Galletti AREO 13 1F C0, AREO 14 1F C0, AREO 23 1F C0, AREO 24 1F C0, AREO 32 1F C0 Installation, Operation And Maintenance Manual

...
AREO C
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
AEROTERMI PER CLIMATIZZAZIONE CON MOTORE MONOFASE
FAN HEATER FOR AIR CONDITIONING WITH SINGLE-PHASE MOTOR
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
AÉROTHERMES POUR LA CLIMATISATION AVEC MOTEUR MONOPHASÉ
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
HEIZELEMENTE FÜR DIE KLIMATISIERUNG MIT MOTOR EINPHASENSTRROM
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
AEROTERMOS PARA CLIMATIZACIÓN CON MOTOR MONOFÁSICOS,
INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
AQUECEDORES DE AR PARA CLIMATIZAÇÃO COM MOTOR MONOFÁSICOS
IT
EN
FR
DE
ES
PT
INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
LUCHTVERHITTERS VOOR AIRCONDITIONING MET EENFASEMOTOREN.
BESZERELÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
TERMOVENTILÁTOR KLÍMABERENDEZÉSEK EGYSEBESSÉGES MOTORRAL
NL
HU
AREO C
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Galletti S.p.A. con sede in via Romagnoli 12/a, 40010 Ben­tivoglio (BO) – Italia - dichiara, sotto la propria responsabilità, che gli aerotermi serie AREO C,apparecchi per il riscaldamento ed il condizionamento,per impianti con distribuzione dell’aria mediante canali, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive CEE:
2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologna li, 20-04-2016 Luca Galletti Presidente
I limiti di funzionamento sono riportati in fondo al presente capitolo; ogni
altro uso è considerato improprio. Nella scelta del luogo di installazione osservare i seguenti punti:
- L'apparecchio di riscaldamento non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente.
- non installare l’unità in ambienti con presenza di gas inammabili;
- non esporre l’unità direttamente a spruzzi di acqua;
- installare l’apparecchio su pareti o softti che ne reggano il peso utiliz-
zando accessori dedicati allo scopo e tasselli ad espansione adeguati.
Conservare l’apparecchio nell’imballo no al momento dell’installazione in modo da evitare inltrazioni di polvere al suo interno.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Leggere attentamente
il manuale
ATTENZIONE
PERICOLO TENSIONE
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA AEROTERMI GALLETTI
1) Gli aerotermi Galletti S.p.A., sono garantiti per 24 mesi dalla data di consegna all’utilizzatore. La garanzia è relativa alla riparazione e/o sostituzione in forma gratuita dei componenti con “vizi” o difetti di fabbricazione.
2) Galletti vincola la concessione della garanzia alla verica di vizi o
difetti dei componenti, attraverso un Centro Assistenza Autorizzato dalla scrivente stessa sul territorio di competenza.
3) In conformità con la direttiva 199/44/CE attuata dal Decreto Legislativo N.24 (2 Febbraio 2002), la garanzia Galletti è applicabile esclusiva­mente al prodotto non contemplando alcuna parte dell’impianto.
4) La data di decorrenza della garanzia sarà relativa al documento scale
di accompagnamento. In mancanza dello stesso la Galletti si riserva di stabilire la decorrenza dalla data di fabbricazione.
5) Scaduti i termini di garanzia, i costi relativi ai ricambi ed alla mano­dopera necessaria per la riparazione, sono a carico del cliente.
6) Come specicato dai termini di legge (DL 199), l’obbligo della garanzia all’utilizzatore nale è a carico del venditore (la società presso la quale
ha effettuato l’acquisto). Galletti attiverà le procedure di garanzia su richiesta del venditore.
7) La garanzia Galletti non copre:
- Controlli, manutenzioni, riparazioni dovuti a normale usura
- Installazione errata o non conforme
- Danni da trasporto e/o movimentazione non reclamati all’atto della consegna
- Uso improprio
- Alimentazione elettrica non “prevista” dai dati di targa
- Danni o manipolazioni di personale non autorizzato
- Atti vandalici e danni da agenti atmosferici.
8) Galletti si riserva di contestare la validità della garanzia se, da riscontri oggettivi, risulti che il prodotto abbia funzionato prima della decorrenza della garanzia.
9) Le modalità delle presenti condizioni di garanzia sono valide ed ap­plicabili esclusivamente per il territorio italiano.
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente questo manuale. L’installazione e la manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuati
esclusivamente da personale tecnico qualicato per questo tipo di macchina,
in conformità alle normative vigenti.
Al ricevimento dell’apparecchio controllarne lo stato, vericando che non
abbia subito danni dovuti al trasporto.
2 UTILIZZO PREVISTO E LIMITI DI FUNZIONAMENTO
La Galletti S.p.A. si ritiene sollevata da eventuali responsabilità nei casi in cui:
- l’apparecchio sia installato da personale non qualicato;
- venga utilizzato impropriamente o in condizioni non ammesse dal cos-
truttore;
- non venga effettuata la manutenzione prevista dal presente manuale;
- non siano stati utilizzati ricambi originali.
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
Eseguire le operazioni di installazione, manutenzione e pulizia in assenza di tensione.
Se l’unità è installata in ambienti ad uso saltuario, è necessario mantenere la temperatura di detti locali superiore a 0°C, oppure aggiungere antigelo all’acqua per evitarne il congelamento all’interno della batteria.
Non modicare i cablaggi elettrici interni o altri particolari dell’apparecchio.
Limiti di funzionamento
- Fluido termovettore: acqua
- Temperatura acqua: min + 7°C, max +95°C
- Temperatura aria: min -10°C, max + 60°C
- Tensione di alimentazione: nominale +/- 10%
- Max pressione di esercizio acqua: 10 bar
Al ne di evitare fenomeni di trascinamento della condensa, è
opportuno selezionare i terminali in modo da mantenere, durante il funzionamento a regime, in fase estiva, la temperatura dell’aria al di sotto dei 35 °C e l’umidità relativa al di sotto del 60%.
La gamma si compone di 24 modelli le cui caratteristiche sono riassunte
in tabella di gura 1 dove:
V
numero di giri motore
r
Q
portata aria
A
P
potenza termica riscaldamento (85/75°C, 15°C)
H
P
potenza raffr. totale (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocità
TOT,C
P
potenza raffreddamento sensibile
SENS
H
altezza massima installazione
max
Lw
livello di potenza sonora
A
L
MAX
P peso unità
DP
W
SOUND PRESSURE pressione sonora (distanza 5 m, fattore di direzionalità 2)
lancio massimo dell'aria trattata
perdite di carico lato acqua
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO AREO C, apparecchio terminale per riscaldamento ambienti con proiezione
aria orizzontale, per ambienti medio-grandi, è costituito dai seguenti componenti principali:
- Mobile di lamiera di acciaio preverniciata, completo di angolari in
ABS, coibentato internamente per evitare la formazione di condensa sul mobile stesso nel funzionamento con acqua refrigerata.
Il mobile è completo di alette deettrici orientabili (a molla), realizzate
in alluminio, poste sulla mandata aria per una distribuzione ottimale dell’aria stessa nell’ambiente.
Nella parte posteriore del mobile sono presenti 4 staffe per la sos-
pensione dell’aerotermo a softto o per l’accoppiamento alla dima pensione dell’aerotermo a softto o per l’accoppiamento alla dima
di ssaggio a parete (accessorio DFC, DFP oppure DFO).
- Batteria di scambio termico, realizzata in tubo di rame ed alette in
alluminio ad alta conducibilità termica per ottimizzare lo scambio rispetto alle batterie con tubo in ferro tradizionali.
La posizione della batteria è arretrata rispetto alla bocca di uscita aria;
sul fronte è alloggiata una bacinella ausiliaria che garantisce la raccolta completa della condensa.
- Vasca di raccolta condensa in lamiera di acciaio zincato, coibentata
con poliuretano a cellule chiuse, collegata alla vasca ausiliaria.
- Motori elettrici:
monofase e monovelocità 230V-50Hz del tipo ad induzione con rotore
esterno. Tutti i motori sono dotati di protettore termico interno (klixon), avvolgimenti in classe F, realizzati con grado di protezione IP 54.
- Ventilatore assiale con pale a falce, bilanciate staticamente, inserite
in un apposito boccaglio che esalta le prestazioni aerauliche e riduce il rumore emesso.
2
AREO C
- Griglia antinfortunistica in lo di acciaio elettrozincato: sostiene il
motore ed è ssata al mobile mediante supporti antivibranti.
Componenti principali come da gura 2:
(1) Mobile di copertura : pannello laterale
(2) Mobile di copertura: pannello superiore/inferiore (3) Pannello posteriore/boccaglio ventilatore (4) Scambiatore di calore a pacco alettato (batteria di scambio termico) (5 ) Griglia antinfortunistica (ventola) supporto motore
(6) Alette deettrici orientabili
(7) Vasca ausiliaria di raccolta condensa (8) Vasca principale di raccolta condensa (9) Copertura superiore batteria di scambio termico (10) Convogliatore aria
(11) Staffe di ssaggio a parete/softto
(12) Angolare plastico di chiusura mobile
4 DATI DIMENSIONALI
Nella gura 3 sono riportati i dati dimensionali dell’apparecchio:
(1) Attacco ingresso acqua, maschio gas
(2) Attacco uscita acqua, maschio gas (3) Attacco scarico condensa
5 INSTALLAZIONE
Estrarre l’aerotermo dall’imballo e controllarne lo stato, vericando che
non abbia subito danni dovuti al trasporto.
Prima di procedere al montaggio dell’apparecchio, vericare che l’altezza
di installazione ed il lancio d’aria siano conformi alle indicazioni riportate sul catalogo tecnico. L’altezza massima di installazione è comunque
indicata in gura 4.
Tutti i modelli della serie AREO C possono essere installati sia a parete
(funzionamento in riscaldamento ed in condizionamento) sia a softto
(funzionamento in SOLO riscaldamento). Per l’installazione a parete utilizzare le apposite dime di ssaggio, dispo­nibili in accessorio:
DFP per ssaggio a pareti DFC per ssaggio a colonne DFO orientabile per ssaggio a pareti/colonne (da 0° a ±45°). Nel caso in cui non si utilizzino dime di ssaggio originali, vericare comu­nque che la distanza dalla parete o dal softto non sia inferiore a quanto riportato in gura 5. Utilizzare tasselli di ssaggio adeguati al peso della macchina e vericare che la supercie di ssaggio sia adatta allo scopo. Per l’installazione a softto utilizzare le 4 staffe in dotazione e sospendere
l’aerotermo mediante 4 catenelle adeguate, in considerazione del peso della macchina stessa. Per migliorare la distribuzione dell'aria in ambiente occorre ruotare di 180°
la metà dei deettori di uscita aria come indicato in gura 6, agendo sul deettore per comprimere la molla.
Munirsi di un idoneo mezzo di sollevamento per portare l’apparecchio nella posizione di installazione, appoggiando lo stesso sulla parte delle alette. Gli attacchi idraulici, sul lato della macchina, non possono avere funzione portante e dunque non possono essere utilizzati per sostenere l’apparecchio. L’installazione deve essere eseguita perfettamente a bolla per evitare che si possano formare sacche d’aria all’interno della batteria di scambio termico e, nel caso di funzionamento in fase di raffreddamento, per garantire il corretto scarico della condensa.
Attenzione: per i collegamenti idraulici utilizzare una chiave di tenuta per evitare la rotazione del collettore ed il conseguente danneggia-
mento della batteria di scambio termico (gura 7)
Nel caso di utilizzo in condizionamento occorre prevedere una linea di
scarico condensa di sezione adeguata (ed inclinazione sufciente), avendo cura di vericarne il funzionamento prima dell’avviamento dell’apparecchio.
Al ne di evitare fenomeni di trascinamento della condensa
utilizzare gli aerotermi AREO C nella fase di raffreddamento uni­camente alle velocità massime consentite per ciascun modello. La
Velocità massima consentita per ciascun modello è indicata dal
simbolo
all'apparecchio (accessorio obbligatorio)
presente sul regolatore di velocità RVM fornito insieme
II
III
IV
max
I
V
STOP
L’ingresso dell’acqua deve essere previsto in corrispondenza dell’attacco inferiore, per favorire un migliore sfogo dell’aria dall’interno della batteria ed il corretto funzionamento dello scambiatore di calore.
Nel caso in cui si scelga il montaggio a softto (per la proiezione d’aria
verticale), eseguire il montaggio stesso perfettamente a bolla
Una volta installata la macchina, aprire e direzionare le alette deettrici
orientabili.
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
I motori standard utilizzati sugli aerotermi serie AREO C del tipo monofase ad induzione con rotore esterno. NON È NECESSARIA UNA PROTEZIONE TERMICA ESTERNA,PER IL MOTORE PROVVEDERE COMUNQUE ALLA PROTEZIONE DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE Effettuare i collegamenti elettrici in assenza di tensione, secondo le nor­mative di sicurezza vigenti. I cablaggi dovranno essere eseguiti esclusi-
vamente da personale qualicato. Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla tar-
ghetta dell’apparecchio. Seguire scrupolosamente lo schema elettrico a seconda del tipo di ins­tallazione.
Per ogni aerotermo nella linea di alimentazione deve essere presente un sezionatore di rete onnipolare in categoria di sovratensione III.
La tabella di gura 8 sono indicate le caratteristiche elettriche dei motori,
dove:
SPEED Numero di giri del motore (Max)
POWER SUPPLY Tensione di alimentazione elettrica
P
Potenza elettrica assorbita
IN
I
Corrente elettrica assorbita
IN
Se si installano gli aerotermi monofase su una linea trifase occorre collegarli distribuendo gli aerotermi stessi in modo uguale sulle 3 fasi: in tal modo si ottiene un carico bilanciato.
Gli schemi elettrici sono riportati dalla gura 9 alla gura 10:
9) Schema di principio del reglolatore RVM
10) Schema di collegamento del regolatore e del termostato ambiente TA2
Legenda schemi elettrici:
FL Fusibile di protezione (NON FORNITO)
IL Interruttore di linea (NON FORNITO)
M Motore
TA-TA2 Termostato ambiente
K Relè (non fornito)
7 VERIFICA FUNZIONALE
- Controllare la tenuta dei collegamenti idraulici.
- Controllare la stabilità delle staffe di ssaggio se l’installazione è del tipo a parete; il ssaggio con le catene se l’installazione è stata eseguita a softto.
- Controllare che i cablaggi elettrici siano ben saldi.
- Assicurarsi che sia stata eliminata l’aria dallo scambiatore di calore.
- Orientare come desiderato le alette deettrici e dare tensione all’appa­recchio
per vericarne il funzionamento.
- Vericare sempre che verso di rotazione della ventola sia corretto
(ANTIORARIO guardando l'aerotermo da dietro, gura 11).
IT
Attenzione: il funzionamento in condizionamento è consentito
SOLO per installazioni A PARETE
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
- Per contattare l'azienda, per qualsiasi informazione o
segnalazione: info@galletti.it
3
AP66000862
AREO C
DECLARATION OF CONFORMITY
La Galletti S.p.A. whose main ofce is located at 12/a via Roma­gnoli, 40010 Bentivoglio (BO) - Italy, hereby declares, under its own responsibility, that the fan heaters belonging to the AREO C series, heating and air conditioning equipments, for systems dis­tribuiting air trough channels, comply with the requirements of the following EEC Directives: 2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
EN
Bologna , 20-04-2016 Luca Galletti President
SAFETY SYMBOLS
Carefully read this handbook
ATTENTION
DANGER
HIGH VOLTAGE
GENERAL WARRANTY FOR GALLETTI FAN HEATERS
1) Galletti SpA fan heaters are guaranteed for 24 months from the date of delivery to the user. The warranty covers free of charge repairs and/or replacements of components with «defects» or manufacturing defects.
