Gallet PEP 257 User Manual

NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
PEP 257
Osobní váha s tělesnou analýzou Osobná váha s telesnou analýzou Waga łazienkowa z analizą ciała Bathroom body analysis scale Személyi mérleg test analízissel
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
• Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte jestliže ho nebudete používat, nebo v případě poruchy.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaný servis.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Přístroj používejte pouze v souladu s parametry uvedenými na štítku přístroje.
• Přístroj nepokládejte na mokrá místa a vyvarujte váhu styku s vodou, může to poškodit elektroniku.
• Povrch čistěte jen suchým hadříkem. Abyste předešli poškození přístroje, zabraňte styku přístroje s vodou a ani nepoužívejte čistící prostředky.
• Váhu vždy používejte na tvrdém, rovném povrchu. NEPOUŽÍVEJTE ji na koberci.
• NEPOUŽÍVEJTE váhu na mokré a kluzké podlaze. NESTOUPEJTE na okraj váhy. Měřící plocha váhy je kluzká v případě, že je mokrá. Udržujte ji
v suchu!
• Vždy se važte na stejném místě. Nerovná plocha může ovlivňovat údaje.
• Vždy se važte bez oděvů, bez obuvi a před jídlem. Ideální čas pro vážení je hned po ránu.
• Vaše váha zaokrouhluje naměřenou hodnotu nahoru nebo dolů k nebližším s rozdělením 100g.
• Pokud nebudete váhu delší dobu používat, vyjměte baterie.
• Uživatelům kardiostimulátorů nebo jiných lékařských implantátů s elektronickými komponenty se používání této váhy nedoporučuje.
• Naměřený tělesný tuk a objem vody slouží pouze pro reference. Způsob dosažení ideální úrovně tělesného tuku nebo dietu vždy konzultujte s lékařem.
• Pro zajištění přesnosti měření NEPOUŽÍVEJTE váhu v prostředí se silným elektromagnetickým polem.
• NEPOUŽÍVEJTE váhu na místech se silnými otřesy, neskákejte na ní. Při měření stůjte na váze klidně.
• Přístroj nepouštějte z výšky na zem, pokládejte. Vyvaruj přístroj nárazům a nešetrným zacházením. Váha obsahuje citlivé přesné měřící zařízení.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ - 2
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
LCD displej
CZ
Tlačítko dolů
Tlačítko nastavení
Tlačítko nahoru
Elektrody
Elektrody
Tlačítko UNIT
Kryt baterie
Výsledek analýzy tělesného tuku
Výsledek celkové analýzy vody v těle
Výsledek analýzy svalové hmoty
Výsledek analýzy kostní hmoty
Věk
Jednotka hmotnosti „ft“
Jednotka hmotnosti „st“
Jednotka hmotnosti „lb“
Jednotka výšky osoby (centimetr)
CZ - 3
Jednotka hmotnosti (kilogram)
Procenta
Muž
Sportovec
Žena
Sportovkyně
Nastavená paměť uživatele (rozmezí od P1 - P4)
Téměř vybitá baterie
Obecné instrukce
Skleněný analyzátor tuku Gallet používá technologii BIA (Analýza bio-impedance). Do těla je vyslán slabý proud, který rozpozná bio-impedanci a vyhodnotí tělesný tuk, vodu, svalovou hmotu a kostní hmotu. Elektrický proud je velmý slabý a nejde cítit. Tato technologie BIA je levná, bezpečná, neinvazivní, netoxická a neškodná. Charakterizuje ji také snadné ovládání a mnoho vyhodnocených informací. Již zmíněný proud je nižší než 1mA. Mějte ovšem prosím na paměti, že osoba s vnějším či vnitřním elektronickým zdravotním přísrojem, jako např. kardiostimulátor, nesmí toto zařízení používat. Toto zařízení je navrženo pouze k používání dospělými osobami a uvnitř místnosti.
Vkládání baterií
• Vyklopte kryt baterií na zadní straně váhy.
• Vložte čtyři baterie (4 x 1,5 V AAA) do přihrádky na baterie podle značek polarity uvnitř
přihrádky.
• Na displeji se zobrazí číslice „88888“.
• Zavřete kryt baterií a vyčkejte, dokud se na displeji neobjeví „0,0 kg“.
UPOZORNĚNÍ
• Když se objeví symbol , zařízení se do čtyř vteřin vypne. Vyměňte baterie za nové.
Vyměňujte prosím všechny baterie najednou. NEKOMBINUJTE staré a nové baterie.
• Vybité baterie jsou nebezpečným odpadem. NEVYHAZUJTE je s ostatním domácím
odpadem. Informujte se posím o místních nařízeních a instrukcích, které se týkají recyklace vybitých baterií.
Nastavení osobního prolu
Váha Gallet umožňuje vytvořit prol několika uživatelům (až čtyřem). Chcete-li vytvořit uživatelský prol, včetně pohlaví, výšky a věku, postupujte podle instrukcí uvedených níže.
1. Přiřazení uživatelského ID
• Po správném založení baterií stiskněte tlačítko „SET“, čímž se dostanete do
nastavení.
• Systém vás nejprve vyzve ke zvolení uživatelského ID. Jak je vyobrazeno, začne
blikat nápis „P1“. Pomocí tlačítek či zvolte ID od P1 do P4.
• Tlačítkem „SET“ ID uživatele potvrdíte.
2. Nastavení pohlaví
• Po potvrzení uživatelského ID se systém automaticky přepne do nastavení pohlaví.
• Jak je vyobrazeno, začne blikat symbol . Pomocí tlačítek či zvolte pohlaví a
status.
• Tlačítkem „SET“ pohlaví potvrdíte.
3. Nastavení výšky
• Po potvrzení pohlaví se systém automaticky přepne do nastavení výšky.
