Pendeldecoupeerzaag met laser 800W
Scie sauteuse pendulaire avec laser 800W
NL – Originele gebruiksaanwijzing F – Mode d’emploi original
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
InhoudSoPgaveTableS de maTIèreS
Afbeeldingen / figures ....................4
1. Belangrijk ............................10
2. Voor uw veiligheid ....................10
2.1 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
voor lasers ....................... 12
3. Gebruik .............................13
3.1 Beschrijving van de machine (fig. A) .. 13
3.2 Bediening ........................ 13
4. Onderhoud .......................... 15
5. Specificaties .........................16
6. Garantie ............................. 16
CE Conformiteitsverklaring .............. 16
Afbeeldingen / figures ....................4
1. Important ............................ 17
2. Pour votre sécurité ...................17
2.1 Consignes de sécurité importantes
pour les lasers ..................... 19
3. Utilisation ...........................20
3.1 Description de l’appareil (fig. A) ......20
3.2 Utilisation ........................20
4. Entretien ............................22
5. Spécifications ........................23
6. Garantie .............................23
Déclaration de conformité CE ............23
3
afbeeldIngen / fIgureS
4
5
6
7
8
9
1. belangrIJk
Voordat u dit apparaat in gebruik
neemt, moet u de onderstaande veiligheidsvoorschriften en
instructies aandachtig doorlezen
om het apparaat op de juiste
wijze te kunnen gebruiken, onderhouden, starten en stoppen.
Zorg ervoor dat u met de bedieningsorganen van het apparaat vertrouwd
bent en het apparaat op correcte wijze kunt
gebruiken. Een verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Denk steeds aan uw veiligheid en aan die van
anderen.
Deze decoupeerzaag is geschikt voor particulier gebruik in en rond het huis. Dit apparaat is
niet geschikt voor industrieel of professioneel
gebruik.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
De verkoper is niet aansprakelijk voor lichamelijke of materiële schade die te wijten is aan
het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
2. voor uw veIlIgheId
Let op! Gebruik de machine en de accessoires volgens deze veiligheidsvoorschriften en
alleen voor het doel waarvoor de machine
bestemd is.
Draag gehoorbescherming, een
mondkapje en een veiligheidsbril.
Draag werkhandschoenen.
De boormachine mag niet bij
het huisvuil worden weggegooid, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt.
Laserklasse II
• Controleer het voltage, dat vermeld staat op
de machine
- Dit moet overeenkomen met de netspanning waarop u de machine aansluit.
• Houd het werkgebied op orde
- Een wanordelijke werkomgeving vergroot
de kans op ongelukken.
• Houd rekening met omgevingsinvloeden
- Stel de machine niet bloot aan regen.
- Gebruik de machine niet in een vochtige
of natte omgeving.
- Zorg voor een goede verlichting.
- Gebruik de machine niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
- Houd personen en brandbaar materiaal
uit de buurt bij het zagen van metaal. Er
kunnen vonken ontstaan.
• Voorkom een elektrische schok
- Vermijd tijdens het gebruik van de machine lichaamscontact met geaarde objecten
zoals bijvoorbeeld metalen buizen, CV-radiatoren, fornuizen en koelkasten.
- Wanneer u per ongeluk het snoer of het
verlengsnoer heeft doorgezaagd, raak de
beschadigde stroomkabel dan niet aan !!
Trek de stekker uit het stopcontact.
- Wanneer de machine buitenshuis wordt
gebruikt, moet deze worden aangesloten
op een aardlekschakelaar met maximaal
30mA uitschakelstroom.
- Voer de kabel altijd achterwaarts van de
machine weg.
• Houd kinderen uit de buurt
- Laat andere personen niet aan de machine of aan het snoer komen; houd hen weg
van het werkgebied.
- Kinderen onder de 16 jaar en personen
met een lichamelijke of verstandelijke beperking die niet in staat zijn het apparaat
te hanteren zoals in de gebruiksaanwijzing
is omschreven, mogen dit apparaat niet
gebruiken.
• Berg de machine veilig op
- Wanneer de machine niet in gebruik is,
moeten deze in een droge, afgesloten
ruimte bewaard worden, buiten het bereik
van kinderen.
- Bewaar de machine niet op plaatsen waar
de temperatuur boven de 50º Celsius kan
uitkomen.
• Werkonderbreking
NL - Originele gebruiksaanwijzing 10
- Alvorens u de machine wegzet, moet de
motor uitgeschakeld zijn en moeten de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
• Overbelast de machine niet
- De machine werkt beter en veiliger binnen
het aangegeven bereik.
- Zaag nooit met een grotere diepte dan de
voor de machine aangegeven capaciteit.
• Gebruik bij de machine de juiste accessoires
- Gebruik geen hulpstukken op de machine,
die een te zware belasting voor de machine betekenen.
• Gebruik de machine alleen voor werkzaamheden waarvoor deze bestemd is.
- Deze decoupeerzaag is geschikt voor het
zagen van uitsparingen in hout, kunststof,
metaal, keramiek en rubber.
- De machine is eveneens geschikt voor het
recht en in bochten zagen onder verstek.
• Draag geschikte werkkleding
- Draag geen wijde kleding of sieraden en
bind lang haar in een staart; deze kunnen
door de bewegende delen van de decoupeerzaag gegrepen worden.
- Bij het werken in de open lucht zijn rubberen werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen aan te bevelen.
• Gebruik beschermende middelen
- Gebruik een stofmasker tijdens werkzaamheden waarbij veel stof vrijkomt.
- Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en gehoorbescherming.
- Draag zo nodig veiligheidsschoenen.
• Gebruik het snoer niet verkeerd
- Draag de machine nooit aan het snoer.
- Gebruik het snoer nooit om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
- Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
- Houd het snoer altijd verwijderd van de
bewegende delen van de machine.
- Als het snoer beschadigd is, dient dit
door een hiertoe erkend servicebedrijf te
worden vervangen, dit om een gevaar te
voorkomen.
• Klem het werkstuk vast
- Gebruik spanelementen of een bankschroef om het werkstuk vast te klemmen;
dit is veiliger dan klemmen met de hand,
bovendien heeft u dan beide handen vrij
om te werken.
• Zorg voor een veilige houding
- Vermijd een abnormale lichaamshouding
en zorg voor een stabiel evenwicht.