2) Galletti ties granting the guarantee to the verication of component
defects, through a Service Centre authorised by the writer for the competent territory.
3) In accordance with Directive 199/44/EC implemented by Legislative Decree no 24 (February 2nd, 2002), Galletti’s warranty only applies to the product and does not contemplate any part of the plant.
4) The effective date of the guarantee will be in accordance with the accompanying bill of sale. In its absence, Galletti reserves the right to establish the effective date at the date of manufacture.
5) After expiry of the warranty terms, spare parts and labour repair costs are charged to the customer.
6) As specied by law (LD 199), the guarantee obligation for the end user
shall be borne by the seller (the company where the purchase was made). Galletti will activate warranty procedures upon request by the seller.
7) Galletti’s warranty does not cover:
- Inspection, maintenance, repairs due to normal wear and tear
- Incorrect or non-conforming installation
- Damage caused by transport and / or handling not claimed upon delivery
- Misuse
- Power supply not «compliant» with the nameplate data
- Damage or manipulation by unauthorised personnel
- Acts of vandalism and weather damage.
8) Galletti reserves the right to challenge the validity of the guarantee should objective evidence show that the product worked prior to the effective date of the guarantee.
9) The modalities of these warranty conditions are valid and applicable only for the Italian territory.
1 BEFORE STARTING INSTALLATION
Carefully read this handbook. Installation and maintenance must be performed exclusively by technical personnel qualied for this type of equipment, in compliance with appli­cable regulations. On receiving the equipment check its status, verifying that it has not been damaged during shipping.
2 INTENDED USE AND OPERATING LIMITS
Galletti S.p.A. will not accept any liability for damage or injury caused as a result of:
- installation by non-qualied personnel;
- improper use or use in conditions not allowed by the manufacturer;
- failure to perform the maintenance prescribed in this manual;
- use of spare parts other than original factory parts.
The operating limits are specied at the end of this chapter; usage outside
the stated limits is to be considered improper. When choosing an installation site, you should observe the following rules:
- The heating unit should not be placed immediately under a socket.
- do not install the unit in places where inammable gases are present;
- do not expose the unit directly to sprays of water;
- install the unit on walls or ceilings able to withstand its weight; use ac-
cessories suited to the purpose and suitable screw anchors.
Store the unit in its packing container until you are ready to install it in
order to prevent dust inltrations.
Carry out installation, maintenance and cleaning operations with the power supply disconnected.
If the unit is installed in a room that is only occasionally used, the tempe­rature in the room itself must be kept above 0°C or else antifreeze must be added to the water in order to prevent it from freezing inside the coil. Do not attempt to modify the internal wiring or other parts of the unit.
Operating limits
- Thermal carrier uid: water
- Water temperature: min + 7°C, max +95°C
- Air temperature: min -10°C, max + 60°C
- Supply voltage: rated voltage +/- 10%
- Max water pressure during operation: 10 bar
In order to avoid phenomena of condensate dragging, you should select the terminals so as to maintain, in full operation during summer, the air temperature below 35° C and the relative humidity below 60%.
The range comprises 24 models whose characteristics are summarised
in the table of gure 1 where:
V
number of motor revolutions
r
Q
air ow rate
A
P
thermal heating power (85/75°C, 15°C)
H
P
total cooling power (27°C, 47%, 7/12°C) 45% speed
TOT.C
P
L
DP
SOUND PRESSURE sound pressure level (distance 5m directional factor 2)
sensible cooling power
SENS
H
maximum installation height
max
Lw
sound power level
A
MAX
P weight of the unit
W
maximum ow of treated air
pressure drops, water side
3 UNIT DESCRIPTION AREO C an indoor terminal unit for heating medium to large interiors with a
horizontal discharge of warm air, consists of the following main components:
- Pre-painted steel sheet cabinet, complete with ABS corner protec-
tions, internally insulated to prevent the formation of condensation on the cabinet during operation with chilled water.
The cabinet is complete with adjustable aluminium louvers (spring
operated) placed on the air outlet which enable an optimal distribution of air within the room.
On the rear of the cabinet there are 4 brackets for suspending the fan
heater from the ceiling or joining it to the mounting board for installation on the wall (accessory DFC, DFP or DFO).
- Heat exchanger, made up of copper piping and aluminium ns provi-
ding superior thermal conductivity compared with traditional iron pipe exchangers.
The coil is placed to the rear compared with the air outlet; on the front
there is an auxiliary drip tray that guarantees total collection of conden­sate.
- Condensate drip tray in galvanized steel, insulated with closed cell
polyurethane, connected to the auxiliary tank.
- Electric motors: single-phase, single speed 230V-50Hz induction type with external rotor.
All motors are tted with an internal safety thermal cut-out (klixon), class
F windings, protection rating IP 54.
All motors are tted with an internal safety thermal cut-out, produced with
an IP 44 protection rating.
- Axial fan with statically balanced sickle blades housed in a specially
designed compartment that enhances ventilation and reduces noise emissions.
AP66000862
4
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
- Safety grille made of electro galvanized steel wire: it supports the motor
and is xed to the cabinet by means of vibration-damping supports.
Main components as shown in gure 2:
(1) Cabinet: side panel
(2) Cabinet: upper/lower panel (3) Rear panel/fan nozzle (4) Finned block heat exchanger (heat exchanger coil) (5 ) Safety grille (fan) supporting motor (6) Adjustable louvers (7) Auxiliary water drip tray (8) Main water drip tray (9) Top cover of heat exchanger (10) Air conveyor duct (11) Wall/ceiling mounting brackets (12) Plastic corner trim on cabinet
4 DIMENSIONS
Figure 3 shows the dimensions of the unit:
(1) Water inlet connection, male gas coupling
(2) Water outlet connection, male gas coupling (3) Condensate drain coupling
5 INSTALLATION
Remove the fan heater from the packing container and check that no damage has occurred during transport. Before starting to install the unit, make sure that the installation height and
air range conform to the specications provided in the technical catalogue. The maximum installation height is shown in gure 4.
All models making up the AREO C series can be mounted either on a wall (heating function) or on the ceiling (heating function ONLY). In the case of wall installation, use suitable mounting boards, available as accessories: DFP for wall mounting DFC for mounting on columns
Adjustable DFO for mounting on walls/columns (from 0° to ±45°).
If you do not use the mounting boards supplied by the manufacturer, make sure in any case that the unit is adequately spaced from the wall or ceiling,
at a distance that is at least that shown in gure 5.
Use screw anchors of adequate dimensions to support the weight of the unit and make sure that the surface of the installation site is suited to the purpose. For ceiling installation, use the 4 brackets provided and suspend the fan heater with 4 suitable chains, bearing in mind its weight. To optimise the distribution of air within the room, half of the louvers
should be turned 180° as indicated in gure 6, by pressing on the louver
to compress the spring. Use suitable lifting equipment to move the unit to the installation site and
rest it on the side of the ns.
The plumbing connections on the side of the unit may not be used to carry or bear the weight of the unit. The unit must be installed perfectly level to prevent air pockets from forming within the heat exchange coil, and in the case of operation in the cooling phase, to ensure proper drainage of the condensate.
Warning: for hydraulic connections use a tightening wrench to avoid
the manifold rotation that may damage the heat exchanger (gure 7)
When used in air conditioning mode there should be an adequately sized
condensate drain line (with sufcient inclination), ensuring its operation
is tested before starting the unit.
II
III
IV
max
I
V
STOP
Warning: cooling operation is ONLY allowed for WALL-MOUNTED units
The water inlet must be placed in correspondence with the lower tting,
in order to have improved air ventilation inside the coil and a correct functioning of the heat exchanger.
If the unit is to be ceiling mounted (for vertical air ow), make sure it is
installed in a perfectly level position. On completing installation, open and direct the louvers.
6 WIRING
The standard motors used on the AREO C fan heater series consist of two permanent magnets with built-in inverter. THERE IS NO NEED FOR AN EXTERNAL THERMAL PROTECTION, THE ENGINE HOWEVER REQUIRES PROTECTION OF ITS POWER SUPPLY LINE. Make the electrical connections with the power supply disconnected, in accordance with current safety regulations. All wiring must be carried out
by qualied personnel.
Check that the mains electricity supply is compatible with the voltage shown on the unit rating plate. Scrupulously follow the wiring diagram provided, according to the type of installation.
Each fan heater on the supply line must be equipped with an omni­polar mains disconnecting switch pole in overvoltage category III.
The table in gure 8 shows the electrical specications of the motors, where:
SPEED Number of motor revolutions (Max)
POWER SUPPLY Power supply voltage
I
Electrical power consumption
IN
P
Absorbed current
IN
If single-phase fan heaters are installed on a three-phase line, they must be connected so as to ensure an equal distribution over the 3 phases: this will ensure a balanced load.
The wiring diagrams are shown in Figures from 9 to 10:
9) Main scheme of RVM regolator
10) Connection diagram of regulator and room thermostat TA2
Legend of wiring diagrams:
FL Protective fuse (NOT SUPPLIED)
IL Line Switch (NOT SUPPLIED)
M Motor
TA-TA2 Room thermostat
K Relay (not supplied)
EN
In order to prevent dragging condensate phenomena use the AREO C fan heaters in the cooling phase only at the maximum speeds permitted for each model. The maximum permitted speed
for each model is indicated by the symbol
on the RVM speed regulator supplied with the unit (mandatory accessory) The maxi­mum permitted speed for each model may be
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
7 FUNCTIONAL TEST
- Check the tightness of the plumbing connections.
- Check the stability of the mounting brackets if the unit is installed on
the wall; the chains if the unit is ceiling mounted.
- Make sure that the wiring is rmly secured.
- Make sure that air has been eliminated from the heat exchanger.
- Adjust the louvers as desired and switch on the unit to check that it works properly.
- Always make sure that the fan turns in the correct direction (ANTI-
CLOCKWISE viewing the fan heater from the rear, gure 11).
- For further information or communication, please contact the company at: info@galletti.it
5
AP66000862
AREO C
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Galletti S.p.A., ayant son siège via Romagnoli 12/a, 40010 Ben­tivoglio (BO) (Italie), déclare, sous sa propre responsabilité, que les aérothermes de la série AREO C,appareils pour installations de chauffage et de conditionnement, pour distribution de l’air sous gaines , sont conformes aux Directives CEE: 2006/42/CE, 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologne, le 20-04-2016 Luca Galletti
Président
- L’unité chauffante ne doit en aucun cas être placée immédiatement au
dessous d’une prise de courant;
- ne pas installer l’unité dans des locaux où sont présents des gaz in-
ammables ;
- ne pas exposer directement l’unité à des jets d’eau ;
- installer l’unité sur des parois ou des plafonds qui peuvent en supporter
le poids et utiliser à cet effet des accessoires spéciques et des chevilles
à expansion adéquates.
Conserver l’unité dans son emballage jusqu’au moment de l’installation,
évitant ainsi l’inltration de poussière.
Effectuer les opérations d’installation, d’entretien et de nettoyage avec l’unité hors tension.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
FR
Lire attentivement
le manuel
ATTENTION
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE AÉROTHERMES GALLETTI
1) Les aérothermes Galletti S.p.A. sont garantis 24 mois à partir de la date de livraison à l’utilisateur. La garantie est relative à la réparation et/ou remplacement gratuit des composants avec des “vices” ou des défauts de fabrication.
2) Galletti subordonne l’octroi de la garantie à la vérication des vices
ou des défauts des composants, par le biais d’un Centre de Services Après-vente Agréé par la société même sur le territoire de compétence.
3) Conformément à la directive 199/44/CE mise en œuvre par le Décret législatif italien n° 24 (2 février 2002), la garantie Galletti est applicable exclusivement au produit et n’inclut aucune partie de l’installation.
4) La date à laquelle la garantie prend effet sera relative au document
scal d’accompagnement. En l’absence de celui-ci, Galletti se réserve
d’établir l’effet à partir de la date de fabrication.
5) Après l’expiration de la garantie, les coûts relatifs aux pièces de re­change et à la main d’œuvre nécessaire pour la réparation sont à la charge du client.
6) Comme spécié par la loi (DL italien 199), l’obligation de la garantie à l’utilisateur nal est à la charge du revendeur (la société auprès de
laquelle l’achat a été effectué). Galletti mettra en œuvre les procédures de garantie sur demande du vendeur.
7) La garantie Galletti ne couvre pas :
- Contrôles, entretiens, réparations dus à l’usure normale
- Installation erronée ou non conforme
- Dommages dus au transport et/ou à la manutention n’ayant pas été réclamés au moment de la livraison
- Usage impropre
- Alimentation électrique non “prévue” par les données gurant sur la
plaquette
- Dommages ou manipulations par du personnel non autorisé
- Actes de vandalisme et dommages causés par des agents atmos­phériques.
8) Galletti se réserve de contester la validité de la garantie si, sur la base de preuves objectives, il résulte que le produit a fonctionné avant que la garantie ne prenne effet.
9) Les modalités des conditions de la garantie sont valables et applicables exclusivement pour le territoire italien.
1 AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION
Lire attentivement ce manuel.
L’installation et les interventions d’entretien de l’unité doivent être conées exclusivement à des techniciens qualiés pour ce type d’appareil, confor-
mément aux réglementations en vigueur.
Lors de la réception de l’unité, contrôler son état et vérier qu’elle n’ait
pas subi de dommages durant le transport.
2 UTILISATION PRÉVUE ET LIMITES DE FONCTIONNE­ MENT
Galletti S.p.A. décline toute responsabilité dans les cas suivants :
- l’appareil a été installé par des techniciens non qualiés ;
- il a été utilisé de manière impropre ou dans des conditions non admises
par le fabricant ;
- il n’a pas été soumis aux opérations d’entretien gurant dans le présent
manuel ;
- il n’a pas été utilisé des pièces de rechange d’origine.
Les limites de fonctionnement sont indiquées à la n de ce chapitre ; toute
autre utilisation sera considérée comme utilisation impropre. Pour le choix du lieu d’installation, observer les limitations suivantes :
DANGER TENSION
Lorsque l’unité est installée dans des milieux utilisés de manière spora­dique, la température des locaux devra être maintenue à plus de 0°C, ou
bien il faudra ajouter du liquide antigel à l’eau an d’éviter qu’elle ne gèle
à l’intérieur de la batterie.
Ne pas modier les câblages électriques internes ni autres parties de l’unité.
Limites de fonctionnement
- Fluide caloporteur: eau
- Température eau: min + 7°C, max +95°C
- Température air: min -10°C, max + 60°C
- Tension d’alimentation: nominale +/- 10%
- Pression d’exercice eau max: 10 bar
An de prévenir les écoulements de condensats, il est re-
commandè de sélectionner les unités terminales de telle sorte que
durant le fonctionnement à plein régime, en été, la température de l’air soit maintenue au-dessous de 35 °C et l’humidité relative au-dessous de 60%.
La gamme comprend 24 modèles dont les caractéristiques sont résumées
dans le tableau de la gure 1, où :
Vr nombre de tours/minute moteur
Q
débit d’air
A
P
puissance thermique chauffage (85/75°C, 15°C)
H
P P H Lw
L DP
SOUND PRESSURE pression sonore (distance 5m, facteur de directivité 2)
puissance frigorique totale (27°C, 47%, 7/12°C) 45% vitesse
TOT.C
puissance frigorique sensible
SENS
hauteur maximum d’installation
max
niveau de puissance sonore
A
MAX
W
P poids de l'unité
projection maximum de l’air traité pertes de charge côté eau
3 DESCRIPTION DE L’UNITÉ
AREO C, l’unité terminale de chauffage, avec soufage d’air horizontal,
conçue pour des locaux moyens-grands, est formée par les composants principaux suivants :
- Habillage en tôle d’acier laquée, doté de fermetures angulaires en
ABS, calorifugé à l’intérieur pour éviter la formation de la condensats sur l’habillage pendant le fonctionnement avec eau glacée.
L’habillage est doté d’ailettes de diffusion orientables (à ressort), fa-
briquées en aluminium et située sur la sortie d’air, assurant ainsi une
distribution efcace de l’air dans la pièce.
Sur la partie arrière de l’habillage sont prévus 4 étriers de support de
l’aérotherme dans le cas d’installation au plafond ou pour l’utilisation
du gabarit de xation murale (accessoire DFC, DFP ou DFO).
- Batterie d’échange thermique, réalisée en tube de cuivre et ailettes en
aluminium à haute conductivité thermique assurant un meilleur échange par rapport aux batteries traditionnelles avec tube en fer.
La batterie se trouve en position reculée par rapport à la bouche de
sortie d’air ; sur la partie frontale se trouve un bac auxiliaire de collecte complète des condensats.
- Bac de collecte des condensats en tôle d’acier zingué, isolé avec du
polyuréthane à cellules fermées, relié au bac auxiliaire.
- Moteurs électriques : monophasée, monovitesse 230V-50Hz de type à induction avec rotor
extérieur. Tous les moteurs sont équipés de protection thermique in­terne (klixon), d'enroulements de classe F, réalisés avec un degré de protection IP 54.
Tous les moteurs sont équipés de protection thermique automatique,
réalisés avec un degré de protection IP 44.
- Ventilateur axial avec pales en faucillon, équilibrées statiquement,
AP66000862
6
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
emboîtées dans un collier spécialement conçu qui optimise les ux d’air
et réduit le bruit.
- Grille de protection contre les accidents, en l d’acier électrozingué
: elle supporte le moteur et est xée à l’habillage par des supports
antivibratoires.
Principaux composants, voir la gure 2 :
(1) Habillage : panneau latéral
(2) Habillage : panneaux supérieur/inférieur (3) Panneau arrière/collier ventilateur (4) Échangeur de chaleur à ailettes (batterie d’échange thermique) (5 ) Grille de protection contre les accidents (ventilateur) support moteur (6) Ailettes de diffusion orientables (7) Bac auxiliaire de collecte des condensats (8) Bac principal de collecte des condensats (9) Couverture supérieure batterie d’échange thermique
(10) Déecteur d’air (11) Étriers de xation murale/plafond
(12) Fermeture angulaire plastique pour habillage
4 DIMENSIONS
Les dimensions de l’unité sont indiquées sur la gure 3 :
(1) Raccord d’entrée d’eau, mâle gaz
(2) Raccord de sortie d’eau, mâle gaz
(3) Raccord de purge des condensats
5 INSTALLATION
Retirer l’aérotherme de son emballage, contrôler son état et vérier qu’il
n’ait pas subi de dommages durant le transport.
Avant d’installer l’unité, vérier la conformité de la hauteur d’installation
et de la projection d’air avec les indications fournies sur le catalogue
technique. La hauteur d’installation maximum est indiquée sur la gure 4.
Tous les modèles de la série AREO C sont prévus pour l’installation murale (modalité chauffage et conditionnement) et pour l’installation au plafond (modalité chauffage SEULEMENT).
Pour l’installation murale, utiliser les gabarits de xation fournis comme
accessoire :
DFP pour xation murale DFC pour xation sur colonne DFO orientable pour xation murale/sur colonne (de 0° à ±45°). Au cas où les gabarits de xation d’origine ne seraient pas utilisés, veiller
à ce que la distance de la paroi ou du plafond ne soit pas inférieure aux
données fournies sur la gure 5. Utiliser des chevilles de xation adéquates au poids de l’unité et vérier que la surface de xation soit adaptée au but.
Pour l’installation au plafond, utiliser les 4 brides fournies et suspendre l’aé­rotherme au moyen de 4 chaînes adéquates à supporter le poids de l’unité. Pour favoriser la distribution de l’air dans la pièce, tourner de 180° la moitié
des déecteurs de sortie d’air comme indiqué sur la gure 6, en appuyant sur le déecteur pour comprimer le ressort.
Utiliser un moyen de levage approprié pour porter l’unité dans la position d’installation. L’unité devra être posée sur la partie des ailettes. Les raccords hydrauliques côté appareil, n’ont aucune fonction de support et ne peuvent donc pas être utilisés pour soutenir l’unité. L’installation doit être effectuée à l’aide d’un niveau à bulle pour assurer une mise à niveau parfaite, éviter la formation de poches d’air à l’intérieur de la batterie d’échange thermique et garantir la purge correcte des condensats en phase de refroidissement.
Attention : pour les raccordements hydrauliques, utiliser une clé de serrage pour éviter la rotation du collecteur susceptible d’en-
dommager la batterie d’échange thermique (gure 7)
Pour le fonctionnement en modalité conditionnement, il faut prévoir une ligne de purge des condensats avec une section adéquate (et une inclinaison
sufsante), et vérier le fonctionnement avant de mettre en marche l’unité.
An de prévenir les écoulements de condensats, utiliser les
aérothermes AREO C en phase de refroidissement uniquement aux
vitesse maximum admise pour chaque modèle est indiquée par le
symbole
l'appareil (accessoire obligatoire)
- Pour contacter l'entreprise, pour toute information ou notication :
info@galletti.it
présent sur le régulateur de vitesse RVM fourni avec
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
II
III
IV
max
I
V
STOP
Attention : le fonctionnement en modalité conditionnement N’est admis QUE pour les installations MURALES
L’entrée d’eau doit être prévue au niveau du raccord inférieur de manière à favoriser l’évacuation de l’air de la batterie et le fonctionnement correct de l’échangeur de chaleur.
Pour une installation au plafond (avec soufage d’air vertical), effectuer le
montage de la même manière, en utilisant un niveau à bulle pour assurer un équilibre parfait. Une fois la machine installée, ouvrir et orienter les ailettes de diffusion.
6 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Les moteurs standards utilisés sur les aérothermes de la série AREO C LA PROTECTION THERMIQUE EXTERNE N’EST PAS NÉCESSAIRE POUR LE MOTEUR. CEPENDANT, PRÉVOIR DANS TOUS LES CAS UNE PROTECTION DE LA LIGNE D’ALIMENTATION Les branchements électriques devront être effectués avec l’unité hors tension et conformément aux règlementations en vigueur en matière de
sécurité. Les câblages électriques devront être effectués uniquement par des techniciens qualiés.
S’assurer que la tension du secteur correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l’unité. Suivre scrupuleusement le schéma électrique pour chaque type d’ins­tallation.
Pour chaque aérotherme dans la ligne d’alimentation, un sectionneur de réseau omnipolaire en catégorie de surtension III doit être présent.
Le tableau de la gure 8 indique les caractéristiques électriques des
moteurs, où :
V
Nombre de tours/minute moteur (Max)
r
POWER SUPPLY Tension d’alimentation électrique
P
Puissance électrique absorbée
IN
I
Courant électrique absorbé
IN
En cas d'installation d'aérothermes monophasés sur une ligne tri­phasée, les branchements devront être effectués en répartissant les
aérothermes de la même manière sur les trois phases : cette condition
permet d'obtenir une charge équilibrée.
Les schémas électriques sont reportés sur les gures de 9 à 10 :
9) Schémas principe de regulator RVM
10) Schémas de branchement de regulator et thermostat ambiant
Légendes des schémas électriques :
FL
IL
M
TA-TA2
K
Fusible de protection (NON FOURNI)
Interrupteur de ligne (NON FOURNI)
Moteur
Thermostat ambiant
Relais (non fourni)
7 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
- Contrôler l'étanchéité des raccordements hydrauliques.
- Contrôler la stabilité des étriers de xation dans le cas d'installation murale, et la xation au moyen des chaînes dans le cas d'installation
au plafond.
- Contrôler que les câblages électriques soient fermes.
- Vérier si l'air de l'échangeur de chaleur a été purgé.
- Orienter les ailettes de diffusion, mettre sous tension l'unité et vérier
son fonctionnement.
- Vérier toujours si le sens de rotation du ventilateur est correct (sens
CONTRAIRE des aiguilles d'une montre en regardant l'aérotherme de
la partie arrière, gure 11).
7
AP66000862
FR
AREO C
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma Galletti S.p.A. mit Sitz in Via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio (BO) Italien - erklärt unter ihrer eigenen Verantwor­tung, dass die Heizelemente der Serie AREO C, Heiz- und Kli­matisierungsgeräte für Anlagen mit Luftverteilung über Leitungen, den Vorschriften der folgenden EWG-Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bologna, den 20-04-2016 Luca Galletti
Vorsitzender
SICHERHEITSZEICHEN
Das Handbuch
aufmerksam lesen
DE
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN HEIZELEMENTE GALLETTI
ACHTUNG
1) Auf die Heizelemente von Galletti S.p.A., wird eine 24-monatige Garantie ab dem Datum der Übergabe an den Verwender gewährt. Die Garantie bezieht sich auf die kostenlose Reparatur und/oder das kostenlose Ersetzen der defekten oder Baumängel aufweisenden Bauteile.
2) Galletti bindet die Gültigkeit der Garantie an die Prüfung der Defekte oder Mängel der Bauteile durch ein für das jeweilige Gebiet zuständiges und von Galletti selbst zugelassenes Vertragskundendienstcenter.
3) In Übereinstimmung mit der Richtlinie 199/44/EU, umgesetzt durch das GvD N.24 (2. Februar 2002) ist die Galletti-Garantie ausschließlich auf das Produkt und auf keinen Fall auf Teile der Anlage anwendbar.
4) Die Gültigkeitsdauer der Garantie geht aus dem Warenbegleitschein hervor. Bei fehlendem Warenbegleitschein behält Galletti sich vor, die Gültigkeitsdauer anhand des Fabrikationsdatums festzustellen.
5) Nach Ablauf der Garantiefrist gehen die Kosten für Ersatzteile sowie die Arbeitskosten der Reparatur zu Lasten des Kunden.
6) Wie durch das Gesetz (GvD 199) speziziert, ist der Verkäufer (die
Gesellschaft, bei der das Produkt gekauft wurde) zur Leistung der
Garantie gegenüber dem Endverwender verpichtet. Galletti aktiviert
das Garantieverfahren auf Antrag des Verkäufers.
7) Die Galletti-Garantie deckt nicht:
- Kontrollen, Wartungsarbeiten, Reparaturen infolge normalen Ver­schleißes
- Falsche oder nicht konforme Installation
- Schäden durch Transport und/oder Handling, die nicht bei der War­enübergabe beanstandet wurden
- Unsachgemäßen Gebrauch
- Nicht den Geräteschilddaten entsprechende Stromversorgung
- Beschädigungen oder nicht genehmigte Eingriffe seitens nicht au­torisierten Personals
- Mutwilllige Beschädigung und Schäden durch Witterungseinüsse.
8) Galletti behält sich das Recht vor, die Gültigkeit der Garantie an­zufechten, wenn bei objektiven Kontrollen festgestellt wird, dass das Produkt bereits vor Beginn der Garantielaufzeit betrieben wurde.
9) Die diese Garantiebedingungen regelnden Modalitäten gelten ausschließlich in Italien und sind ausschließlich in Italien anwendbar.
1 VOR DER INSTALLATION
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Installation und Wartung des Geräts müssen ausschließlich durch für diesen
Maschinentyp qualiziertes technisches Fachpersonal unter Beachtung
der geltenden Gesetze ausgeführt werden. Bei Empfang dieses Geräts ist dessen Zustand zu prüfen und es ist zu kontrollieren, dass es keine Transportschäden erlitten hat.
2 EINSATZBEREICH UND BETRIEBSGRENZWERTE
Galletti S.p.A. ist in den folgenden Fällen von jeglicher Haftung entbunden:
- wenn das Gerät durch nicht qualiziertes Personal installiert wird;
- wenn das Gerät unsachgemäß oder unter nicht vom Hersteller zuge-
lassenen Bedingungen verwendet wird;
- wenn die in diesem Handbuch vorgeschriebene Wartung nicht aus-
geführt wird;
- wenn keine Originalersatzteile verwendet werden.
Die Betriebsgrenzwerte sind am Ende dieses Kapitels aufgeführt. Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen. Bei der Wahl des Installationsorts sind folgende Punkte zu beachten:
- Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose aufgestellt
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
GEFAHR
SPANNUNG
werden.
- Die Einheit darf nicht in entammbare Gase enthaltenden Umgebungen installiert werden;
- Die Einheit darf nicht direkten Wasserspritzern ausgesetzt werden;
- Das Gerät an Wänden oder Decken installieren, die dessen Gewicht standhalten und für den Zweck geeignetes Zubehör sowie geeignete Dübel verwenden.
Das Gerät bis zur Installation in der Verpackung aufbewahren, damit kein Staub eindringen kann.
Die Installations-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten erst nach Unterbrechung der Stromversorgung des Geräts ausführen.
Wenn die Einheit in nur ab und zu benutzten Umgebungen installiert wird, muss die Temperatur dieser Räume über 0°C liegen oder es ist ein Frostschutzmittel für Wasser hinzuzufügen, um das Gefrieren in der Batterie zu vermeiden. Die Innenverkabelung oder andere Geräteteile nicht verändern.
Betriebsgrenzwerte
- Wärmeträger: Wasser
- Wassertemperatur: min + 7°C, max +95°C
- Lufttemperatur: min -10°C, max + 60°C
- Speisespannung: Nennspannung +/- 10%
- Max. Betriebsdruck Wasser: 10 bar
Zum Vermeiden des Mitschleppens von Kondenswasser ist es angebracht, die Endgeräte derart auszuwählen, dass die Lufttemperatur im Sommer während des normalen Betriebs unter 35°C gehalten wird, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 60%.
Die Serie besteht aus 24 Modellen, deren Eigenschaften in der Tabelle auf Abbildung 1 angegeben sind:
V
Motordrehzahl
r
Q
Luftdurchsatz
A
P
Wärmeleistung Heizen (85/75°C, 15°C)
H
P
Gesamtkühlleistung (27°C, 47%, 7/12°C) 45% Geschwindigkeit
TOT,C
P
Sensible Kühlleistung
SENS
H
Max. Installationshöhe
max
Lw
Schallleistungspegel
A
L
MAX
P Gewicht der Einheit
DP
W
SOUND PRESSURE Schalldruckpegel (Abstand 5m, Richtungsfaktor 2)
Max. Ausblasung der behandelten Luft
Lastverlust Wasserseite
3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
AREO C, Endgerät zum Heizen von mittelgroßen bis großen Räumen
mit horizontaler Luftausblasung, zusammengesetzt aus den folgenden Hauptbestandteilen:
- Verkleidung aus vorlackiertem Stahlblech, komplett mit Eckelementen
aus ABS, innen wärmegedämmt, um die Bildung von Kondenswasser auf der Verkleidung beim Betrieb mit gekühltem Wasser zu vermeiden.
Die Verkleidung ist komplett mit ausrichtbaren Aluminium-Ausblasügeln
(mit Federn), die für eine optimale Verteilung im Raum am Luftauslass installiert sind.
Auf der Rückseite der Verkleidung benden sich 4 Bügel zum Aufhängen
des Heizelements an der Decke oder zum Anpassen an die Wandbe-
festigungsschablone (Zubehörteil DFC, DFP oder DFO).
- Wärmeaustauschbatterie, mit Kupferrohren und Aluminiumrippen mit
hoher Wärmeleitfähigkeit für einen besseren Austausch als bei den Batterien mit traditionellen Eisenrohren.
Die Position der Batterie ist bezüglich der Luftausgangsöffnung nach
hinten versetzt. An der Vorderseite bendet sich ein Hilfsbecken, das die vollständige Aufnahme des Kondenswassers gewährleistet.
- Kondenswassersammelbecken aus verzinktem Stahlblech, wärmege-
dämmt mit Polyurethan mit geschlossenen Zellen, mit dem Hilfsbecken verbunden.
- Elektromotoren: Einphasen-Elektromotoren, eine Geschwindigkeitsstufe 230 V – 50 Hz,
Induktionsmotoren mit externem Rotor
Alle Motoren sind mit eingebautem Wärmeschutzschalter (Klixon) und
Wicklungen der Klasse F ausgerüstet und sind mit Schutzgrad IP 54 gebaut.
- Schraubenlüfter mit statisch ausgewuchteten, sichelförmigen Flügeln,
die zur Verbesserung der Luftleistungen und Verminderung der Schal­lemissionen in ein besonderes Mundstück eingesetzt sind.
- Schutzgitter aus elektroverzinktem Stahldraht: Stützt den Motor und ist
mit schwingungsdämpfenden Halterungen an der Verkleidung montiert.
8
AREO C
Hauptbauteile wie auf Abbildung 2:
(1) Verkleidung: Seitenwand
(2) Verkleidung: Obere/untere Wand (3) Rückwand/Lüftermundstück (4) Gerippter Austauscherblock (Wärmeaustauschbatterie) (5 ) Schutzgitter (Lüfter) Motorhalterung (6) Ausrichtbare Flügel (7) Hilfsbecken Kondenswasser (8) Hauptbecken Kondenswasser (9) Obere Abdeckung Wärmeaustauschbatterie (10) Luftleitung (11) Bügel für Wand-/Deckenbefestigung (12) Kunststoff-Eckteil zum Verschließen der Verkleidung
4 ABMESSUNGEN
Auf der Abbildung 3 sind die Geräteabmessungen aufgeführt:
(1) Anschluss Wassereinlauf, Außengewinde Gas
(2) Anschluss Wasserauslauf, Außengewinde Gas (3) Anschluss Kondenswasserablass
5 INSTALLATION
Das Heizelement aus der Verpackung nehmen und auf seinen Zustand und eventuelle Transportschäden prüfen. Bevor mit der Montage des Geräts begonnen wird prüfen, ob die Ins­tallationshöhe und die Luftausblasung den Angaben im technischen Katalog entsprechen. Die max. Installationshöhe ist auch auf Abbildung 4 angegeben. Alle Modelle der Serie AREO C können sowohl an der Wand (Heizbetrieb und Klimatisierung) als auch an der Decke (NUR Heizbetrieb) montiert werden. Für die Wandinstallation sind die als Zubehör erhältlichen Schablonen zu verwenden: DFP zur Befestigung an Wänden DFC zur Befestigung an Säulen
DFO ausrichtbar zur Wand-/Säulenbefestigung (von 0° bis ±45°).
Falls keine Originalschablonen verwendet werden, muss sichergestellt werden, dass der in der Abbildung 5 angegebene Mindestabstand von der Wand oder der Decke eingehalten wird. Für die Befestigung des Heizelements dem Gewicht entsprechende Dübel
verwenden und prüfen, dass die Befestigungsäche zu diesem Zweck
geeignet ist. Bei der Deckeninstallation sind die 4 mitgelieferten Bügel zu verwenden und das Heizelement ist mit 4, dem Gewicht entsprechend ausgelegten Ketten aufzuhängen. Zur Verbesserung der Luftverteilung im Raum muss die Hälfte der Aus-
blasügel wie in der Abbildung 6 gezeigt um 180° gedreht werden, um
Druck auf die Feder auszuüben. Für den Transport an den Installationsort ist ein geeignetes Hebezeug zu
verwenden, das Gerät muss auf der Rippenseite auiegen.
Die Wasseranschlüsse auf der Maschinenseite haben keine Trägerfunktion und dürfen deshalb nicht zum Stützen des Geräts verwendet werden. Die Installation muss perfekt nivelliert erfolgen, damit sich keine Luf­teinschlüsse in der Wärmetauschbatterie bilden können und um beim Kühlbetrieb das korrekte Ablaufen des Kondenswassers zu erlauben.
Achtung: Den Verteiler beim Anschließen der Wasserleitungen mit einem Schlüssel festhalten, damit er sich nicht drehen und dabei eventuell die Wärmeaustauschbatterie beschädigen kann
(Abbildung 7)
Bei Verwendung in Klimatisierung ist eine Kondenswasserablassleitung mit geeignetem Querschnitt (und ausreichender Neigung) zu installieren. Vor dem Einschalten des Geräts prüfen, dass diese Leitung funktioniert.
II
III
IV
max
I
V
STOP
Achtung: Der Betrieb in der Betriebsart Klimatisierung ist NUR bei WANDINSTALLATION zulässig
Der Wassereingang muss am unteren Anschluss realisiert werden, damit die Luft besser aus der Batterie austreten kann und der korrekte Betrieb des Wärmeaustauschers gewährleistet ist. Falls die Deckeninstallation (für vertikale Luftausblasung) gewählt wird, muss das Gerät genau nivelliert montiert werden.
Nach der Installation das Gerät öffnen und die beweglichen Ausblasügel
ausrichten.
6 STROMANSCHLÜSSE
Die an den Heizelementen der Serie AREO C verwendeten Standard-Mo­toren ES IST KEIN EXTERNER WÄRMESCHUTZ FÜR DEN MOTOR ERFOR­DERLICH, DOCH IST DIE VERSORGUNGSLEITUNG ZU SCHÜTZEN Die Stromanschlüsse müssen in spannungslosem Zustand gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Die Verkabelungen dürfen nur
von qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Kontrollieren, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Den Schaltplan für die gewünschte Installationsart genau befolgen.
Für jedes Heizelement in der Versorgungslinie muss ein allpoliger Trennschalter in Überspannungskategorie III zur Verfügung stehen.
In der Tabelle von Abbildung 8 sind die Merkmale der Elektromotoren aufgeführt. Legende:
SPEED Motordrehzahl (Max)
POWER SUPPLY Speisespannung
P
Leistungsaufnahme
IN
I
Stromaufnahme
IN
Wenn einphasige Heizeinheiten an einer Drehstromleitung instal­liert werden, müssen die Anschlüsse dieser Einheiten gleichmäßig auf die 3 Phasen verteilt werden: Auf diese Weise erhält man eine ausgeglichene Last.
Die Schaltpläne sind in den Abbildungen 9 bis 10 enthalten:
9) Schaltpläne von Prinzip RVM regler
10) Schaltpläne von bindung von RVM regler und Raumthermostat TA2
Legende Schaltpläne:
FL
IL
M
TA-TA2
K
Sicherung (NICHT MITGELIEFERT) Hauptschalter (NICHT MITGELIEFERT) Motor Raumthermostat Relais (nicht mitgeliefert)
DE
Zum Vermeiden des Mitschleppens von Kondenswasser sind die Heizelemente AREO C während der Kühlphase ausschließlich mit der für jedes Modell zulässigen Höchstgeschwindigkeit zu betreiben. Die zulässige Höchstgeschwindigkeit für jedes Modell wird von
dem Symbol
am Geschwindigkeitsregler RVM angegeben, der
zusammen mit dem Gerät geliefert wird (obligatorisches Zubehör).
- Zur Kontaktaufnahme mit dem Unternehmen für Informationen oder Mitteilungen: info@galletti.it
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
7 FUNKTIONSPRÜFUNG
- Die Dichtheit der Wasseranschlüsse kontrollieren.
- Die Stabilität der Befestigungsbügel bei Wandinstallation und der Aufhängeketten bei Deckeninstallation kontrollieren.
- Kontrollieren, dass die Stromkabel fest angeschlossen sind.
- Kontrollieren, dass der Wärmeaustauscher entlüftet ist.
- Die Ausblasügel in die gewünschte Richtung ausrichten, den Strom
einschalten und die Funktionsweise prüfen.
- Dabei ist immer zu kontrollieren, dass die Drehrichtung des Lüfters richtig ist (GEGEN DEN UHRZEIGERSINN wenn die Heizeinheit von hinten betrachtet wird, Abbildung 11).
9
AP66000862
AREO C
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Galletti S.p.A., con domicilio en la calle Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio (BO) Italia - declara bajo su propia responsabilidad que los aerotermos de la serie AREO C, aparatos para la calefacción y el acondicionamiento, para sistemas de distribución del aire por canales, cumplen con lo establecido por las Directivas CEE: 2006/42/CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bolonia, 20-04-2016 Luca Galletti Presidente
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Leer con cuidado
el manual
ATENCIÓN
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA DE LOS AEROTERMOS GALLETTI
1) Los aerotermos de Galletti S.p.A. están cubiertos por una garantía
de 24 meses a partir de la fecha de entrega al usuario. La garantía incluye la reparación y/o sustitución gratuita de los componentes con
ES
“vicios” o defectos de fabricación.
2) Galletti S.p.A. condiciona la aplicación de la garantía a la comprobación de los vicios o defectos de los componentes por parte de un Centro de Asistencia Autorizado por la sociedad en el territorio correspondiente.
3) En conformidad con la Directiva 199/44/CE implementada por el Decreto Legislativo n.º 24 (2 de febrero de 2002), la garantía ofrecida por Galletti S.p.A. aplica exclusivamente a su producto y no incluye ninguna otra parte del sistema.
4) La fecha de entrada en vigor de la garantía corresponderá a la fecha del comprobante scal que acompaña al producto. En defecto de este,
Galletti se reserva el derecho de establecer la fecha de fabricación como fecha de entrada en vigor de la garantía.
5) Una vez vencidos los términos de la garantía, los gastos de los re-
puestos y de la mano de obra necesaria para la reparación estarán
a cargo del cliente.
6) Según se especica en la ley (D. Leg. 199), la obligación de ofrecer la garantía al usuario nal le corresponde al vendedor (la sociedad donde el usuario realizó la compra). Galletti S.p.A. activará los proce-
dimientos de garantía a petición del vendedor.
7) La garantía de Galletti S.p.A. no cubre lo siguiente:
- Controles, mantenimientos o reparaciones por desgaste normal.
- Instalación incorrecta o disconforme.
- Daños causados por el transporte y/o el desplazamiento que no hayan sido reclamados en el momento de la entrega.
- Uso inapropiado.
- Alimentación eléctrica no “prevista” en los datos de la placa.
- Daños o manipulaciones por parte de personal no autorizado.
- Actos vandálicos y daños causados por agentes atmosféricos.
8) Galletti S.p.A. se reserva el derecho de disputar la validez de la garantía si, a raíz de comprobaciones objetivas, se descubre que el producto funciono antes de entrar en vigor la garantía.
9) Las presentes condiciones de garantía son válidas y aplicables ex­clusivamente en el territorio italiano.
1 ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN
Leer cuidadosamente este manual. La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados única y
exclusivamente por personal técnico cualicado para este tipo de máquina
y en conformidad con las normativas vigentes.
Al recibir el aparato habrá que controlar su estado, comprobando que no
haya sufrido daños durante el transporte.
2 USO PREVISTO Y LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
Galletti S.p.A. no se hará responsable en los casos en que:
- el aparato haya sido instalado por personal no cualicado;
- el aparato se utilice inapropiadamente o en condiciones no admitidas
por el fabricante;
- no se lleve a cabo el mantenimiento previsto en este manual;
- no se hayan utilizado repuestos originales.
Los límites de funcionamiento se indican al nal de este capítulo; cualquier
otro uso se considera inapropiado. Al elegir el lugar de instalación hay que considerar los siguientes aspectos:
PELIGRO TENSIÓN
- El aparato de calefacción no debe ubicarse justo debajo de una toma de corriente.
- No instalar la unidad en ambientes con presencia de gases inamables.
- No exponer directamente la unidad a chorros de agua.
- Instalar el aparato en paredes o techos capaces de soportar su peso,
utilizando accesorios especícos y tacos de expansión adecuados.
Mantener el aparato en su embalaje hasta el momento de efectuar la
instalación para evitar ltraciones de polvo en su interior.
Las operaciones de instalación, mantenimiento y limpieza deben realizarse sin tensión.
Si el aparato está instalado en ambientes de uso esporádico, es necesario
mantener la temperatura de dichos locales sobre 0°C, o bien agregar an­ticongelante al agua para evitar su congelación en el interior de la batería.
No modicar el cableado eléctrico interno ni otras piezas del aparato.
Límites de funcionamiento
- Fluido termovector: agua
- Temperatura agua: min + 7°C, máx +95°C
- Temperatura aire: min -10°C, máx + 60°C
- Tensión de alimentación: nominal +/- 10%
- Presión máx. de servicio agua: 10 bar
Para evitar fenómenos de arrastre del condensado, es conveniente seleccionar los terminales de modo que, durante el funcionamiento en régimen en la estación veraniega, se mantenga la temperatura del aire por debajo de 35 °C y la humedad relativa por debajo del 60%.
La gama incluye 24 modelos cuyas características de se resumen en la
tabla de la gura 1, donde:
V
número de revoluciones del motor
r
Q
caudal de aire
A
P
potencia térmica de calentamiento (85/75°C, 15°C)
H
P
potencia de enfriamiento total (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocidad
TOT,C
P
L
SOUND PRESSURE nivel de potencia sonora (distancia 5 m, factor de direccionalidad 2)
potencia de enfriamiento sensible
SENS
H
altura máxima de instalación
max
Lw
nivel de potencia sonora
A
lanzamiento máximo del aire tratado
MAX
P peso de la unidad DP
pérdidas de carga en el lado del agua
W
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AREO C, aparato terminal para el calentamiento ambiental mediante
proyección de aire horizontal, destinado a ambientes de tamaño mediano
y grande, está constituido por los siguientes componentes principales:
- Mueble en chapa de acero prepintada, con cantoneras de ABS, aislado
por dentro para evitar la formación de condensado en el mismo durante el funcionamiento con agua refrigerada.
El mueble incluye aletas deectoras orientables (de resorte), fabricadas
en aluminio, situadas en la impulsión del aire para garantizar la óptima distribución del mismo en el ambiente.
En la parte trasera del mueble hay 4 estribos para suspender el ae-
rotermo del techo o para acoplarlo a la plantilla de jación en la pared
(accesorio DFC, DFP o DFO).
- Batería de intercambio térmico, realizada con tubo de cobre y aletas
de aluminio de alta conductividad térmica para optimizar el intercambio con respecto a las baterías tradicionales con tubo de hierro.
La batería está ubicada en posición posterior, con respecto a la boca de
salida del aire; en la parte frontal hay una cubeta auxiliar que garantiza
la recolección total del condensado.
- Cubeta recolectora de condensado en chapa de acero galvanizado,
aislada con poliuretano de celda cerrada, conectada a la cubeta auxiliar.
- Motores eléctricos: monofásicos, de una sola velocidad, 230V-50Hz, de inducción con rotor
externo
Todos los motores están provistos de un protector térmico interno (klixon)
y bobinas de clase clase F con grado de protección IP 54.
- Ventilador axial con álabes en forma de hoz balanceados estáticamente
y montados en una boca especial que aumenta las prestaciones del aire y reduce el ruido emitido.
- Rejilla de prevención de accidentes de hilo de acero electrogalvani-
zado: sostiene el motor y está jada en el mueble mediante soportes
antivibratorios.
AP66000862
10
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
Componentes principales ilustrados en la gura 2:
(1) Mueble de cobertura: panel lateral
(2) Mueble de cobertura: panel superior/inferior (3) Panel trasero/boca del ventilador (4) Intercambiador de calor con bloque de aletas (batería de inter cambio térmico) (5 ) Rejilla de prevención de accidentes (ventilador) en soporte del motor
(6) Aletas deectoras orientables
(7) Cubeta auxiliar de recolección de condensado (8) Cubeta principal de recolección de condensado (9) Cobertura superior de la batería de intercambio térmico (10) Transportador de aire
(11) Estribos de jación en pared/techo (12) Cantonera plástica de cierre del mueble
4 DIMENSIONES
En la gura 3 se indican las dimensiones del aparato:
(1) Conexión de entrada del agua, macho de gas
(2) Conexión de salida del agua, macho de gas (3) Conexión de descarga de condensado
5 INSTALACIÓN
Sacar el aparato del embalaje y controlar su estado, comprobando que no haya sufrido daños durante el transporte. Antes de montar el aparato, comprobar que la altura de instalación y el lanzamiento de aire correspondan a las indicaciones provistas en el
catálogo técnico. En todo caso, la altura máxima de instalación se indica en la gura 4.
Todos los modelos de la serie AREO C se pueden instalar tanto en pared (funcionamiento en modo de calentamiento y de acondicionamiento) como en techo (funcionamiento SOLO en modo de calentamiento). Para la instalación en la pared, utilizar las plantillas de jación correspon­diente disponibles como accesorio:
DFP para la jación en paredes DFC para la jación en columnas DFO orientable para la jación en paredes/columnas (de 0° a ±45°). Si no se utilizan las plantillas de jación originales, habrá que comprobar
que la distancia de la pared o del techo no sea inferior al valor indicado
en la gura 5. Utilizar tacos de expansión adecuados para el peso de la máquina y comprobar que la supercie de jación sea apta para dicho n.
Para la instalación en el techo, utilizar los 4 estribos suministrados y suspender el aerotermo utilizando 4 cadenas adecuadas para el peso
de la máquina.
Para mejorar la distribución del aire en el ambiente, hay que girar en 180°
la mitad de los deectores de salida del aire, tal como se indica en la gura 6, interviniendo en el deector para comprimir el resorte.
Procurar un medio de elevación idóneo para llevar el aparato hasta la posición de instalación, apoyando el mismo sobre la parte de las aletas.
Las conexiones hidráulicas ubicadas en el costado de la máquina no pue­den desempeñar una función portante, de modo que no podrán utilizarse
para sostener el aparato. La instalación debe realizarse perfectamente a nivel para evitar que pue­dan formarse bolsas de aire dentro de la batería de intercambio térmico y, en caso de funcionamiento en fase de enfriamiento, para garantizar la descarga correcta del condensado.
Atención: Efectuar las conexiones hidráulicas utilizando una llave de sujeción para evitar la rotación del colector y el consecuente
daño de la batería de intercambio térmico (gura 7)
En caso de uso en modo de acondicionamiento, habrá que prever una
línea de descarga de condensado de sección adecuada (y con inclinación
suciente), prestando atención a comprobar su funcionamiento antes de
poner en marcha el aparato.
Para evitar fenómenos de arrastre del condensado, los aeroter­mos AREO C deben utilizarse en la fase de enfriamiento solamente a las velocidades máximas admitidas para cada modelo. La velocidad máxima admitida para cada modelo se indica mediante el símbolo
ubicado en el regulador de velocidad RVM provisto junto con
el aparato (accesorio obligatorio).
II
III
IV
max
I
V
STOP
Atención: el funcionamiento en acondicionamiento se permite SOLO en instalaciones DE PARED
Habrá que prever la entrada del agua de modo que coincida con la conexión inferior, a n de favorecer la descarga del aire del interior de la batería y
el funcionamiento correcto del intercambiador de calor. Si se elige la instalación en techo (para la proyección de aire vertical), el aparato montado debe quedar perfectamente nivelado.
Una vez instalada la máquina, abrir y posicionar las aletas deectoras
orientables.
6 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Los motores estándar utilizados en los aerotermos de la serie AREO C
EL MOTOR NO REQUIERE UNA PROTECCIÓN TÉRMICA EXTERNA, PERO SÍ HABRÁ QUE DISPONER DE UNA PROTECCIÓN EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN Efectuar las conexiones eléctricas sin tensión, en conformidad con las normativas de seguridad vigentes. El cableado debe ser efectuado ex-
clusivamente por personal cualicado.
Comprobar que la tensión de la red coincida con el valor indicado en la placa del aparato. Respetar escrupulosamente el esquema eléctrico según el tipo de ins­talación.
Para cada aerotermo en la línea de alimentación tendrá que haber un seccionador de red omnipolar con categoría de sobretensión III.
La tabla de la gura 8 indica las características eléctricas de los motores,
donde:
La tabla de la gura 8 indica las características eléctricas de los motores,
donde:
SPEED Número de revoluciones del motor (máx.)
POWER SUPPLY Tensión de alimentación eléctrica
P
Potencia eléctrica absorbida
IN
I
Corriente eléctrica absorbida
IN
Si se instalan aerotermos monofásicos en una línea trifásica, habrá que hacerlo distribuyendo equitativamente los aerotermos en las 3 fases: así se obtendrá una carga equilibrada.
Los esquemas eléctricos se ilustran en las guras de la 9 a la 10:
9) Diagrama del principio de funcionamiento del regulador RVM
10) Esquema de conexiónes del regulador RVM y termostato ambiente TA2
Leyenda de los esquemas eléctricos:
FL Fusible de protección (NO SUMINISTRADO) IL Interruptor de línea (NO SUMINISTRADO)
M Motor TA-TA2 Termostato ambiente K Relé (no suministrado)
7 CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
- Controlar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas.
- Controlar la estabilidad de los estribos de jación, si la instalación es de pared, o bien la jación con cadenas, si la instalación es de techo.
- Comprobar que el cableado eléctrico esté bien jado.
- Comprobar que se haya eliminado el aire del intercambiador de calor.
- Orientar las aletas deectoras según deseado y alimentar el aparato
para comprobar su funcionamiento.
- Vericar siempre que el sentido de rotación del ventilador sea correcto
(SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ mirando el ae-
rotermo por detrás, gura 11).
ES
- Para contactar con la empresa para recibir cualquier información o indicación: info@galletti.it
11
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Galletti S.p.A., com sede em via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivo-
glio (BO) - Itália - declara, sob a própria responsabilidade, que os
aquecedores de ar da série AREO C,aparelhos de aquecimento e refrigeração, paraplantas com distribuição do ar mediante canais, estão em conformidade com as Diretivas CEE: 2006/42/ CE - 2014/30/UE - 2014/35/UE
Bolonha, 20-04-2016 Luca Galletti Presidente
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente
o manual
ATENÇÃO
PERIGO
TENSÃO
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA AQUECEDORES DE AR GAL­LETTI
1) Os aquecedores de ar Galletti S.p.A. são garantidos por 24 meses a partir da data de entrega ao utilizador. A garantia refere-se à reparação e/ou substituição de forma gratuita dos componentes com “vícios” ou defeitos de fabrico.
2) A Galletti vincula a concessão da garantia à vericação de vícios ou
defeitos dos componentes, através de um Centro de Assistência por ela Autorizado presente no território de competência.
3) Em conformidade com a diretiva 199/44/CE, atuada pelo Decreto
Legislativo N.24 (2 de fevereiro de 2002), a garantia Galletti é aplicável
PT
exclusivamente ao produto, não contemplando outras partes da ins­talação.
4) A data de início da garantia dependerá do documento scal de acom­panhamento. Na falta deste documento, a Galletti reserva-se o direito de estabelecer o prazo da garantia a contar da data de fabrico.
5) Caducado o prazo de garantia, os custos relativos às peças e à mão-
de-obra necessária para a reparação são a cargo do cliente.
6) Em conformidade com a lei (DL 199), a obrigação da garantia ao
utilizador nal é a cargo do vendedor (a sociedade que lhe vendeu o produto). A Galletti ativará os procedimentos de garantia a pedido do
vendedor.
7) A garantia Galletti não cobre:
- Controlos, manutenções, reparações devidos a normal desgaste
- Instalação incorreta ou não conforme
- Danos de transporte e/ou movimentação não reclamados no ato de entrega
- Utilização imprópria
- Alimentação elétrica não “prevista” pelos dados reportados na placa
- Danos ou manipulações de pessoal não autorizado
- Atos de vandalismo e danos provocados por agentes atmosféricos.
8) A Galletti reserva-se o direito de contestar a validade da garantia se, de ocorrências objetivas, resultar que o produto tenha funcionado antes da entrada em vigor da garantia.
9) As modalidades das presentes condições de garantia são válidas e aplicáveis exclusivamente para o território italiano.
1 ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO
Leia atentamente este manual A instalação e a manutenção do aparelho devem ser efetuados exclusi-
vamente por pessoal técnico qualicado para este tipo de máquina, em
conformidade com as normativas vigentes.
Ao receber o aparelho, verique a sua integridade e se sofreu danos
durante o transporte.
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA E LIMITES DE FUNCIONAMENTO
A Galletti S.p.A. declina toda responsabilidade se:
- o aparelho for instalado por pessoal não qualicado;
- for utilizado de modo impróprio ou em condições não admitidas pelo
fabricante;
- não for feita a manutenção prevista pelo presente manual;
- não forem usadas peças originais.
Os limites de funcionamento estão reportados no m do presente capítulo;
qualquer outro uso é considerado impróprio. Na escolha do lugar de instalação, observe os seguintes pontos:
- O aparelho não deve ser colocado nas imediatas proximidades de uma
tomada de corrente.
- não instale o aparelho na presença de gases inamáveis;
- não exponha o aparelho diretamente a jatos de água;
- instale o aparelho em parede ou teto que tenham a capacidade para suportar o peso do aparelho, utilizando acessórios e buchas de ex­pansão adequados.
Conserve o aparelho na embalagem até ao momento da instalação de
modo a evitar inltrações de pó no seu interior.
Efetue as operações de instalação, manutenção e limpeza com o aparelho desligado da tomada elétrica.
Se o aparelho for instalado em ambientes de uso esporádico, é necessário
manter a temperatura de tais locais acima de 0°C ou adicionar antigelo à
água para evitar o congelamento no interior da bateria. Não modique os cabeamentos elétricos ou outras partes do aparelho.
Limites de funcionamento
- Fluido de transferência de calor: água
- Temperatura da água: mín. + 7°C, máx. +95°C
- Temperatura do ar: mín. -10°C, máx. + 60°C
- Tensão de alimentação: nominal +/- 10%
- Máx. pressão de serviço da água: 10 bar
A m de evitar fenómenos de arrastamento da condensação,
convém selecionar os terminais de modo a manter, durante o fun­cionamento de regime, no verão, a temperatura do ar abaixo de 35 °C e a humidade relativa abaixo de 60%.
A gama compõe-se de 24 modelos cujas características estão resumidas
na tabela da gura 1, onde:
V
número de rotações do motor
r
Q
caudal de ar
A
P
potência térmica de aquecimento (85/75°C, 15°C)
H
P
potência de arrefecimento total (27°C, 47%, 7/12°C) 45% velocidade
TOT,C
P
potência de arrefecimento sensível
SENS
H
altura máxima da instalação
max
Lw
nível de potência sonora
A
L
DP SOUND PRESSURE nível de pressão sonora
(distância 5m, fator direcionalidade 2)
máxima projeção do ar tratado
MAX
P peso da unidade
perdas de carga do lado da água
W
3 DESCRIÇÃO DO APARELHO
AREO C, unidade terminal de aquecimento de ambientes com projeção
do ar na horizontal, para ambientes de média-grande área, composta dos
seguintes componentes principais:
- Móvel de chapa de aço pré-pintada, completo de cantoneiras em ABS, isolado internamente para evitar a formação da condensação no
móvel durante o funcionamento com água refrigerada.
O móvel é completo de aletas deetoras orientáveis (de mola), realizadas
em alumínio, postas na entrada do ar para uma distribuição ótima do ar no ambiente.
Na parte traseira do móvel existem 4 estribos de suporte da unidade
com instalação de teto ou para o acoplamento ao perl de referência para a xação de parede (acessório DFC, DFP ou DFO).
- Bateria de troca térmica, realizada em tubo de cobre e aletas de alumínio de alta condutividade térmica para otimizar a troca respeito às baterias com tubo de ferro tradicionais.
A posição da bateria é recuada respeito à boca de saída do ar; na frente
encontra-se um recipiente auxiliar que garante a recolha completa da condensação.
- Tanque de recolha da condensação de chapa de aço galvanizado, isolado com poliuretano de células fechadas, acoplado ao tanque auxiliar.
- Motores elétricos:
monofásicos, monovelocidade 230V-50Hz do tipo de indução com rotor
externo
Todos os motores são dotados de protetor térmico interno (klixon),
enrolamentos classe F, realizados com grau de proteção IP 54.
- Ventilador axial con pale a falce, bilanciate staticamente, inserite in un apposito boccaglio che esalta le prestazioni aerauliche e riduce il rumore emesso.
- Grelha contra acidentes em o de aço eletrogalvanizado: suporta o motor e é xada no móvel com suportes antivibrantes.
AP66000862
12
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
Componentes principais, como mostra a gura 2:
(1) Móvel de cobertura: painel lateral
(2) Móvel de cobertura: painel superior/inferior (3) Painel traseiro/boca ventilador (4) Permutador de calor com serpentina aletada (bateria de troca térmica) (5 ) Grelha de proteção (ventilador) suporte motor
(6) Aletas deetoras orientáveis
(7) Tanque auxiliar de recolha da condensação (8) Tanque principal de recolha da condensação (9) Cobertura superior bateria de troca térmica (10) Transportador do ar
(11) Suportes de xação de parede/teto (12) Cantoneira de plástico de fecho do móvel
4 DADOS DIMENSIONAIS
Na gura 3 estão reportados os dados dimensionais do aparelho:
(1) Engate entrada água, macho gás
(2) Engate saída água, macho gás
(3) Engate descarga condensação
5 INSTALAÇÃO
Retire o aparelho da embalagem e verique a sua integridade e se não
sofreu danos durante o transporte.
Antes de proceder à montagem do aparelho, verique se a altura de
instalação e a projeção do ar estão de acordo com as indicações repor-
tadas no catálogo técnico. A altura máxima de instalação está todavia indicada na gura 4.
Todos os modelos da série AREO C podem ser instalados tanto na parede (funcionamento em aquecimento) como no teto (funcionamento SÓ em aquecimento).
Para a instalação de parede, utilize os pers de referência para a xação,
disponíveis como acessório:
DFP para xação em parede DFC para xação em coluna DFO orientável para xação em parede/coluna (de 0° a ±45°). No caso de não se utilizar pers de xação originais, verique se a dis­tância da parede ou do teto não é inferior a quanto reportado na gura 5. Utilize buchas de xação adequadas ao peso da máquina e verique se a superfície de xação é apropriada.
Para a instalação de teto, utilize os 4 estribos de suporte de série e suspenda o aparelho por meio de 4 correntes adequadas, com base no
peso da máquina.
Para melhorar a distribuição do ar no ambiente, rode de 180° a metade
das aletas de saída do ar, como mostra a gura 6, atuando no deetor
para comprimir a mola. Utilize um meio de elevação adequado (aconselhamos uma empilhadora) para colocar o aparelho na posição de instalação, apoiando-o na parte das aletas.
Os engates hidráulicos, na lateral, não têm função de sustentação e, logo,
não podem suportar o aparelho. A instalação deve ser feita perfeitamente em nível para evitar que se formem bolsas de ar no interior da bateria de troca térmica e, no caso de funcionamento em fase de arrefecimento, para garantir a correta descarga da condensação.
Atenção: para as ligações hidráulicas, utilize uma chave de se­gurança para evitar a rotação do coletor e o conseguinte dano da
bateria de troca térmica (gura 7)
No caso de utilização em condicionamento, deve-se prever uma linha de
descarga da condensação de seção adequada (e inclinação suciente), tendo o cuidado de vericar o seu funcionamento antes de acionar o
aparelho.
A m de evitar fenómenos de arrastamento da condensação,
utilize os aquecedores AREO C na fase de arrefecimento somente nas velocidades máximas permitidas para cada modelo. A Veloci­dade máxima permitida para cada modelo é indicada pelo símbolo
presente no regulador de velocidade RVM fornecido com o
aparelho (acessório obrigatório).
II
III
IV
max
I
V
STOP
Atenção: o funcionamento em condicionamento SÓ é permitido para instalações de PAREDE
A entrada da água deve ser prevista na correspondência do engate inferior,
para favorecer uma melhor fuga do ar do interior da bateria e o correto funcionamento do trocador de calor. No caso de instalação de teto (para a projeção do ar na vertical), efetue a montagem perfeitamente em nível.
Uma vez instalada a máquina, abra e direcione as aletas deetoras orientáveis.
6 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
Os motores standard utilizados nos aquecedores da série AREO C
NÃO É NECESSÁRIA UMA PROTEÇÃO TÉRMICA EXTERNA PARA O MOTOR EM TERMOS DE PROTEÇÃO DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO Efetue as ligações elétricas com o aparelho desligado da tomada, de acor­do com as normativas de segurança vigentes. Os cabeamento deverão
ser feitos exclusivamente por pessoal qualicado. Verique se a tensão de rede corresponde àquela indicada na placa do
aparelho. Siga escrupulosamente o esquema elétrico segundo o tipo de instalação.
Para cada aparelho, deve haver na linha de alimentação um seccio­nador de rede unipolar na categoria de sobretensão III.
A tabela da gura 8 reporta as características elétricas dos motores, onde:
SPEED Número de rotações do motor (Max)
POWER SUPPLY Tensão de alimentação elétrica
P
Potência elétrica absorvida
IN
I
Corrente elétrica absorvida
IN
Se forem instalados aparelhos monofásicos em uma linha trifásica, deve-se ligá-los distribuindo os aparelhos de modo igual nas 3 fases:
assim a carga ca equilibrada.
Os esquemas elétricos estão reportados nas guras de 9 a 10:
9) Diagrama do princípio de funcionamento do regulador RVM
10) Esquemas de ligação de regulador RVM e termostato ambiente TA2
Legenda dos esquemas elétricos:
FL Fusível de proteção (NÃO FORNECIDO) IL Interruptor de linha (NÃO FORNECIDO)
M Motor TA-TA2 Termostato ambiente K Relê (não fornecido)
7 VERIFICAÇÃO FUNCIONAL
- Verique a estanquidade das conexões hidráulicas.
- Verique a estabilidade dos estribos de xação, se a instalação for do tipo de parede; e das correntes de xação, se a instalação for de teto.
- Verique se os cabeamentos elétricos estão bem ligados.
- Verique se foi eliminado o ar do permutador de calor.
- Oriente, como desejado, as aletas deetoras e ligue o aparelho para
ver se funciona.
- Verique sempre se o sentido de rotação do ventilador está certo (AN­TI-HORÁRIO, olhando o aparelho de trás, gura 11).
PT
- Para entrar em contato com o fabricante ou para pedir ou dar
qualquer informação, escreva para : info@galletti.it
13
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C
CONFORMITEITSVERKLARING
De rma Galletti nv, gevestigd in de via Romagnoli 12/a, 40010
Bentivoglio (BO) - Italië - verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de luchtverhitters van de serie AREO C, apparaten voor de klimaatbeheersing en verwarming voor installaties met luchtvers­preiding via kanalen, overeenstemmen met de EEG-richtlijnen: 2006/42/EG - 2014/30/UE - 2014/35/UE.
Bologna, 20-04-2016 Luca Galletti Voorzitter
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Lees aandachtig
de handleiding
OPGELET!
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN GALLETTI LUCHTVERHIT­TERS
1) Galletti nv biedt 24 maanden garantie op haar luchtverhitters. De ga­rantieduur gaat in vanaf de dag van levering bij de gebruiker. Dankzij de garantie worden onderdelen met «gebreken» of productiefouten gratis hersteld en/of vervangen.
2) Vooraleer de rma Galletti de garantie toezegt, laat ze de onderdelen
eerst nakijken op gebreken of defecten. Dit gebeurt door een door Galletti Erkende Bijstandscentrale.
3) In overeenstemming met de richtlijn 199/44/CE uit het Wetsbesluit N.24 (2 Februari 2002), is de garantie van Galletti uitsluitend van toepassing op het product zelf en op geen enkel ander onderdeel van de installatie.
4) De datum van inwerkingtreding van de garantie is afhankelijk van het bijhorende belastingdocument. Indien dit document ontbreekt, behoudt Galletti het recht de datum van inwerkingtreding gelijk te stellen aan de productiedatum.
5) Eens de garantietermijn is verlopen, zijn alle kosten met betrekking
NL
tot personeel en vervangstukken nodig voor de herstelling, ten laste van de klant.
6) Zoals door de wet (DL 199) vermeld, is de garantieplicht ten voordele van de eindgebruiker ten laste van de verkoper (het bedrijf waar de eindgebruiker het toestel heeft gekocht). Op vraag van de verkoper zal Galletti de garantieprocedures activeren.
7) Vallen niet onder de Galletti-garantie:
- Controles, onderhoud, herstellingswerken als gevolg van normale slijtage
- Verkeerde of niet-conforme montage
- Schade als gevolg van transport en/of verplaatsing en die niet is gemeld op het ogenblik van de levering
- Verkeerd gebruik
- Gebruik van een type stroomtoevoer die niet «voorzien» is op het typeplaatje
- Schade of handelingen door onbevoegd personeel
- Vandalisme en schade door weersomstandigheden.
8) Indien objectieve bevindingen aantonen dat het product heeft ge­functioneerd vóór de inwerkingtreding van de waarborg, dan behoudt Galletti het recht de geldigheid van de garantie aan te vechten.
9) De modaliteiten van deze garantievoorwaarden zijn enkel geldig en van toepassing op Italiaans grondgebied.
1 VOORALEER U MET DE MONTAGE BEGINT
Lees aandachtig deze handleiding. De montage en het onderhoud van het toestel mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technisch personeel dat voor dit soort machine is gekwa-
liceerd. Bovendien moeten de montage en het onderhoud conform de
heersende wetgeving verlopen. Controleer bij ontvangst de staat van het toestel en kijk na of het tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
2 BEDOELD GEBRUIK EN WERKINGSLIMIETEN
In volgende gevallen weigert Galletti nv elke aansprakelijkheid:
- het toestel is niet door gekwaliceerd personeel gemonteerd;
- bij verkeerd gebruik of gebruik in omstandigheden die niet door de
constructeur zijn toegelaten;
- het onderhoud zoals in deze handleiding voorzien, wordt niet uitgevoerd;
- er zijn geen originele vervangstukken gebruikt.
De werkingslimieten zijn onderaan dit hoofdstuk weergegeven; elk ander
gebruik wordt als verkeerd gebruik beschouwd. Wanneer u een plaats uitkiest om het toestel te monteren, let dan op
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
GEVAAR
SPANNING
volgende punten:
- het verwarmingstoestel niet rechtstreeks onder een stopcontact plaatsen.
- het toestel niet in ruimtes met ontvlambare gassen monteren;
- het toestel niet blootstellen aan waterspatten;
- monteer het toestel op wanden of plafonds die zijn gewicht kunnen dra­gen. Gebruik hiervoor het juiste materiaal en gepaste expansiepluggen.
Bewaar het toestel tot het ogenblik van de montage in zijn originele ver­pakking. Zo vermijdt u dat er stof in binnendringt.
De montage, het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen enkel gebeuren wanneer de stroom is uitgeschakeld.
Indien u het toestel gemonteert in een ruimte die slechts af en toe wordt gebruikt, dan moet de temperatuur er altijd hoger dan 0°C zijn. Indien dit niet het geval is, moet antivries worden toegevoegd zodat het water in de batterij niet bevriest. De elektrische bedrading binnenin of andere onderdelen van het toestel mogen niet worden gewijzigd.
Werkingslimieten
- Warmtegeleidende vloeistof: water
- Temperatuur van het water: min + 7°C, max +95°C
- Temperatuur van de lucht: min -10°C, max + 60°C
- Voedingsspanning: nominaal +/- 10%
- Maximale werkdruk van het water: 10 bar
Om condensverlies te vermijden, is het aan te raden de aansluitklem te geb Steraansluiting ruiken. Zo kunt u de luchttem­peratuur in de zomer lager dan 35°C houden en blijft de relatieve vochtigheid lager dan 60%.
Het gamma bestaat uit 24 modellen. De eigenschappen ervan zijn weerge-
geven in de tabel van guur 1:
V
toerental van de motor
r
Q
luchtstroom
A
P
thermisch vermogen van de verwarming (85/75°C, 15°C)
H
P
totaal koelvermogen (27°C, 47%, 7/12°C) 45% snelheid
TOT,C
P
voelbaar koelvermogen
SENS
H
maximale montagehoogte
max
Lw
niveau van het geluidsvermogen
A
L
DP SOUND PRESSURE geluidsdrukniveau (5 m afstand, richtingsfactor 2)
maximaal bereik van de bewerkte lucht
MAX
P gewicht van het element
drukverlies bij het water
W
3 OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL
AREO C is een eindapparaat met horizontale luchtuitblaas voor het verwar-
men van middelgrote vertrekken. De belangrijkste onderdelen ervan zijn:
- Kast uit voorgelakt staal, volledig met ABS-hoekelementen, binnenin
thermisch geïsoleerd om condensvorming op de kast te voorkomen bij werking met gekoeld water.
Daar waar de warme lucht naar buiten komt, is de kast afgewerkt met
(via een veer) verstelbare, aluminium lamellen, zodat de luchtstroom optimaal in de kamer wordt verspreid.
Achteraan de kast zitten 4 beugels om de luchtverhitter aan het
plafond te hangen of met een malplaatje aan de muur te bevestigen (onderdeel DFC, DFP of DFO).
- Aggregaat voor warmte-uitwisseling uitgevoerd met een sterk ge-
leidbare koperen buis en aluminium lamellen. Hiermee verkrijgt u een veel hogere warmte-uitwisseling dan bijvoorbeeld bij een traditionele ijzeren buis het geval is.
De opening voor luchtafvoer steekt iets verder naar voor dan de plaats van
de batterij. Ervoor zit een bijkomend bassin waarin alle condenswater altijd wordt opgevangen.
- Bassin voor condenswater in verzinkt staal, thermisch geïsoleerd
met polyurethaan met een gesloten celstructuur. Dit bassin staat in verbinding met het bijkomende reservebassin.
- Elektrische motoren: Eenfasige inductie elektromotoren met enkele snelheid 230V-50Hz met
externe rotor. Alle motoren zijn uitgerust met een interne thermische beveiliging (klixon) en omhulling in klasse F en zijn uitgevoerd in veili­gheidsklasse IP 54.
Alle motoren zijn uitgerust met een interne thermische beveiliging en
zijn uitgevoerd in veiligheidsklasse IP 44.
- Axiale ventilator statisch gebalanceerde schoepen in een speciale
opening voor luchtuitstoot die de aëraulische prestaties verbetert en tegelijk het geluid dempt.
- Veiligheidsrooster van elektrolytisch verzinkte staaldraad: ondersteunt
de motor en is met anti-trillinghouders aan de omkasting vastgemaakt.
14
AREO C
Belangrijkste onderdelen zoals op guur 2:
(1) Omkasting: zijpaneel
(2) Omkasting: boven-/onderpaneel (3) Achterpaneel/luchtuitstoot ventilator (4) Warmtewisselaar met lamellenunit (aggregaat voor warmtewis seling) (5 ) Veiligheidsrooster (waaier) ter ondersteuning van de motor (6) Verstelbare lamellen voor luchtuitblaas (7) Bijkomend bekken voor de opvang van condenswater (8) Hoofdbekken voor de opvang van condenswater (9) Bovenafdekking aggregaat warmte-uitwisseling (10) Luchtvervoer (11) Bevestigingsbeugels voor muur/plafond (12) Plastic hoekelement voor het afsluiten van de bekasting
4 AFMETINGEN
Op guur 3 ziet u de afmetingen van het toestel:
(1) Aansluiting watertoevoer, mannetje gas
(2) Aansluiting waterafvoer, mannetje gas (3) Aansluiting afvoer condenswater
5 MONTAGE
Haal de luchtverhitter uit de verpakking en controleer de staat van het toestel. Verzeker u ervan dat het niet werd beschadigd tijdens het vervoer. Controleer, alvorens met de montage te beginnen, dat de installatiehoogte en de luchtstraal overeenkomen met de aanwijzingen op de technische
catalogus. De maximale installatiehoogte staat ook op guur 4 aangegeven.
Alle modellen van de AREO C -reeks kunnen zowel aan de muur (als verwarming en airconditioning) als op het plafond (UITSLUITEND als verwarming) worden gemonteerd. Gebruik voor bevestiging op de wanden de speciale malplaatjes die u bij de onderdelen vindt: DFP voor bevestiging op wanden DFC voor bevestiging op zuilen
Verstelbare DFO voor bevestiging op wanden/zuilen (0° tot ±45°).
Indien u de orginele malplaatjes niet gebruikt, verzeker u er dan toch van
dat de afstand tot de wand of het plafond niet kleiner is dan wat op guur
5 staat aangeduid. Gebruik bevestigingspluggen die geschikt zijn voor het gewicht van het toestel en verzeker u ervan dat het oppervlak waarop u het toestel vast­maakt hiervoor geschikt is. Gebruik voor montage aan het plafond de 4 bijgesloten beugels en maak de luchtverhitter vast met 4 speciale kettingen. Houd hierbij rekening met het gewicht van het toestel. Voor een betere verspreiding van de lucht draait u de ene helft van de
lamellen voor luchtuitblaas 180° om (zie guur 6). Duw hiervoor op de
lamellen zodat de veer wordt ingedrukt. Gebruik een gepast heftoestel om de luchtverhitter op te tillen tot waar hij moet worden gemonteerd. Leg hem hierbij op de kant met de lamellen. De hydraulische aansluitingen aan de zijkant van het toestel hebben geen dragende functie en mogen dus in geen geval worden gebruikt om het toestel aan op te hangen. De montage moet perfect waterpas gebeuren om te vermijden dat er binnenin de warmtewisselaar luchtbellen ontstaan en om de correcte afvoer van het condenswater te verzekeren wanneer het toestel voor afkoeling wordt gebruikt.
Opgelet: gebruik een steeksleutel om de hydraulische aansluitin­gen vast te draaien. Zo voorkomt u dat de collector draait en de
warmtewisselaar beschadigd raakt (guur 7)
Wanneer u het toestel als airconditioner gebruikt, moet u een afvoerbuis voorzien die wijd genoeg is (en voldoende hellingsgraad heeft). Het is belangrijk dat u de werking ervan eerst controleert vooraleer u het toestel aanschakelt.
Om condensverlies te vermijden, raden we bij luchtkoeling aan de AREO C luchtverhitters enkel op de toegelaten maximumsnelheid van uw type toestel te gebruiken. De toegestane maximumsnel-
heid van elk model wordt aangegeven met het symbool RVM-snelheidsregelaar die samen met het apparaat wordt geleverd
(verplicht accessoire).
op de
II
III
IV
max
I
V
STOP
Opgelet! ENKEL toestellen die OP DE MUUR zijn gemonteerd, kunnen als airconditioner worden gebruikt.
De watertoevoer moet ter hoogte van de laagste aansluiting gebeuren. Op die manier kan de lucht beter uit de batterij ontsnappen en kan de warmtewisselaar correct functioneren. Ook wanneer u het op het plafond monteert (voor een verticale luchtuitblaas), moet het toestel perfect waterpas hangen. Na montage van het toestel kunt u de verstelbare lamellen openen en in de juiste richting draaien.
6 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De motoren die standaard met de AREO C HET IS NIET NODIG DE MOTOR AAN DE BUITENKANT THERMISCH TE BESCHERMEN. DE VOEDINGSKABEL MOET U WEL BESCHERMEN Leg altijd eerst de stroom af voor u aan de elektrische verbindingen werkt en volg steeds de heersende veiligheidsnormen. De bedrading mag enkel
door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd.
Controleer of de netspanning overeenstemt met wat op het plaatje van het toestel staat aangegeven. Volg nauwgezet het elektrische schema dat past bij de manier van mon­teren.
Per luchtverhitter die op dezelfde voedingskabel is aangesloten, moet een omnipolaire netschakelaar van overspanningscategorie III worden geïnstalleerd.
Op de tabel van guur 8 staan de elektrische eigenschappen van de
motoren aangegeven:
SPEED Toerental van de motor
POWER SUPPLY Stroomtoevoerspanning
P
Geabsorbeerd elektrisch vermogen
IN
I
Geabsorbeerde stroom
IN
Indien u de monofasige luchtverhitters op een driefaselijn monteert, dient u bij de aansluiting ervan de luchtverhitters zelf gelijk over de drie fasen verdelen: zo verkrijgt u een evenwichtige belasting.
De elektrische schema's zijn weergegeven op guur 9 tot 10:
9) Schemabeginsel van regelaar RVM
10) Aansluiting schema van regelaar RVM en ruimtethermostaat TA2
Legende van de elektrische schema's:
FL Smeltveiligheid (NIET MEEGELEVERD) IL Lijnschakelaar (NIET MEEGELEVERD)
M Motor TA-TA2 Ruimtethermostaat K Relais (niet meegeleverd)
7 FUNCTIONELE CONTROLE
- Controleer of de hydraulische aansluitingen waterdicht zijn.
- Indien de luchtverhitter op de muur wordt gemonteerd: controleer de stevigheid van de bevestigingsbeugels. Indien de luchtverhitter aan het plafond wordt vastgemaakt: controleer of de kettingen goed vastzitten.
- Kijk na of de bedrading stevig vast zit.
- Verzeker u ervan dat alle lucht meer uit de warmtewisselaar is.
- Richt de verstelbare lamellen zoals u ze wenst en schakel de stroom aan om te kijken of het toestel werkt.
- Controleer altijd of de draairichting van de ventilator juist is (IN TE-
GENWIJZERZIN als u de luchtverhitter langs achteren ziet, guur 11).
NL
- Om contact op te nemen met het bedrijf, voor informatie of signaleringen:
info@galletti.it
15
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C
MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT
A Galletti S.p.A. (székhelye: via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio
(BO) Olaszország) saját felelõsségére kijelenti, hogy az AREO C sorozatba tartozó légcsatornázható fan-coilok, légcsatornás rendszerek fűtő- és hűtőkészülékei, megfelelnek a következő EGK irányelveknek: 2006/42/EK - 2014/30/UE - 2014/35/UE.
Bologna, 20-04-2016 Luca Galletti Elnök
BIZTONSÁGI JELZÉSEK
Figyelmesen olvassa el
az utasítást!
FIGYELEM
ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK GALLETTI TERMOVEN­TILÁTOROK
1) A Galletti S.p.A. termoventilátoraira 24 hónapos jótállás vonatkozik. A jótállás a termék felhasználó részérõl történõ átvételével kezdõdik. A jótállás anyag- vagy gyártási hibás alkatrészek ingyenes javítására
és/vagy cseréjére vonatkozik.
2) A Galletti a jótállás elismerését az anyag- vagy gyártási hiba ellenõr­zéséhez köti. Az ellenõrzést az ügyfél szerint területileg illetékes
márkaszerviz végzi el.
3) A 199/44/EK irányelvben és annak olaszországi végrehajtására vo-
natkozó 24. sz. törvényerejû rendeletben (2002.II.02.) foglaltaknak
megfelelõen a Galletti jótállása kizárólag a termékre vonatkozik, és
nem vonatkozik az épületgépészet semmilyen részére.
4) A jótállás kezdetét a készülék adóügyi bizonylatán feltüntetett dátum határozza meg. Ennek hiányában a Galletti fenntartja magának a jogot, hogy a jótállás kezdetének a gyártás idõpontját tekintse.
5) A jótállási idõszakon túl a javításhoz szükséges alkatrészek és a
munkadíj költsége az ügyfelet terheli.
6) A törvényben foglaltaknak megfelelõen (olasz 199. sz. Kormányren­delet) a végsõ felhasználóval szemben a jótállási kötelezettség a forgalmazót (azt a vállalatot, amelynél a terméket vásárolta) terheli. A jótállási eljárást a forgalmazó kérésére indítja meg a Galletti.
7) A Galletti jótállása nem terjed ki a következõkre:
- A természetes kopás miatt szükségessé váló ellenõrzésekre, kar-
HU
bantartásokra és javításokra
- Helytelen vagy nem megfelelõ beszerelésre
- A szállítás és/vagy mozgatás közben keletkezett és az átvételkor nem jelzett károkra
- Nem rendeltetésszerû használatra
- Nem az adattáblán „elõírt” adatoknak megfelelõ áramellátás miatt fellépõ károkra
- Nem felhatalmazott személyek által okozott károkra vagy módosítá-
sokra
- Garázdaságra és az idõjárási viszonyok által keletkezett károkra.
8) A Galletti fenntartja a jogot, hogy a jótállás érvényességét elutasítsa, amennyiben bizonyítható, hogy a termék a jótállási idõszakot me-
gelõzõen mûködött.
9) A jótállás jelen feltételei kizárólag Olaszország területén érvényesek
és alkalmazhatók.
1 A BESZERELÉS MEGKEZDÉSE ELÕTT
Figyelmesen olvassa el az utasítást! A készülék beszerelését és karbantartását kizárólag szakképzett, ennek
a készüléknek a beszerelésére képesített szakember végezheti, az érvé-
nyben levõ elõírások betartásával. A készülék átvételekor ellenõrizze állapotát, gyõzõdjön meg arról, hogy nem sérült-e meg szállítás során.
2 RENDELTETÉSSZERÛ HASZNÁLAT ÉS ÜZEMI HA TÁRÉRTÉKEK
A Galletti S.p.A. a következõ esetekben nem vállal semmilyen felelõsséget:
- a készüléket nem hozzáértõ szakember szerelte be;
- a készüléket nem rendeltetésszerûen illetve nem a gyártó által megen-
gedett üzemi körülmények között használja;
- az útmutatóban meghatározott karbantartást nem végzi el;
- nem eredeti pótalkatrészeket használ.
Az üzemi körülmények a fejezet végén vannak felsorolva; minden eltérõ
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE
használat nem rendeltetésszerû használatnak minõsül. A beszerelés helyének kiválasztásánál vegye gyelembe a következõket:
- A fûtõkészüléket ne helyezze közvetlenül dugalj alá.
- az egységet ne szerelje olyan helyiségbe, amelyben gyúlékony gázok vannak;
- ne érje az egységet közvetlenül víz;
- olyan falra vagy mennyezetre szerelje a készüléket, amely elbírja a
súlyát. A felszereléshez használjon megfelelõ eszközöket és megfelelõ
méretû dübelt.
A beszerelésig eredeti csomagolásában õrizze meg a készüléket, hogy
ne kerüljön por a belsejébe.
A beszerelést, a karbantartást valamint a tisztítást feszültség­mentesítés után végezze el.
Amennyiben a készüléket olyan helyiségbe szereli fel, amelyet csak
idõszakosan használ, gondoskodjon arról, hogy a helyiség hõmérséklete mindig magasabb legyen 0°C-nál, vagy adjon fagyállót a vízhez, hogy ne
fagyjon meg a hõcserélõ belsejében.
Ne módosítsa a készülék belsejében található elektromos vezetékeket
vagy a berendezés egyéb részeit.
Üzemi határértékek
- Hõszállító közeg: víz
- Víz hõmérséklete: min + 7°C, max +95°C
- Levegõ hõmérséklete: min -10°C, max + 60°C
- Tápfeszültség: névleges +/- 10%
- A víz max üzemi nyomása: 10 bar
A cseppkiválás jelenségének elkerülése érdekében célszerû olyan végponti készülékeket választani, amelyekkel a nyári idõs­zakban, teljes terhelés mellett is a levegõ hõmérséklete 35°C és a relatív páratartalom 60% alatt tartható.
A termékcsaládba 24 modell tartozik, melyek jellemzõit az 1. ábrán látható táblázatban foglaltuk össze, az itt található rövidítések jelentései:
V
motor fordulatszáma
r
Q
légáram
A
P
fûtõteljesítmény (85/75°C,15°C)
H
P
teljes hûtõteljesítmény (27°C, 47%, 7/12°C) 45% sebesség
TOT,C
P
érezhetõ hûtõteljesítmény
SENS
H
max beépítési magasság
max
Lw
hangteljesítmény szint
A
L
DP
SOUND PRESSURE hangnyomás szint (5 m távolság, 2 iránytényezõ)
kezelt levegõ maximális vetési távolsága
MAX
P egység súlya
terhelésvesztés víz oldalon
W
3 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
AREO C, közepes és nagy belsõ terekben alkalmazható, vízszintes irányú
légkifúvású végponti fûtõkészülék. Fõbb alkotórészei a következõk:
- Lakkozott acéllemez szekrény, ABS-bõl készült sarokelemekkel.
Belsõ szigetelése megelõzi, hogy a szekrény bepárásodjon vízhûtéses
mûködés közben.
A szekrényen alumíniumból készült, légkifúvóján rugóval állítható légte-
relõ lamellák találhatók, ezek biztosítják a levegõ nyomóágon a levegõ optimális elosztását a helyiségben.
A szekrény hátsó oldalán található 4 db tartókengyel van, ezekkel
függeszthetõ fel a termoventilátor a mennyezetre vagy rögzíthetõ a fali
konzolhoz (DFC, DFP vagy DFO tartozék).
- Hõcserélõ blokk, rézcsõvel és a hagyományos vascsöves megoldásnál
jobb hõcserét biztosító magas hõvezetõ képességû alumínium lamellák-
kal.
A hõcserélõ blokk a kifúvónyílás mögött található. A szemközti oldalon
elhelyezett kiegészítõ csepptálca a teljes kondenzvíz-mennyiség összegyûjtését biztosítja.
- A kiegészítõ csepptálcával összekötött, zárt cellás poliuretánnal
szigetelt, horganyzott acéllemezbõl készült csepptálca.
- Villanymotorok:
egysebességes, 230V-50Hz indukciós villanymotorok külső rotorral.
Az összes motor rendelkezik belső hővédelemmel (klixon), F osztályú
tekercseléssel, IP 54-es védettséggel.
- Axiális ventilátor statikusan kiegyensúlyozott, sarlóprolú lapátokkal,
melyek a légfúvó teljesítményt növelõ és a mûködés során keletkezõ zajt csökkentõ, speciális kialakítású agyra vannak felszerelve.
- Elektrohorganyzott acélsodrony balesetvédelmi rács, tartja a motort,
rezgéscsillapító elemekkel van a szekrényhez rögzítve.
16
AREO C
A 2. ábrán látható fõ alkatrészek:
(1) Szekrény: oldalpanel
(2) Szekrény: alsó/felsõ panel
(3) Hátsó panel/ventilátor agy (4) Lamellás hõcserélõ (hõcserélõ blokk) (5 ) Motortartó (ventilátor) balesetvédelmi rács (6) Állítható légterelõ lamellák (7) Kiegészítõ csepptálca (8) Fõ csepptálca (9) Hõcserélõ blokk felsõ borítása
(10) Légterelõ (11) Fali/mennyezeti tartókengyelek
(12) Szekrényt lezáró mûanyag sarokelem
4 MÉRETEK
A 3. ábrán a készülék méretei láthatók:
(1) Vízbemenet, gázcsõ külsõ menetes csatlakozó
(2) Vízkimenet, gázcsõ külsõ menetes csatlakozó (3) Kondenzvíz-elvezetõ csatlakozása
5 BESZERELÉS
Átvételkor vegye ki a készüléket a csomagolásból, és ellenõrizze állapotát, hogy nem sérült-e meg szállítás közben. A készülék összeszerelése elõtt ellenõrizze, hogy a beépítési magasság és a vetési távolság megfeleljen a mûszaki katalógusban jelölt értékeknek. A maximális beépítési magasságot a 4. ábra is jelöli. Az AREO C termékcsalád minden modellje falra (fûtés és légkondicionálás
funkció) és mennyezetre (CSAK fûtés funkció) is szerelhetõ.
Falra szereléshez használja a tartozékként rendelhetõ, megfelelõ rögzítõ
konzolt: DFP fali konzol DFC oszlopra rögzíthetõ tartókonzol
DFO állítható (0°-tól ±45°-ig), falra/oszlopra szerelhetõ konzol. Amennyiben nem eredeti rögzítõ szerkezetet használ, ellenõrizze, hogy a faltól illetve a mennyezettõl mért távolság ne legyen kisebb az 5. ábrán
feltüntetett értékeknél.
A gép súlyának megfelelõ rögzítõ dübelt használjon, és ellenõrizze, hogy
a tartófelület alkalmas-e a rögzítésre.
A mennyezetre szereléshez használja a termékhez adott 4 darab rögzítõkengyelt, a termoventilátort a gép súlyának megfelelõ 4 darab lánccal függessze fel. A levegõnek a helyiségben való optimális eloszlását úgy éri el, ha a légterelõ lamellák felét 180°-kal elfordítja, a 6. ábra szerint, a légterelõ rugóját lenyomva.
Megfelelõ emelõeszköz segítségével emelje fel a készüléket a beszerelés
helyére, lamellás oldalára fektetve. A gép oldalán található hidraulikacsatlakozások nem használhatók emelési pontként, nem támassza ezekre a készüléket.
Beszereléskor szintezze tökéletesen a készüléket, hogy a hõcserélõ belse-
jében ne képzõdhessenek légzsákok, és hûtésnél biztosítsa a kondenzvíz
megfelelõ leeresztését.
Figyelem! A hidraulikacsatlakozások bekötésékor használjon fogót, hogy a nyomócsõ el ne forduljon, és így a hõcserélõ blokk meg
ne sérüljön (7. ábra)
Amennyiben légkondicionálóként kívánja használni, gondoskodjon meg­felelõ keresztmetszetû (és megfelelõ lejtésû) kondenzvíz-elvezetõrõl, és
a készülék beindítása elõtt ellenõrizze mûködését.
A cseppkiválás jelenségének elkerülése érdekében az AREO C készülékeket hûtésre kizárólag az adott modell megengedett legnagyobb sebességfokozatán üzemeltesse. Minden modellnél a megengedett legnagyobb sebességet a készülékhez adott RVM
sebességszabályozón (kötelező tartozék) található szimbólum
jelöli
- Amennyiben bármilyen tájékoztatásra van szüksége vagy jelezni kíván valamit, a következő címen veheti fel a kapcsolatot a vállalattal: info@galletti.it
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
II
III
IV
max
I
V
STOP
Figyelem! Légkondicionálásra CSAK a FALRA szerelhetõ készül­ékek használhatók!
A vízbemenetet az alsó csatlakozás szintjén alakítsa ki, hogy könnyebb
legyen a hõcserélõ blokkból a levegõt elvezetni, és a hõcserélõ megfe-
lelõen mûködjön. Amennyiben mennyezetre (függõleges levegõkifúvás)
szereli a készüléket, ügyeljen arra, hogy teljesen vízszintesen szerelje fel.
A gép felszerelése után nyissa ki, és állítsa a kívánt irányba az állítható lamellákat.
6 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK
Az AREO C sorozat használt szabvány motorok
NEM SZÜKSÉGES KÜLSÕ HÕVÉDELEM. A MOTORNÁL GONDOSKO­DJON MINDENKÉPPEN A TÁPHÁLÓZAT VÉDELMÉRÕL
Az elektromos bekötéseket a hatályos biztonsági elõírásoknak megfelelõen
mindig feszültségmentes környezetben végezze el. A vezetékek bekötését
kizárólag szakemberek végezhetik el. Ellenõrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adat­tábláján feltüntetett értékkel. Szigorúan a kapcsolási rajzokon megjelöltek szerint végezze el a szerelési
mûveleteket, a beszerelés típusa szerint.
Az áramellátó vezetéken minden termoventilátorhoz szereljen fel egy III. túlfeszültségvédelmi-osztályba sorolható omnipoláris megszakítót.
A 8. ábra táblázatában a motorok villamos adatai láthatók, a rövidítések
jelentése:
SPEED Motor fordulatszáma (max)
POWER SUPPLY Elektromos tápfeszültség
I
Felvett elektromos teljesítmény
IN
P
Felvett áramerõsség
IN
Amennyiben egyfázisú termoventilátorokat szerel háromfázisú ve­zetékre, a termoventilátorokat egyenletesen kell elosztani a három fázison: így a terhelés kiegyenlített.
A kapcsolási rajzok a 9-10. ábrán láthatók:
9) A kapcsolási működési elv a controller RVM
10) A kapcsolási rajzok a controller RVM és szobatermosztát
Jelmagyarázat - elektromos kapcsolási rajzok:
CST Csillag-delta kapcsoló FL Olvadó biztosíték (NEM TARTOZÉK) IL Kismegszakító (NEM TARTOZÉK)
M Motor TA-TA2 Szobatermosztát K Relé (nem tartozék)
7 PRÓBAÜZEM
- Ellenőrizze a hidraulikacsövek vízzáróságát.
- Ellenőrizze falra szerelhető egységek esetén a rögzítőkengyelek
szilárdságát, míg mennyezetre szerelt egységeknél a felfüggesztőlán-
cokat.
- Ellenőrizze az elektromos vezetékek csatlakozásait.
- Győződjön meg arról, hogy a hőcserélőből kieresztette-e a levegőt.
- Állítsa a kívánt irányba a légterelő lamellákat, majd helyezze áram alá
a készüléket, és ellenőrizze működését.
- Mindig ellenőrizze, hogy megfelelő-e a ventilátor forgásiránya (ÓRA
JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES a termoventilátor mögül nézve, 11. ábra).
17
AP66000862
HU
AREO C
1
Model
Power
Supply
V
r
Motor
Q
A
conn.
P
H
15-85/75 °C
Lw
A
H
max
L
max
P
V-ph-Hz poles m3/h W dB(A) m m W
AREO 12 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1280 9770 64 3 7 67 AREO 12 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1000 8480 59 3 5 49 AREO 13 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1140 1240 64 3 6.5 69 AREO 13 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 900 1070 59 3 4.5 50 AREO 14 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 1040 1420 65 3 6.5 70 AREO 14 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 800 1190 60 3 4.5 51 AREO 22 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 3020 1990 76 3.5 11 198 AREO 22 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 2100 1620 64 3.5 7.5 110 AREO 23 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 2630 2560 76 3.5 10 210 AREO 23 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1850 2060 65 3.5 7 114 AREO 24 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 2600 2890 77 3.5 9.5 212 AREO 24 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 1800 2290 65 3.5 6.5 120 AREO 32 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4500 3560 76 4.5 15.5 320 AREO 33 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4150 3950 76 4.5 15 340 AREO 34 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 4050 4510 77 4 14.5 345 AREO 42 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6900 5340 75 4.5 19 623 AREO 43 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6400 5960 74 4.5 18 635 AREO 44 A4 1F 230-1-50 4 Single speed 6200 6680 75 4 18 655 AREO 52 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 6400 4860 69 5 19 370 AREO 53 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 6200 6080 69 5 18 374 AREO 54 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 5900 6630 71 4.5 18 380 AREO 62 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 8600 8570 70 5.5 12.5 555 AREO 63 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 8100 7930 70 5.5 11.5 560 AREO 64 A6 1F 230-1-50 6 Single speed 7500 9960 71 5 10.5 582
IN
Modalità riscaldamento. Per le prestazioni alle diverse velocità di rotazione fare riferimento alle tabelle del manuale tecnico. Heating mode. For all work points not listed in the table and for all performances at the various rotation speeds , refer to the tables in
the technical manual Modalité chauffage. Pour les performances aux différentes vitesses de rotation, faire référence aux tableaux du manuel technique Modalität Heizung. Für die Leistungen bei den verschiedenen Drehgeschwindigkeiten ist Bezug auf die Tabellen im technischen Han-
dbuch verwiesen. Modalidad calefacción. Para conocer las prestaciones con las distintas velocidades de rotación, se recomienda de consulte las tablas
del manual técnico
Modo de aquecimento. Para os desempenhos nas várias velocidades de rotação, consulte as tabelas do manual técnico.
Verwarmingsbedrijf. Consulteer voor verschillende rotatiesnelheden raadpleeg de tabellen in de technische handleiding
Fűtési mód. A különbözõ forgási sebességekhez tartozó teljesítményeket lásd a műszaki kézikönyv táblázatait.
AP66000862
18
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
1
AREO 12 .. 1F C0 898 2300 1810 9 7340 18 3,5 7 56 AREO 13 .. 1F C0 808 2818 2234 6 9310 13 3 7 56 AREO 14 .. 1F C0 718 3147 2453 5 10880 10 3 6,5 57 AREO 22 .. 1F C0 1602 3612 3081 4 11840 9 3,5 10 62 AREO 23 .. 1F C0 1173 5005 3912 7 17280 15 3,5 9 63 AREO 24 .. 1F C0 1411 5226 4197 2 13640 5 3,5 8 63 AREO 32 .. 1F C0 1373 5720 5231 1 16790 5 4 10 63 AREO 33 .. 1F C0 2485 7224 6120 1 18700 5 4 10 63 AREO 34 .. 1F C0 2292 9650 7504 4 21290 8 4 9 64 AREO 42 .. 1F C0 2237 9721 7846 2 20210 7 4,5 12 62 AREO 43 .. 1F C0 2738 12368 8693 3 23830 7 4,5 12 61 AREO 44 .. 1F C0 3467 13142 10290 1 21780 3 4,5 11 62 AREO 52 .. 1F C0 3072 8921 7645 4 36480 10 4 9,5 53 AREO 53 .. 1F C0 3001 10492 8497 5 44330 11 4 9 53 AREO 54 .. 1F C0 2832 14809 11421 6 46880 11 3,5 9,5 55 AREO 62 .. 1F C0 4730 14507 12415 2 49390 8 4 10 57 AREO 63 .. 1F C0 4232 18861 14275 4 48060 8 4 10 56 AREO 64 .. 1F C0 4125 22453 16788 4 48960 8 4 10 58
Modello
H
Q
A,MAX
cooling
m3/h W W k Pa W kPa m m dBA
P
TOT,C
27/19-7/12 °C
P
SENS
27/19-7/12 °C
DP
W
raffreddamento
P
H
15-85/75 °C
DPW
riscaldamento
max
@100% ve-
locità
L
max
@100% ve-
locità
cooling
L
w
Modalità raffreddamento. Per le prestazioni alle diverse velocità di rotazione fare riferimento alle tabelle del manuale tecnico. Presta­zioni alla max velocità di rotazione permessa in abbinamento al regolatore RVM
Cooling mode. For all work points not listed in the table and for all performances at the various rotation speeds , refer to the tables in the technical manual. Performance corresponding to the maximum rotation speed allowed in conjunction with the RVM controller
Modalité frigorique. Pour les performances aux différentes vitesses de rotation, faire référence aux tableaux du manuel technique.
Performances correspondant à la vitesse de rotation maximum admise en combinaison avec le régulateur RVM. Kühlmodus.Für die Leistungen bei den verschiedenen Drehgeschwindigkeiten ist Bezug auf die Tabellen im technischen Handbuch
verwiesen. Leistungen entsprechen der in Kombination mit dem elektronischen Geschwindigkeitsregler für Motoren (RVM) höchst zulässigen Drehgeschwindigkeit.
Modo enfriamiento. Para conocer las prestaciones con las distintas velocidades de rotación, se recomienda de consulte las tablas del
manual técnico. Prestaciones correspondientes a la velocidad máxima de rotación admitida en combinación con el regulador RVM. Modo arrefecimento. Para os desempenhos nas várias velocidades de rotação, consulte as tabelas do manual técnico. Desempenhos
com base na máxima velocidade de rotação permitida em combinação com o regulador RVM.
Koelvermogen. Consulteer voor verschillende rotatiesnelheden raadpleeg de tabellen in de technische handleiding. Prestaties voor de toegestane maximale draaisnelheid in combinatie met een RVM-regelaar
Hűtő üzemmód. A különbözõ forgási sebességekhez tartozó teljesítményeket lásd a műszaki kézikönyv táblázatait. Az RVM-s­zabályozó mellett lehetséges maximális forgási sebességnek megfelelő teljesítmény.
19
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C



2
AP66000862
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
20
AREO C
B
A
A38
G
22
66D
151
3
66
141
2
300
31
80E80
OUT
IN
66D
151
3
206
1
66
141
2
300
31
80E80
OUT
IN
B
A
A38
G
22
66D
151
3
206
1
66
141
2
300
31
80E80
AREO ABCDEG
12-13-14 460 330 500 328300 380
22-23-24 560 430 500 428400 480
32-33-34 660 530 525 528500 580
42-43-44 760630 515 628 600 680
52-53-54 860 730 535 728700 780
62-63-64 960 830 535 828800 880
OUT
IN
3
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
21
AP66000862
AREO C
 
 
4
Nota: installazione per condizionamento solo a parete.
Note: for air conditioning installation only for wall mounting.
Note: uniquement pour l'installation de conditionnement d'air pour montage mural.
Anmerkung: für den Einbau Klimaanlage nur für nur Deckeninstallation .
Nota: para la instalación de aire acondicionado sólo para montaje en pared.
Nota: para a instalação de ar condicionado apenas para montagem na parede
Let op: voor airconditioning de installatie alleen voor wandmontage.
Megjegyzés: légkondicionáló szerelés csak falra szerelhető.
HV LV HV LV HV LV HO LO HO LO HO LO (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) AREO 12 3,0 7,0 3,0 5,0 3,0 4,0 3,5 5,5 - - - - AREO 13 3,0 6,5 3,0 4,5 3,0 3,5 3,5 5,5 - - - - AREO 14 3,0 6,5 3,0 4,5 2,5 3,0 3,5 5,5 - - - - AREO 22 3,5 11,0 3,5 7,5 3,5 5,5 4,0 7,0 3,5 5,5 3,0 4,0 AREO 23 3,5 10,0 3,5 7,0 3,5 5,0 4,0 7,0 3,5 5,0 3,0 4,0 AREO 24 3,5 9,5 3,5 6,5 3,5 4,5 4,0 7,0 3,5 5,0 3,0 4,0 AREO 32 4,5 15,5 4,0 9,5 3,5 8,0 5,0 12,0 4,0 7,5 3,5 5,0 AREO 33 4,5 15,0 4,0 9,0 3,5 7,5 5,0 12,0 4,0 7,5 3,5 5,0 AREO 34 4,0 14,5 3,5 8,5 3,0 7,0 5,0 12,0 4,0 7,5 3,5 4,5 AREO 42 4,5 19,0 4,0 11,5 3,5 9,5 5,5 12,0 4,0 8,0 3,5 6,5 AREO 43 4,5 18,0 3,5 10,5 3,5 9,0 5,5 12,0 4,0 8,0 3,5 6,5 AREO 44 4,0 18,0 3,5 10,0 3,0 9,0 5,5 12,0 4,0 8,0 3,5 6,0 AREO 52 5,0 19,0 4,5 12,0 4,0 9,5 6,0 12,0 5,5 7,0 5,0 6,0 AREO 53 5,0 18,0 4,0 11,0 4,0 9,0 6,0 12,0 5,5 7,0 5,0 6,0 AREO 54 4,5 18,0 4,0 10,0 3,5 9,0 6,0 12,0 5,5 7,0 5,0 6,0 AREO 62 - - 5,5 12,5 5,0 10,0 - - 6,0 11,0 5,0 8,0 AREO 63 - - 5,5 11,5 5,0 9,5 - - 6,0 11,0 5,0 8,0 AREO 64 - - 5,0 10,5 4,5 9,0 - - 6,0 11,0 5,0 8,0
1400 rpm 900 rpm 700 rpm 1400 rpm 900 rpm 700 rpm
AP66000862
22
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
300
5
6 7
23
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C
8
Frame Model
AREO 12 A6 1F 230-1-50 6p 49 0.22 AREO 13 A6 1F 230-1-50 6p 50 0.22 AREO 14 A6 1F 230-1-50 6p 51 0.22
1
AREO 12 A4 1F 230-1-50 4p 67 0.29 AREO 13 A4 1F 230-1-50 4p 69 0.31 AREO 14 A4 1F 230-1-50 4p 70 0.32 AREO 22 A6 1F 230-1-50 6p 110 0.49 AREO 23 A6 1F 230-1-50 6p 114 0.5 AREO 24 A6 1F 230-1-50 6p 120 0.53
2
AREO 22 A4 1F 230-1-50 4p 198 0.88 AREO 23 A4 1F 230-1-50 4p 210 0.93 AREO 24 A4 1F 230-1-50 4p 212 0.95 AREO 32 A4 1F 230-1-50 4p 320 1.4
3
AREO 33 A4 1F 230-1-50 4p 340 1.49 AREO 34 A4 1F 230-1-50 4p 345 1.51
AREO 42 A4 1F 230-1-50 4p 623 2.73
Power V
r
P
IN
V-ph-Hz poles W A
I
IN
4
AREO 43 A4 1F 230-1-50 4p 635 2.78 AREO 44 A4 1F 230-1-50 4p 655 2.87 AREO 52 A6 1F 230-1-50 6p 370 1.68
5
AREO 53 A6 1F 230-1-50 6p 374 1.72 AREO 54 A6 1F 230-1-50 6p 380 1.73 AREO 62 A6 1F 230-1-50 6p 555 2.4
6
AREO 63 A6 1F 230-1-50 6p 560 2.5 AREO 64 A6 1F 230-1-50 6p 582 2.55
AP66000862
24
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AREO C
9
Regolazione/ Re­gulation / Regola­tion/ Regulierung/ Regulación/ Regu­lação/ Verordening /
Szabályozás
Minimo/ Minimum/ Minime/ Minimum/ Mínimo/ Mínimo/ Minimum/ Mi-
nimális
25
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
AP66000862
AREO C
10
AP66000862
26
è severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
11
www.galletti.com
40010 Bentivoglio (BO) Via Romagnoli 12/a Tel. +39 051 8908111 - Fax. +39 0518908122
Azienda certificata UNI EN ISO 9001 e OHSAS 18001- Company UNI EN ISO 9001 and OHSAS 18001 cer tified
Loading...