Gamko Flexbar User Manual [nl]

Page 1
FLEXBAR 000030094
EDITIE 07-2008
Gebruiksaanwijzing User manual Mode d’emploi Gebrauchsanweisung
Page 2
2
Gebruiksaanwijzing 3
User Manual 25
Mode d’emploi 46
Gebrauchsanweisung 67
Page 3
3
HOOFDSTUK 1 Algemene informatie 4
- Veiligheidsvoorschriften 5
- Productomschrijving 6
- Typeplaatje 7
HOOFDSTUK 2 Installatie 8
- Draairichting deur wijzigen 8
- Koppelen segmenten 9
- Werkingsprincipe 10
- Plaatsen product 10
- Bevestigen draagplateau’s 11
- Verwijderen lades 11
- Elektrische aansluiting 12
HOOFDSTUK 3 Split segment 13
- Plaatsen afvoer 13
- Elektrisch schema split segment 14
HOOFDSTUK 4 Gebruik 15
- Ingebruikname 15
- Thermostaat 15
- Vullen van de koeling 15
HOOFDSTUK 5 Onderhoud 16
- Reiniging van het koelmeubel 16
- Reiniging essennest 16
- Storingen 17
HOOFDSTUK 6 Technische aspecten 18
- Garantiebepalingen 21
- Fabrikantenverklaring 22
- WEEE-bepalingen 23
- GWP-tabel 24
Page 4
4
Hoofdstuk 1 Algemene informatie
LET OP! – GEVAAR – U kunt persoonlijk gevaar oplopen wanneer u deze iconen en
opmerkingen negeert.
LET OP! – WAARSCHUWING – Uw product kan beschadigen wanneer u deze iconen en opmerkingen negeert.
TIP! – Handige items om optimaal gebruik te maken van uw product.
Bedankt voor het aanschaen van een Gamko product. Deze gebruiksaanwijzing bevat uw garantievoorwaarden en onderhoudsinstructies.
Bewaar dit document in de nabijheid van dit product, zodat u het altijd bij de hand heeft. U dient de
gebruiksaanwijzing te lezen alvorens dit product te installeren. Bij het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing kan het product ernstig beschadigen en vervalt de garantie.
Een juist gebruik garandeert een lange levensduur.
Alle installaties moeten voldoen aan de lokale overheids- en gemeenterichtlijnen en conform de machinerichtlijn 98/37/EG uitgevoerd worden. In geval van twijfel, neem contact op met de servicedienst van Gamko of uw leverancier. De informatie in deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Een juist gebruik garandeert een lange levensduur.
Page 5
5
Veiligheidsvoorschiften
Technische veiligheid
• Controleer apparaatsnoer / kabel op beschadiging voor gebruik.
• Gebruik de stekker om deze te verwijderen uit het stopcontact.
• Controleer de elektrische voeding op geschiktheid voor dit apparaat.
• Zorg dat het product stevig en waterpas staat.
• Schakel altijd een erkende monteur in voor reparaties.
• Indien het aansluitsnoer beschadigd is, mag het alleen vervangen worden door de
fabrikant, of een erkend monteur om gevaar te voorkomen.
Koudemiddel
Dit apparaat bevat koudemiddel. De hoeveelheid koudemiddel die de koeling bevat, staat op het typeplaatje.
• Kan in grote hoeveelheden verstikking veroorzaken.
• Bij blootstelling aan vuur kan de houder barsten of exploderen.
• Let erop dat de ruimte altijd goed geventileerd is.
• Open nooit de ruimte waar koudemiddel aanwezig kan zijn.
• Kan brandwonden veroorzaken.
Tijdens gebruik
• Gebruik dit product uitsluitend voor het koelen van drank.
• Gebruik dit product nooit als opstapje.
• Zet nooit elektrische apparaten in dit product.
• Drank met een hoog alcoholpercentage altijd rechtop en afgesloten opslaan.
• Zorg dat de ventilatieroosters nooit geblokkeerd zijn, dit geldt zowel voor de buiten- als binnenzijde van dit
product.
• In geval van nood, verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur de klimaatklasse niet overschrijdt (N: van +16 °C tot +32 °C).
Na gebruik
• Draag zorg voor een veilige opslag van het afgedankte product (zie WEEE bepalingen op pagina 23).
Page 6
6
Productomschrijving
1 2 3 4
5 6
7
8 9 10
De Flexbar is een modulair op te bouwen, gekoeld,  exibel barsysteem met o.a. EQUAL-LED verlichting en een centraal electronisch slotsysteem (CELS).
1 Deursegment 7 Lucht toevoer
2 3-laden segment 8 Thermostaat
3 Machine unit met 8- essennest 9 Lucht afvoer
4 2-laden segment 10 Typeplaatje 5 Verwisselbare deuren/handgrepen 11 Eindpaneel 6 Verstelbare poten
Opties: fronten met glas (ook lades), centraal elektronisch slotsysteem (CELS) en gekleurde EQUAL-LED verlichting.
11
Page 7
7
Typeplaatje
A Typenummer product B Type koudemiddel + massa C Vermogen machine-unit + vermogen
toegepaste verlichting (indien van toepassing)
D Opgenomen stroomsterkte E Voeding: spanning en frequentie F Klimaatklasse G Bouwjaar H Unieke registratiecode
Klimaatklasse
Een koeling is geproduceerd om binnen bepaalde omgevingstemperaturen goed te
functioneren. Dit product is geschikt voor de volgende klasse: N: van +16 °C tot +32 °C.
Koudemiddel
Koudemiddel kan brandwonden of, na blootstelling aan lucht, verstikkingsgevaar veroorzaken!
Page 8
8
Hoofdstuk 2 Installatie
schroef
bevestigingsstrip
handgreep
sierstrip
magneetraam
schroef
scharnier
afdekkap
Tip! Kies de draairichting alvorens het segment te installeren.
Draairichting deur wijzigen
1 Open de deur en verwijder de afdekkap aan de bovenzijde van het frame. Doe dit door een platte
schroevendraaier van onderen in de uitsparing te steken en voorzichtig te draaien. 2 Sluit de deur en demonteer het bovenste scharnier d.m.v. het losdraaien van de 2 schroeven. 3 Verwijder de deur door deze voorzichtig uit het onderste scharnier te tillen. 4 Demonteer het onderste scharnier d.m.v. het losdraaien van de 2 schroeven.
5 Monteer het scharnier uit punt 2 aan de andere scharnierkant, aan de onderzijde (kruislings plaatsen).
6 Demonteer de handgreep en sierstrip d.m.v. het deels verwijderen van het magneetraam en de zich daaronder verborgen schroeven en bevestigingsstrip.
7 Plaats de sierstrip, bevestigingsstrip en handgreep in spiegelbeeld en xeer deze d.m.v. de 4 schroeven.
8 Druk het magneetraam terug in zijn originele positie. 9 Plaats de deur terug in het onderste scharnier en monteer het bovenste scharnier d.m.v. de 2 schroeven
(scharnier dat u onder punt 4 heeft gedemonteerd). 10 Plaats de afdekkap terug. Schuif daarbij de kap van voren naar achteren (nooit van boven naar beneden).
Page 9
9
Koppelen segmenten
afdichtproel
1 Schuif de segmenten in elkaar.
2 Zorg voor een goede afsluiting.
3 Draai met een inbussleutel M6 via de openingen de vier koppelhaken aan tot 2 klikken hoorbaar zijn. 4 Plaats de meegeleverde dopjes in de openingen om vervuiling te voorkomen. 5 Breng bij gekoppelde segmenten het rubber afdichtproel aan op de deelnaad tussen de segmenten.
Positie Machine-unit
Let op het maximum aantal segmenten per machine-unit!
Page 10
10
Tip! Zet de koeling nooit naast warmtebronnen!
Werkingsprincipe
Een koeling werkt door warmte te onttrekken uit de te koelen ruimte en af te geven aan de omgeving. Geadviseerd wordt om minimaal 10 cm rondom de koeling vrij te houden voor optimale luchtafvoer.
Let op dat de lucht toe- en afvoer nooit geblokkeerd worden.
Plaatsen product
Plaats het product op een vlakke ondergrond.
1 Schuif de poten (1) in de bodem van het
product.
2 Leg een waterpas op het product. 3 Draai de poten (1) aan met
inbussleutel M6 in de openingen (2),
tot het product waterpas staat.
4 Draai de bouten (3) van de poten (1),
aan de onderzijde aan met een steeksleutel in het geval dat er geen opening bereikbaar is.
5 Sluit de openingen (2) aan de
binnenzijde af met de
meegeleverde dopjes (4).
Page 11
11
B
C
A
Bevestigen draagplateaus
1 Haak pin (1) in opening (2) van rails (C). 2 Druk zijde (B) richting zijde (A). 3 Hierdoor valt pin (3) in volgende opening (4) van rails. 4 Plaats steeds 4 plateaudragers op dezelfde hoogte (zie nummering op de rails). 5 Het draagplateau (D) met de openingen (6) over pinnen (5) plaatsen.
Verwijderen lades
Lade verwijderen
1 Open de lade
2 Indien verlichting; ontkoppel de verlichtingstekker welke zich aan de binnenzijde van de stijl
bevindt, rechts van de ladecontainer (A)
3 Pak de voorzijde en achterzijde vast 4 Til de voorzijde op 5 Schuif de bak naar voren 6 Til de bak uit de rails
Lade plaatsen
1 Plaats de rug van de achterzijde met de openingen
over de pinnen (B)
2 Plaats de voorzijde met de openingen over de
pinnen (C)
3 Indien verlichting; sluit de verlichtingstekker aan welke zich aan
de binnenzijde van de stijl bevindt, rechts van de ladecontainer (A).
Page 12
12
Elektrische aansluiting
• Dit product maakt gebruik van een separaat apparatensnoer als voedingsnoer. Bij beschadiging van het
apparatensnoer dient dit te worden vervangen door een door de producent geleverd origineel apparatensnoer.
• In geval van nood: voedingsnoer uit het stopcontact verwijderen.
• De contactdoos dient na plaatsing goed bereikbaar te zijn.
• Controleer de juiste spanning aan de hand van typeplaatje.
• Zorg dat de kabel niet klem kan komen te zitten.
• Indien noodzakelijk, laat een kabel door een erkende elektriciën verlengen.
Gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden.
Door onder- of piekspanning kan schade ontstaan, waardoor de kast uitschakelt. Gamko is niet verantwoordelijk voor eventuele gevolgschade.
Page 13
Hoofdstuk 3 Split segment
De installatie van het split-apparaat en de condensor unit mogen alleen uitgevoerd worden door de installatiedienst van Gamko of door een ander erkend installateur. Het type condensor unit dient gekozen te worden in samenwerking met Gamko of een erkend installateur.
• Plaats het koelmeubel volgens de
instructies in hoofdstuk 2.
• Sluit de afvoer aan op de riolering.
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding
aoopt en lager ligt dan de verdam­pingslekbak in het koelmeubel.
• Gebruik een sifon ter voorkoming van
stankoverlast in het meubel.
Plaatsen afvoer
• Let erop dat de sifon niet teveel
weerstand geeft.
• Maak altijd een aparte afvoer voor
lekbak en spoelbak.
• Gebruik altijd Y-broekstukken of
T-stukken 45º.
• Sluit altijd de overloop aan op de riolering (in extreme omstandig-
heden kan het voorkomen dat het verdampingsvermogen onvoldoende
is).
13
Page 14
14
Elektrisch schema split segment
14
13
12
11
X1
123
4
5
6
8
7
N
H1
NL FR
S2
Evaporateur Ventilateur
M1
T.resistance espace
R1
Electronique
Thermostat
thermostaat
Electronische
X1
Verdamper fanmotor
Trafo 24V
Transfo 24V
T1
Read contact
Schaltzelle
Evaporator Fanmotor
Read contact Résistance
Verdampfer lufter
DL UK
T.probe spaceT Fuhler RaumT voeler ruimte
Thermostat
Electronic
Thermostat
Elektronischer
Trafo 24V
Trafo 24V
Résistance
Heating element
Heizelement
VerwarmingskabelH1
LED
LED
LED
LED
E1
R1
9
10
M1
T2
21V 700mA
E1
S2
T1
24V
S3
slot
Lock
Trafo max 21V
Transfo max 21V
T2
Trafo max 21V
Trafo max 21V
T3
12V
Trafo 12V
Transfo 12V
T3
Trafo 12V
Trafo 12V
S3
Schloss
Serrure
M1
Y1
Y1
S1
Niveau schakelaar Nivo Shalter
Level switch
Interrupteur Niveau
Magneetklep Magnet Ventil
Solenoid Valve
Électrovanne
M2
Pomp Pumpe
Pump
Pompe
M
S1
M2
M M
Aansluiten elektrische voeding
Het snoer dient aangesloten te worden op een goedgekeurde stekker of stroomvoorziening. De stekker dient volgens lokale elektrische richtlijnen aangesloten te worden door een erkend installateur.
Page 15
15
Hoofdstuk 4 Gebruik
Ingebruikname
• Reinig voor ingebruikname de kast. Voor verdere details zie onderhoud.
• Wacht na de installatie minimaal 2 uur voor u de koeling inschakelt.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
NOODSTOP
STEKKER UIT STOPCONTACT VERWIJDEREN!
Thermostaat
Gamko kan in haar producten verschillende thermostaten toepassen.