• Jak je vyobrazeno, začne blikat symbol „160“. Pomocí tlačítek či toto číslo
zvyšíte či snížíte. (Rozsah: 100 cm až 220 cm).
• Chcete-li čísla změnit rychle, podržte tlačítko či .
• Tlačítkem „SET“ nastavení výšky potvrdíte.
CZ - 4
4. Nastavení věku
• Po potvrzení výšky se systém automaticky přepne do nastavení věku.
• Jak je vyobrazeno níže, začne blikat číslice „30“. Pomocí tlačítek či můžete
číslo zvýšit či snížit. (Rozpětí: 10 až 80 let).
• Chcete-li číslo změnit rychle, podržte tlačítko či .
• Tlačítkem „SET“ nastavení věku potvrdíte
Když se na displeji objeví „0,0 kg“, můžete začít s měřením.
Volba jednotek
Po správném vložení baterií stiskněte tlačítko „UNIT“ (jednotka) na zadní straně váhy a vyberte jendotku měření. Váha je přednastavena k měření v „kilogramech“. Stiskem tlačítka „UNIT“ můžete zvolit mezi jednotkami kg, st a lb.
CZ
První měření
• Před prvním měřením si prosím nastavte uživatelský prol.
(Pro více informací viz. Nastavení osobního prolu)
KROK 1: Stoupněte si bosí na váhu.
KROK 2: Stůjte klidně a buďte v neustálém kontaktu s elektrodami, dokud dílkový ukazatel
nepřestane blikat a nezobrazí se výsledky měření.
CZ - 5
KROK 3: Výsledky měření se třikrát objeví v sekvenci: tělesný tuk, celková voda v těle, svalová
hmota, kostní hmota.
*Pokud se analýza nepodaří, na displeji so zobrazí pouze hmotnost. (Chcete-li zjistit, proč se analýza nezdařila, podívejte se prosím do sekce Řešení potíží.)
Každodenní měření
• Jakmile na váhu stoupnete bosýma nohama, díky patentované technologii SENSE ON se
sama automaticky zapne.
• Stůjte klidně a buďte v neustálém kontaktu s elektrodami, dokud ukazatel postupu nepřestane
blikat a nezobrazí se výsledky měření.
• Podle výsledků analýzy, které systém porovnává s podobnými záznamy z minulosti, se
automaticky rozpozná pravděpodobné ID uživatele. Následně se třikrát v sekvenci zobrazí výsledky měření.
• Pokud systém zjistí dva či více uživatelů s podobnými záznamy, vyzve vás k
volbě např. mezi P1 a P2. Ke zvolení P1 stiskněte a ke zvolení P2 stiskněte . Výsledky měření se následně roztřídí na ID uživatele, které jste zvolili a zobrazí se třikrát v sekvenci.
• Pokud systém možné ID uživatele nerozezná, zobrazí se na displeji pouze hmotnost.
(Chcete-li zjistit, proč se analýza nezdařila, podívejte se prosím do sekce Řešení potíží)
CZ - 6
Ukazatel tělesného tuku
Dílkový ukazatel v horní části displeje funguje také jako ukazatel míry tělesného tuku. Když se po analýze zobrazí výsledek měření, značí různá délka ukazatele různé míry tělesného tuku.
(Chcete-li se dozvědět více informací, podívejte se prosím do Tabulky míry tělesného tuku.)
Chybová hlášení
Chyba Popis Řešení
CZ
Přetížení. Zařízení se za čtyři
vteřiny vypne.
Téměř vybitá baterie.
Zařízení se za čtyři vteřiny
vypne.
Vložte baterie.
Přestaňte s touto váhou
měřit.
Vyměňte všechny čtyři
baterie najednou. Kupujte
prosím pouze schválené
baterie.
Vložte baterie, displej bude
zobrazovat a zařízení může
začít měřit.
CZ - 7
Během měření...
Problém Příčina Řešení
Abnormální výsledky
měření:
• příliž vysoké; nebo
• příliž nízké; nebo
• velký rozdíl mezi dvěma nedávnými měřeními.
Po zapnutí zařízení
se na displeji nic
nezobrazí.
NELZE analyzovat
tělesný tuk, celkovou
vodu v těle, svalovou
hmotu a kostní
hmotu.
Zařízení se
automaticky vypíná.
Nesprávný postoj
Váha je umístěna na měkkém povrchu, jako např. koberec, nebo na nerovném
povrchu.
Studené tělo, což může
zapříčinit špatný oběh krve.
Studené elektrody.
Vaše ruce nebo nohy jsou
příliš suché.
Nebyly vloženy baterie.
Vybité baterie.
Stoupnutí na váhu
v ponožkách či botách.
Systém nedokáže rozpoznat
ID uživatele v porovnání
s podobnými daty.
Uživatel nemůže zvolit ID
uživatele z možností, které
nalezl systém.
Vybitá baterie
Stoupněte prosím na váhu bosí a stůjte
klidně.
Umístěte prosím váhu na rovný, tvrdý
povrch.
Zahřejte si ruce a nohy, což obnoví
krevní oběh, a pak proveďte měření
znovu.
Umístěte váhu na chvíli do teplé
místnosti a proveďte měření znovu.
Otřete si nohy vlhkým ručníkem, aby
byly před měřením trochu vlhké.
Vložte baterie. (Podívejte se do části
Vkládání baterií)
Vyměňte všechny čtyři baterie
najednou. Kupujte prosím pouze
schválené baterie.
Během měření buďte bosí a buďte
neustále v kontaktu s elektrodami.
Nastavte prosím ID uživatele podle
instrukcí v části Nastavení prolu.
Nastavte prosím ID uživatele podle
instrukcí v části Nastavení prolu.
Vyměňte všechny čtyři baterie
najednou. Kupujte prosím pouze
schválené baterie.
Tabulka množství tělesného tuku v těle
Muž / sporovec Žena / sportovkyně
Věk
Nízká Normální Vysoká
20-29 <13 13,1 – 20 20,1 – 23 >23 <19 19,1 – 28 28,1 – 31 >31 30-39 <14 14,1 – 21 21,1 – 24 >24 <20 21,1 – 29 29,1 – 32 >32
40-49 <16 16,1 – 23 23,1 – 26 >26 <22 22,1 – 30 30,1 – 33 >33 50-59 <17 17,1 – 24 24,1 – 27 >27 <23 23,1-31 31,1 – 34 >34
60+ <18
18,1-25 25,1-28 >28 <24 24,1 – 32 32,1 – 35 >35
Velmi
vysoká
CZ - 8
Nízká Normální Vysoká
Velmi
vysoká
Tabulka obsahu vody v těle (jednotka: %)
CZ
Pohlaví
Muži
Ženy
Tabulka hmotností kostí v těle
Hmotnost osoby
Referenční hmotnost kostí ~ 1,8 kg ~ 2,2 kg ~ 2,5 kg ~ 2,5 kg ~ 2,9 kg ~ 3,2 kg
Rozsah měření svalové proporce (%): 25%-75%
Procentuální rozpětí
tělesného tuku
4-14 70-63 15-24 63-57 22-24 57-55
≥25 55-37
4-20 70-58
21-29 58-52 30-32 52-49
≥33 49-37
Žena Muž
< 45 kg 45-60 kg > 60 kg < 60 kg 60-75 kg > 75 kg
Procentuální rozpětí
optimálního obsahu vody
v těle
Věk
10~99 >34 >40
Žena Muž
v normě v normě
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1) Váhu čistěte suchou nebo mírně navlhčenou měkkou látkou. NEPONOŘUJTE ji do vody a nepoužívejte pro čistění chemické čistící prostředky, líh, nebo technický benzín.
2) Povrch váhy po očištění může být kluzký. Pro bezpečné použití utřete skleněnou plochu po čištění řádně do sucha.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE PRODUKTU
Jednotka měření Kilogram / Kámen / Libra Rozsah měření 5 kg až 180 kg / 0st: 11 lb až 28: 5lb / 11 lb až
397 lb
Odchylka 0.1 kg / 0.2 lb Přesnost 0-50kg: ±0.3kg;
100-150kg: ±0.5kg; 50-100kg: ±0.4kg; 150-180kg: ±0.7kg
Pracovní prostředí Teplota: 0 °C až 40 °C
Vlhkost: ≤90% RV
Prostření pro uložení Teplota: -20 °C až 60 °C
Vlhkost: 10%RV to 93% RV
Zdroj 6 V (čtyři alkalické baterie AAA) Automatické zapnutí Technologie SENSE ON Automatické vypnutí 8 až 12 vteřin po uvolnění, jinak 13 -17 vteřin
po poslením měření
CZ - 9
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa
zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
IHNED VÁŽÍ: na váhu se stačí postavit - dojde automaticky k zapnutí a zvážení
Upozornění: Na mokrém povrchu nebezpečí uklouznutí!
Výrobce: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
CZ - 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výlučne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horkom, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnete ak ho nebudete používať, alebo v prípade poruchy.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vyhľadajte autorizovaný servis.
• Používajte len originálnu príslušenstvo.
• Rešpektujte, prosím, nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
SK
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Prístroj používajte len v súlade s parametrami uvedenými na štítku prístroja.
• Prístroj nepokladajte na mokré miesta a vyvarujte váhu styku s vodou, môže to poškodiť elektroniku.
• Povrch čistite len suchou handričkou. Aby ste predišli poškodeniu prístroja, zabráňte styku prístroja s vodou a ani nepoužívajte čistiace prostriedky.
• Váhu vždy používajte na tvrdom, rovnom povrchu. NEPOUŽÍVEJTE ju na koberci.
• NEPOUŽÍVAJTE váhu na mokré a klzkej podlahe. NESTÚPAJTE na okraj váhy. Meriaca plocha váhy je klzká v prípade, že je mokrá. Udržujte ju v suchu!
• Vždy sa vážte na rovnakom mieste. Nerovná plocha môže ovplyvňovať údaje.
• Vždy sa vážte bez odevov, bez obuvi a pred jedlom. Ideálny čas pre vážení je hneď ráno.
• Vaša váha zaokrúhľuje nameranú hodnotu hore alebo dole k nebližšom s rozdelením 100g.
• Pokiaľ nebudete váhu dlhšiu dobu používať, vyjmete batérie.
• Užívateľom kardiostimulátorov alebo iných lekárskych implantátov s elektronickými komponentmi sa používanie tejto váhy neodporúča.
• Nameraný telesný tuk a objem vody slúži len pre referencie. Spôsob dosiahnutia ideálnej úrovne telesného tuku alebo diétu vždy konzultujte s lekárom.
• Pre zaistenie presnosti merania NEPOUŽÍVAJTE váhu v prostredí so silným elektromagnetickým polom.
• NEPOUŽÍVAJTE váhu na miestach so silnými otrasmi, neskáčte na ňu. Pri meraní stojte na váhe nehybne.
• Prístroj nepúšťajte z výšky na zem, pokladajte. Vyvaruj prístroj nárazom a nešetrnému zachádzaniu. Váha obsahuje citlivé presné merné zariadenie.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová, nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
SK - 11
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
LCD displej
Tlačidlo nadol
Tlačidlo nastavenia
Tlačidlo nahor
Elektródy
Elektródy
Tlačidlo UNIT
Kryt batérie
Výsledok analýzy telesného tuku
Výsledok celkovej analýzy vody v tele
Výsledok analýzy svalovej hmoty
Výsledok analýzy kostnej hmoty
Vek
Jednotka hmotnosti „ft“
Jednotka hmotnosti „st“
Jednotka hmotnosti „lb“
Jednotka výšky osoby (centimeter)
SK - 12
Jednotka hmotnosti (kilogram)
Percentá
Muž
Športovec
Žena
Športovkyňa
Nastavená pamäť užívateľa (rozmedzie od P1 - P4)
Takmer vybitá batéria
Všeobecné inštrukcie
Sklenený analyzátor tuku Gallet používa technológiu BIA (Analýza bio-impedancia). Do tela je vyslaný slabý prúd, ktorý rozpozná bio-impedanciu a vyhodnotí telesný tuk, vodu, svalovú hmotu a kostnú hmotu. Elektrický prúd je veľmi slabý a nejde cítiť. Táto technológia BIA je lacná, bezpečná, neinvazívna, netoxická a neškodná. Charakterizuje ju tiež jednoduché ovládanie a mnoho vyhodnotených informácií. Už spomínaný prúd je nižší ako 1mA. Majte však prosím na pamäti, že osoba s vonkajším alebo vnútorným elektronickým zdravotným prístrojom, ako napr. kardiostimulátor, nesmie toto zariadenie používať. Toto zariadenie je navrhnuté iba na používanie dospelými osobami a vnútri miestnosti.
Vkladanie batérií
• Vyklopte kryt batérií na zadnej strane váhy.
• Vložte štyri batérie (4 x 1,5 V AAA) do priehradky na batérie podľa značiek polarity
vnútri priehradky.
• Na displeji sa zobrazí číslica „88888“.
• Zatvorte kryt batérií a počkajte, kým sa na displeji neobjaví „0,0 kg“.
SK
UPOZORNENIE
• Keď sa objaví symbol , zariadenie sa do štyroch sekúnd vypne. Vymeňte batérie za
nové. Vymieňajte prosím všetky batérie naraz. NEKOMBINUJTE staré a nové batérie.
• Vybité batérie sú nebezpečným odpadom. NEVYHADZUJTE je s ostatným domácim
odpadom. Informujte sa pošité o miestnych nariadeniach a inštrukciách, ktoré sa týkajú recyklácie vybitých batérií.
Nastavenie osobného prolu
Váha Gallet umožňuje vytvoriť prol niekoľkých užívateľom (až štyrom). Ak chcete vytvoriť používateľský prol, vrátane pohlavia, výšky a veku, postupujte podľa inštrukcií uvedených nižšie.
1. Priradenie užívateľského ID
• Po správnom založenie batérií stlačte tlačidlo „SET“, čím sa dostanete do
nastavenia.
• Systém vás najprv vyzve k zvoleniu užívateľského ID. Ako je vyobrazené, začne
blikať nápis „P1“. Pomocou tlačidiel či zvoľte ID od P1 do P4.
• Tlačidlom „SET“ ID užívateľa potvrdíte.
2. Nastavenia pohlavia
• Po potvrdení užívateľského ID sa systém automaticky prepne do nastavenia
pohlavia.
• Ako je vyobrazené, začne blikať symbol . Pomocou tlačidiel či zvoľte
pohlavia a status.
• Tlačidlom „SET“ pohlavia potvrdíte.
3. Nastavenie výšky
• Po potvrdení pohlavia sa systém automaticky prepne do nastavenia výšky.
• Ako je vyobrazené, začne blikať symbol „160“. Pomocou tlačidiel či toto číslo
zvýšite alebo znížite. (Rozsah: 100 cm až 220 cm).
• Ak chcete čísla zmeniť rýchlo, podržte tlačidlo alebo .
• Tlačidlom „SET“ nastavenie výšky potvrdíte.
SK - 13
4. Nastavenie veku
• Po potvrdení výšky sa systém automaticky prepne do nastavenia veku.
• Ako je vyobrazené nižšie, začne blikať číslica „30“. Pomocou tlačidiel či môžete
číslo zvýšiť alebo znížiť. (Rozpätie: 10 až 80 rokov).
• Ak chcete číslo zmeniť rýchlo, podržte tlačidlo alebo .
• Tlačidlom „SET“ nastavenie veku potvrdíte.
Keď sa na displeji objaví „0,0 kg“, môžete začať s meraním.
Voľba jednotiek
Po správnom vložení batérií stlačte tlačidlo „UNIT“ (jednotka) na zadnej strane váhy a vyberte jednotky meraní. Váha je prednastavená na meranie v „kilogramoch“. Stlačením tlačidla „UNIT“ môžete zvoliť medzi jednotkami kg, st a lb.
Prvé meranie
• Pred prvým meraním si prosím nastavte užívateľský prol.
(Pre viac informácií viď. Nastavenie osobného prolu)
KROK 1: Postavte sa bosí na váhu.
KROK 2: Stojte pokojne a buďte v neustálom kontakte s elektródami, kým dílkové údaj prestane
blikať a nezobrazí sa výsledky meraní.
SK - 14
KROK 3: Výsledky meraní sa trikrát objaví v sekvencii: telesný tuk, celková voda v tele, svalová
hmota, kostná hmota.
*Ak sa analýza nepodarí, na displeji VUR zobrazí len hmotnosť.
(Ak chcete zistiť, prečo sa analýza zlyhala, pozrite sa prosím do sekcie Riešenie problémov.)
Každodenné meranie
• Akonáhle na váhu postavíte bosými nohami, vďaka patentovanej technológii SENSE ON sa
sama automaticky zapne.
• Stojte pokojne a buďte v neustálom kontakte s elektródami, kým ukazovateľ postupu
neprestane blikať a nezobrazí sa výsledky meraní.
SK
• Podľa výsledkov analýzy, ktoré systém porovnáva s podobnými záznamami z minulosti, sa
automaticky rozpozná pravdepodobné ID užívateľa. Následne sa trikrát v sekvencii zobrazia výsledky meraní.
• Ak systém zistí dva či viac užívateľov s podobnými záznamami, vyzve vás k voľbe
napr. medzi P1 a P2. K zvoleniu P1 stlačte a na zvolenie P2 stlačte . Výsledky meraní sa následne klasikujú na ID užívateľa, ktoré ste zvolili a zobrazí sa trikrát v sekvencii.
• Ak systém možné ID užívateľa nerozozná, zobrazí sa na displeji iba hmotnosť.
(Ak chcete zistiť, prečo sa analýza zlyhala, pozrite sa prosím do sekcie Riešenie problémov)
SK - 15
Ukazovateľ telesného tuku
Dielikový ukazovateľ v hornej časti displeja funguje aj ako ukazovateľ miery telesného tuku. Keď sa po analýze zobrazí výsledok merania, značí rôzna dĺžka ukazovatele rôznej miery telesného tuku.
(Ak sa chcete dozvedieť viac informácií, pozrite sa prosím do Tabuľky miery telesného tuku.)
Chybné hlásenia
Chyba Popis Riešenie
Preťaženie. Zariadenie sa za
štyri sekundy vypne.
Takmer vybitá batéria.
Zariadenie sa za štyri
sekundy vypne.
Vložte batérie
Prestaňte s touto váhou
merať.
Vymeňte všetky štyri batérie
naraz. Kupujte prosím iba
schválené batérie.
Vložte batérie, displej bude
zobrazovať a zariadení môže
začať merať.
SK - 16
Behom merania...
Problém Príčina Riešenie
Abnormální výsledky
měření:
• příliž vysoké; nebo
• příliž nízké; nebo
• velký rozdíl mezi dvěma nedávnými měřeními.
Po zapnutí zariadenia
sa na displeji nič
nezobrazí.
NEDÁ analyzovať telesný tuk, celkovú vodu v tele, svalovú
hmotu a kostnú
hmotu.
Zariadenie sa
automaticky vypína.
Neprávny postoj
Váha je umiestnená na
mäkkom povrchu, ako napr.
koberec, alebo na nerovnom
povrchu
Studené telo, čo môže
zapríčiniť zlý obeh krvi.
Studené elektródy.
Vaše ruky alebo nohy sú
príliš suché.
Neboli vložené batérie.
Vbité batérie
Stúpnutie na váhu v
ponožkách či topánkach
Systém nedokáže rozpoznať
ID užívateľa v porovnaní s
podobnými dátami.
Užívateľ nemôže zvoliť ID
užívateľa z možností, ktoré
našiel systém.
Vybitá batéria
SK
Postavte prosím na váhu bosí a stojte
pokojne.
Umiestnite prosím váhu na rovný, tvrdý
povrch.
Zahrejte si ruky a nohy, čo obnoví
krvný obeh, a potom vykonajte meranie
znova.
Umiestnite váhu na chvíľu do teplej
miestnosti a vykonajte meranie znova.
Utrite si nohy vlhkým uterákom, aby
boli pred meraním trochu vlhké.
Vložte batérie. (Pozrite si časť
Vkladanie batérií)
Vymeňte všetky štyri batérie naraz.
Kupujte prosím iba schválené batérie.
Počas merania buďte bosí a buďte
neustále v kontakte s elektródami.
Nastavte prosím ID užívateľa podľa inštrukcií v časti Nastavenie prole.
Nastavte prosím ID užívateľa podľa
inštrukcií v časti Nastavenie prole
Vymeňte všetky štyri batérie naraz.
Kupujte prosím iba schválené batérie.
Tabuľka množstva telesného tuku v tele
Muž / športovec Žena / športovkyňa
Vek
Nízká Normálna Vysoká
20-29 <13 13,1 – 20 20,1 – 23 >23 <19 19,1 – 28 28,1 – 31 >31 30-39 <14 14,1 – 21 21,1 – 24 >24 <20 21,1 – 29 29,1 – 32 >32
40-49 <16 16,1 – 23 23,1 – 26 >26 <22 22,1 – 30 30,1 – 33 >33 50-59 <17 17,1 – 24 24,1 – 27 >27 <23 23,1-31 31,1 – 34 >34
60+ <18
18,1-25 25,1-28 >28 <24 24,1 – 32 32,1 – 35 >35
Veľmi
vysoká
Nízká Normálna Vysoká
Veľmi
vysoká
SK - 17
Tabuľa obsahu vody v tele (jednotka %)
Pohlavie
Muži
Ženy
Tabuľka hmotností kostí v tele
Hmotnosť osoby
Referenčná hmotnosť kosti ~ 1,8 kg ~ 2,2 kg ~ 2,5 kg ~ 2,5 kg ~ 2,9 kg ~ 3,2 kg
Rozsah merania svalovej proporcie (%): 25%-75%
Percentuálne rozpätie
telesného tuku
4-14 70-63 15-24 63-57 22-24 57-55
≥25 55-37
4-20 70-58
21-29 58-52 30-32 52-49
≥33 49-37
Žena Muž
< 45 kg 45-60 kg > 60 kg < 60 kg 60-75 kg > 75 kg
Percentuálne rozpätie
optimálneho obsahu vody
v tele
Vek
10~99 >34 >40
Žena Muž
v norme v norme
ČIŠTENIE A ÚDRŽBA
1) Váhu čistite suchou alebo mierne navlhčenou mäkkou látkou. NEPONORUJTE ju do vody a nepoužívajte pre čistenie chemické čistiace prostriedky, lieh, alebo technický benzín.
2) Povrch váhy po očistení môže byť klzký. Pre bezpečné použitie utrite sklenenú plochu po čistení riadne do sucha.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA PRODUKTU
Jednotka merania Kilogram / Stone / Libra Rozsah merania 5 kg až 180 kg / 0st: 11 lb až 28: 5lb / 11 lb až
397 lb
Odchýlka 0.1 kg / 0.2 lb Presnosť 0-50kg: ±0.3kg;
100-150kg: ±0.5kg; 50-100kg: ±0.4kg; 150-180kg: ±0.7kg
Pracovné prostredie Teplota: 0 °C až 40 °C
Vlhkosť: ≤90% RV
Priestor pre uloženie Teplota: -20 °C až 60 °C
Vlhkosť: 10%RV to 93% RV
Zdroj 6 V (štyri alkalické batérie AAA) Automatické zapnutie Technológia SENSE ON Automatické vypnutie 8 až 12 sekúnd po uvoľnení, inak 13 -17
sekúnd po poslednom meraní
SK - 18
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
SK
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
VÁŽI IHNEĎ: na váhu sa stačí postaviť - automaticky dôjde k zapnutiu a zváženiu
Upozorněnie: Na mokrom povrchu nebezpečenstvo uklznutia!
Výrobca: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK - 19
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Używaj urządzenia wyłącznie na potrzeby prywatne i do stanowionych celów. Urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
• Chroń urządzenie przed gorącem, bezpośrednim światłem słonecznym, wilgocią (w żadnym
przypadku nie zanurzaj do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie używaj urządzenia kiedy masz wilgotne ręce. Wystrzegaj się kontaktu z wodą.
• Wyłącz urządzenie w przypadku usterki lub w przypadku gdy nie będziesz go używać.
• Nie naprawiaj urządzenia własnymi siłami, naprawę powierz autoryzowanemu serwisowi.
• Używaj tylko oryginalnych akcesorii.
• Proszę, respektuj „Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące tego urządzenia“.
SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE TEGO URZĄDZENIA
• Urządzenie używaj zgodnie z parametrami przedstawionymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Urządzenia nie kładź na mokre miejsca i nie dopuszczaj do kontaktu z wodą, może to
uszkodzić elektronikę.
• Powierzchnię czyść tylko suchą szmatką. Aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia,
nie dopuść do kontaktu urządzenia z wodą i nie używaj środków czyszczących.
• Wagę używaj na twardej, równej powierzchni. NIE UŻYWAJ NA DYWANIE.
• NIE UŻYWAJ wagi na mokrej i śliskiej podłodze. NIE STÓJ na krawędzi wagi. Mokra
powierzchnia mierząca wagi jest śliska. Utrzymuj ją suchą!
• Waż się zawsze na tym samym miejscu. Nierówna powierzchnia może wpływać na mierzone
dane.
• Waż się zawsze bez odzieży, bez obuwia i przed posiłkiem. Rano, to idealny czas na
ważenie.
• Twoja waga zaokrągla zmierzoną wartość w górę lub w dół z dokładnością 100g.
• Jeżeli wagi nie będziesz używać przez dłuższy czas, wyjmij baterie.
• Nie zaleca się używać wagi użytkownikom kardiostymulatorów lub innych lekarskich
implantatów z elektronicznymi komponentami.
• Pomiar tłuszczu i wody mają charakter informacyjny. Sposób osiągnięcia idealnego poziomu
tłuszczu lub diety konsultuj zawsze z lekarzem.
• Aby zabezpieczyć dokładność mierzenia NIE UŻYWAJ wagi w środowisku z silnym polem
elektromagnetycznym.
• NIE UŻYWAJ wagi na miejscach z silnymi wstrząsami, nie skacz na niej. W trakcie mierzenia
na wadze stój spokojnie.
• Urządzenia nie puszczaj na ziemię z wysokości, zawsze kładź. Nie dopuść do wstrząsów
i nieostrożnego obchodzenia się z urządzeniem. Waga posiada delikatne, dokładne urządzenie pomiarowe.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby
(dzieci), których psychiczne, fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecznym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
PL - 20
• Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą,
żeby bawiły się urządzeniem.
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
Przycisk w dół
Przycisk ustawień Przycisk w górę
Wyświetlacz
LCD
PL
Elektroda
Elektroda
Przycisk UNIT
(jednostki)
Komora baterii
Wynik pomiaru zawartości tłuszczu
Wynik pomiaru zawartości wody
Wynik pomiaru masy mięśniowej
Wynik pomiaru masy kostnej
Wiek
Stopy
Kamienie
Funty
Centymetry
PL - 21
Kilogramy
Procent
Mężczyzna
Sportsmen
Kobieta
Sportsmenka
Identykator użytkownika (Zakres P1 do P4)
Słaba bateria
Wkładanie baterii
• Otworzyć pokrywę komory baterii z tyłu wagi.
• Włożyć baterie (4 x 1.5V AAA) do komory baterii, zwracając uwagę na oznaczenia
biegunowości w komorze.
• Na wyświetlaczu pojawią się cyfry “88888”.
• Zamknąć komorę baterii i poczekać do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
komunikatu „0,0kg”.
UWAGA
• Po pojawieniu się symbolu , urządzenie wyłączy się w ciągu czterech sekund. Należy
wówczas wymienić baterie na nowe. Wszystkie cztery baterie należy wymienić w tym samym czasie. Nie łączyć starych i nowych baterii ze sobą.
• Zużyte baterie należą do grupy odpadów niebezpiecznych. Nie wolno wyrzucać ich razem
z innymi domowymi odpadami. Szczegółowe informacje o punktach zbierania zużytych baterii można uzyskać u władz lokalnych.
Ustawianie własnego prolu
Szklany analizator masy ciała Gallet może obsługiwać kilku użytkowników (do czterech). Kierując się poniższymi wskazówkami można uzyskać identykator użytkownika i ustawić osobisty prol, uwzględniający takie dane jak płeć, wiek i wzrost.
1. Przydzielanie identykatora użytkownika
• Po prawidłowym zamontowaniu baterii, nacisnąć przycisk „SET“, by przejść do trybu
ustawień.
• Urządzenie poprosi najpierw o wybór identykatora. Zacznie migać komunikat „P1“,
jak pokazano na obrazku poniżej. Użytkownik może naciskać przyciski lub , by wybrać jeden z identykatorów - P1, P2, P3 lub P4.
• Nacisnąć przycisk “SET” by zatwierdzić wybór identykatora.
2. Ustawianie wieku
• Po zatwierdzeniu identykatora, urządzenie automatycznie przejdzie do ustawiania
wieku.
• Zacznie migać rysunek , jak pokazano na obrazku poniżej. Użytkownik może
naciskać przyciski lub , by wybrać płeć.
• Nacisnąć przycisk “SET” by zatwierdzić wybór płci.
3. Ustawianie wzrostu
• Po zatwierdzeniu płci urządzenie automatycznie przejdzie do ustawiania wzrostu.
• Zacznie migać komunikat „160“, jak pokazano na obrazku poniżej. Użytkownik może
naciskać przyciski lub , by zmieniać cyfry wzrostu. (Zakres do 100 cm do 220 cm).
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub , spowoduje szybsze zmiany cyfr.
• Nacisnąć przycisk “SET” by zatwierdzić wybór wzrostu.
PL - 22
4. Ustawianie wieku
• Po zatwierdzeniu wzrostu urządzenie automatycznie przejdzie do ustawiania wieku.
• Zacznie migać komunikat „30“, jak pokazano na obrazku poniżej. Użytkownik może
naciskać przyciski lub , by zmieniać liczby wieku. (Zakres do 10 do 80 lat).
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub , spowoduje szybsze zmiany liczb.
• Nacisnąć przycisk “SET” by zatwierdzić wybór wieku.
Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat „0,0 kg“, można rozpocząć pomiar.
Wybór jednostki masy
Po prawidłowym zamontowaniu baterii, nacisnąć przycisk “UNIT” znajdujący się z tyłu wagi, by wybrać jednostkę masy. Domyślną jednostką masy jest „kilogram”. Naciskając przycisk “UNIT” Można przełączyć jednostki pomiędzy kilogramami, kamieniami i funtami.
PL
Pierwsze ważenie
• Przed pierwszym ważeniem należy przeprowadzić proces ustawień (więcej szczegółów
znajduje się w sekcji „Ustawianie własnego prolu”).
KROK 1: Wejść boso na platformę wagi.
KROK 2: Stanąć nieruchomo, utrzymując kontakt stop z elektrodami, do momentu aż pasek
postępu przestanie migać i pojawią się wyniki pomiaru.
KROK 3: Rezultaty pomiaru będą wyświetlały się sekwencyjnie, trzy razy , w następującej
kolejności: Zawartość tłuszczu, Zawartość wody, Masa mięśniowa, Masa kostna.
PL - 23
* jeśli nie uda się przeprowadzić pomiaru do końca, urządzenie wyświetli wyłącznie rezultat
ważenia – masę ciała.
Codzienne ważenie
• Dzięki opatentowanej technologii SENSE ON, automatycznie rozpozna użytkownika, jeśli ten
wejdzie boso na wagę.
• Stanąć nieruchomo, utrzymując kontakt stop z elektrodami, do momentu aż pasek postępu
przestanie migać I pojawią się rezultaty pomiaru.
• Zgodnie z wynikami pomiaru, urządzenie automatycznie zidentykuje jako prawdopodobny
identykator użytkownika, którego wyniki pomiaru są najbardziej zbliżone do zapamiętanych wcześniej. Rezultaty pomiaru będą wyświetlały się sekwencyjnie, trzy razy.
• Jeśli podobną historię pomiarów ma dwóch lub więcej użytkowników, urządzenie
poprosi o wybór na przykład pomiędzy prolem P1 i P2. Użytkownik wybiera prol naciskając przycisk dla P1 lub dla P2. Rezultaty pomiaru zostaną wówczas przypisane do wybranego prolu i wyświetlą się sekwencyjnie, trzy razy.
• Jeśli nie uda się zidentykować użytkownika, urządzenie wyświetli wyłącznie rezultat ważenia
– masę ciała.
(W celu rozwiązania tego problemu sprawdź wskazówki w sekcji „Rozwiązywanie problemów).
PL - 24
Wskaźnik zawartości tłuszczu
Pasek postępu znajdujący się na górze wyświetlacza LCD służy także jako wskaźnik poziomu tłuszczu w organizmie. Kiedy po pomiarze i analizie wyświetla się wynik ważenia, długość paska wskazuje różne stopnie zawartości tłuszczu.
WSKAŹNIKI OSTRZEGAWCZE
Symbol Problem Rozwiązanie
Ważony obiekt przekracza
maksymalną masę
dopuszczalną
Wskaźnik Przeciążenia
w przypadku tej wagi. Należy
z niej zejść by uniknąć
uszkodzenia
urządzenia.
PL
Słabe baterie Wymień baterie
Włożyć baterie, żeby
Włożyć baterie
wyświetlacz mógł być aktywny a urządzenie
rozpocząć ważenie.
PL - 25
W trakcie ważenia...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nietypowe wyniki
ważenia:
- Zbyt wysokie lub
- Zbyt niskie lub
- Duża różnica między dwoma ostatnimi pomiarami.
Po włączeniu
urządzenia nie działa
wyświetlacz LCD
Urządzenie nie
dokonuje analizy
zawartości tłuszczu,
wody, masy
mięśniowej i kostnej.
Urządzenie samo się
wyłącza
Nieprawidłowa postawa
Urządzenie stoi na miękkim
podłożu (np. na dywanie) lub
na nierównej powierzchni.
Zbyt niska temperatura
ciała, która może pogarszać
krążenie w kończynach.
Chłodne elektrody.
Ręce lub stopy zbyt suche.
Nie włożone baterie.
Wyczerpane baterie.
Użytkownik wszedł na wagę
w skarpetkach lub butach.
Urządzenie nie jest w stanie zidentykować użytkownika.
Użytkownik nie wybrał prolu
z zaproponowanych przez
urządzenie.
Wyczerpane baterie
Stanąć na wadze boso i stać
nieruchomo.
Ustawić urządzenie na płaskiej, twardej
powierzchni.
Ogrzać dłonie i stopy by poprawić
krążenie, a następnie ponownie stanąć
na wadze.
Umieścić na chwilę urządzenie
w ciepłym pomieszczeniu i powtórzyć
ważenie.
Przetrzeć stopy wilgotną ściereczką,
tak żeby były minimalnie wilgotne
podczas ważenia.
Włożyć baterie. (Patrz sekcja
„Wkładanie baterii”)
Wymienić wszystkie baterie w jednym
czasie. Baterie na wymianę powinny
być dobrej jakości i odpowiedniego
typu .
Na wagę zawsze należy wchodzić
boso, a podczas pomiaru zachowywać
kontakt stop z elektrodami.
Ustalić numer identykacyjny, zgodnie
ze wskazówkami w sekcji „Ustawianie
własnego prolu”.
Ustalić numer identykacyjny, zgodnie
ze wskazówkami w sekcji „Ustawianie
własnego prolu”.
Wymienić wszystkie baterie w jednym
czasie. Baterie na wymianę powinny
być dobrej jakości i odpowiedniego
typu.
Tabela poziomu zawartości tłuszczu w organizmie (Jednostka: %)
Mężczyzna / Sportsmen Kobieta / Sportsmenka
Wiek
Niski Normalny Wysoki
20-29 <13 13,1 – 20 20,1 – 23 >23 <19 19,1 – 28 28,1 – 31 >31 30-39 <14 14,1 – 21 21,1 – 24 >24 <20 21,1 – 29 29,1 – 32 >32
40-49 <16 16,1 – 23 23,1 – 26 >26 <22 22,1 – 30 30,1 – 33 >33 50-59 <17 17,1 – 24 24,1 – 27 >27 <23 23,1-31 31,1 – 34 >34
60+ <18
18,1-25 25,1-28 >28 <24 24,1 – 32 32,1 – 35 >35
Bardzo
wysoki
PL - 26
Niski Normalny Wysoki
Bardzo
wysoki
Tabela poziomu zawartości wody w organizmie (Jednostka %)
PL
Płeć
Mężczyźni
Kobiety
Tabelka ciężaru kości w ciele
Ciężar osoby
Względny ciężar kości ~ 1,8 kg ~ 2,2 kg ~ 2,5 kg ~ 2,5 kg ~ 2,9 kg ~ 3,2 kg
Proporcja mięśni (%): 25%-75%
Zakres pomiaru zawartości
tłuszczu
4-14 70-63 15-24 63-57 22-24 57-55
≥25 55-37
4-20 70-58
21-29 58-52 30-32 52-49
≥33 49-37
Kobieta Mężczyzna
< 45 kg 45-60 kg > 60 kg < 60 kg 60-75 kg > 75 kg
Kobieta Mężczyzna
Wiek
w standardzie w standardzie
10~99 >34 >40
Zakres pomiaru optymalnej
zawartości wody
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1) Wagę czyść suchą lub trochę wilgotną miękką tkaniną. NIE ZANURZAJ do wody i nie używaj do czyszczenia chemicznych środków czyszczących, alkoholu lub benzyny technicznej.
2) Po oczyszczeniu powierzchnia wagi może być śliska, aby zapewnić bezpieczeństwo otrzyj szklaną powierzchnię do sucha.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Jednostka Kilogram / Kámen / Libra Zakres pomiaru 5 kg do 180 kg / 0st: 11 lb do 28: 5lb / 11 lb do
397 lb
Podziałka 0.1 kg / 0.2 lb Dokładność 0-50kg: ±0.3kg;
100-150kg: ±0.5kg; 50-100kg: ±0.4kg; 150-180kg: ±0.7kg
Środowisko eksploatacji Temperatura: 0 °C do 40 °C
Wilgotność: ≤90% RV
Środowisko składowania Temperatura: -20 °C do 60 °C
Wilgotność: 10%RV do 93% RV
Źródło zasilania 6 V (4 sztuki baterii 1,5 V AAA) Auto-ON Technologia SENSE ON Auto-OFF 8 do 12 sekund po wyczyszczeniu danych,
w innym przypadku 13-17 sekund od ostatniej operacji.
PL - 27
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele­nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i aku­mulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro­simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możli­wym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystą­pić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz aku­mulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
Włączania wagi (AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE)- stań na wagę i poczekaj, waga włączy się automatycznie i rozpocznie pomiar
Ostrzeżenie: Na mokrej powierzchni niebezpieczeństwo poślizgnię-
cia!
Producent: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
PL - 28
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
• If you should leave the workplace, always switch the machine off.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
• Do not put the appliance on the wet places.
• Clean the scale with a slightly damp cloth. Do not immerse the scale in the water or use che-
mical / abrasive agents.
• Always use the scael on a hard, flat surface. DO NOT use on carpet
• DO NOT use the scale on wet and slippery floor. DO NOT step on the edge of the scale. The
scale platform is slippery when wet. Keep it dry!.
• Always weigh yourself with the same scales places on the same surface. Uneven floors may
affect the reading.
• Weigh yourself without clothing and footwear, before meals and always at the same time of
day.
• Pacemaker users / wearers, or other medical implants with electronic components, are not
recommended to use this scale.
• The body fat & hydration% are for reference only. Please always consult your doctor for advi-
ce of medication or diet in order to achieve ideal body fat level.
• To make sure accuracy of testing, please DO NOT use the scale in environment with strong
electro-magnetic field.
• DO NOT use the scale on wet and slippery floor. DO NOT step on the edge of the scale. The
scale platform is slippery when wet. