NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RAT 715
25/2/2016
Krouhač
Strúhadlo
Krajalnica
Slicer
Szeletelő
GAL 19/2014
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
– Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
–Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Při manipulaci a čistění příslušenství věnujte zvýšenou pozornost kovovým částem (jsou ostré).
–
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
–
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
CZ - 2
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
– Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte
též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
– Maximální doba zpracování je 1 minutu. minuty. Poté dodržte pauzu cca 2 minuty nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Než odejmete příslušenství z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit.
– Sestavené příslušenství upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
– Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství, spotřebič vypněte
a příslušenství opatrně očistěte.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na rotující části spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ
CZ - 3
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním
přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – Pohonná jednotka
A1 – Ovládací tlačítko
A2 – Hnací hřídel
A3 – Vidlice napájecího přívodu
A4 – prostor pro uskladnění napájecího přívodu
B – Struhadlo / kráječ s aretačním prstencem
B1 – Nástavec na tenké krájení
B2 – Nástavec na hrubé krájení
B3 – Nástavec na jemné strouhání
B4 – Nástavec na hrubé strouhání
B5 – Nástavec trhací
B6 – Plnící otvor
B7 – Pěchovadlo
C – Ochranná nádoba pro nástavce
C1 – Víko
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze
spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním
použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě
s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je
nechte oschnout.
Postavte sestavený spotřebič s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní,
hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY). Ponechejte volný prostor
pro řádnou ventilaci. Nesmí se též odnímat nožky. Přesvědčte se, že napájecí přívod není
poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě.
Ovládací tlačítko (A1)
Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou
stiskněte spínač. Spotřebič je v chodu pouze po dobu, kdy držíte ovládací tlačítko A1
stisknuté! Maximální doba nepřetržitého chodu je 1 minuta, poté dodržte pauzu 2 minuty
nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
CZ - 4
CZ
1
B7
B6
B
B5
A1A2
C1
A3
A
A4
B4
B1
B2
C
B3
Sestavení spotřebiče
Do struhadla / kráječe B nasuňte na aretační prstenec požadovaný nástavec B1, B2,
B3, B4 nebo B5 (viz obr. 2). Poté nasaďte struhadlo / kráječ B s vloženým nástavcem na
hnací hřídel A2 a proveďte aretaci pootočením proti směru hodinových ručiček tak aby
symbol „ “ směřoval k symbolu „“ (viz obr. 3 a obr. 4). Zřetelné cvaknutí znamená, že
je sestavené struhadlo / kráječ B na pohonné jednotce A správně nasazené. Do plnícího
otvoru B6 vložte pěchovadlo B7 (viz obr. 5).
CZ - 5
2
3
5
4
Při demontáži postupujte opačným způsobem. Vyjměte pěchovadlo B7 z plnícího otvoru
B6. Pootočte struhadlo / kráječ B po směru hodinových ručiček tak, aby symbol „ “
směřoval k symbolu „“. Struhadlo / kráječ B sundejte z hnací hřídele a vyjměte z něj
vložený nástavec (viz obr. 6).
6
CZ - 6
Použití:
Nakrájejte zeleninu/ovoce na kousky, které jsou vhodné pro vložení do plnícího hrdla.
Vložte kousky do struhadla / kráječe B a opatrně přitláčejte pěchovadlem B7.
Upozornění:
– Pro vtláčení surovin do plnícího hrdla používejte výhradně pěchovadlo B7.
Doporučení
– Citrusové plody zbavte kůry.
– Nezpracovávejte příliš tvrdé suroviny, které by mohly spotřebič přetížit, nebo otupit ostří
pracovních nástavců.
– V případě, že dojde k ucpání struhadla / kráječe B, je nutné pohonnou jednotku vypnout,
demontovat tělo struhadla a pročistit.
– Čas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na množství, druhu a kvalitě
použitých plodů.
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin.
Před jakoukoliv údržbou a čištěním odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Pohonnou jednotku čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na
nádobí). Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá
na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Skladování
– Spotřebič uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob.
– Napájecí kabel můžete nasunout do prostoru pro uskladnění napájecího přívodu A4.
– Všechny nástavce B1 - B5 vložte do ochranné nádoby C a tuto nasuňte na aretační
výstupek v zadní části pohonné jednotky A.
VI. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
• Zkontrolujte správné upevnění příslušenství
VII. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
• Krouhač
• 5 ks různých plastových nástavců s
nerezovým ostřím
• Velký vstupní otvor 50 mm
• Velmi praktická ochranná nádoba s víkem
pro skladování nástavců
• Protiskluzové nožky zajišťující stabilitu
• Ovládací tlačítko zap/vyp.
• Prostor pro uskladnění napájecího kabelu
• Možnost mytí jednotlivých dílců v myčce
na nádobí
• Jednoduché a rychlé sestavení
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
• Délka napájecího kabelu 0,6 m
• Úroveň akustického hluku 80 dB (A)
• Příkon 150 W
• Moderní a elegantní design
• Příslušenství: nástavec na tenké krájení,
nástavec na hrubé krájení, nástavec
na jemné strouhání, nástavec na hrubé
strouhání, nástavec trhací, pěchovadlo
• Napájení: 230V ~ 50 H
• Rozměry: 15 x 24 x 30 cm
• Hmotnost (NETTO): 1,45 kg
VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
CZ - 8
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
CZ
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po
ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena
recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních
evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého
elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít
možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie /
akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé
elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na
webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie
nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro
recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií
a akumulátorů).
CZ - 9
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
CZ - 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi!
—Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte
spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa
pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred
čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez
dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
—Pri manipulácii a čistení príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť kovovým častiam (sú
ostré).
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
SK
SK - 11
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Príslušenstvo nikdy neskladajte na pohonnej jednotke!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju
prúdom vody!
— Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
— Nikdy počas činnosti spotrebiča nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyžice, nože
a pod.) do plniaceho otvoru. Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo.
— Maximálna doba spracovania je 1 min. Potom dodržte asi 2 min prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
— Z bezpečnostných dôvodov nie je možné vymeniť pracovné nadstavce počas chodu
pohonnej jednotky.
— Pri manipulácii a čistení doplnkového príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť kovovým
častiam (sú ostré).
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve, spotrebič vypnite
a príslušenstvo opatrne očistite.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
— Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
— Než odoberiete prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce časti celkom zastať.
— Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich namotanie na rotujúce časti spotrebiča.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
SK - 12
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie,
porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – Pohonná jednotka
A1 – Ovládacie tlačidlo
A2 – Hnací hriadeľ
A3 – Vidlice napájacieho prívodu
A4 – Priestor pre uskladnenie napájacieho prívodu
SK
B – Strúhadlo / krájač s aretačným prstencom
B1 – Nástavec pre tenké krájanie
B2 – Nástavec pre hrubé krájanie
B3 – Nadstavec na jemné strúhanie
B4 – Nadstavec na hrubé strúhanie
B5 – Nadstavec trhací
B6 – Plniaci otvor
B6 – Posuvný tĺčik
C – Ochranná nádoba pre nástavce
B1 – Veko
III. POKYNY NA POUŽITIE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout.
Postavte zostavený spotrebič s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú, stabilnú,
hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY). Ponechajte voľný
priestor na dobrú ventiláciu. Nesmú sa snímať nožičky. Presvedčite sa, že napájací prívod
nie je poškodený, nieje položený pod robotom, ani vedený po ostrých či horúcich plochách.
Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva spotrebič dal
ľahko odpojiť od elektrickej siete.
SK - 13
1
B7
B1
B6
B
B5
A1A2
C1
B2
C
A3
A
A4
B4
B3
Ovládacie tlačidlo (A1)
Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač.
Maximálna doba nepretržitej činnosti je 1 min, potom dodržte dvoj minútovú pauzu
potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. Spotrebič je v chode len po dobu, kedy držíte
ovládacie tlačidlo A1 stlačené!
Zostavenie spotrebiča
Do strúhadla / krájača B nasuňte na aretačný prstenec požadovaný nadstavec B1, B2, B3,
B4 alebo B5 (viď obr. 2). Potom nasaďte strúhadlo / krájač B s vloženým nástavcom na
hnací hriadeľ A2 a vykonajte aretáciu pootočením proti smeru hodinových ručičiek tak aby
symbol „ “ smeroval k symbolu „“ (pozri obr. 3 a obr. 4). Zreteľné cvaknutie znamená,
že je zostavené strúhadlo / krájač B na pohonnej jednotke A správne nasadené. Do
plniaceho otvoru B6 vložte posuvný tĺčik B7 (viď obr. 5).
SK - 14
SK
2
3
5
4
Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Vyberte posuvný tĺčik B7 z plniaceho otvoru
B6. Pootočte strúhadlo / krájač B v smere hodinových ručičiek tak, aby symbol „ “
smeroval k symbolu „“. Strúhadlo / krájač B zložte z hnacej hriadele a vyberte z neho
vložený nadstavec (viď obr. 6).
6
SK - 15
Použitie:
Nakrájajte zeleninu / ovocie na kúsky, ktoré sú vhodné pre vloženie do plniaceho hrdla.
Vložte kúsky do strúhadla / krájače B a opatrne pritláčajte posuvným tĺčikom B7..
Upozornenie:
– Pre vtláčanie surovín do plniaceho hrdla používajte výhradne posuvný tĺčik B7.
Odporúčania
– Citrusové plody zbavte kôry.
– Nespracovávajte príliš tvrdé suroviny, ktoré by mohli spotrebič preťažiť, alebo otupiť
ostrie pracovných nástavcov.
– V prípade, že dôjde k upchatiu strúhadla / krájače B, je nutné pohonnú jednotku vypnúť,
demontovať telo strúhadla a prečistiť.
– Čas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu a kvality
použitých plodov.
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín.
Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo vode so
saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu
(možno použiť umývačku riadu). Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo
zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo
zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom).
Skladovanie
– Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
– Napájací kábel môžete nasunúť do priestoru pre uskladnenie napájacieho prívodu A4.
– Všetky nástavce B1 - B5 vložte do ochrannej nádoby C a túto nasuňte na aretačný
výstupok v zadnej časti pohonnej jednotky A.
VI. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
• Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
• Skontrolujte správné upevnenie príslušenstva
VII. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
• Strúhadlo
• 5 ks. rôznych plastových nadstavcov s
nerezovým ostrím
• Veľký vstupný otvor 50mm
• Veľmi praktická ochranná nádoba s
vekom pre skladovanie nástavcov
• Protisklzové nožičky zaisťujúce stabilitu
• Ovládacie tlačidlo zap./vyp.
• Priestor pre uskladnenie napájacieho
kábla
• Možnosť umývania jednotlivých dielov v
umývačke riadu
• Jednoduché a rýchle zostavenie
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
• Dĺžka napájacieho kábla 0,6 m
• Úroveň akustického hluku 80 dB (A)
• Príkon 150 W
• Moderný a elegantný dizajn
• Príslušenstvo: nástavec pre tenké
krájanie, nástavec pre hrubé krájanie,
nadstavec na jemné strúhanie, nadstavec
na hrubé strúhanie, nadstavec trhací,
pechovadlo
• Napätie: 230 V ~ 50 Hz
• Rozmery: 15 x 24 x 30 cm,
• Hmotnosť (NETTO): 1,45 kg
SK
VIII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
SK - 17
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento
prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou
recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi
materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych
krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou,
alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov.
Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do
domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo
odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk.
Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate
aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je
registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení)
a u kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
UPOZORNENIE
SK - 18
PL
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
–To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
– Z urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń
wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Przechowywać urządzenie i kabel w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Podczas obsługi i czyszczenia akcesoriów należy zwrócić szczególną uwagę na części
metalowe, są ostre.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
PL - 19
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od
sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały
czas ogrzewania wody!
– Akcesoriów nigdy nie należy montować na bloku napędowym!
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np.
firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod
bieżącą wodą!
– Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety
samoklejącej, folii itp.)!
– Przed przygotowywania należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, itp.).
– Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi
nastąpić jego aklimatyzacja.
– Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego
a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie
załączonego dociskacza.
– Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia, który wynosi 1 min.
– Podczas manipulowania i czyszczenia urządzeń dodatkowych, należy zwrócić uwagę na
części metalowe - są ostre.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Jeśli przetwarzana żywność zaczyna przyklejać się do sprzętu, urządzenie wyłącz
i delikatnie oczyścić sprzęt.
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Urządzenie dodatkowe potrzeba zmontować wg instrukcji, inna kombinacja jest
niedopuszczalna!
– Zmontowane urządzenie dodatkowe zamocować i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd
jest wyłączony i wtyczka przewodu zasilania jest odłączona z sieci.
– Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące
zatrzymają się zupełnie.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez
części obrotowe urządzenia dodatkowego.
PL - 20
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych
krawędziach. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące powierzchnie lub
pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie, potknięcie lub
pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub ściągnięte
i spowodować poważne obrażenia!
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód zasilania nie wszedł do kontaktu z wirującymi częściami
urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez nieprawidłowe używanie
dodatkowych mechanizmów i akcesoriów (np. zniszczenie surowców, poranienie,
uszkodzenie urządzenia, pożar) i według przepisów gwarancyjnych nie jest
odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych
B1 – Nasadka do krojenia na cienko
B2 – Nasadka do krojenia na grubo
B3 – Nasadka do rozdrabniania drobnego
B4 – Nasadka do rozdrabniania grubszego
B5 – Nasadka do szatkowania
B6 – Otwór dozujący
B7 – Popychacz
C – Pojemnik ochronny dla nasadek
C1 – Pokrywa
PL - 21
1
B7
B1
B6
B
B5
A1A2
C1
B2
C
A3
A
A4
B4
B3
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego
uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie
z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do
wysuszenia.
Zmontowane urządzenie umieścić z wybranymi akcesoriami na płaską, stabilną, gładką
i czystą powierzchnię roboczą na wysokości, co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób
niekompetentnych (patrz rozdz. I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA). Zostaw miejsce dla
prawidłowej wentylacji. Nie wolno również zdejmować nóżek. Upewnij się, że kabel
zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi przez ostre lub na gorące powierzchnie.
Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby urządzenie w przypadku
niebezpieczeństwa, można było łatwo odłączyć od prądu.
PL - 22
Przycisk sterujący (A1)
Podczas pracy należy trzymać jedną ręka jednostkę napędową a drugą ręką nacisnąć
przełącznik. Maksymalny czas ciągłej pracy wynosi 1 min, a następnie następuje przerwa
2 minuty potrzebna do schłodzenia jednostki napędowej. Urządzenie pracuje tylko tak
długo, jak długo jest wciśnięty przycisk sterujący A1!
Montaż urządzenia
Do tarki / krajalnicy B nasunąć na pierścień blokujący daną nasadkę B1, B2, B3, B4 lub
B5 (patrz rys. 2). Następnie umieścić tarkę / krajalnicę B z włożoną nasadką na wał
napędowy A2 i wykonać blokadę obracając w lewo taki sposób, aby symbol „ “ był
skierowany w kierunku symbolu „“ (patrz rys. 3 i rys. 4). Wyraźny dźwięk oznacza, że
tarka / krajalnica B są prawidłowo zamontowane na bloku napędowym A. Do otworu
dozującego B6 włożyć popychacz B7 (patrz rys. 5).
PL
2
3
5
4
Podczas demontażu postępować w odwrotny sposób. Wyjąć popychacz B7 z otworu
dozującego B6. Obrócić tarkę / krajalnicę B w prawo w taki sposób, aby symbol „ “ był
skierowany w kierunku symbolu „“. Tarkę / krajalnicę B wyjąć z wału napędowego
i usunąć włożoną nasadkę (patrz rys. 6).
PL - 23
6
Zastosowanie:
Pokroić warzywa / owoce na kawałki, które można włożyć do szyjki. Włożyć kawałki do
tarki / krajalnicy B i starannie nacisnąć popychaczem B7.
Ostrzeżenie:
– Do wtłoczenia surowców do dozownika należy używać wyłącznie popychacza B7.
Zalecenia
– Owoce cytrusowe należy obrać ze skórki.
– Nie należy przetwarzać zbyt twardych składników, które mogą przeciążać urządzenie lub
stępić ostrza nasadek roboczych.
– W przypadku, gdy zostanie zatkana tarka / krajalnica B, blok napędowy potrzeba
wyłączyć, zdemontować korpus tarki i wyczyścić..
– Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości
użytych warzyw lub owoców.
IV. ZASADY UŻYCIA URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA
Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady
i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego
rodzaju opracowania potraw.
Nasadka do
Potrawa
Marchew●●●●
Cukinia●●●●
Ziemniaki●●●●
szatkowania
(B5)
Nasadka do
rozdrabniania
grubszego
(B4)
PL - 24
Nasadka do
rozdrabniania
drobnego
(B3)
Nasadka
do
krojenia
na grubo
(B2)
Nasadka
do
krojenia
na cienko
(B1)
PL
Nasadka do
Potrawa
Ogórki●●●●
Cebula●●●●
Buraczki●●●
Kapusta
(biała/
czerwona)
Jabłka●●●●●
Czekolada●●●●●
Orzechy●●●●
Rogalik
suchy
Imbir●
Parmezan●
Gruyere●●
szatkowania
(B5)
●●
Nasadka do
rozdrabniania
grubszego
(B4)
Nasadka do
rozdrabniania
drobnego
(B3)
Nasadka
do
krojenia
na grubo
(B2)
●●
Nasadka
do
krojenia
na cienko
(B1)
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od prądu, wyciągając
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka! Nie wolno używać agresywnych
i szorstkich środków czyszczących! Napęd należy czyścić wilgotną szmatką
z detergentem. Inne akcesoria zaraz po użyciu należy umyć w ciepłej wodzie
z detergentem (można używać zmywarki). Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria.
Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do
reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś okres samo zniknie. Części
z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne/
kuchenki gazowe).
Składowanie
Po oczyszczeniu urządzenie należy przechowywać w suchym, wolnym od pyłów
i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie nie działa
• Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania.
• Sprawdzić zamontowanie akcesoriów.
PL - 25
VII. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
• Krajalnica
• 5 szt. różnych nasadek z tworzywa
sztucznego z ostrzem ze stali nierdzewnej
• Duży otwór wlotowy 50 mm
• Bardzo praktyczny ochronny pojemnik z
pokrywą do przechowywania nasadek
• Nóżki antypoślizgowe zapewniające
stabilność
• Klawisz sterujący ON / OFF
• Miejsce na nawinięcie kabla
• Możliwość mycia części w zmywarce
• Prosty i szybki montaż
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
• Długość kabla 0,6 m
• Poziom hałasu 80 dB (A)
• Moc 150 W
• Nowoczesny i elegancki design
• Akcesoria: nasadka do krojenia na
cienko, nasadka do krojenia na grubo,
nasadka do rozdrabniania drobnego,
nasadka do rozdrabniania grubszego,
nasadka do szatkowania, popychacz
• Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
• Wymiary: 15 x 24 x 30 cm
• Masa: 1,45 kg
VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
PL - 26
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce
zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii
Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby
one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi
i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie
wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii
razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych
urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym
się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PL
OSTRZEŻENIE
PL - 27
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
– This appliance must not be used by children.
–
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Children must be kept
out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
–
Pay special attention to metal objects when handling and cleaning the accessories (they
are sharp).
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the
electric socket.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
ENG - 28
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– Never assemble the accessories on the propulsion unit!
– Do not place any objects on the appliance.
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it rst.
– Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so.
Use the provided pusher for this purpose.
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, it´s 1 min.
– Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in
operation.
– When handing and cleaning the extra attachments, pay special attention to metal parts
(they are sharp).
– If the processed food starts to stick to the appliance, switch off the appliance and clean
the accessories carefully.
– Do not insert accessories into any body cavities.
– When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order
to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not
permissible!
– The assembled extra attachment can be attached and removed only when the drive unit
is switched off and the power cord is unplugged from the power socket.
– Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop
completely.
– Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous
vicinity to the rotating parts!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let
it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power
cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious
injury!
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Make sure that the power supply cable does not get in between the rotating parts of the
appliance.
ENG
ENG - 29
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part
that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries,
cuts) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
A – Propulsion unit
A1 – Control button
A2 – Propulsion shaft
A3 – The plug of the supply cord
A4 – Space for storing the supply cord
B – Grater / cutter with an arrest ring
B1 – Adapter for ne slicing
B2 – Adapter for medium slicing
B3 – Adapter for ne grating
B4 – Adapter for coarse grating
B5 – Tugging adapter
B6 – Feeding opening
B7 – Pusher
C – Safety container for attachments
C1 – Lid
III. INSTRUCTION FOR USE
Remove all the packing material and take out the drive unit and the accessories. Remove
all possible adhesion foils, stick–on labels or paper from the appliance. Before the first use,
wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse them
thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry.
Put the appliance with the selected accessories on a flat, stable, smooth and clean work
surface at the height of at least 85 cm, out of reach of children and incapacitated people
(see par. I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS). Leave free space for due ventilation.
Also, the legs must not be removed. Make sure that the power cord is not damaged and that
it does not lead any sharp or hot surfaces. The electric socket must be easily accessible so
that the appliance can be easily disconnected from power supply if danger appears.
ENG - 30
ENG
1
B7
B6
B
B5
A1A2
C1
A3
A
A4
B4
B1
B2
C
B3
Control button (A1)
When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other
hand. Maximum time of continuous operation is 1 min, after keep a pause for 2 minutes,
which is necessary to cool down the driving unit. The appliance is in operation only for the
time you are holding down the A1 button!
Assembling the appliance
Slide the required attachment B1, B2, B3, B4 or B5 on the arrest ring in the grater / cutter
B (see pic. 2). Then put on the grater / cutter B with the inserted attachment on the drive
shaft A3 and arrest it by turning it counter-clockwise that the symbol “ “ is in direction to
symbol ““ (see pic. 3 and pic. 4). An audible click means the assembled grater / cutter B
is properly put on the unit A. Insert the stamper B7 into the feeding opening (see pic. 5).
ENG - 31
2
3
5
4
Proceed reversely when disassembling. Take the stamper B7 out of the feeding opening
B6. Turn the grater / cutter B clockwise, that the symbol “ “ is in direction of symbol
““. Take the grater / cutter B from the drive shaft and remove the inserted attachment
(see pic. 6).
6
ENG - 32
Use:
Cut the vegetable / fruit into pieces fit to be inserted into the feeding neck. Put the pieces
into the grater / cutter B and push gently with the stamper B7.
Caution:
– Use only the stamper B7 to feed the food into the feeding neck.
Recommendation
– Remove the peel from citrus fruits.
– Do not process food that is too hard, it could overload the appliance or make the work
attachments’ blades blunt.
– In case the grater / cutter B gets blocked, the propulsion unit needs to be turned off, the
body of the grater removed and cleaned.
– The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of
the fruit and vegetables used.
IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND
ACCESSORIES
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is
not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation
methods.
• Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
• Check the positions of the accessories.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power
supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive
detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent. Wash other used
accessories in warm water with detergent (you can use the dishwasher). Some ingredients
can stain the accessories in a certain way. However, it has no effect to the operation of
the appliance and such staining disappears during a certain time. Never dry the moulded
plastic pieces beyond the heat sources (e.g. stove, kitchen-stove, radiator).
Storage
After cleaning, store the appliance in a dry, dustless, safe place, out of reach of children
and persons sui juris.
VII. TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Slicer
• 5 pcs. of various plastic attachments with
stainless blades
• Big feeding opening – 50 mm
• Very practical protection container with a
lid to store the attachments
• Non-slip feet ensure stability
• Control key pulse
• Space for power cord storing
• Possibility of washing parts in the
dishwasher
• Simple and quick assembly
• Power cord length 0,6 m
• Acoustic noise level of 80 db (A)
• Input 150 W
• Modern and elegant design
• Accessories: adapter for fine slicing,
adapter for medium slicing, adapter for
fine grating, adapter for coarse grating,
tugging adapter, pusher
• Power supply: 230V ~ 50 Hz
• Size: 15 x 24 x 30 cm
• Weight (NETTO): 1,45 kg
Input in off mode is 0.00 W
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard
design that do not affect the function.
ENG - 34
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by
consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under
a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the
product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where
the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the
used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in
other European countries as well. By proper disposal of the product you can
prevent possible negative impact on environment and human health, which
might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or
battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources.
Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in
the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances
for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product.
Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to
you at the store, at your local authority.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ENG
NOTICE
ENG - 35
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon gyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A készüléket nem szabad használni a gyerekeket.
– A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális
képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és
tudással nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi
készülék használatra vonatkozó utasítást adtak. Ügyelni kell, hogy
a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Tartsa a készüléket és annak
csatlakozó vezetékét gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos-e.
– A fémes részek szétszerelésénél és tisztításánál legyen nagyon óvatos, mert azok élesek!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenőrizze.
H - 36
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A tartozékokat soha ne szerelje össze a meghajtó egységen!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.)
megfelelő távolságban használja.
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
– Nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni a készülék fedelét (pl. öntapadó
tapétával, fóliával, stb.)!– Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt,
PE-zacskókat stb.).
– Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
– A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és
kanalat stb. sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja.
– Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét, 1
– A toldalék a biztonság érdekében a meghajtóegység működése közben nem cserélhető!
– A tartozékokkal történő műveletek és azok tisztítása közben fordítson fokozott figyelmet
azok fémrészeire (élesek).
– Ha a feldolgozandó élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni, akkor kapcsolja ki
a készüléket és óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat.
– A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem.
–
A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem megengedett!
– Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha
a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs
rákapcsolva az el.hálózatra..
– Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban
levő forgó részeit teljesen leállni.
– Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó
alkatrészek veszélyes közelébe!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze
a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni.
A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték
gyermekek által történő megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó
részeivel.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
perc
alatt!
H
H - 37
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
–
Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
–
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és
sérülésekért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, sérülésekért, sebesülésekért) és
nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a meghajtó egységet és a tartozékokat.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt.
Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek
érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje
szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
Az összeszerelt készüléket a kiválasztott tartozékokkal helyezze egy egyenes, stabil, tiszta,
legalább 85 cm magas munka felületre, gyerekektől és magaképtelen személyektől távol
(lássa az I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK leírást). Hagyjon elegendő szabad
teret a készülék megfelelő szellőzéséhez. Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani.
Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e
éles szélű vagy forró felületen. Az elektromos konnektor könnyen elérhető kell hogy legyen
annak érdekében, hogy bármilyen veszély esetén könnyen ki lehessen húzni a tápkábelt.
H - 38
H
1
B7
B6
B
B5
A1A2
C1
A3
A
A4
B4
B1
B2
C
B3
Vezérlő gomb (A1)
Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg
a kapcsolót. A folyamatos működési idő egyszerre maximálisan 1 perc lehet, ezután tartson
2 perc szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges. A készülék csak abban az
estben működik, ha megnyomva tartja az A1 gombot!
Készülék összeszerelése
A reszelőre / vágó gyűrűre B, helyezze rá a kívánt tartozékot B1, B2, B3, B4, vagy B5
(lássa a 2. ábrát). Utána a reszelőt/vágót B tegye rá a meghajtó tengelyre A2 és fordítsa el
az óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a „ “szimbólum a „“ szimbólummal
szemben legyen (lássa a 3. és a 4. ábrát). A kattanás azt jelzi, hogy a reszelő/vágó B
megfelelő pozícióban van a meghajtó egységen A. A töltő lyukba B6 tegye be a töltő
eszközt B7 (lássa 5. ábrát).
H - 39
2
3
5
4
Szétszerelésnél ellenkező sorrendben járjon el! Vegye ki a töltő eszközt B7. Forgassa
a reszelőt/vágót az óramutatóval megegyező irányba úgy, hogy a „ “ szimbólum a „“
szimbólummal szemben legyen. A reszelőt/vágót B szedje le a meghajtó tengelyről és
vegye ki a tartozékot (lássa 6. ábrát).
6
H - 40
Használat:
Vágja fel a zöldséget/gyümölcsöt kisebb darabkra (amelyek bele férnek a töltő lyukba).
A darabokat tegye be a reszelőbe/vágóba B és óvatosan nyomja be a töltő eszközzel B7.
Figyelmeztetés:
– A hozzávalók betöltéséhez kizárólag a töltő eszközt B7 használja.
Javaslat
– A citruszgyömölcsökről távolítsa el a héjat.
– Ne dolgozzon fel nagyon kemény hozzávalókat, amelyek túlterhelik a készüléket, vagy
a tartozékok élét tompítják.
– Abban az esetben, ha a reszelő/vágó eltömődik, kapcsolja ki a meghajtó egységet,
szerelje szét a reszelőt és tisztítsa meg.
– A feldolgozási idő percekben mérhető és függ a használt gyümölcsök mennyiségétől,
fajtájától és minőségétől.
IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK
HASZNÁLATÁHOZ
A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes
útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása.
(vörös/fehér)
Alma●●●●●
Csokoládé●●●●●
Dió●●●●
Száraz kenyér●●
Gyömbér●
Parmezán●
Trappista●●
reszelő
tartozék
(B5)
Enyhe
reszelő
tartozék
(B4)
H - 41
Durva
reszelő
tartozék
(B3)
Durvára
szelető
feltét (B2)
●●
Vékonyra
szelető
feltét (B1)
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása, karbantartása előtt húzza ki a csatlakozókábel villásdugóját
az elektromos hálózatból! Ne használjon durva szemcséjű és agresszív
tisztítószereket! A meghajtóegység tisztítását mosogatószeres nedves ronggyal végezze.
A tartozékokat közvetlenül a használat után mossa el mosogatószeres forró vízben (vagy
mosogatógépben). Egyes adalékanyagok hatása miatt a tartozékok bizonyos módon
elszíneződhetnek. Ennek viszont a készülék működésére semmilyen hatása nincs, és ez
az elszíneződés általában egy idő eltelte után magától eltűnik. A készülék műanyag részeit
ne szárítsa hőforrás felett (pl. kályha, elektromos vagy gáztűzhely).
Tárolás
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
VI. HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik
• Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta a hálózati kábelt.
A gyártó fenntartja a műszaki paraméterek módosításának jogát.
VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
H - 42
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése
érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír,
papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek
szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be
a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi
előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy
ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon
kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben
tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos
berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi
európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések
számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban
hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával
megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos
berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos
berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához,
a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére
vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
H
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
H - 43
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANC YJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.