• Onderhoud de machine zorgvuldig
- Houd de machine schoon om beter en
veiliger te kunnen werken.
- Voorkom schade, die kan ontstaan door
schroeven, spijkers en andere voorwerpen
in uw werkstuk.
- Volg de onderhoudsvoorschriften op,
evenals de adviezen omtrent het verwisselen van de accessoires.
- Controleer regelmatig het snoer en de
stekker. Als het snoer beschadigd is, dient
dit door een hiertoe erkend servicebedrijf
te worden vervangen, dit om een gevaar
te voorkomen.
- Controleer regelmatig het verlengsnoer
en vervang het indien het beschadigd is.
- Houd de handgreep droog en vrij van olie
en vet.
• Trek de stekker uit het stopcontact
- Als de machine niet in gebruik is.
- Tijdens onderhoud.
- Tijdens het verwisselen van accessoires.
- Wanneer u per ongeluk het snoer of het
verlengsnoer heeft doorgezaagd. Raak de
beschadigde stroomkabel niet aan !!
- In geval van een elektrische of mechanische storing.
• Voorkom het per ongeluk inschakelen
- Draag een op het lichtnet aangesloten
machine nooit met de vinger aan de
schakelaar.
- Zorg ervoor dat, bij het aansluiten op het
lichtnet, de schakelaar in de uitgeschakelde positie staat.
- Gebruik nooit de stekker voor het in- en
uitschakelen van de machine. Vergeet ook
niet bij stroomuitval de schakelaar in de
uit-stand te zetten.
• Bij gebruik van een verlengsnoer
- Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een minimale dwarsdoorsnede van 1mm² per draad.
- Gebruik buiten alleen hiervoor speciaal
goedgekeurde verlengsnoeren.
• Wees steeds opmerkzaam
- Houd uw ogen steeds op het werk gericht.
- Ga met verstand te werk.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 11
- Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
• Controleer de machine op beschadigingen
- Controleer vóór gebruik altijd of de
bewegende delen van de machine goed
functioneren en of er geen machinedelen
defect zijn.
- Alle machinedelen dienen correct gemonteerd te zijn om het goed functioneren van
de machine te waarborgen.
- Onderdelen die beschadigd of defect zijn,
dienen door een erkende vakman te worden gerepareerd of vervangen.
- Gebruik de machine nooit wanneer het
snoer beschadigd is.
- Gebruik de machine nooit wanneer de
aan/uit-schakelaar niet goed functioneert.
• Zeer belangrijk!
- Gebruik de machine en de accessoires
volgens deze veiligheidsvoorschriften en
alleen voor het doel waarvoor de machine
bestemd is; houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en het werk dat
gedaan moet worden.
- Het gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men kan
verwachten dat de machine deze niet kan
uitvoeren, kan leiden tot zeer gevaarlijke
situaties.
- Neem bij het monteren / gebruiken van
accessoires altijd de instructies van de
desbetreffende fabrikant in acht.
- Gebruik alleen onbeschadigde zaagjes die
niet verbogen en niet bot zijn. Zaagjes in
slechte conditie kunnen terugslag veroorzaken.
- Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
- Vergelijk altijd het maximaal toegestane
toerental waarvoor gekochte accessoires
geschikt zijn met het toerental van de
machine.
- Breng de machine alleen aan op het
werkstuk met ingeschakelde motor om
terugslag door vasthaken te voorkomen.
- Na uitschakeling van de machine nooit een
accessoire tot stilstand brengen door er
aan de zijkant iets tegenaan te drukken.
- Verwijder het zaagblad pas uit het werkstuk wanneer de machine volledig tot
stilstand is gekomen. Hiermee voorkomt u
terugslag.
- Zorg voor een goede ondersteuning van
uw werkstuk.
- Stop de machine onmiddellijk wanneer
deze ongebruikelijk trilt en controleer
deze om te achterhalen wat de oorzaak is.
- Zaag niet in niet-zichtbare gedeelten
waarin elektriciteit-, gas- of waterleidingen
kunnen liggen. Gebruik een geschikt apparaat om leidingen op te sporen of vraag
uw energiebedrijf om advies. Gas kan tot
explosies leiden, water kan kortsluiting
veroorzaken en zagen in elektriciteitsleidingen zal tot kortsluiting en stroomuitval
leiden.
- Stof van het zagen van hout of lichte metalen kan schadelijk zijn voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Houd de
werkomgeving altijd schoon; materiaalmengsels kunnen bijzonder gevaarlijk zijn.
- Zaag niet in asbesthoudend materiaal.
- Volg voor het zagen in gasbeton of
gipsplaat de wettelijke bepalingen en de
aanwijzingen van de leverancier van het
materiaal.
• Laat reparaties alleen uitvoeren door een
erkende vakman
- Deze machine voldoet aan de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften.
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd
worden door vakkundig personeel en met
originele onderdelen; dit om ongevallen te
voorkomen.
2.1 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
voor lasers
• De laser is ongevaarlijk bij normaal gebruik.
Wel kan enkele seconden in een dergelijke
laser staren leiden tot (kleine) beschadigingen aan het oog. Kijk daarom nooit direct in
de laserstraal.
• Richt tijdens het gebruik de laserstraal niet
op andere personen of dieren. Let daarbij
ook op reflecterende vlakken.
• Het gebruik van een laserbril beschermt niet
tegen de laser, maar is alleen bedoeld om
het laser licht beter te kunnen waarnemen.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 12
3. gebruIk
3.1 Beschrijving van de machine (fig. A)
1. Afdekkap
2. Aan/uit-schakelaar
3. Vergrendelknop
4. Pendelinstelkop
5. Snelheidsregeling
6. Snelspanklem voor zaaghoek
7. Parallelgeleider
8. Zaaghouder
9. Laserschakelaar
10. Bodemplaat
11. Houder voor zeskantsleutel
3.2 Bediening
Aanbrengen/verwisselen van zaagjes (fig. C1)
• Deze machine is geschikt voor zaagjes bestemd voor onder andere Bosch machines.
• Gebruik decoupeerzaagjes van goede kwaliteit en geschikt voor het materiaal dat u wilt
zagen.
• Vervang botte, verbogen of beschadigde
zaagjes onmiddellijk.
• - Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u een zaagje aanbrengt of verwisselt.
• Draag werkhandschoenen om te voorkomen
dat u zich aan de scherpe zaagjes verwondt.
• Klap de afdekkap omhoog (zie fig. C1-1)
• Duw de klem van de zaaghouder naar voren
(fig. C1-2)
• Plaats een zaagje met de tanden naar voren,
recht in de zaaghouder tot deze niet verder
kan en zorg dat het zaagje met de achterzijde tegen het geleidingswiel aandrukt (zie fig.
C1-3 en 4).
• Duw het zaagje door. U voelt een verende
weerstand. Zorg dat het zaagje maximaal is
ingestoken en laat de klem weer los.
• Controleer of het zaagje vast zit door er aan
te trekken.
• Klap de afdekkap weer terug.
• Om een zaagje te verwijderen is het meestal
voldoende om de klem van de zaaghouder
open te duwen (zie fig. E1-1). De veer zal het
zaagje dan vanzelf uitwerpen (zie fig. E1-2).
Mocht door stof in de zaaghouder het zaagje
toch niet (volledig) naar buiten komen, dan
kunt u deze bij een geopende klem met de
hand eruit trekken.
Instellen van de zaaghoek (fig. D3)
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de bodemplaat instelt.
• Klap de snelspanklem naar voren (zie fig.
D3-1)
• Trek de bodemplaat een klein stukje naar
achteren (zie fig. D3-2) totdat de tanden in
de zaaghoek aanduiding op de bodemplaat
uit de vergrendeling komen.
• Draai de bodemplaat in de gewenste richting
en stel de hoek in (0º, 15º, 30º of 45º) (zie
fig. D3-3).
• Schuif de bodemplaat weer terug zodat de
tanden van de zaaghoekaanduiding weer
in de vergrendeling vallen (zie fig. D3-4) en
sluit vervolgens de snelspanklem (zie fig.
D3-5).
• Let op! Als de bodemplaat te gemakke-
lijk kan verschuiven en ook na het sluiten
van de snelspanklem niet goed vast zit, of
wanneer de bodemplaat juist veel te stroef
schuift, dan kunt u de voorspanning van de
snelspanklem groter of kleiner maken met
behulp van het stelwiel boven de snelspanklem. Over het algemeen krijgt u de
beste instelling wanneer u de snelspanklem
opent en vervolgens het stelwiel vastdraait
totdat u weerstand begint te voelen.
Aan/uitzetten en toerental regeling (fig. D1)
• Sluit de machine aan op het lichtnet. Het
controlelampje achterop de machine zal
gaan branden ten teken dat de stroomkabel
is aangesloten.
• U schakelt de machine in door de aan/
uit-schakelaar naar het handvat toe te drukken (fig. D1).
• Wanneer u de schakelaar loslaat, stopt de
machine.
• Om het zaagje continu te laten werken kunt
u de aan-stand vergrendelen door bij een
lopende motor de vergrendelknop aan de
zijkant in te drukken.
• Door de aan/uit-schakelaar nogmaals in te
drukken en onmiddellijk weer los te laten
deblokkeert u de vergrendeling en stopt de
machine.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 13
• Met de snelheidsregeling kunt u de zaagsnelheid van het zaagblad instellen (zie fig. D1).
• Volg altijd de aanwijzingen op de verpakking
van de zaagjes op voor het juiste toerental.
- hoog toerental: zacht hout, multiplex
(begin bij het plaatsen op het werkstuk
eventueel met een iets lagere snelheid).
• U kunt het toerental tijdens het gebruik
verhogen of verlagen.
Pendelstand instellen (fig. D2)
• U kunt de pendelbeweging tijdens het gebruik wijzigen.
• Met de pendelinstelknop in de stand 0 beweegt het zaagje alleen op en neer.
• Hoe hoger de pendelstand 1-2-3, hoe groter
de zaagbladuitslag (zie fig. D2). Het zaagje
beweegt dan zowel op en neer als naar
voren en terug.
Parallelgeleider aanbrengen (fig. C2)
• Gebruik de zeskantsleutel om de klembouten
los te draaien (zie fig. C2-1).
• Steek vervolgens de parallelgeleider door de
opening (zie fig. C2-2) en draai vervolgens de
bouten met de zeskantsleutel weer vast (zie
fig. C2-3).
• De bouten hoeven niet al te stevig te worden
vastgedraaid, doch voldoende om de parallelgeleider niet uit de houder te doen glijden.
Controleer daarom eerst met de hand of de
parallelgeleider goed vast zit voordat u met
het werk begint.
Stofafzuiging (fig. F)
• Het zaagsel wordt niet automatisch afgezogen. Desgewenst kunt u een stofzuigerslang
aansluiten op de stofafzuigaansluiting.
• U kunt de machine zowel met als zonder
stofzuigeraansluiting gebruiken. De adapter
is eenvoudig te verwijderen en terug te
schuiven (zie fig. F).
• Gebruik alleen een alleszuiger met speciaal
filter. Zaagstof kan na het zagen heet zijn
en is zeer fijn. Het kan daarom een gewone
huishoudstofzuiger beschadigen of spontaan
in brand zetten. Vooral wanneer het stof is
vermengd met resten lak, polyurethaan of
andere chemische stoffen die na langdurige
werkzaamheden heet zijn.
• Voor een juiste aansluiting verwijzen wij
naar de gebruiksaanwijzing en hulpstukken
van uw alleszuiger.
Gebruik van de laser (fig. D4).
• De laser werkt alleen indien de machine op
het lichtnet is aangesloten.
• Schakel de laser in door middel van de
laserschakelaar. De laser zal een straal
projecteren op het werkstuk die de zaagsnede aangeeft (zie fig. D4). Bij 0º zou komt
de zaaglijn overeen met de kleine inkeping
vooraan de bodemplaat.
• Plaats de machine op het werkstuk met de
laserlijn op de zaaglijn.
• Schakel de machine in.
• Vooral bij het zagen uit vrije hand (zonder
geleiding) is de laser een uitkomst. Teken de
zaaglijn af op het hout en houd de laserlijn
tijdens het zagen voortdurend geprojecteerd
op de tekenlijn.
• Schakel na het zagen de laser uit om te voorkomen dat de laser bij het volgende gebruik
ongewenst inschakelt.
Aanwijzingen voor het gebruik
• Let op! Houd de machine altijd met 2 han-
den vast. Zodra het werkstuk is doorgezaagd
kan de decoupeerzaag door de kracht die u
erop uitoefent doorschieten.
• Let op! Zet het te zagen werkstuk goed
vast, bij voorkeur in een vast gemonteerde
bankschroef of werkbank. Het zaagje brengt
trillingen over op het werkstuk dat daardoor
in een ongewenste richting kan wegschieten.
• Deze decoupeerzaag is bedoeld om hout,
kunststof, metaal, non-ferro metalen, keramiek en rubber te zagen. Hout zaagt u op
hoge snelheid en metaal op lage snelheid
(zie ook “aan/uitzetten en toerentalregeling”)
• Gebruik altijd het juiste zaagje voor het juiste materiaal. Het gebruik van het verkeerde
zaagje kan uw materiaal en zelfs ook de
machine beschadigen.
• Gebruik voor nauwe bochten bij voorkeur
smalle zaagjes.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 14
• Bij het zagen van metalen treedt sterke
verwarming van het zaagje en het materiaal
op. Het zaagje kan hierdoor bot worden.
Breng daarom koel- of smeermiddel langs de
zaaglijn aan.
• Zagen in metaal gaat door de lage snelheid
veel langzamer dan zagen in hout.
Zagen
• Pas het toerental aan op het te bewerken
materiaal en het geplaatste zaagblad. Gebruik hiervoor de snelheidsregeling.
• Controleer het werkstuk op de aanwezigheid
van schroeven, spijkers, enz. en verwijder
deze zo nodig.
• Let op! Bedek de ventilatie opening op de
decoupeerzaag niet met uw handen.
• Schakel de machine in met de aan/uit-schakelaar VOORDAT u deze op het werkstuk
plaatst.
• Plaats de bodemplaat op het oppervlak van
het werkstuk en zaag het materiaal onder
gelijkmatige druk en met een vloeiende
zaagbeweging door.
• In het midden van de bodemplaat is een
inkeping aangebracht die u bij een rechte instelling (0º ) over de zaaglijn kunt geleiden.
Het zaagje is op dezelfde positie aangebracht als de inkeping.
• Wanneer het zaagblad klem raakt, moet u de
machine onmiddellijk stoppen. Buig zo nodig
de 2 zijden van het werkstuk iets uit elkaar
en trek het zaagblad met de machine uit het
werkstuk.
• Houd de zaaglijn vrij van obstakels.
• Wanneer u wilt stoppen met zagen, trek dan
eerst de machine uit het werkstuk en schakel
daarna pas de motor uit.
• Na het zagen loopt het zaagje nog heel even
door. Wacht met het neerleggen van de
machine totdat deze volledig tot stilstand is
gekomen.
Pendelstand (fig. D2)
• De instelling van de pendelstand is afhankelijk van het zaagresultaat dat u wilt bereiken.
• De juiste instelling moet u proefondervindelijk vaststellen. Hiervoor geven wij u onderstaand enkele adviezen:
• Hoe fijner de zaagrand moet worden, hoe
kleiner de pendelstand moet zijn. U kunt de
pendelbeweging ook geheel uitschakelen.
• Gebruik bij dunne materialen geen pendelbeweging.
• Bij harde materialen gebruikt u een kleine
pendelbeweging.
• In zachte materialen en bij zagen in de
richting van de houtnerf kan de maximale
pendeluitslag worden ingesteld.
Invallend zagen (fig. G)
• Invallend zagen is het zagen midden in het
materiaal, zonder dat er al een opening
aanwezig is.
• Doe dit alleen bij zachte materialen zoals
bijvoorbeeld: hout, gasbeton, gipsplaat.
• Gebruik een kort zaagje.
• Zet de machine verticaal onder een hoek van
ca. 0º met de voorzijde van de bodemplaat
op het werkstuk (zie fig. G).
• Zet de machine aan en laat het zaagblad op
volle snelheid komen.
• Breng de ingeschakelde machine langzaam
omlaag naar de horizontale positie, zodat
het zaagje in het werkstuk zakt.
• Zorg voor voldoende vrije ruimte onder het
werkstuk om het zaagje vrij te houden.
4. onderhoud
Let op!
• Haal voor ieder onderhoud eerst de stekker
uit het stopcontact
Smering
• Alleen het steunwiel achter het zaagblad
moet af en toe met een druppel olie gesmeerd worden. De resterende delen van de
machine hebben geen smering nodig.
Houd de machine en het snoer schoon
• Gebruik hiervoor uitsluitend niet-bijtende
schoonmaakmiddelen en een vochtige doek.
• Reinig regelmatig de zaaghouder. Neem
daarvoor het zaagje uit de zaaghouder en
klop het gereedschap licht op een egaal
oppervlak uit.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 15
Houd de ventilatieroosters schoon
• Houd de ventilatieroosters schoon.
• Probeer nooit de ventilatieroosters schoon
te maken door puntige voorwerpen of metalen borstels door de openingen te steken om
beschadiging van de machine te voorkomen.
Vervangen van de koolborstels
• Overmatig vonken duidt meestal op versleten koolborstels.
• Vervanging van de koolborstels kan alleen
geschieden door een gekwalificeerde vakman.
In het geval van een defect
• In het geval van een elektrisch of mechanisch defect de machine ter reparatie aanbieden bij een gekwalificeerde vakman.
5. SPecIfIcaTIeS
TypeJS-800PSQ
Voltage230 volt
Frequentie50 Hz
Vermogen800 watt
VeiligheidsklasseKlasse II: dubbel
Maximum zaagdiepte hout 100 mm
Maximum zaagdiepte staal 10 mm
Aantal toeren p/min.0 – 3.000
Verstekhoek0 - 45º
Pendelstanden0 - 1 - 2 - 3
Versnelling2,78 m/s²
(geluidsdruk)87 dB(A)
L
PA
LWA (geluidsvermogen)101 dB(A)
Gewicht2,6 kg
LaserKlasse II,
geïsoleerd
golflengte 650
nm, vermogen
≤ 1mW
6. garanTIe
Dit product is zorgvuldig geïnspecteerd voor
het de fabriek verliet en wij garanderen gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop dat
ieder defect, dat te wijten is aan materiaal- of
fabrieksfouten, gratis zal worden hersteld.
Slijtage van de zaagjes, koolborstels en andere
schade veroorzaakt door normale slijtage,
overbelasting of onachtzaam gebruik zijn van
deze garantie uitgesloten. Om voor garantie in
aanmerking te komen dient u uw kassabon te
bewaren. De verkoper behoudt zich het recht
voor iedere verantwoordelijkheid af te wijzen
wanneer door derden reparaties zijn verricht.
In geen geval kan aanspraak gemaakt worden
op schadevergoeding bij schade aan het werkstuk of verwonding van de gebruiker.
CE Conformiteitsverklaring
Intergamma B.V. verklaart hierbij dat de
decoupeerzaag JS-800PSQ voldoet aan de
bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG
(machinerichtlijn), 2006/95/EG (laagspanningsrichtlijn), 2002/95/EG (RoHS) en
2004/108/EG (EMC-richtlijn), 93/68/EG
(CE-markeringsrichtlijn) en in overeenstemming is met de normen EN-60745-1:2009+A11
(veiligheid elektrisch handgereedschap), EN60745-2-11:2010 (decoupeerzagen), EN 550141:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, (EMC), EN
61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
(EMC) en EN 60825-1:2007 (lasers).
Leusden, januari 2013
Intergamma B.V.
Postbus 100
3830 AC Leusden
Nederland
NL - Originele gebruiksaanwijzing 16
1. ImPorTanT
Avant d’utiliser cet appareil
électrique, lire attentivement
les consignes de sécurité et
instructions qui suivent afin de
pouvoir l’employer, l’entretenir,
le mettre en marche et l’arrêter
correctement. Il est indispensable
de bien connaître les organes de
commande de l’appareil pour pouvoir l’utiliser
correctement. Tout usage inapproprié peut
occasionner des blessures graves. Prendre les
mesures nécessaires pour assurer la sécurité
de tous.
Cette scie sauteuse pendulaire est conçue
pour un usage domestique. Il ne convient pas
pour un usage industriel ou professionnel.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Le vendeur décline toute responsabilité en cas
de blessures ou dégâts matériels consécutifs
au non-respect des consignes d’utilisation.
2. Pour voTre SécurITé
Attention! Pour des raisons de sécurité les
personnes non familiarisées avec ce mode
d’emploi ne peuvent pas utiliser cet outil.
Porter des lunettes de sécurité, un
masque et une protection auditive.
Porter des gants de protection.
À la fin de sa durée de vie,
remettez l’appareil à un point de
collecte. L’appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les déchets
ménagers.
Laser de classe II
• Vérifiez la tension mentionnée sur l’appareil.
- Elle doit correspondre à la tension du
réseau auquel sera raccordé l’appareil.
• Maintenez l’ordre sur le lieu de travail.
- Le désordre y augmente en effet le risque
d’accident.
• Tenez compte de l’environnement.
- N’exposez pas l’appareil à la pluie.
- N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
- Veillez à assurer un éclairage adéquat.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
- Éloignez les personnes et les matériaux
inflammables lorsque vous sciez du métal.
Il y a un risque d’étincelles.
• Évitez les risques d’électrocution.
- Pendant l’utilisation de l’appareil, évitez de
toucher des objets mis à la terre comme
des tuyaux métalliques, des radiateurs de
chauffage central, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
- Ne touchez jamais un câble d’alimentation
ou une rallonge endommagés. Retirez la
fiche de la prise de courant.
- Si vous utilisez cet appareil à l’extérieur,
il doit être protégé par un disjoncteur
différentiel de maximum 30 mA.
- Faites toujours passer le cordon d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Éloignez les enfants.
- Ne laissez pas d’autres personnes manipuler l’appareil ou le cordon ; éloignez-les de
la zone de travail.
- L’utilisation de cet appareil est interdite
aux enfants de moins de 16 ans et aux personnes souffrant d’un handicap physique
ou mental, comme décrit dans le mode
d’emploi.
• Rangez l’appareil en lieu sûr.
- En cas d’inutilisation, rangez l’appareil
dans un lieu clos et sec, hors de portée
des enfants.
- Ne conservez pas l’appareil dans des
endroits où la température peut dépasser
50ºC.
• Interruption du travail.
- Avant de ranger l’appareil, coupez le moteur et attendez que les parties mobiles se
soient arrêtées.
• Ne pas surcharger l’appareil.
F - Mode d’emploi original 17
- Cet appareil sera plus sûr et efficace dans
la plage de puissance spécifiée.
- Ne sciez jamais à une profondeur supérieure à la capacité de l’appareil.
• Utilisez les accessoires adéquats.
- Ne fixez pas à cet appareil des accessoires
qui lui imposent une trop forte contrainte.
- N’utilisez l’appareil que pour les applications prévues.
• Portez des tenues de travail adéquates.
- Attachez vos cheveux s’ils sont longs et
ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux : ils risquent d’être happés par les
parties mobiles de l’appareil.
- Lors du travail en plein air, il est recommandé de porter des gants de travail en
caoutchouc ainsi que des chaussures à
semelles profilées.
• Utilisez des équipements de protection
individuelle.
- Portez un masque antipoussière si vos
activités dégagent des poussières.
- Portez toujours des lunettes de sécurité,
des gants de travail et une protection
auditive.
- Portez des chaussures de sécurité si
nécessaire.
• Utilisez correctement le câble d’alimentation.
- Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
- Ne tirez pas sur le cordon pour enlever la
fiche de la prise.
- Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile
et des bords coupants.
- Gardez toujours le cordon éloigné des
parties mobiles de l’appareil.
- Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de service agréé
pour éviter tout danger à l’utilisation.
• Fixez solidement la pièce à travailler.
- Utilisez des serre-joints ou un étau pour
fixer la pièce à travailler ; cette procédure
est plus sûre qu’une immobilisation à la
main. Elle vous laisse en outre les deux
mains libres pour travailler.
• Adoptez une attitude propice à votre sécurité.
- Évitez toute posture anormale et assurez
votre équilibre.
• Entretenez l’appareil avec soin.
- Maintenez la propreté de l’appareil, pour
un travail sûr et efficace.
- Évitez les dommages susceptibles d’être
occasionnés par des vis, clous ou autres
objets présents dans la pièce à travailler.
- Suivez les consignes d’entretien ainsi
que les conseils relatifs au changement
d’accessoires.
- Vérifiez régulièrement la fiche et le câble
d’alimentation. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre de
service agréé pour éviter tout danger à
l’utilisation.
- Vérifiez régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée.
- Maintenez la poignée sèche et exempte
d’huile et de graisse.
• Retirez la fiche de la prise.
- Lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
- Durant son entretien.
- Lors du changement d’accessoires.
- En cas de détérioration du câble d’alimentation ou de la rallonge. Ne manipulez jamais un câble d’alimentation endommagé !
- En cas de problème électrique ou mécanique.
• Évitez les mises en marche accidentelles.
- Ne portez jamais un appareil branché au
secteur en gardant le doigt sur le commutateur.
- Vérifiez si le commutateur est bien en position d’arrêt avant de brancher l’appareil
au secteur.
- N’utilisez jamais la fiche pour allumer et
éteindre l’appareil. Placez le commutateur
en position d’arrêt en cas de coupure de
courant.
• En cas d’utilisation d’une rallonge.
- Utilisez des rallonges sécurisées et totalement déroulées, d’une section minimale
de 1 mm² par conducteur.
- N’utilisez en extérieur que des rallonges
spécifiquement agréées.
• Soyez toujours vigilant.
- Gardez toujours les yeux sur votre travail.
- Travaillez avec bon sens.
- N’utilisez pas l’appareil si vous n’êtes pas
concentré.
• Vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé.
- Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours
si ses éléments mobiles fonctionnent bien
et si aucune pièce n’est défectueuse.
F - Mode d’emploi original 18
- Tous les éléments de l’appareil doivent
être montés correctement pour garantir
son bon fonctionnement.
- Les éléments endommagés ou défectueux
doivent être réparés ou remplacés par un
technicien agréé.
- N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble
d’alimentation est endommagé.
- N’utilisez jamais l’appareil si le commutateur marche-arrêt ne fonctionne pas
correctement.
• Très important !
- Utilisez cet appareil et les accessoires
conformément à ces consignes de sécurité
et uniquement pour les applications
prévues, compte tenu des conditions de
travail et de la nature de la tâche.
- L’utilisation de l’appareil pour d’autres
applications, dont il est probable qu’il ne
pourra pas les effectuer, peut générer des
situations extrêmement dangereuses.
- Suivez toujours les instructions du
fabricant concerné lors du montage / de
l’utilisation d’accessoires.
- N’utilisez que des lames en parfait état,
ni gauchies ni émoussées. Les lames
endommagées risquent de provoquer des
rebonds.
- Gardez les mains éloignées de la zone de
sciage. Ne passez pas les mains sous la
pièce à couper. Tout contact avec la lame
peut engendrer des blessures.
- Vérifiez toujours si le régime maximal
autorisé pour les accessoires achetés
correspond à celui de l’appareil.
- N’attaquez la pièce à scier que lorsque le
moteur tourne afin d’éviter les rebonds
par accrochage.
- Après avoir éteint l’appareil, ne jamais
arrêter un accessoire en appuyant un
objet contre lui.
- N’enlevez la lame de la pièce à travailler
qu’une fois l’appareil totalement arrêté,
afin d’éviter les rebonds.
- Vérifiez si la pièce à travailler est bien
soutenue.
- Arrêtez immédiatement l’appareil s’il
commence à vibrer anormalement et vérifiez-le afin d’en déterminer la cause.
- Ne sciez pas dans des éléments non
apparents où pourraient se trouver des
conduites d’eau, de gaz ou d’électricité.
Utilisez un détecteur approprié pour identifier la présence de conduites ou demandez conseil à la compagnie de distribution.
Le gaz présente un réel risque d’explosion,
l’eau peut causer des courts-circuits et
le sciage de conduites électriques peut
occasionner courts-circuits et coupures de
courant.
- La poussière produite par le sciage du
bois ou de métaux légers peut être nocive
pour la santé, inflammable ou explosible.
Conservez votre environnement de travail
propre : les mélanges de matériaux
peuvent être particulièrement dangereux.
- Ne sciez jamais dans des matériaux qui
contiennent de l’amiante.
- Lorsque vous sciez dans du béton cellulaire ou du placoplâtre, respectez les
dispositions légales et les instructions du
fournisseur du produit.
• Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
- Cet appareil est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
- Afin d’éviter tout accident, les réparations
doivent être effectuées exclusivement par
du personnel qualifié et avec des pièces
d’origine.
2.1 Consignes de sécurité importantes
pour les lasers
• En usage normal, le laser est sans danger.
Toutefois, le fait de fixer le rayon durant
plusieurs secondes peut occasionner des
lésions (bénignes) aux yeux. Ne fixez jamais
le faisceau laser.
• En cours de travail, ne dirigez pas le faisceau
laser vers d’autres personnes ou des animaux. Tenez compte des surfaces réfléchissantes.
• L’utilisation de lunettes laser ne protège pas
du rayon mais permet de mieux le distinguer.
F - Mode d’emploi original 19
3. uTIlISaTIon
pouvez la sortir à la main lorsque la fixation
est ouverte.
3.1 Description de l’appareil (fig. A)
1. Capot de protection
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de verrouillage
4. Bouton de réglage du mouvement pendulaire
5. Sélecteur de vitesse
6. Levier de blocage d’angle de coupe
7. Guide parallèle
8. Porte-lame
9. Interrupteur laser
10. Plaque de base
11. Support pour clé hexagonale
3.2 Utilisation
Changement de lame (fig. C1)
• Cet appareil est compatible avec les lames
notamment destinées aux scies Bosch.
• Utilisez des lames pour scie sauteuse de
bonne qualité, adaptées au matériau à scier.
• Remplacez immédiatement les lames émoussées, pliées ou abîmées.
• Enlevez toujours la fiche de la prise de
courant avant d’installer ou de remplacer
une lame.
• Portez des gants de travail afin de ne pas
vous blesser avec les lames tranchantes.
• Relevez le capot de protection (voir fig. C1-1)
• Poussez la fixation du porte-lame vers
l’avant (voir fig. C1-2)
• Introduisez une lame bien droite dans le
porte-lame, dents vers l’avant. Poussez à
fond en vérifiant que l’arrière est appuyé
contre la roulette de guidage (voir fig. C1-3
et 4).
• Vous sentirez jouer un ressort. Assurez-vous
que la lame ne peut aller plus loin et relâchez la fixation.
• Vérifiez si la lame est correctement fixée en
tirant dessus.
• Rabattez le capot.
• Pour enlever une lame, il suffit généralement
d’ouvrir la fixation du porte-lame (voir fig.
E1-1). Le ressort libérera la lame (voir fig.
E1-2). Si la lame ne sort pas (totalement) à
cause de poussières dans le porte-lame, vous
Réglage de l’angle de coupe (fig. D3)
• Enlevez toujours la fiche de la prise avant
d’ajuster la plaque de base.
• Rabattez le levier de blocage vers l’avant
(voir fig. D3-1)
• Tirez légèrement la plaque de base vers
l’arrière (voir fig. D3-2), de manière à déverrouiller la denture de l’indicateur d’angle sur
la plaque de base.
• Tournez la plaque de base dans la direction
souhaitée et réglez l’angle (0º, 15º, 30º ou
45º) (voir fig. D3-3).
• Repoussez la plaque de base vers l’avant
afin de verrouiller la denture de l’indicateur
d’angle (voir fig. D3-4) puis refermez le levier
de blocage (voir fig. D3-5).
• Attention : si la plaque de base coulisse trop
aisément ou trop difficilement, ou si elle
bouge par rapport à l’appareil lorsque le
levier est serré, vous pouvez régler la tension du levier de blocage via la roulette de
réglage située juste au-dessus. Le meilleur
réglage s’obtient généralement en ouvrant le
levier puis en serrant la roulette de réglage
jusqu’à sentir un début de résistance.
Marche/arrêt et réglage du régime (fig. D1)
• Raccordez l’appareil au réseau. Le témoin à
l’arrière de l’appareil s’allumera.
• Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez
l’interrupteur marche/arrêt (voir fig. D1).
• Relâchez l’interrupteur pour arrêter l’appareil.
• Pour faire fonctionner la scie en continu,
appuyez sur le bouton de verrouillage sur
le côté de l’appareil pendant que le moteur
tourne.
• Appuyez à nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt et relâchez-le pour débloquer
le bouton de verrouillage.
• Vous pouvez aussi régler la vitesse de la
lame (voir fig. D1).
• Respectez toujours le régime indiqué sur
l’emballage des lames.
• Consignes générales pour le réglage de la
vitesse :
- faible régime : acier, matériaux tendres.
F - Mode d’emploi original 20
- régime moyen : bois dur, plastique, plexiglas, métaux non ferreux.
- régime élevé : bois tendre, multiplex (commencer éventuellement avec un régime
plus faible lors du positionnement sur la
pièce à scier).
• Vous pouvez régler le régime en cours de
sciage.
Réglage de la position pendulaire (fig. D2)
• Vous pouvez modifier le mouvement pendulaire en cours de sciage.
• Lorsque le bouton de réglage de la position
pendulaire est sur 0, la lame se déplace
uniquement verticalement.
• Plus la position est élevée (1-2-3), plus grande
sera l’amplitude du mouvement pendulaire
(voir fig. D2). La lame se déplace alors de
haut en bas et d’avant en arrière.
Montage du guide parallèle (fig. C2)
• Desserrez les boulons à l’aide de la clé hexagonale (voir fig. C2-1).
• Insérez le guide parallèle dans l’ouverture
(voir fig. C2-2) puis resserrez les boulons
(voir fig. C2-3).
• Les boulons ne doivent pas être serrés
exagérément mais suffisamment pour que
le guide parallèle ne glisse pas dans son
support. Vérifiez donc manuellement si le
guide parallèle est bien fixé avant d’entamer
le travail.
Aspiration des poussières (fig. F)
• La sciure n’est pas aspirée automatiquement. Au besoin, vous pouvez brancher un
tuyau d’aspirateur au raccord prévu à cet
effet.
• Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans
aspirateur. Le raccord s’installe et s’enlève
très facilement (voir fig. F).
• Utilisez uniquement un aspire-tout équipé
d’un filtre spécial. La sciure est très fine et
risque d’être très chaude lors du sciage. Elle
risque d’abîmer ou de mettre spontanément
le feu à un aspirateur normal, surtout lorsqu’elle est mélangée à des restes de vernis,
de polyuréthane ou autres substances
chimiques portées à haute température.
• Pour un raccord correct, nous vous renvoyons au mode d’emploi et aux accessoires
de votre aspire-tout.
Utilisation du laser (fig. D4).
• Le laser ne fonctionne que si l’appareil est
branché au réseau.
• Pour l’allumer, appuyez sur l’interrupteur
laser. Le laser projettera un faisceau sur la
pièce afin d’indiquer le trait de coupe (voir
fig. D4).
• Placez l’appareil sur la pièce à travailler avec
le faisceau laser sur le trait de coupe.
• Mettez l’appareil en marche.
• Le laser est surtout utile lorsqu’on scie à
main levée (sans guide). Tracez la ligne de
coupe sur la pièce en bois et suivez-la à
l’aide du rayon laser.
• Après sciage, coupez le laser pour éviter
qu’il ne s’allume de manière non souhaitée à
la prochaine utilisation.
Consignes d´utilisation
• Attention ! Tenez toujours l’appareil à 2
mains. Une fois la pièce coupée, la scie sauteuse peut continuer sa course sous votre
poussée.
• Attention ! Fixez correctement la pièce à
travailler, de préférence sur un établi ou un
étau bien immobilisé. La scie fera, en effet,
vibrer la pièce qui risque alors de bouger
dans une direction non désirée.
• Cet appareil est destiné au sciage du bois, du
plastique, du métal, des métaux non ferreux,
des plaques céramiques et du caoutchouc.
Sciez le bois à haute vitesse et le métal, à
faible vitesse (voir la rubrique « Marche/arrêt et réglage du régime »)
• Utilisez toujours la lame adéquate pour le
matériau à scier. L’utilisation d’une lame
inadéquate risque d’endommager votre
matériel et même l’appareil.
• Utilisez de préférence des lames étroites
pour les coudes serrés.
• Le sciage de métaux provoque un fort
échauffement de la lame et du matériau, ce
qui peut émousser la lame. Pensez, en ce
cas, à enduire le trait de coupe d’un lubrifiant ou d’un liquide de refroidissement.
F - Mode d’emploi original 21
• Le sciage du métal se fait à plus faible vitesse et progresse donc bien plus lentement
que le sciage du bois.
• Pour les matériaux tendres et les découpes
dans le sens du fil du bois, vous pouvez
sélectionner l’écart pendulaire maximal.
Sciage
• Adaptez le régime au matériau à scier ainsi
qu’à la lame utilisée, via le système de réglage de la vitesse.
• Vérifiez si la pièce à travailler est exempte
de vis, clous, etc. et enlevez-les si nécessaire.
• Attention ! Ne placez jamais vos mains sur
l’orifice de ventilation de la scie.
• Activez l’appareil via l’interrupteur marche/
arrêt AVANT de le placer sur la pièce à
travailler.
• Positionnez la plaque de base sur la surface
de la pièce à travailler et sciez le matériau
avec un mouvement fluide, en exerçant une
pression régulière.
• Le milieu de la plaque de base présente une
encoche que vous pouvez guider sur le trait
de coupe si la lame est réglée sur 0º. La
position de la lame sera alors identique à
celle de l’encoche.
• Arrêtez immédiatement l’appareil si la lame
se coince. Si nécessaire, écartez légèrement
les 2 parties de la pièce et retirez la lame
avec l’appareil.
• Veillez à l’absence d’obstacles sur le trait de
coupe.
• Pour arrêter le sciage, retirez d’abord l’appareil de la pièce puis coupez le moteur.
• Après avoir relâché l’interrupteur, la lame
bouge encore quelques secondes. Ne déposez l’appareil qu’après son arrêt total.
Position pendulaire (fig. D2)
• Le réglage de la position pendulaire dépend
du résultat souhaité.
• Pour chaque application, vous trouverez le
réglage approprié dans la pratique. Voici
quelques conseils :
• Plus le bord de coupe doit être fin, plus
le mouvement pendulaire doit être faible.
Vous pouvez aussi désactiver le mouvement
pendulaire.
• N’utilisez pas le mouvement pendulaire avec
des matériaux fins.
• Utilisez un mouvement pendulaire faible
pour les matériaux durs.
Coupe en plongée (fig. G)
• Les coupes en plongée consistent à scier au
milieu du matériau, sans ouverture préalable.
• Ne pratiquez ces coupes que dans des matériaux tendres, par exemple le bois, le béton
cellulaire et le placoplâtre.
• Utilisez une lame courte.
• Tenez l’appareil à la verticale sous un angle
d’environ 0º, l’avant de la plaque de base
étant posé sur la pièce à travailler (voir fig.
G).
• Mettez l’appareil en marche et laissez la
lame atteindre sa pleine vitesse.
• Abaissez lentement l’appareil en position horizontale, de telle sorte que la lame pénètre
dans la pièce à couper.
• Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
libre pour la lame sous la pièce.
4. enTreTIen
Attention !
• Débranchez la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur l’appareil.
Lubrification
• Seule la roulette d’appui située derrière la
lame a besoin d’une goutte d’huile de temps
à autre. Les autres éléments de l’appareil
n’exigent pas de lubrification.
Maintenez la propreté de l’appareil et du
cordon
• N’utilisez à cet effet qu’un chiffon humide et
des produits d’entretien non agressifs.
• Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour
ce faire, retirez la lame du porte-lame et
tapez légèrement l’appareil sur une surface
plane.
Veillez à la propreté des orifices de
ventilation
• Veillez à la propreté des orifices de ventilation.
F - Mode d’emploi original 22
• Ne jamais nettoyer les orifices de ventilation
en y introduisant des objets pointus ou des
brosses métalliques : cela pourrait endommager l’appareil.
Remplacement des balais charbon
• Une production excessive d’étincelles est
généralement l’indice de balais usés.
• Faites remplacer les balais charbon par un
technicien qualifié.
En cas de défaut
• En cas de défaut électrique ou mécanique,
faites réparer l’appareil par un professionnel
qualifié.
5. SPécIfIcaTIonS
TypeJS-800PSQ
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Puissance800 watts
Classe de sécuritéClasse II :
Profondeur de coupe
max. bois
Profondeur de coupe
max. métal
Régime (tr/min)0 – 3.000
Coupes de biais0 - 45º
Positions pendulaires0 - 1 - 2 - 3
Accélération2,78 m/s²
L
PA
(pression acoustique)
L
WA
(puissance acoustique)
Poids2,6 kg
LaserClasse II, longueur
double isolation
100 mm
10 mm
87 dB(A)
101 dB(A)
d'onde 650 nm,
puissance ≤ 1 mW
6. garanTIe
Ce produit a été vérifié avec le plus grand soin
avant de quitter l’usine et bénéficie, pendant
deux ans à compter de la date d’achat, d’une
garantie de réparation gratuite en cas de
défaillance due à un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas
l’usure de la lame, les balais ni les dommages
provoqués par l’usure normale, la surcharge
ou la négligence. Le ticket de caisse tient lieu
de garantie. Le vendeur se réserve le droit de
décliner toute responsabilité si des tiers ont
effectué des réparations. Aucun dommageintérêt ne pourra être réclamé en cas de
dégât de la pièce à travailler ou de blessure de
l’utilisateur de l’outil.
Déclaration de conformité CE
Intergamma B.V., déclare par la présente
que la scie sauteuse JS-800PSQ satisfait
aux dispositions des directives 2006/42/CE
(directive machines), 2006/95/CE (directive
basse tension), 2004/108/CE (CEM), 2002/95/
CE (RoHS) et 93/68/CE (marquage CE) ainsi
qu’aux normes EN-60745-1:2009+A11 (sécurité
des outils électroportatifs), EN-60745-211:2010 (scies sauteuses), EN 55014-1:2006+A1,
EN 55014-2:1997+A1+A2 (CEM), 61000-32:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 (CEM) et
EN 60825-1:2007 (lasers).
Leusden, janvier 2013
Intergamma B.V.
BP 100
3830 AC Leusden
Pays-Bas
F - Mode d’emploi original 23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.