Raadpleeg daarom de TECHNISCHE ASPECTEN in Hoofdstuk 6 voor de juiste thermostaat.
Voor bediening en instellingswijzigingen thermostaat zie bijgeleverde gebruiksaanwijzing thermostaat.
Vullen van de koeling
• Dit product is uitsluitend geschikt voor drank.
• Vul het segment wanneer deze het minst gebruikt wordt. Het herhaaldelijk openen van de deur vertraagt
de koeling.
• Drank met een hoog alcoholpercentage altijd rechtop en afgesloten opslaan.
De luchtroosters van de koelmeubelen mogen NOOIT
geblokkeerd worden. Dit voor een optimale koeling en luchtcirculatie.
Zet NOOIT elektrische apparaten in het koelmeubel!
TIP! Hanteer voor uitgifte het zogenaamde “rst-in rst-out” principe. Hiermee serveert u het koudste product uit het koelmeubel.
Page 16
16
Hoofdstuk 5 Onderhoud
Reiniging van het koelmeubel
Een goed onderhoud van uw product garandeert een lange levensduur. Gamko adviseert een onderhoudscontract af te sluiten.
Zelf uit te voeren onderhoud
• Voor gebruik het koelmeubel reinigen met water en mild reinigings­middel.
• Reinig de segmenten regelmatig in geval van intensief gebruik.
• Reinig regelmatig de condensor met behulp van een stofzuiger.
• Controleer en reinig de magneetband regelmatig.
Wanneer deze niet goed sluit, beïnvloedt dat het koelproces negatief.
• Reinig de ladegeleiders van de lades maandelijks. Een jaarlijkse lichte
smering met lagervet wordt aanbevolen.
Reinigen essennest
Is uw Flexbar voorzien van een essennest? Dan dient u dit regelmatig te controleren op vuil en overtollig condenswater. Dit doet u door het essennest als een lade te open (1). Neem vervolgens de bak uit de lade zoals op onderstaande foto (2) te zien is. De essenbak kan nu eenvoudig worden gereinigd (eventueel in de spoelmachine).
De essenbak wordt standaard geleverd met een kunststof koker. D.m.v. deze koker kunt u eenvoudig de diepte van de essenbak aanpassen aan de hoogte van de essen.
Let op!
• Demonteer geen vaste delen om de machinekamer te reinigen!
• Gebruik geen agressief schuurmiddel of reinigingsmiddel.
• Condensor kan scherpe delen bevatten. Reinig met zorg!
• Glazen deuren met een mild afwasmiddel reinigen.
• In een erg stoge omgeving condensor vaker reinigen.
• Schoonmaak van RVS dient met water en neutrale zeep te gebeuren.
• RVS schoonmaken, spoelen en droog maken met een zachte doek.
Page 17
17
Storingen
Let op!
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vòòr het uitvoeren van reparaties!
De koeler gaat niet aan.
• Controleer de stekker.
• Herstel de stroomvoorziening door eventueel een defecte zekering te vervangen of de schakelaar om te
zetten.
• Waarschuw uw (Gamko) servicedienst.
Temperatuur is te hoog, ondanks juist ingestelde thermostaat.
• Controleer/herstel de stroomvoorziening.
• Verwijder inhoud welke mogelijk de ventilatie blokkeert.
• Magneetband reinigen, indien nodig vervangen.
• Verdamper ontdooien.
Temperatuur is te laag, ondanks juist ingestelde thermostaat.
• Thermostaat is defect.
• Waarschuw uw (Gamko) servicedienst.
Waterlekkage
• Ontdooi handmatig door de ontdooifunctie op de thermostaat in te schakelen (zie handleiding
thermostaat).
• Reinig/ontstop wateropvangbak.
• Reinig de dooiwater verdampingsbak.
• Waarschuw uw (Gamko) servicedienst.
Aansluitsnoer
• Indien het aansluitsnoer beschadigd is, mag het alleen vervangen worden door Gamko, de onderhouds­dienst of een ander gekwaliceerd persoon. Dit om gevaar te voorkomen.
Page 18
18
Hoofdstuk 6 Technische aspecten
Elektrische aansluiting 220-240 V / 50Hz / 1~ Koudemiddel R134A Thermostaat T66-XW60K
Type X/1HB X/MU
Koelvermogen 656 Watt* (10 cc) 656 Watt* (10 cc) Opgenomen vermogen 500 Watt* 500 Watt* Temperatuurbereik +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standaard: +6°C standaard: +6°C
Gewicht 52 Kg 43 Kg
Afmetingen BxDxH (incl. poten) 540 x 560 x 860/880 mm 410 x 560 x 860/880 mm
Type X/PTMU X/PTVS20
Koelvermogen 656 Watt* (10cc) 656 Watt* (potentieel) Opgenomen vermogen 500 Watt* 80 Watt* Temperatuurbereik +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standaard: +6°C standaard: +6°C
Gewicht 45 Kg 25 Kg
Afmetingen BxDxH (incl. poten) 410 x 600 x 860/880 mm 200 x 600 x 860/880 mm
Type X/VS00 X/VS20
Koelvermogen 656 Watt* (potentieel) 656 Watt* (potentieel) Opgenomen vermogen 20 Watt* 80 Watt* Temperatuurbereik +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standaard: +6°C standaard: +6°C
Gewicht 10 Kg 21 Kg
Afmetingen BxDxH (incl. poten) 80 x 420 x 550 mm 200 x 560 x 860/880 mm
Type X/EP***
Afmetingen DxH 510 x 840 mm Paneel dikte (B) 00 mm (geen isolerende werking), 20 mm of 40 mm Exterieur antraciet of RVS-look
Gewicht 2 kg of 10 kg
Page 19
19
Type X/2****
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm
Breedte 410 mm of 540 mm
Constructie deur of lade
Front antraciet, RVS-look of glas Gewicht van 16 tot 25 kg
Verlichting Standaard bij glasfront (overige optioneel)
Type X/3**** X/3DHB***
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (2 x 1/2) Lade (1/2) + essennest
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look of glas Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 31 kg of 39 kg 33 kg of 42 kg Verlichting Standaard bij glasfront Standaard bij glasfront
Type X/4**** X/5****
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (7/12 + 5/12) Lade (5/12 + 7/12)
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look of glas Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 31 kg of 39 kg 33 kg of 42 kg Verlichting Standaard bij glasfront Standaard bij glasfront
Type X/6**** X/6DHB***
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (3 x 1/3) Lade (2 x 1/3) + essennest
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look of glas Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 35 kg of 45 kg 37 kg of 47 kg Verlichting Standaard bij glasfront Standaard bij glasfront
Type X/6DVB*** X/6DM***
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (2 x 1/3) + Lade (2 x 1/3) + essenbak in werkblad 1/3 koe-uitkloplade (ongekoeld)
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet of RVS-look Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm Gewicht 31 - 35 kg of 41 - 45 kg 33 kg Verlichting Standaard bij glasfront
Page 20
20
Type X/7**** X/7DHB***
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (1/3 + 2/3) Lade (2/3) + essennest
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look of glas Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 27 kg of 35 kg 32 kg of 41 kg Verlichting Standaard bij glasfront Standaard bij glasfront
Type X/7DVB*** X/7DM***
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Lade (2x1/3) + Lade (2x1/3) + essenbak in werkblad 1/3 koe-uitkloplade (ongekoeld)
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm Gewicht 27 - 31 kg of 35 - 39 kg 30 kg Verlichting Standaard bij glasfront
Type X/OS** X/PT**
Afmetingen DxH (incl. poten) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Constructie Voorraadsegment zonder front Doorgeef voorraadsegment
zonder front Breedte 410 mm of 540 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 12 kg of 15 kg 10 kg of 12 kg Verlichting - Standaard bij glasfront
Type X/FRONT**** X/AC2****
Afmetingen DxH 40 x 800 mm 100 x 840 mm Constructie deur tbv. X/OS** en X/PT** frame + deur
Front antraciet, RVS-look of glas antraciet, RVS-look of glas Breedte 400 mm of 530 mm 410 mm of 540 mm Gewicht 5 kg of 6 kg 6 kg of 10 kg
Type X/OSDISH**
Afmetingen BxDxH (incl. poten) 540 x 560 x 860/880 mm Constructie Voorraadsegment zonder front met 3 lades tbv spoelmachinerekken
Breedte spoelmachinerekken 400 mm of 500 mm Gewicht 20 kg of 17 kg
Page 21
21
Garantiebepalingen
1. Voor geleverde producten is de leverancier garantieplichtig gedurende 24 maanden
na (op)levering, 6 maanden voor voorrijkosten en uurloon, met inachtneming
van het bepaalde in onderstaande en met overeenkomstige toepassing van
het bepaalde in artikel 5 van de NVKL-voorwaarden voor reparatie omtrent
aansprakelijkheid voor schade.
2. Gedurende 24 maanden na de in het vorige lid bedoelde (op)levering is de
leverancier gehouden de geleverde producten die ondeugdelijk zijn gebleken als gevolg van materiaal-, constructie-, montage- of fabricagefouten, geheel/gedeeltelijk kostenloos te vervangen of te herstellen.
3. De onder 1 en 2 omschreven garantieplicht vervalt, indien zich één of meer der
hieronder genoemde omstandigheden mochten voor doen:
a. De ondeugdelijkheid van de geleverde onderdelen is niet onverwijld na vaststelling daarvan aan de leverancier meegedeeld. b. De ondeugdelijkheid is het gevolg van foutief gebruik of onvoldoende onderhoud.
c. Door de afnemer of derden zijn aan de installatie c.q. geleverde onderde-
len werkzaamheden verricht, zonder dat daartoe een schriftelijke goed­ keuring van de leverancier is verkregen. d. De afnemer is nalatig gebleven zijn verplichtingen uit één of meer desbetreende onderhouds- en/of reparatieovereenkomsten na te komen. e. De gebruiksaanwijzing en/of instructies of aanwijzingen van de leverancier zijn niet opgevolgd.
4. Op geleverde doch niet door leverancier gemonteerde onderdelen wordt bij
gebleken foutieve montage geen garantie gegeven.
5. Oude onderdelen waarvoor de leverancier ingevolge een overeenkomst als
bedoeld in deze voorwaarden, dan wel uit hoofde van de in 13 artikelen 2.1 of 2.2 voorziene garantieplicht nieuwe, vervangende onderdelen heeft geleverd, worden eigendom van de leverancier.
6. Reparatie en/of vervanging van een onderdeel zal de garantie voor dat onderdeel
en voor het geheel der geleverde goederen nimmer verlengen.
7. Op van derden betrokken onderdelen wordt door de leverancier niet meer
garantie gegeven dan aan hem op zijn beurt door zijn leverancier is gegeven.
8. Tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen, is de leverancier alleen gehouden
tot nakoming van de in dit artikel omschreven garantie-verplichtingen in
Nederland.
Page 22
22
Fabrikantenverklaring
(richtlijn 98/37/EG, Bijlage II, onder B)
VERBOD OP INGEBRUIKSTELLING
Fabrikant: Gamko Holding BV Adres: Mon Plaisir 75 4879 AL, Etten-Leur Nederland
Verklaart hiermede dat producttype:
X/** (met uitzondering van X/SC** en X/SF** modellen)
Niet geheel voldoen aan de bepalingen van:
- Machinerichtlijn (Richtlijn 98/37/EG)
Voldoen aan de bepalingen van:
- EMC-richtlijn (Richtlijn 89/336/EEG)
- Laagspanningsrichtlijn (Richtlijn 2006/95/EG)
- PED Drukapparatuur (Richtlijn 97/23/EG)
Het is verboden de machine gespeci ceerd in deze verklaring in gebruik te stellen voordat deze machine ingebouwd is in een machine of samengebouwd is met andere machines tot een machine welke voldoet
aan de voorwaarden als gede neerd in de machinerichtlijn (Richtlijn 98/37/EG).
Etten-Leur, 31 - 01 - 2008
P. Naaijkens Manager Engineering en Quality Control
Page 23
23
WEEE-bepalingen
BELANGRIJK: AANDACHTIG DE INSTRUCTIES DOORNEMEN VOORALEER OVER TE GAAN TOT DE MONTAGE.
DEZE DIENEN OP EEN VEILIGE PLAATS TE WORDEN BEWAARD. DE INFORMATIE DIE DEZE BROCHURE OMVAT IS BELANGRIJK IN GEVAL VAN HET AFVOEREN OF HET HERGEBRUIKEN VAN HET TOESTEL OP HET EINDE VAN ZIJN NUTTIGE LEVENSDUUR.
Gamko Holding BV is aandachtig voor het milieubehoud en beantwoordt in alle opzichten aan de Richtlijn
2002/96/CE, aangegeven als WEEE, oftewel de Richtlijn betreende het Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten. Het product is conform aan de richtlijn 2002/96/CE. Op het eind van zijn nuttige levensduur, moet
het product, dat afzonderlijk van het huishoudelijke vuil dient te worden behandeld, toegekend worden aan een inzamelingscentrum voor gescheiden afval van elektrische en elektronische apparaten. De richtlijn
2002/96/CE heeft als objectief het hoofd te bieden aan het toenemende volume afval van elektrische en
elektronische apparaten, het laten toenemen van het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
(“EEE”) en ten slotte het totale volume afval EEE (“WEEE”) beperken dat bestemd is voor uiteindelijke afvoer.
Het symbool van de doorkruiste afvalbak duidt aan dat dit product deel uitmaakt van het toepassingsterrein van deze Richtlijn. Het is aan de gebruiker om het product toe te kennen aan specieke inzamelingscentra, zoals aangeduid door de lokale wetgeving of door de verdeler. In geval een nieuw product geïnstalleerd wordt kan het oude WEEE product rechtstreeks door de verdeler worden opgehaald. De fabrikant, de invoer­der en de verdeler zijn verantwoordelijk voor het inzamelen en voor de behandeling van het afval dat zowel rechtstreeks werd ingezameld als via een inzamelingscentrum. Bij elke overtreding van bovengenoemde Richtlijn zullen sancties worden toegepast in alle landen. Gamko Holding BV volgt over het algemeen de
“CECED interpretatie” (Europees Comité van Fabrikanten van Elektrische huishoudapparatuur) volgens welke
de WEEE wetgeving van toepassing is op draagbare airconditioners, ontvochtigingsapparaten, venster- air­conditioning, splitsystemen tot 12 kW, frigo’s en plug in vriesvakken. Het is niettemin mogelijk dat verschillen worden geconstateerd in de wetgeving tussen de verschillende ledenlanden. In geval sommige producten niet zouden zijn in aanmerking genomen door de nationale wetgevingen in de lijst van de WEEE producten, dient men zich te houden aan de nationale wetgevingen, de WEEE richtlijnen weglatend met betrekking tot de producten die geen deel uitmaken van het toepassingsgebied van deze nationale reglementeringen. De richtlijn is niet van toepassing op de producten die verkocht werden buiten de Europese Gemeenschap. Ingeval het product zou verkocht worden buiten de Europese Gemeenschap, zal het niet nodig zijn zich aan te passen aan de WEEE richtlijn, er moet echter gegarandeerd worden dat de lokale wetgeving in acht wordt genomen. Voor bijkomende informatie dient men zich te wenden tot de lokale dienst voor afvalinzameling, tot de winkelier/verdeler/ installateur waar het product werd aangekocht of rechtstreeks tot de fabrikant.
Page 24
24
GWP-tabel
Dit product bevat geuoreerde gassen die onder het verdrag van Kyoto vallen.
Scheikundige naam van het gas (zie typeplaatje) R134A R404A Global Warming Potential (GWP) van het gas 1300 3784
Pas op!
a. Hermetisch afgesloten systeem. b. Uitstoot van het geuoreerde gas moet worden voorkomen. Het geuoreerde gas mag nooit kunnen ontsnappen naar de atmosfeer tijdens installatie, gebruik en verwijdering. Indien lekkage van het geuoreerde gas wordt gesignaleerd, dient het lek zo spoedig mogelijk gerepareerd en het vrijkomen van het gas gestopt te worden. c. Alleen bevoegde onderhoudsmedewerkers mogen dit product openen en onderhoudswerkzaamheden verrichten. d. De verwerking van het geuoreerde gas in dit product, zoals het verplaatsen van het product,
het bijvullen van het gas, moet in overeenstemming zijn met VERORDENING (EG) nr. 842/2006
inzake bepaalde geuoreerde gassen en de van toepassing zijnde plaatselijke voorschriften.
Page 25
25
Table of contents
Chapter 1 General information 26
- Safety precautions 27
- Product description 28
- Type plate 29
Chapter 2 Installation 30
- Change direction of swing door 30
- How to couple segments together 31
- How does it work 32
- Installing the product 32
- Fitting storage racks 33
- Remove drawers 33
- Power supply 34
Chapter 3 Split segments 35
- Fitting the waste pipe 35
- Electrical schedule split segments 36
Chapter 4 Using the appliance 37
- Prior to use 37
- Thermostat 37
- Filling the cabinet 37
Chapter 5 Maintenance 38
- Cleaning the cabinet 38
- Cleaning of bottle compartment 38
- Fault nding 39
Chapter 6 Technical information 40
- Manufacturer’s declaration 43
- WEEE-regulations 44
- GWP-table 45
Page 26
26
Chapter 1 General information
CAREFUL! – DANGER – Ignoring this sign and remarks may put you into personal
danger.
CAREFUL! – WARNING – Ignoring this sign and remarks may result in damage to your product.
HINT! – Useful hints to make the best use of your product.
Thank you for choosing a Gamko product. These user instructions also contain your maintenance instructions.
Een juist gebruik garandeert een lange levensduur.
Always keep this document near your product, so that you can refer to it when needed.
Please read this manual thoroughly prior to installation of the product. Non compliance with the user
instructions may cause serious damage to the product and will render the warranty invalid.
Correct use of the product will prolong its useful life.
All installations have to conform to local governmental and municipal legislation and the machine Directive 98/37/EG. In case of doubt please contact the Gamko service organisation or your supplier. The information contained in this manual can be changed without prior notice.
Page 27
27
Safety precautions
Technical safety
• Prior to use check the plug and plug lead for any damage.
• Hold the plug when removing the plug from the socket.
• Check whether the power supply is suitable for this product.
• Ensure that the product is standing rmly and level.
• Always have repairs carried out by qualied service engineers.
• To avoid damage to the product a damaged plug lead may only be replaced by the
manufacturer or a qualied service engineer.
Refrigerant
This product contains a refrigerant. The quantity used in the product is stated on the type plate.
• Large quantities of refrigerant can lead to suocation.
• When exposed to re the container can burst open or explode.
• Always ensure that there is sucient ventilation in the room where the appliance is located.
• Never gain access to a room which might contain refrigerant.
• Refrigerant can cause burns.
During operation
• Only use this product for storing wrapped food or beverages.
• Never use the product as a step.
• Never store electrical appliances in the product.
• Always store beverages with a high percentage of alcohol standing upright and tightly closed.
• Ensure that ventilation grilles both in and outside the cabinet remain unobstructed.
• In case of emergency the plug should be removed from the socket.
• Ensure that the ambient temperature does not exceed the climate classication (N: from +16 °C to +32 °C).
After Use
• Make sure that the product is stored and disposed o safely (see WEEE-regulations on page 44).
Page 28
28
Product description
The Flexbar: an endless number of combinations of a cooled,  exible bar system with amongst other things, EQUAL-LED lighting ans central electronic locking system.
1 Doorsegment 7 Air inlet 2 3-drawer segment 8 Electronic thermostat 3 Machine unit with bottle compartment 9 Air outlet 4 2-drawer segment 10 Type plate
5 Exchangeable doors / handgrips 11 Endpanel
6 Adjustable feet
Optional extras: glass front segments (drawers too), central electronic locking system and coloured EQUAL-LED.
1 2 3 4
5 6
7
8 9 10
11
Page 29
29
Type plate
A Type number product B Refrigerant type + volume C Capacity machine unit
+ any lighting tted
D Power consumption E Energy F Climate classication G Construction year H Unique registration number
Climate classication
A refrigerator is produced for optimal performance within certain ambient temperatures.
This product is suitable for the following classication: N: from +16 °C to +32 °C.
Refrigeration
Refrigerant can cause burns or, after exposure to air, lead to suocation!
Page 30
30
Chapter 2 Installation
screw
attachment
strip
trim strip
magnetic gasket
screw
hinge
cover
Tip! Select the opening direction before installing the segment.
Altering the opening direction
1 Open the door and remove the cover cap at the top of the frame. Do so by placing a screw driver’s at head
into the holes underneath and gently twist.
2 Close the door and remove the upper hinge by loosening the 2 screws.
3 Remove the door by lifting it carefully away from the lower hinge. 4 Remove the lower hinge by loosening the 2 screws.
5 Fit the hinge from step 2 at the other lower side (diagonally opposite).
6 Remove the hand grip and trim strip by partially removing the magnetic frame and the screws and attachment strip this conceals. 7 Fit the trim strip, attachment strip and hand grip to the hinge position on the other side, using the 4
screws.
8 Press the magnetic frame back into its original position.
9 Replace the door and t the upper hinge cover cap using the 2 screws (i.e. the hinge which you removed in
step 4).
10 Place the cover back on. Slide the cover backwards (never downwards).
Page 31
31
Linking segments
rubber strip section
1 Slide the segments together. 2 Make sure the units are correctly connected. 3 Using a 6mm Allen key via the openings, rotate the 4 linking hooks until 2 clicks are heard. 4 Place the cover caps on the openings to prevent ingress of dirt. 5 In case of joint segments place rubber strip section into the seam between two segments.
Position of machine unit
Note the maximum number of storage segments per machine unit!
Page 32
32
Hint! Never install the refrigerator next to a heat source!
How does it work
A refrigerator works by extracting heat from
the space to be refrigerated and to release
this in the surrounding area. For maximum
air circulation it is recommended to allow at least 10 cm space around the refrigerator.
Be very careful never to obstruct the air inlets and outlets.
Installing the product
Place the product on a smooth surface.
1 Slide the feet (1) in the bottom of the product. 2 Make sure the product is standing level using a spirit
level.
3 Tighten the feet (1) by inserting the 6 mm Allen key in the holes provided (2), until the product is level.
4 For a closed segment tighten the bolts under the
cabinet (3) holding the feet (1) with a spanner. 5 Cover the holes at the inside of the cabinet (2) with the supplied plugs (4).
Page 33
33
B
C
A
Fitting storage racks
1 Hook pin (1) in openings (2) of rails (C). 2 Push bottom part (B) towards side (A). 3 This causes pin (3) to slot into the next opening (4) in the rails. 4 Fit the other 3 pins at the same height. 5 Place the storage rack (D) sliding the pins (5) in the openings (6).
Removing drawers
Remove drawer
1 Open the drawer
2 Where lighting is used, disconnect the lighting plug
on the (righthand) inner face of the stile (A).
3 Take hold of the front and rear 4 Raise the front 5 Slide the drawer forwards 6 Remove the drawer from the rails
Install drawer
1 Place the rear with the openings over the pins (B) 2 Place the front with the openings over the pins (C)
3 Where lighting is used, connect the lighting plug
located on the (righthand) inner face of the stile (A).
Page 34
34
Power supply
• This product uses a separate device cable as the power cable. If this device cable is damaged it must be
replaced with an original cable supplied by the producer.
• In case of emergency: remove the plug lead from the socket.
• The socket should be within easy reach of the cabinet.
• Check for the correct power supply, referred to the information on the type plate.
• Ensure that the plug lead cannot become trapped or snagged.
• If necessary the plug lead can be extended by a qualied electrician.
• We do not recommend the use of an extension lead.
Fluctuations in the power supply can cause damage, which causes the cabinet to switch o. Gamko cannot be held responsible for any consequential damage.
Page 35
35
Chapter 3 Split units
The installation of the appliance and the condenser unit may only be carried out by your local
service organisation team or a qualied installer. The type of condenser unit to be used is to be determined in consultation with your local service organisation or a qualied installer.
Fitting the waste pipe
• Install the cabinet following the
instructions.
• Connect the waste pipe to the drains.
• Ensure that the drain pipe slopes
down and is tted lower than the evaporator drip tray in the cabinet.
• Fit a siphon to prevent bad odours
coming into the cabinet.
• Pay attention that the siphon does
not obstruct the ow too much.
• Fit separate waste pipes for drip
tray and rinsing bowl .
• Always use T-connectors 45º.
• Always connect the overow to the
drains (in extreme circumstances it
may be possible that the evapora-
tion capacity is not sucient).
Page 36
36
Electrical schedule split units
14
13
12
11
X1
123
4
5
6
8
7
N
H1
NL FR
S2
Evaporateur Ventilateur
M1
T.resistance espace
R1
Electronique
Thermostat
thermostaat
Electronische
X1
Verdamper fanmotor
Trafo 24V
Transfo 24V
T1
Read contact
Schaltzelle
Evaporator Fanmotor
Read contact Résistance
Verdampfer lufter
DL UK
T.probe spaceT Fuhler RaumT voeler ruimte
Thermostat
Electronic
Thermostat
Elektronischer
Trafo 24V
Trafo 24V
Résistance
Heating element
Heizelement
VerwarmingskabelH1
LED
LED
LED
LED
E1
R1
9
10
M1
T2
21V 700mA
E1
S2
T1
24V
S3
slot
Lock
Trafo max 21V
Transfo max 21V
T2
Trafo max 21V
Trafo max 21V
T3
12V
Trafo 12V
Transfo 12V
T3
Trafo 12V
Trafo 12V
S3
Schloss
Serrure
M1
Y1
Y1
S1
Niveau schakelaar Nivo Shalter
Level switch
Interrupteur Niveau
Magneetklep Magnet Ventil
Solenoid Valve
Électrovanne
M2
Pomp Pumpe
Pump
Pompe
M
S1
M2
M M
Connecting power supply
The plug lead has to be connected to an approved plug or power supply. The plug has to be
connected by a qualied installer following the local electrical guidelines.
Page 37
37
Chapter 4 Using the appliance
Prior to use
• Clean the cabinet prior to use. For further details we refer to the maintenance section.
• Leave the installation to stand for at least 2 hours before switching on the cabinet.
• Check that the correct fuse is tted.
EMERGENCY STOP
REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET!
Thermostat
Gamko use various types of thermostat in our products. Please consult TECHNICAL MATTERS in Section 6 for
the correct thermostat.For thermostat controls and settings, see the thermostat manual supplied separately.
Filling the cabinet
• This product is only to be used for the refrigeration of beverages.
• Fill the cabinet during a period when it is least used. Repeatedly opening of the door will slow down the
refrigeration of the products.
• Beverages with a high alcohol percentage should always be stored properly sealed in an upright position.
To guarantee optimal performance and air circulation the
air vents of the cabinets should NEVER be obstructed.
NEVER use the cabinet to store electrical appliances!
HINT!
Apply the so called rst-in rst-out principle when serving beverages out of the cabinet. This to ensure that the coldest product is served.
Page 38
38
Chapter 5 Maintenance
Cleaning the cabinet
Proper maintenance of the product will guarantee a long useful life. Gamko strongly advises to take out a maintenance contract.
DIY maintenance
• Before rst use the cabinet should be cleaned using water and a mild
detergent.
• Intensive use requires regular cleaning.
• Regularly clean the condenser using a vacuum cleaner.
• Check and clean the magnetic seals on a regular basis. If the
seal is not airtight it will have a negative eect on the refrigeration performance.
• Clean the drawer runners monthly, we recommend a light application of bearing grease once a year.
Cleaning of bottle compartment
Is your Flexbar equipped with a bottle compartment? In that case you ought to regularly check on pollution and excessive condensation. You do so by opening the compartment as a drawer (1). Then subsequently you remove the cradle container from the drawer as shown on the picture below (2). The container can now easily be cleaned (i.e. in a dish washer).
The bottle compartment comes standard with a plastic tube. By means of this tube you can easily adapt the depth of the container to the various height of the bottles.
Attention!
• Do not dismantle any xed components when cleaning the machine unit!
• Do not use aggressive abrasives or detergents.
• The condenser can have sharp edges, clean with care!
• Clean glass doors with a mild detergent.
• Clean the condenser more frequently if installed in a dusty environment.
• Clean stainless steel with water and Ph neutral detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Page 39
39
Fault nding
Please note!
Always remove the plug from the socket when carrying out repairs!
The cabinet does not start.
• Check the plug.
• Restore the power supply by replacing a faulty fuse or by using the on/o switch.
• Contact your local service organisation.
Temperature is too high, in spite of recent adjustment of thermostat.
• Check/repair power supply.
• Remove contents which may obstruct ventilation.
• Clean magnetic strip, replace if necessary.
• Defrost evaporator.
Temperature is too low, in spite of recent adjustment of thermostat.
• Thermostat is faulty. Contact your local service organisation.
Water leak
• Defrost regularly – if necessary extra manual defrost cycle.
• Clean/unblock water drip tray.
• Clean the defrost water evaporator tray.
• Contact your local service organisation.
Plug lead
• To prevent accidents the plug lead, if damaged, may only be replaced by the
service/maintenance organisation or qualied installer.
Page 40
40
Chapter 6 Technical information
Power supply 220-240 V / 50Hz / 1~ Refrigerant R134A Thermostat T66-XW60K
Type X/1HB X/MU
Cooling capacity 656 Watt* (10 cc) 656 Watt* (10 cc)
Power consumption 500 Watt* 500 Watt*
Temperature range +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Weight 52 Kg 43 Kg
Dimensions WxDxH (incl. legs) 540 x 560 x 860/880 mm 410 x 560 x 860/880 mm
Type X/PTMU X/PTVS20
Cooling capacity 656 Watt* (10cc) 656 Watt* (potiential)
Power consumption 500 Watt* 80 Watt*
Temperature range +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Weight 45 Kg 25 Kg
Dimensions WxDxH (incl. legs) 410 x 600 x 860/880 mm 200 x 600 x 860/880 mm
Type X/VS00 X/VS20
Cooling capacity 656 Watt* (potiential) 656 Watt* (potiential)
Power consumption 20 Watt* 80 Watt*
Temperature range +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Weight 10 Kg 21 Kg
Dimensions WxDxH (incl. legs) 80 x 420 x 550 mm 200 x 560 x 860/880 mm
Type X/EP***
Dimensions DxH 510 x 840 mm Panel Depth (D) 00 mm (non insulated), 20 mm or 40 mm Exterior antracite or stainless-look
Weight 2 kg or 10 kg
Page 41
41
Type X/2****
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm
Whith 410 mm or 540 mm
Construction door or drawer
Front antracite, stainless steel-look or glass Weight from 16 till 25 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/3**** X/3DHB***
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawers (2 x 1/2) Drawer (1/2) + bottle comp.
Front antracite, st. steel-look or glass antracite, st. steel-look or glass Whith 410 mm or 540 mm 410 mm or 540 mm Weight 31 kg or 39 kg 33 kg or 42 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/4**** X/5****
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawers (7/12 + 5/12) Drawers (5/12 + 7/12)
Front antracite, st. steel-look or glass antracite, st. steel-look or glass Whith 410 mm or 540 mm 410 mm or 540 mm Weight 31 kg or 39 kg 33 kg or 42 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/6**** X/6DHB***
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawer (3 x 1/3) Drawers (2 x 1/3) + bottle comp.
Front antracite, st. steel-look or glass antracite, st. steel-look or glass Whith 410 mm or 540 mm 410 mm or 540 mm Weight 35 kg or 45 kg 37 kg or 47 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/6DVB*** X/6DM***
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawers (2 x 1/3) + Drawers (2 x 1/3) +
bottle storage bin in worktop 1/3 coee fold-out drawer Front antracite, st. steel-look or glass antracite or stainless steel-look Whith 410 mm or 540 mm 410 mm Weight 31 - 35 kg or 41 - 45 kg 33 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Page 42
42
Type X/7**** X/7DHB***
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawers (1/3 + 2/3) Drawer (2/3) + bottle comp.
Front antracite, st. steel-look or glass antracite, st. steel-look or glass Whith 410 mm or 540 mm 410 mm or 540 mm Weight 27 kg or 35 kg 32 kg or 41 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/7DVB*** X/7DM***
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Drawers (2 x 1/3) + Drawers (2 x 1/3) +
bottle storage bin in worktop 1/3 coee fold-out drawer Front antracite, st. steel-look or glass antracite or stainless steel-look Whith 410 mm or 540 mm 410 mm Weight 27 - 31 kg or 35 - 39 kg 30 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/OS** X/PT**
Dimensions DxH (incl. legs) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction without front pass through storage segment
without doors Whith 410 mm or 540 mm 410 mm or 540 mm Weight 12 kg or 15 kg 10 kg or 12 kg
illumination Standard on glassfront segments (optional in case of solid front)
Type X/FRONT**** X/AC2****
Dimensions DxH 40 x 800 mm 100 x 840 mm Construction door for X/OS** or X/PT** frame + door
Front antracite, st. steel-look or glass antracite, st. steel-look or glass Whith 400 mm or 530 mm 410 mm or 540 mm Weight 5 kg or 6 kg 6 kg or 10 kg
Type X/OSDISH**
Dimensions DxH (incl. legs) 540 x 560 x 860/880 mm Construction without front with 3 drawers for use with rinsing machine racks
Whith rinsing machine racks 400 mm or 500 mm Weight 20 kg or 17 kg
Page 43
43
Manufacturer’s Declaration
(directive 98/37/EG, Appendix II, sub B)
PROHIBITION ON TAKING INTO USE
Manufacturer: Gamko Holding BV Address: Mon Plaisir 75 4879 AL, Etten-Leur The Netherlands
Hereby declares that product type:
X/** (except models X/SC** and X/SF**) Does not fully comply with the requirements of:
- The Machinery Directive (98/37/EC)
Does meet the requirements of:
- The EMC Directive (Directive 89/336/EEC)
- The Low Voltage Directive (2006/95/EC)
- The Pressure Equipment Directive (97/23/EC)
It is prohibited to take the machine speci ed in this declaration into use unless it has been built into another machine or is combined with other machines to create a machine which meets the conditions speci ed in the
Machinery Directive (98/37/EC).
Etten-Leur, 31 - 01 - 2008
P. Naaijkens Manager Engineering and Quality Control
Page 44
44
WEEE-regulations
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY PRIOR TO INSTALLATION. KEEP THESE
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS BROCHURE IS IMPORTANT FOR THE DISPOSAL OR RE-USE OF THIS PRODUCT AT THE END OF ITS USEFUL LIFE.
Gamko Holding BV is attentive of the care of the environment and meets all requirements contained in the Directive 2002/96/CE, known as WEEE, or the Directive referring to Waste from Electrical and Electronic Equipment. This product conforms to the directive 2002/96/CE. At the end of its useful life the product, which
is to be processed separate from household waste, should be transferred to a collection point of separate
waste from electrical and electronic equipment. The objective of the Directive 2002/96/CE is to combat the increasing volumes of waste from electrical and electronic equipment, to increase the re-use of electrical and electronic equipment (“EEE”) and nally to limit the total volume of waste EEE (“WEEE”) destined to be
disposed of. The symbol of the crossed out waste bin indicates that this product is subject to the application of this Directive. It is the responsibility of the user to transfer the product to specialized collection points, as indicated by local legislation or the distributor. In case of installation of a new product the old WEEE product can be collected by the distributor at the same time. The manufacturer, importer and distributor are responsible for the collection and processing of the waste which is collected directly or through a collection point. Any violation of the above mentioned Directive will result in sanction measures in all of these countries.
In general Gamko Holding BV applies the “CECED interpretation” (European Committee of Manufacturers of Electrical household appliances) according to which the WEEE legislation is applicable to portable air
conditioners, dehumidiers, window- air conditioning, split systems up to 12 kW, frigo’s and plug in freezer
compartments. Nevertheless it is possible that in the various member countries dierences in legislation are
detected. In case some products are not included on the list of WEEE products following national legislation, the national legislation should be adhered to, the WEEE directives applicable to products that are not included in the scope of these national legislations should be omitted. The directive does not apply to products sold outside the European Union. In case the product is to be sold outside the European Union, it is not necessary to adhere to the WEEE directive, however, the vendor/distributor has to guarantee that local legislation is being observed. For further information please refer to the local authority for waste collection, the vendor/ distributor/ installer who supplied the product or directly to Gamko.
Page 45
45
GWP-table
This product contains uorinated gases covered by the Kyoto Protocol.
Chemical Name of the Gas (see type plate) R134A R404A Global Warming Potential (GWP) of the gas 1300 3784
Caution
a. Hermetically sealed system. b. Emission of the contained uorinated gas shall be prevented. The uorinated gas may never be vented to the atmosphere during installation, service and disposal. When leak of the contained uorinated gas is detected, the leak shall be repaired and stopped as soon as possible.
c. Only qualied service personnel are allowed to access and service this product.
d. Handling of the uorinated gas in this product, such as moving of the product,
re-charging of the gas, shall comply with REGULATION (EC) No 842/2006 on
certain uorinated gases and relevant local legislation.
Page 46
46
Sommaire
Chapitre 1 Informations générales 47
- Règles de sécurité 48
- Description du produit 49
- Plaque signalétique 50
Chapitre 2 Installation 51
- Modier le sens d’ouverture de la porte 51
- Couplage des modules 52
- Principe de fonctionnement 53
- Positionnement du produit 53
- Fixation des étagères 54
- Ôter les tiroirs 54
- Connexion électrique 55
Chapitre 3 Groupe à distance 56
- Positionnement de l’évacuation 56
- Schéma électrique groupe à distance 57
Chapitre 4 Utilisation 58
- Première mise en marche 58
- Thermostat 58
- Remplissage du meuble frigorique 58
Chapitre 5 Entretien 59
- Nettoyage du meuble frigorique 59
- Nettoyage de la mitrailleuse 59
- Problèmes techniques 60
Chapitre 6 Aspects techniques 61
- Autocertication 64
- Dispositions de la directive WEEE 65
- Tableau PRP 66
Page 47
47
Chapitre 1 Informations générales
ATTENTION ! – DANGER – Si vous négligez ces icônes et ces remarques , vous vous
exposez personnellement à un danger.
ATTENTION ! – AVERTISSEMENT – Si vous négligez ces icônes et ces remarques , vous risquez d’endommager votre produit.
CONSEIL ! – Points pratiques pour une utilisation optimale de votre produit.
Nous vous remercions de l’achat d’un produit Gamko. La présente notice d’utilisation contient les instructions relatives à l’entretien.
Conservez le présent document à proximité du produit an de pouvoir le consulter à tout moment. Lisez
Een juist gebruik garandeert een lange levensduur.
cette notice d’utilisation avant d’installer le produit. Le non-respect des instructions contenues dans la notice
d’utilisation peut entraîner la dégradation du produit, la garantie ne sera alors plus valable. Une utilisation
adéquate garantit la longue durée de fonctionnement.
Toutes les installations doivent être eectuées conformément aux directives des autorités locales et de la commune ainsi qu’à la directive sur les machines 98 / 37 / CEE. En cas de doute , contactez le technicien de votre service de maintenance ou votre fournisseur. Les informations contenues dans la présente notice
d’utilisation peuvent être modiées sans avis préalable.
Page 48
48
Règles de sécurité
Sécurité technique
• Vériez avant utilisation que la prise et le câble ne soient pas abîmés.
• Débranchez la prise éléctrique.
• Vériez la compatibilité de l’alimentation électrique à cet appareil.
• Assurez-vous que le produit soit placé de façon stable et horizontale.
• Adressez-vous toujours à un technicien agrée pour eectuer les réparations.
• Si le cordon d’alimentation est abîmé , seuls le fabricant ou un monteur agrée sont
habilités à le remplacer pour prévenir le danger.
Frigorigène
Cet appareil contient un uide frigorigène. La quantité de frigorigène que contient , l’appareil est inscrite sur la plaque signalétique.
• Ce gaz peut , en grandes quantités , provoquer une asphyxie.
• L’exposition aux ammes peut provoquer l’éclatement ou l’explosion du support.
• Assurez-vous d’une bonne ventilation de la pièce.
• N’ouvrez jamais le compartiment pouvant contenir le uide frigorigène.
• Ce gaz peut provoquer des brûlures.
Pendant l´utilisation
• Utilisez ce produit uniquement pour la réfrigération d´aliments emballés ou de boissons.
• N´utilisez en aucun cas ce produit , comme marche ou escabeau.
• Ne placez jamais d´appareils électriques à l’intérieur de cet appareil.
• En n de fonctionnement , veillez à ce que le stockage du produit hors d’usage ne
présente pas de danger.
• Conservez toujours les boissons fortement alcoolisées , droites et fermées.
• Assurez-vous que les grilles ne soient jamais bloquées , aussi bien à l’extérieur qu’à
l’intérieur du meuble frigorique.
• En cas de nécessité urgente , retirez la prise de courant.
• Assurez-vous que la température ambiante n’excède pas la catégorie climatique (N: from +16 °C to +32 °C).
Après utilisation
• Assurez-vous de vous débarrasser du produit usagé dans un endroit sécurisé. (voir tableau WEEE page 65).
Page 49
49
Le Flexbar a un nombre in ni de combinaisons di érentes pour un système  exible de bar réfrigéré ou neutre. Il est doté notamment d’un éclairage EQUAL-LED et d’un dispositif de verrouillage centralisé.
1 Module de porte pivotante 7 Arrivée d’air
2 Module de 3 tiroirs 8 Thermostat électronique
3 Module puissance absorbée mitrailleuse 9 Sortie d’air
4 Module de 2 tiroirs 10 Plaque signalétique 5 Exchangeable doors / handgrips 11 Paire de joues
6 Pieds réglables de l’intérieur
En option : module de stockage vitré (tiroirs ou portes) , CELS dispositif électronique de verrouillage centralisé et éclairage EQUAL-LED colour.
Description du produit
1 2 3 4
5 6
7
8 9 10
11
Page 50
50
Plaque signalétique
A Numéro de type du produit B Type de frigorigène + masse C Puissance absorbée + éclairage éventuellement intégré D Courant maximum absorbé E Alimentation F Catégorie climatique G Année de fabrication H Code unique d’enregistrement
Catégorie climatique
Un réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans un certain créneau de température ambiante. Ce produit est conçu pour la catégorie suivante : N: de +16 °C à +32 °C.
Frigorigène
Le uide frigorique peut provoquer des brûlures et présente un danger d’asphyxie , lors d’une exposition à l’air !
Page 51
51
vis
bande de xation
poignée
fenêtre magnétique
vis
charnière
Chapitre 2 Installation
bande de
recouvrement
Conseil ! Choisir le sens de rotation de la porte avant d’installer le module.
Modier le sens d’ouverture de la porte
1 Ouvrir la porte et ôter la bande de recouvrement en haut du cadre. Vous pouvez le faire en insérant la tête
d’un tournevis plat dans la fente en dessous du cache en plastique et en tournant doucement.
2 Fermer la porte et démonter la charnière supérieure en dévissant les 2 vis. 3 Ôter la porte en la soulevant doucement pour la faire sortir de la charnière inférieure.
4 Démonter la charnière inférieure en dévissant les deux vis. 5 Placer la charnière démontée plus tôt au coté diagonalement opposé (position diagonalement opposée). 6 Démonter la poignée et la garniture décorative en ôtant partiellement la fenêtre magnétique ainsi que les
vis et la bande de xation dissimulées dessous.
7 Placer la garniture décorative, la bande de xation et la poignée de l’autre côté, xez-les à l’aide de 4 vis. 8 Reposer la fenêtre magnétique dans sa position d’origine. 9 Remettre la porte en place et monter la charnière supérieure à l’aide des 2 vis (la charnière que vous avez
démontée à l’étape 4).
10 Remettre le cache en plastique dans sa position d’origine. Faire coulisser le cache vers l’arrière (jamais vers
l’avant).
Page 52
52
Couplage des modules
la bande en caoutchouc
1 Faire glisser les modules l’un dans l’autre. Vous noterez qu’il y a une partie femelle et une partie mâle. 2 Veiller à une bonne fermeture. 3 Par les ouvertures, visser à l’aide de la clé alène N° 6 les quatre crochets de couplage jusqu’à entendre 2 clics.
4 Placer les cache-vis sur les ouvertures pour éviter l’encrassement des trous. 5 Dans le cas de modules couplés, placer la bande en caoutchouc dans la fente séparant les modules.
Position des unités de réfrigération
Tenir compte du nombre maximum de modules par unité de réfrigération !
Page 53
53
Conseil ! Ne placez jamais le meuble frigorique à proximité d’une source de chaleur !
Principe de fonctionnement
Un meuble frigorique fonctionne en extrayant la chaleur de l’espace à réfrigérer
pour rejeter ensuite cette chaleur dans l’atmosphère. Il est recommandé de conserver un espace libre de 10 cm au minimum autour du réfrigérateur pour assurer une circulation optimale de l’air.
Assurez-vous que l’entrée et la sortie d’air ne soient jamais obstruées.
Placement du module
Placez le produit sur un support plat et de niveau.
1 Glissez les pieds ( 1 ) à l’arrière du module. 2 Posez un niveau sur le module. 3 Vissez les pieds ( 1 ) à l’aide d’une clé alène de 6 mm
dans les ouvertures ( 2 ) , jusqu’à ce que le module soit
positionné horizontalement.
4 Vissez les boulons ( 3 ) des pieds ( 1 ) sur le côté inférieur , à l’aide d’une clé plate dans le cas d’un
module plein.
5 Fermez les ouvertures ( 2 ) à
l’intérieur , au moyen des embouts
( 4 ) livrés avec le module.
Page 54
54
B
C
A
Fixation des étagères
1 Accrocher le support ( 1 ) dans l’ouverture ( 2 ) des rails ( C ). 2 Poussez le côté ( B ) en direction du côté ( A ). 3 Cela emboite le support ( 3 ) dans l’ouverture suivante ( 4 ) des rails. 4 Placez les trois autres à la même hauteur. 5 Placer l’étagère ( D ) avec les ouvertures ( 6 ) sur les supports ( 5 ).
Ôter les tiroirs
Ôter le tiroir
1 Ouvrir le tiroir. 2 En présence d’un système d’éclairage : déconnecter la prise d’éclairage qui se trouve à l’intérieur ( du côté droit ) du montant ( A ).
3 Saisir le côté avant et le côté arrière. 4 Soulever le côté avant. 5 Glisser le bac vers l’avant. 6 Faire ressortir le bac des glissières.
Mise en place d’un tiroir
1 Placer le dos du côté arrière avec les orices sur
les chevilles ( B ). 2 Placer le côté avant avec les orices sur les chevilles ( C ). 3 En présence d’un système d’éclairage : brancher la prise d’éclairage qui se trouve à l’intérieur ( du côté droit ) du montant ( A ).
Page 55
55
Connexion électrique
• Ce produit nécessite un câble séparé pour son alimentation. En cas de dommages du câble, il convient de le
changer par un câble original fourni par le fabricant.
• En cas de nécessité urgente : débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
• La prise de courant doit être facilement accessible après positionnement.
• Vériez la tension à l’aide de la plaque signalétique.
• Assurez-vous que le câble ne puisse pas se coincer.
• Si nécessaire , faire rallonger le câble par un électricien agrée.
• Il est déconseillé d’utiliser une rallonge.
Les surcharges et baisses de tensions électriques peuvent causer des dommages , provoquant la déconnexion de l’armoire. Gamko n’est pas responsable des éventuels dommages indirects.
Page 56
56
Chapitre 3 Groupe à distance
L’installation de l’appareil et de l’unité de condensation ne peut être eectué que par le service d’installation de votre service de maintenance ou par un installateur agrée. Le type
d’unité de condensation doit être choisi en collaboration avec votre service de maintenance ou avec un installateur agrée.
Placement de l’évacuation
• Placez le meuble frigorique en suivant
les instructions d’installation.
• Raccordez l’évacuation au tout-à-
l’égouts.
• Assurez-vous que l’extrémité du
conduit d’évacuation se trouve à un niveau plus bas que le bac de
récupération de l’eau de condensation
du meuble frigorique.
• Utilisez un siphon an de prévenir
l’apparition de mauvaises odeurs dans le meuble.
• Assurez-vous que le siphon n’oppose
pas trop de résistance.
• Prévoyez une évacuation séparée pour
le bac de récupération et le bac de
rinçage.
• Utilisez toujours des raccords de
branchements ou des raccords en T à
45º.
• Raccorder toujours le « trop plein » au
tout-à-l’égout ( dans des circonstances extrêmes , il peut survenir que la
capacité d’évaporation soit
insusante ).
Page 57
57
Schéma électrique groupe à distance
14
13
12
11
X1
123
4
5
6
8
7
N
H1
NL FR
S2
Evaporateur Ventilateur
M1
T.resistance espace
R1
Electronique
Thermostat
thermostaat
Electronische
X1
Verdamper fanmotor
Trafo 24V
Transfo 24V
T1
Read contact
Schaltzelle
Evaporator Fanmotor
Read contact Résistance
Verdampfer lufter
DL UK
T.probe spaceT Fuhler RaumT voeler ruimte
Thermostat
Electronic
Thermostat
Elektronischer
Trafo 24V
Trafo 24V
Résistance
Heating element
Heizelement
VerwarmingskabelH1
LED
LED
LED
LED
E1
R1
9
10
M1
T2
21V 700mA
E1
S2
T1
24V
S3
slot
Lock
Trafo max 21V
Transfo max 21V
T2
Trafo max 21V
Trafo max 21V
T3
12V
Trafo 12V
Transfo 12V
T3
Trafo 12V
Trafo 12V
S3
Schloss
Serrure
M1
Y1
Y1
S1
Niveau schakelaar Nivo Shalter
Level switch
Interrupteur Niveau
Magneetklep Magnet Ventil
Solenoid Valve
Électrovanne
M2
Pomp Pumpe
Pump
Pompe
M
S1
M2
M M
Branchement électrique de l’alimentation
Le cordon doit être branché à une prise ou à une alimentation électrique homologuée. La prise doit être raccordée par un installateur agrée , conformément aux directives locales en
matière d’électricité.
Page 58
58
Chapitre 4 Utilisation
Première mise en marche
• Avant la première mise en marche , nettoyez l’armoire. Pour plus d’informations , reportez-vous au
chapitre « entretien ».
• Après l’installation , attendez au minimum 2 heures avant de mettre en marche le meuble frigorique.
• Branchez la che dans une prise de courant reliée à la terre.
ARRÊT D’URGENCE
DEBRANCHEZ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT !
Thermostat
Gamko peut utiliser diérents thermostats pour ses produits. Consultez pour cela les ASPECTS TECHNIQUES du Chapitre 6, an de déterminer le thermostat adéquat. Pour la commande et les modications des réglages du
thermostat, reportez-vous au mode d’emploi du thermostat livré avec celui-ci.
Remplissage du meuble frigorique
• Ce produit est uniquement conçu pour les boissons. Il n’est pas adapté à la conservation et à l’acidité des
aliments.
• Remplissez le module le moins utilisé. L’ouverture répétée de la porte retarde la réfrigération.
• Conservez toujours les boissons fortement alcoolisées , droites et fermées.
Pour une réfrigération et une circulation optimale de l’air,
les grilles d’aération des meubles frigoriques ne doivent JAMAIS être obstruées.
Ne placez JAMAIS d´appareils électriques à l’intérieur du meuble frigorique !
CONSEIL ! Appliquez pour la distribution , le principe surnommé “ rst-in rst-out ”. Ce principe consiste à toujours servir
le produit le plus froid du meuble frigorique.
Page 59
59
Chapitre 5 Entretien
Nettoyage du meuble frigorique
Le bon entretien de votre produit garantit sa longévité. Gamko recommande la conclusion d’un contrat de maintenance. Pour d’avantage d’informations sur le sujet , reportez-vous au dépliant « contrats de maintenance ».
Entretien à eectuer soi-même
• Avant utilisation , nettoyez le meuble frigorique avec de l’eau et un
détergeant léger.
• Nettoyez régulièrement les segments en cas d’usage intensif.
• Nettoyez régulièrement le condenseur au moyen d’un aspirateur.
• Contrôlez et nettoyez régulièrement le joint magnétique.
• Lorsque celle-ci ne ferme pas bien , cela agit de façon négative sur le
processus de réfrigération.
• Nettoyez les rails des tiroirs une fois par mois , il est recommandé de procéder chaque année à un léger
graissage à l’aide de graisse pour roulement. Les produits à base de chlore peuvent endommager les
éléments et la nition du meuble.
Nettoyage de mitrailleuse
Est-ce que votre Flexbar est équipé d’un tiroir à bouteilles ? Dans ce cas, vous devez le nettoyer régulièrement et essuyer les excès de condensation. Ouvrez le tiroir (1). Enlevez précautionneusement le bac à bouteilles comme indiqué sur la photo ci-dessous en (2). Le bac peut maintenant être facilement nettoyé manuelle-
ment ou en lave vaisselle.
Le bac à bouteilles vient avec un support en plastique. De cette façon vous pouvez facilement ajuster la profondeur du bac aux diérentes tailles de bouteilles.
Attention !
• Ne démontez pas de pièces xes pour nettoyer le compartiment machine !
• N’utilisez pas d’abrasif agressif , de détergeant ou de produit à base de chlore !
• Le condenseur peut contenir des pièces coupantes , nettoyez-le soigneusement !
• Nettoyez les portes vitrées à l’aide d’un produit vaisselle doux.
• Nettoyez le condenseur plus souvent si l’environnement est très poussiéreux. Les produits à
base de chlore peuvent endommager les éléments et la nition du meuble.
• Le nettoyage de l’acier inoxydable doit se faire à l’eau , additionnée de savon neutre.
• Nettoyez l’acier inoxydable , rincez et séchez avec un chion doux. Pas de chlore !
Page 60
60
Problèmes techniques
Attention !
Retirez toujours la che de la prise de courant avant d’eectuer des réparations !
Le réfrigérateur ne se met pas en marche.
• Contrôlez la prise électrique.
• Rétablissez l’alimentation électrique en remplaçant éventuellement un fusible défectueux ou en
permutant l’interrupteur.
• Contactez votre service de maintenance.
La température est trop élevée bien que le thermostat soit bien réglé.
• Contrôlez / réparez l’alimentation électrique.
• Otez le contenu susceptible d’obstruer la ventilation.
• Nettoyez le joint magnétique , remplacez-le si nécessaire.
• Procédez au dégivrage du condenseur.
La température est trop basse bien que le thermostat soit bien réglé.
• Le thermostat est défectueux. Contactez votre service de maintenance.
Attention : un thermostat réglé trop bas dans un milieu mal ventilé peut générer des excès de condensations
sur les vitres ou les montants des portes.
Inltration d’eau
• Dégivrez régulièrement – procédez si nécessaire à un dégivrage manuel supplémentaire.
• Nettoyez / débouchez le bac de récupération d’eau.
• Nettoyez le bac de récupération d’eau de dégivrage.
• Contactez votre service de maintenance.
Cordon d’alimentation
• Si le cordon d’alimentation est abîmé le service de maintenance ou une
autre personne qualiée sont habilités à le remplacer pour prévenir du danger.
Page 61
61
Chapitre 6 Aspects techniques
Voltage 220-240 V / 50Hz / 1~ Réfrigérant R134A Thermostat T66-XW60K
Type X/1HB X/MU
Puissance frigorique 656 Watt* (10 cc) 656 Watt* (10 cc)
Puissance absorbée 500 Watt* 500 Watt*
Température réglable de +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Poids 52 Kg 43 Kg
Dimensions LxPxH avec pieds 540 x 560 x 860/880 mm 410 x 560 x 860/880 mm
Type X/PTMU X/PTVS20
Puissance frigorique 656 Watt* (10cc) 656 Watt* (potentiel)
Puissance absorbée 500 Watt* 80 Watt*
Température réglable de +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Poids 45 Kg 25 Kg
Dimensions LxPxH avec pieds 410 x 600 x 860/880 mm 200 x 600 x 860/880 mm
Type X/VS00 X/VS20
Puissance frigorique 656 Watt* (potentiel) 656 Watt* (potentiel)
Puissance absorbée 20 Watt* 80 Watt*
Température réglable de +2°C / +12°C +2°C / +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Poids 10 Kg 21 Kg
Dimensions LxPxH avec pieds 80 x 420 x 550 mm 200 x 560 x 860/880 mm
Type X/EP***
Dimensions PxH 510 x 840 mm Largeur panneau 00 mm (non isolé), 20 mm ou 40 mm Finition exterieure anthracite ou inox
Poids 2 Kg ou 10 Kg
Page 62
62
Type X/2****
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm Largeur 410 mm ou 540 mm Construction porte ou tiroir Façade anthracite, inox ou vitrées
Poids 16 Kg ou 25 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/3**** X/3DHB***
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (2 x 1/2) Tiroirs (1/2) + mitrailleuse Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 31 Kg ou 39 Kg 33 Kg ou 42 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/4**** X/5****
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (7/12 + 5/12) Tiroirs (5/12 + 7/12) Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 31 Kg ou 39 Kg 33 Kg ou 42 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/6**** X/6DHB***
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (3 x 1/3) Tiroirs (2 x 1/3) + mitrailleuse Façade anthracite, inox ou vitrées aanthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 35 Kg ou 45 Kg 37 Kg ou 47 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/6DVB*** X/6DM***
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (2 x 1/3) + bac à bouteilles Tiroirs (2 x 1/3) + dans plan de travail 1/3 tiroir marc à café Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm
Poids 31 - 35 Kg ou 41 - 45 Kg 33 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Page 63
63
Type X/7**** X/7DHB***
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (1/3 + 2/3) Tiroirs (2/3) + mitrailleuse Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 27 Kg ou 35 Kg 32 Kg ou 41 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/7DVB*** X/7DM***
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Tiroirs (2 x 1/3) + bac à bouteilles Tiroirs (2 x 1/3) + dans plan de travail 1/3 tiroir marc à café Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm
Poids 27 - 31 Kg ou 35 - 39 Kg 30 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/OS** X/PT**
Dimensions PxH avec pieds 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction sans façade, sans porte module traversant sans porte Largeur 410 mm ou 540 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 12 Kg ou 15 Kg 10 Kg ou 12 Kg
Éclairage Standardisé sur les éléments vitrés (en option sur les éléments pleins)
Type X/FRONT**** X/AC2****
Dimensions PxH 40 x 800 mm 100 x 840 mm Construction porte pour X/OS** ou X/PT** cadre + porte Façade anthracite, inox ou vitrées anthracite, inox ou vitrées Largeur 400 mm ou 530 mm 410 mm ou 540 mm
Poids 5 Kg ou 6 Kg 6 Kg ou 10 Kg
Type X/OSDISH**
Dimensions PxH avec pieds 540 x 560 x 860/880 mm Construction sans façade, sans porte, pour stockage panier lave verre Largeur panier lave verre 400 mm ou 500 mm
Poids 20 Kg ou 17 Kg
Page 64
64
Autocerti cation
(directive 98/37/CE, Annexe II, B)
INTERDICTION DE MISE EN SERVICE
Fabricant : Gamko Holding BV Adresse : Mon Plaisir 75 4879 AL, Etten-Leur
Pays-Bas
Certi e par la présente que le produit :
X/** (à l’exception des modèles X/SC** et X/SF**) Ne satisfont pas entièrement aux dispositions de :
- La directive relative aux machines (Directive 98/37/CE)
Satisfont aux dispositions de :
- La directive relative à la compatibilité électromagnétique (Directive 89/336/CEE)
- La directive relative à la Basse tension (Directive 2006/95/CE)
- La directive relative aux équipements sous pression (Directive 97/23/CE)
Il est interdit de mettre en service la machine spéci ée dans la présente certi cation, avant que ladite machine n’ait été incorporée dans une machine ou qu’elle n’ait été assemblée à d’autres machines en vue de constituer une machine qui satisfait aux conditions telles que dé nies dans la directive relative aux machines (Directive 98/37/CE).
Etten-Leur, 31 - 01 - 2008
P. Naaijkens Manager Engineering et Quality Control
Page 65
65
Dispositions
de la directive WEEE
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER AU MONTAGE. LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE CONSERVÉES DANS UN ENDROIT SÛR. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LA PRÉSENTE BROCHURE SONT IMPORTANTES EN CAS DE TRANSPORT OU DE RECYCLAGE DE L’APPAREIL À LA FIN DE LA DURÉE DE SERVICE DE L’APPAREIL.
Gamko Holding BV est attentif à la sauvegarde de l’environnement et se conforme en tous points au dispo­sitions de la Directive 2002 / 96 / CE , désignée par WEEE , autrement dit la Directive relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques. Le produit est conforme à la directive 2002 / 96 / CE. À la n de sa durée de service , le produit , qui doit être traité séparément des déchets domestiques , doit être remis à un centre de collecte séparée des équipements électriques et électroniques. La directive 2002 / 96 / CE a pour objectif de faire face au volume toujours croissant d’équipements électriques et électroniques , de faire augmenter le recyclage des équipements électriques et électroniques ( « EEE » ) et enn de restreindre le volume total de déchets d’EEE ( « WEEE » ) destinés à une évacuation nale. Le symbole représentant une poubelle biée d’une croix signie que le produit en question est sujet au domaine d’application de cette directive. Il appartient à l’utilisateur de coner le produit à un centre spécique de collecte , comme cela est prévu par la législation locale ou par le distributeur. Dans le cas
de l’installation d’un nouveau produit , l’ancien produit WEEE peut alors directement être collecté par le
distributeur. Le fabricant , l’importateur et le distributeur sont responsables de la collecte et du traitement des déchets qu’ils ont directement collectés ou qui l’ont été par le biais d’un centre de collecte. Toute violation de
la Directive précitée s’accompagnera de sanctions , dans tous les pays. Gamko Holding BV suit généralement
l’« interprétation du CECED » ( Comité Européen des Constructeurs d’Equipements électriques Domestiques ) selon laquelle la législation relative aux WEEE s’applique aux climatiseurs portables , déshumidicateurs , climatiseurs de fenêtre , systèmes Split jusqu’à 12 kW , frigos et compartiments congélateurs encastrables. Il est toutefois possible de constater qu’il existe des diérences entrent les législations des diérents Etats
membres. Dans le cas où certains produits ne seraient pas visés par la législation nationale concernant la liste
des produits WEEE , c’est la législation nationale qui doit être respectée , les directives WEEE ne devant pas être appliquées aux produits n’entrant pas dans le domaine d’application de ces règlementations nationales. La directive ne s’applique pas aux produits vendus à en dehors de la Communauté Européenne. Dans le cas où le produit serait vendu à l’extérieur de la Communauté Européenne , il ne sera pas nécessaire de s’adapter à la directive WEEE , il faudra par contre garantir que la législation locale a bien été respectée. Pour obtenir des informations complémentaires , il faut s’adresser au service local de collecte des déchets , au commerçant / distributeur / installateur chez qui le produit à été acheté ou bien directement à Gamko.
Page 66
66
Tableau PRP
Ce produit contient des gaz uorés couverts par le Protocole de Kyoto.
Nom chimique du gaz ( voir plaque signalétique ) R134A R404A Potentiel de Réchauement Planétaire ( PRP ) du gaz 1300 3784
Attention
a. Système hermétiquement scellé. b. Éviter toute émission du gaz uoré contenu. Le gaz uoré ne peut en aucun cas être libéré dans
l’atmosphère lors de l’installation , de l’entretien et de l’élimination. En cas de détection d’une fuite du gaz uoré contenu , la fuite doit être réparée et colmatée le plus rapidement possible.
c. L’accès à ce produit et l’entretien de ce produit sont réservés au personnel d’entretien qualié. d. La manipulation du gaz uoré présent dans ce produit , telle que le déplacement du produit et la recharge du gaz , se fera conformément au RÈGLEMENT ( CE ) N° 842 / 2006 sur certains gaz uorés et à la législation locale applicable.
Page 67
67
Inhaltsverzeichnis
Kapitel 1 Allgemeine Informationen 68
- Sicherheitsvorschriften 69
- Produktbeschreibung 70
- Typenschild 71
Kapitel 2 Installation 72
- Türausrichtung ändern 72
- Segmente koppeln 73
- Arbeitsprinzip 74
- Aufstellen des Gerätes 74
- Befestigung der Trageächen 75
- Entfernen der Schubladen 75
- Elektrischer Anschluss 76
Kapitel 3 separate aufstelling der Kühlmaschine 77
- Abussanbringung 77
- Elektroschema bei Teilsegmenten 78
Kapitel 4 Gebrauch 79
- In Gebrauchnahme 79
- Thermostat 79
- Füllen des Kühlschranks 79
Kapitel 5 Wartung 80
- Reinigung des Kühlschranks 80
- Reinigung des Flaschentüllen 80
- Störungen 81
Kapitel 6 Technische Aspekte 82
- Herstellerbescheinigung 85
- WEEE Richtlinie 86
- GWP-Tabelle 87
Page 68
68
Kapitel 1 Allgemeine Informationen
ACHTUNG! – GEFAHR! – Sie können sich in Gefahr begeben, wenn Sie diese Signale
und Zeichen nicht beachten.
ACHTUNG! – WARNUNG! – Das Produkt kann beschädigt werden, wenn Sie diese Warnzeichen und Signale nicht beachten.
TIPP! – Praktische Tipps, Ihr Produkt optimal zu nutzen.
Vielen Dank für die Anschaung eines Gamko-Gerätes. Diese Gebrauchsanweisung enthält den Wartungsanleitungen.
Bewahren Sie dieses Dokument zum schnellen Nachschlagen stets in Reichweite des Gerätes auf. Bitte lesen
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen. Wenn Sie sich nicht an die
Gebrauchsanweisung halten, kann das Produkt ernsthaft beschädigt werden und verfällt die Garantie. Die
richtige Anwendung garantiert eine lange Lebensdauer
Alle Installationen müssen den behördlichen Bestimmungen vor Ort entsprechen und gemäß den Maschinenbaurichtlinien 98/37/EG ausgeführt werden. Im Zweifelsfall können Sie ihren Kundendienst oder
Ihrem Händler Kontakt aufnehmen. Die Informationen in dieser Anleitung können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Een juist gebruik garandeert een lange levensduur.
Page 69
69
Sicherheitsvorschriften
Technische Sicherheit
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob der Stecker beschädigt ist.
• Nehmen Sie den Stecker in die Hand, um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
• Kontrollieren Sie die Stromspannung, ob sie für dieses Gerät geeignet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät gerade und horizontal aufgestellt ist.
• Bei Reparaturen immer einen Fachmann hinzuziehen.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
anerkannten Elektromonteur ausgewechselt werden, um Schaden zu vermeiden.
Kühlmittel
Dieses Gerät enthält Kühlmittel. Die Kühlmittelmenge, die dieses Kühlgerät enthält, kann dem Typenschild entnommen werden.
• Kann zum Ersticken führen, wenn man großen Mengen ausgesetzt wird.
• Die Halterung kann bei Kontakt mit einer oenen Flamme explodieren oder bersten.
• Achten Sie auf eine gute Ventilation des Raumes.
• Önen Sie niemals das Fach, in dem sich Kühlmittel bendet.
• Es kann zu Brandwunden führen.
Während des Gebrauchs
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zur Kühlung von verpackten Lebensmitteln oder Getränken.
• Nicht auf das Gerät klettern.
• Stellen Sie niemals elektrische Geräte in das Gerät.
• Getränke mit einem hohen Alkoholgehalt immer aufrecht und geschlossen bewahren.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsgitter niemals abgedeckt werden, dies gilt sowohl draußen wie in der
Kühlung.
• Im Notfall den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Umgebungstemperatur die Klimaklasse nicht überschreitet. (N : von +16°C bis
+32°C)
Nach Gebrauch
• Achten Sie auf eine sichere Lagerung des ausrangierten Produkts. (Sie WEEE Richtlinie Seite 86)
Page 70
70
Die Flexbar ist eine unendliche Anzahl von Kombinationen eines gekühlten,  exiblen Barsystems mit u.a. EQUAL-LED Beleuchtung und Zentralverriegelungssystem (CELS).
1 Vorratsegment mit Tür 7 Luftzufuhr 2 Vorratsegment mit 3 Schublade 8 Thermostat 3 Maschineneinheit mit Flaschentüllen 9 Luftabzug 4 Vorratsegment mit 2 Schublade 10 Typenschild 5 Auswechselbaren Türen/Gri en 11 Seitenwand 6 Höhenverstellbare Füße (von innen und außen)
Optional: Vorratsegmenten mit Glas (auch Schublade), Zentralverriegelungssystem (CELS) und farbig EQUAL-LED beleuchtung.
Produktbeschreibung
1 2 3 4
5 6
7
8 9 10
11
Page 71
71
Typenschild
A Typnummer des Produkts B Typ Kühlmittel und Menge C Maschinenleistung und eventuell angebrachte Beleuchtung D Stromstärke E Stromspannung F Klimaklasse G Baujahr H Seriennummer
Klimaklasse
Eine Kühlung wird hergestellt, um bei einer bestimmten Umgebungstemperatur gut
funktionieren zu können. Dieses Produkt ist für die folgende Klasse geeignet: N: von +16 °C bis +32 °C.
Kühlmittel
Kühlmittel können Brandwunden verursachen oder es besteht Erstickungsgefahr, wenn
es mit Luft in Berührung kommt.
Page 72
72
Schraube
Befestigungsstreifen
Handgri
Zierstreifen
Magnetrahmen
Schraube
Scharnier
Kapitel 2 Installation
Abdeckhaube
Tip! Wählen Sie die Drehrichtung, bevor Sie das Segment installieren.
Türausrichtung ändern
1 Önen Sie die Tür und entfernen Sie die Abdeckhaube an der Oberseite des Rahmens. Stecken Sie dazu
einen achen Schraubendreher von unten in die Aussparung und drehen Sie vorsichtig.
2 Schließen Sie die Tür und demontieren Sie das obere Scharnier, indem Sie die zwei Schrauben lösen.
3 Entfernen Sie die Tür, indem Sie diese vorsichtig aus dem unteren Scharnier heben. 4 Demontieren Sie das untere Scharnier, indem Sie die zwei Schrauben lösen.
5 Montieren Sie das Scharnier von Punkt 2 an der anderen Scharnierseite an der Unterseite (kreuzweise
anordnen).
6 Demontieren Sie den Handgri und den Zierstreifen, indem Sie den Magnetrahmen und die darunter
verborgenen Schrauben und den Befestigungsstreifen teilweise entfernen.
7 Montieren Sie den Zierstreifen, den Befestigungsstreifen und den Handgri an der anderen Scharnierseite,
befestigen Sie diese mit den vier Schrauben.
8 Drücken Sie den Magnetrahmen zurück an seinen ursprünglichen Platz.
9 Setzen Sie die Tür wieder ein und montieren Sie das obere Scharnier mit den zwei Schrauben (das Scharnier, das Sie bei Punkt 4 demontiert haben).
10 Setzen Sie die Abdeckhaube zurück. Schieben Sie dabei die die Haube von vorne nach hinten
(nie von oben nach unten).
Page 73
73
Segmente koppeln
Dichtungsprol
1 Schieben Sie die Segmente ineinander.
2 Achten Sie auf einen guten Abschluß. 3 Drehen Sie mit Inbusschlüssel 6 über die Önungen die vier Kupplungshaken an,
bis zwei Klicks hörbar sind.
4 Setzen Sie die Abdeckknöpfe auf die Önungen, um Verschmutzung zu verhindern. 5 Bringen Sie bei den gekoppelten Segmenten das Gummidichtungsprol an der Nahtstelle zwischen den
Segmenten an.
Position Maschineneinheit
Achten Sie auf die Höchstanzahl an Segmenten per Maschineneinheit!
Page 74
74
Tipp! Stellen Sie den Kühlschrank nie neben Wärmequellen auf!
Arbeitsprinzip
Eine Kühlung funktioniert, indem Wärme aus dem zu kühlenden Raum entzogen wird und an die Umgebung abgegeben wird. Es wird empfohlen, rund um die Kühlung mindestens 10 cm für optimale Luftzirkula­tion frei zu lassen.
Achten Sie darauf, dass die Luftzufuhr und der Luftabzug nicht behindert werden.
Aufstellen des Gerätes
Stellen Sie das Gerät auf einen achen Untergrund.
1 Schieben Sie die Fußstücke (1) in die Unterseite
des Gerätes.
2 Benutzen Sie eine Wasserwaage. 3 Drehen Sie die Fußstücke (1) mit einem Inbusschlüssel
M6 in die Önungen (2), bis das Produkt horizontal
steht.
4 Drehen Sie die Schrauben (3) der Fußstücke (1) an der
Unterseite mit einem Schraubenschlüssel fest, wenn es sich um ein geschlossenes Segment handelt.
5 Schließen Sie die Önungen (2)
an der Innenseite mit den
mitgelieferten Kapseln (4) ab.
Page 75
75
B
C
A
Befestigen der Trageächen
1 Haken Sie die Halter (1) in die Önungen (2) der Schienen (C). 2 Drücken Sie die Seite (B) Richtung Seite (A). 3 Hierdurch fällt der Halter (3) in die nächste Önung (4) der Schiene. 4 Bringen Sie die nächsten drei Halter auf derselben Höhe an. 5 Die Trageäche (D) mit den Önungen (6) auf die Halter (5) legen und anbringen.
Entfernen der Schubladen
Schublade entfernen
1 Önen Sie die Schublade. 2 Wenn eine Beleuchtung vorhanden ist: Ziehen Sie den Beleuchtungsstecker, der sich an der (rechten) Innenseite (A) des Pfostens bendet.
3 Halten Sie die Vorder- und die Rückseite fest. 4 Heben Sie die Vorderseite an. 5 Schieben Sie die Ablage nach vorn. 6 Heben Sie die Ablage aus den Schienen.
Schublade einbauen
1 Setzen Sie den Rücken der Rückseite mit den
Önungen über die Stifte (B). 2 Setzen Sie die Vorderseite mit den Önungen über die Stifte (C). 3 Wenn eine Beleuchtung vorhanden ist: Schließen Sie den Beleuchtungs-
stecker an, der sich an der (rechten) Innenseite (A) des Pfostens bendet.
Page 76
76
Elektrischer Anschluss
• Dieses Produkt nutzt ein separates Gerätekabel als Versorgungskabel. Bei Beschädigung des Gerätekabels
muss dieses durch ein vom Hersteller geliefertes original Gerätkabel ersetzt werden.
• Im Notfall: Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Die Steckdose muss in Reichweite sein.
• Kontrollieren Sie die Stromspannung auf dem Typenschild.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht eingeklemmt werden kann.
• Falls notwendig, lassen Sie das Kabel von einem Elektromonteur verlängern.
• Die Anwendung einer Verlängerungsschnur ist nicht empfehlenswert.
Durch Unter- oder Hochspannung kann Schaden entstehen, wodurch sich das Gerät abschaltet. Gamko ist für eventuelle Folgeschäden nicht verantwortlich.
Page 77
77
Kapitel 3 Rückbüets für separate
aufstelling der Kühlmaschine
Die Installation des Gerätes und des Kondensators muss von ihren technischen Kundendienst oder einem anerkannten Installationsbetrieb ausgeführt werden. Der Kondensatortyp muss
in Zusammenarbeit mit ihren technischen Kundendienst oder einem anerkannten
Installationsbetrieb ausgewählt werden.
Abussanbringung
• Stellen Sie den Kühlschrank
anweisungsgemäß auf.
• Schließen Sie den Abuss an die
Kanalisation an.
• Vergewissern Sie sich, dass das
Abussrohr abläuft und niedriger liegt, als der Verdampfungsbehälter im Kühlschrank.
• Benutzen Sie einen Siphon, um
Geruchsbildung im Kühlschrank zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Siphon
nicht zu viel Spielraum hat.
• Schließen Sie einen zusätzlichen
Abuss für den Überlauf und das Spülbecken an.
• Benutzen Sie stets Y-Stücke oder 45°
T-Stücke.
• Schließen Sie den Überlauf immer an
die Kanalisation an (im Extremfall kann
es vorkommen, dass die
Verdampfungsleistung nicht ausreicht).
77
Page 78
78
Elektroschema bei Teilsegmenten
14
13
12
11
X1
123
4
5
6
8
7
N
H1
NL FR
S2
Evaporateur Ventilateur
M1
T.resistance espace
R1
Electronique
Thermostat
thermostaat
Electronische
X1
Verdamper fanmotor
Trafo 24V
Transfo 24V
T1
Read contact
Schaltzelle
Evaporator Fanmotor
Read contact Résistance
Verdampfer lufter
DL UK
T.probe spaceT Fuhler RaumT voeler ruimte
Thermostat
Electronic
Thermostat
Elektronischer
Trafo 24V
Trafo 24V
Résistance
Heating element
Heizelement
VerwarmingskabelH1
LED
LED
LED
LED
E1
R1
9
10
M1
T2
21V 700mA
E1
S2
T1
24V
S3
slot
Lock
Trafo max 21V
Transfo max 21V
T2
Trafo max 21V
Trafo max 21V
T3
12V
Trafo 12V
Transfo 12V
T3
Trafo 12V
Trafo 12V
S3
Schloss
Serrure
M1
Y1
Y1
S1
Niveau schakelaar Nivo Shalter
Level switch
Interrupteur Niveau
Magneetklep Magnet Ventil
Solenoid Valve
Électrovanne
M2
Pomp Pumpe
Pump
Pompe
M
S1
M2
M M
Stromanschluss
Die Schnur muss an einen geprüften Stecker angeschlossen werden. Der Stecker muss den örtlich geltenden elektrischen Richtlinien entsprechen und von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen werden.
Page 79
79
Kapitel 4 Gebrauch
In Gebrauchnahme
• Vor in Gebrauchnahme muss der Schrank gereinigt werden. Für weitere Informationen, siehe Wartung.
• Warten Sie mindestens 2 Stunden nach der Aufstellung bis Sie das Gerät einschalten.
• Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose.
NOTFALL
STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Thermostat
Gamko kann in ihren Produkten verschiedene Thermostate einsetzen. Ziehen Sie daher für den richtigen Ther­mostaten die TECHNISCHEN ASPEKTE in Kapitel 6 zurate. Für die Bedienung und die Einstellungsänderungen
des Thermostaten siehe die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Thermostaten.
Füllen des Kühlschranks
• Das Gerät ist nur für Getränke geeignet.
• Füllen Sie das Segment, wenn das Gerät am wenigsten benutzt wird. Das wiederholte Önen der Tür
vermindert die Kühlleistung.
• Getränke mit einem hohen Alkoholgehalt immer aufrecht und geschlossen lagern.
Die Luftlter der Kühlschränke dürfen NIEMALS behindert werden, um eine optimale Kühlleistung und Luftzirkula-
tion zu gewährleisten.
Stellen Sie niemals elektrische Geräte in den Kühlschrank!
TIPP!
Wenden Sie das “First-in/First-Out”-Prinzip an, damit Sie immer das kälteste Pro­dukt aus dem Schrank servieren können.
Page 80
80
Kapitel 5 Wartung
Reinigung des Kühlschranks
Die gute Wartung Ihres Gerätes garantiert eine lange Lebensdauer. Gamko empehlt Ihnen, einen Wartungs­vertrag abzuschließen.
Wartung zum Selbermachen
• Vor der Benutzung des Kühlschranks mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
• Bei intensivem Gebrauch sollten die Segmente regelmäßig gereinigt
werden.
• Der Kondensator muss regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt
werden.
• Das Magnetband muss regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Wenn es nicht gut schließt, kann das
den Kühlvorgang negativ beeinträchtigen.
• Die Schienen der Fächer müssen monatlich gereinigt werden. Es wird empfohlen, sie einmal im Jahr mit
Lageröl zu schmieren.
Reinigung Flaschentüllen
Ist Ihre Flexbar mit einem Flaschentüllen versehen, dann müssen Sie dieses regelmäßig auf Verschmutzung und überschüssiges Kondenswasser prüfen. Önen Sie dazu das Flaschentüllen wie eine Schublade. (1) Neh­men Sie nun den Behälter aus der Schublade, wie auf untenstehendem Foto (2) zu sehen. Das Flaschentüllen kann jetzt einfach gereinigt werden (auch im Geschirrspüler).
Das Flaschentüllen wird serienmäßig mit einem Kunststogehäuse geliefert. Mittels dieses Gehäuses können Sie einfach die Tiefe des Flaschentüllen an die Länge der Flaschen anpassen.
Achtung!
• Demontieren Sie keine festen Teile, wenn Sie die Maschinenkammer reinigen.
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- oder Scheuermittel.
• Der Kondensator kann scharfe Kanten haben, Vorsicht bei der Reinigung.
• Glastüren mit einem milden Reinigungsmittel reinigen.
• In einer sehr staubigen Umgebung muss der Kondensator öfters gereinigt werden.
• Die rostfreien Teile sollten nur mit Wasser und neutraler Seife gereinigt werden.
• Die rostfreien Teile reinigen, abspülen und mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Page 81
81
Störungen
Achtung!
Vor der Durchführung von Reparaturen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Kühler springt nicht an.
• Kontrollieren Sie den Stecker.
• Kontrollieren Sie die Stromzufuhr und tauschen Sie eventuell die defekte Sicherung aus oder den
Sicherungsschalter umlegen.
• Warnen Sie ihren Kundendienst.
Temperatur ist zu hoch, trotz des eingestellten Thermostats.
• Kontrollieren bzw. reparieren Sie die Stromzufuhr.
• Entfernen Sie den Inhalt, der eventuell die Ventilation blockiert.
• Magnetband reinigen und falls notwendig ersetzen.
• Verdampfer abtauen.
Temperatur ist zu niedrig, trotz des eingestellten Thermostats.
• Thermostat ist defekt. Warnen Sie ihren Kundendienst.
Wasser leckt.
• Regelmäßig abtauen, notfalls zusätzlich manuell abtauen lassen.
• Reinigen Sie den Wasserauangbehälter.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter für das Verdampfungswasser.
• Warnen Sie ihren Kundendienst.
Anschlussschnur
• Eine beschädigte Anschlussschnur darf nur dem Kundendienst oder einer anderen
qualizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahr zu vermeiden.
Page 82
82
Kapitel 6 Technische Aspekte
Anachlußspannung 220-240 V / 50Hz / 1~
Kältemittel R134A Thermostat T66-XW60K
Type X/1HB X/MU
Kühlkapazität 656 Watt* (10 cc) 656 Watt* (10 cc)
Energieverbrauch 500 Watt* 500 Watt*
Temperaturbereich +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Gewicht 52 Kg 43 Kg
Abmessungen BxTxH (mit Füße) 540 x 560 x 860/880 mm 410 x 560 x 860/880 mm
Type X/PTMU X/PTVS20
Kühlkapazität 656 Watt* (10cc) 656 Watt* (potential)
Energieverbrauch 500 Watt* 80 Watt*
Temperaturbereich +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Gewicht 45 Kg 25 Kg
Abmessungen BxTxH (mit Füße) 410 x 600 x 860/880 mm 200 x 600 x 860/880 mm
Type X/VS00 X/VS20
Kühlkapazität 656 Watt* (potential) 656 Watt* (potential)
Energieverbrauch 20 Watt* 80 Watt*
Temperaturbereich +2°C t/m +12°C +2°C t/m +12°C standard: +6°C standard: +6°C
Gewicht 10 Kg 21 Kg
Abmessungen BxTxH (mit Füße) 80 x 420 x 550 mm 200 x 560 x 860/880 mm
Type X/EP***
Abmessungen TxH 510 x 840 mm Breite Endplatte (B) 00 mm (ohne Isolierung), 20 mm oder 40 mm Außenseite Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas
Gewicht 2 kg oder 10 kg
Page 83
83
Type X/2****
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm
Breite 410 mm oder 540 mm
Construction Tür oder Schublade
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Gewicht von 16 bis 25 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module (Andere Module optional)
Type X/3**** X/3DHB***
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (2 x 1/2) Schublade (1/2) + Fl.tüllen
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 31 kg oder 39 kg 33 kg oder 42 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module Serienmäßig auf Glas Module
Type X/4**** X/5****
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (7/12 + 5/12) Schublade (5/12 + 7/12)
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 31 kg oder 39 kg 33 kg oder 42 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module Serienmäßig auf Glas Module
Type X/6**** X/6DHB***
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (3 x 1/3) Schublade (2 x 1/3) + Fl.tüllen
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 35 kg oder 45 kg 37 kg oder 47 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module Serienmäßig auf Glas Module
Type X/6DVB*** X/6DM***
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (2 x 1/3) + Schublade (2 x 1/3) +
Flaschentüllen in Arbeitsäche 1/3 Schublade z. Kaeeabklopfen Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm Gewicht 31 - 35 kg oder 41 - 45 kg 33 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module
Page 84
84
Type X/7**** X/7DHB***
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (1/3 + 2/3) Schublade (2/3) + Fl.tüllen
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 27 kg oder 35 kg 32 kg oder 41 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module Serienmäßig auf Glas Module
Type X/7DVB*** X/7DM***
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Schublade (2x1/3) + Schublade (2x1/3) +
Flaschentüllen in Arbeitsäche 1/3 Schublade z. Kaeeabklopfen Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit oder Edelstahl-look Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm Gewicht 27 - 31 kg oder 35 - 39 kg 30 kg
Beleuchtung Serienmäßig auf Glas Module
Type X/OS** X/PT**
Abmessungen TxH (mit Füße) 560 x 860/880 mm 560 x 860/880 mm Construction Ungekühltes Vorratsegment Durchreiche-Vorratsegment
ohne Tür ohne Tür Breite 410 mm oder 540 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 12 kg oder 15 kg 10 kg oder 12 kg
Beleuchtung - Serienmäßig auf Glas Module
Type X/FRONT**** X/AC2****
Abmessungen TxH 40 x 800 mm 100 x 840 mm Construction Tür für X/OS** und X/PT** Rahmen mit Tür
Front Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Anthrazit, Edelstahl-look oder Glas Breite 400 mm oder 530 mm 410 mm oder 540 mm Gewicht 5 kg oder 6 kg 6 kg oder 10 kg
Type X/OSDISH**
Abmessungen BxTxH (mit Füße) 540 x 560 x 860/880 mm Construction Ungekühltes Vorratsegment ohne Tür mit 3 Schubladen für Gläserkörbe
Breite Gläserkörbe 400 mm oder 500 mm Gewicht 20 kg oder 17 kg
Page 85
85
Herstellerbescheinigung
(Richtlinie 98/37/EG, Anlage II, B)
VERBOT DER INBETRIEBNAHME
Hersteller: Gamko Holding BV Anschrift: Mon Plaisir 75 4879 AL, Etten-Leur Niederlande
erklärt hiermit, daß der Produkttyp:
X/** (außer Modelle X/SC** und X/SF**)
nicht vollständig den Bestimmungen der:
- Maschinenrichtlinie (Richtlinie 98/37/EG)
vollständig den Bestimmungen der:
- EMC-Richtlinie (Richtlinie 89/336/EEG)
- Niederspannungsrichtlinie (Richtlinie 2006/95/EG)
- Druckgeräte-Richtlinie (Richtlinie 97/23/EG)
Es ist verboten, die in dieser Bescheinigung spezi zierte Maschine in Betrieb zu nehmen, bevor diese Ma­schine in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut ist, die
den Bedingungen der Maschinenrichtlinie (Richtlinie 98/37/EG) genügt.
Etten-Leur, 31 - 01 - 2008
P. Naaijkens Manager Engineering und Quality Control
Page 86
86
WEEE Richtlinien
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN MÜSSEN SORGFÄLTIG DURCHGELESEN WERDEN, BEVOR MIT DER MONTAGE
BEGONNEN WERDEN KANN. SIE MÜSSEN AN EINEM SICHEREN ORT BEWAHRT WERDEN. DIE INFORMATION AUS DIESER BROSCHÜRE IST WICHTIG, WENN DAS GERÄT AM ENDE SEINER LEBENSDAUER ENTSORGT ODER RECYCLED WERDEN SOLL.
Gamko Holding BV kümmert sich um den Umweltschutz und entspricht in jeder Hinsicht den Richtlinien
2002/96/CE, genannt WEEE oder Richtlinie für Elektrik- und Eletronikaltgeräte. Das Produkt entspricht der Richtlinie 2002/96/CE. Am Ende seiner Lebensdauer muss das Produkt, das getrennt von dem normalen
Hausmüll behandelt werden muss, einer Sammelstelle für Abfalltrennung für Elektrik- und Elektronikalt-
geräte angeboten werden. Die Richtlinie 2002/96/CE hat den Zweck, der zunehmenden Abfallmenge an Elektrik- und Elektronikaltgeräten, Einhalt zu gebieten, für die Zunahme von Recycling von Elektrik- und
Elektronikaltgeräten zu sorgen, und zum Schluss den Gesamtumfang von Abfall zu begrenzen, der für endgültige Entsorgung bestimmt ist. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne gibt an, dass dieses Produkt Teil der Anwendung dieser Richtlinie ist. Es liegt an dem Verbraucher, ob er das Produkt den gesonderten Sammelstellen anbietet, wie in der Gesetzgebung oder vom Handel bestimmt ist. Wenn ein neues Produkt installiert wird, kann das Elektrik­oder Elektronikaltgerät vom Händler abgeholt werden. Der Hersteller, der Importeur und der Händler sind für das Einsammeln und für die Abfallverwertung des Gerätes verantwortlich, das sowohl direkt als auch über die Sammelstellen eingesammelt wurde. Bei jeder Übertretung der oben genannten Richtlinie werden in allen
Ländern Strafen auferlegt. Gamko Holding BV befolgt im Allgemeinen die CECED- Interpretation (Europäi­sches Komitee von Herstellern von Elektrischer Haushaltsapparatur), nach der die WEEE-Gesetzgebung
zutreend ist für tragbare Klimaanlagen, Entfeuchtungsgeräte, Mobile Klimakleingeräte, Teilsegmentsysteme bis 12 KW, Frigo’s und getrennt aufstellbare Tiefkühlfächer. Trotzdem ist es möglich, dass es Unterschiede gibt in der Gesetzgebung der verschiedenen Mitgliedsländer.
Für den Fall, dass manche Produkte von nationalen Gesetzgebern auf der Liste der WEEE-Produkte nicht beachtet sind, muss man sich an die nationalen Gesetze halten, dabei die WEEE Richtlinie außer Acht lassend,
in Bezug auf Produkte, die kein Bestandteil sind des Anwendungsgebietes der nationalen Reglementie-
rungen. Die Richtlinie ist nicht zutreend auf Produkte, die verkauft werden außerhalb der Europäischen Gemeinschaft. Im Fall, dass das Produkt außerhalb der Europäischen Gemeinschaft verkauft werden soll,
wird es nicht nötig sein, sich an die WEEE Richtlinie zu halten, es muss jedoch garantiert werden, dass sich an die lokale Gesetzgebung gehalten wird. Für entsprechende Informationen wende man sich an die lokalen Behörden für Abfallverwertung oder an die Händler und Installateure, bei denen das Produkt gekauft wurde oder direkt an Gamko.
Page 87
87
GWP-Tabelle
Dieses Produkt enthält im Kyoto Protokoll aufgeführt uorierte Gase.
Chemischer Name des Gases (siehe Typenschild) R134A R404A Erderwärmungspotenzial (GWP) des Gases 1300 3784
Vorsicht!
a. Luftdicht geschlossenes System
b. Ein Austreten des enthaltenen uorierten Gases sollte verhindert werden. Dieses uorierte Gas darf während Installation, Wartung und Entsorgung niemals in die Atmosphäre abgelassen werden. Wird eine Undichtigkeit des enthaltenen uorierten Gases festgestellt, muss die undichte Stelle schnellstmöglich repariert und geschlossen werden.
c. Nur qualiziertem Wartungspersonal ist der Zugang zu und die Wartung des Produkts gestattet.
d. Die Handhabung/der Umgang mit dem uorierten Gas, wie Transport des Produktes,
Wiederbefüllen von Gas, muss mit der Verordnung (EC) Nr. 842/2006 über bestimmte uorierte
Gase und der lokalen Gesetzgebung übereinstimmen.
Page 88
88
(0708)
Gamko Holding BV
Mon Plaisir 75, 4879 AL Etten-Leur P.O. Box 274, 4870 AG Etten-Leur The Netherlands
www.gamko.com
Loading...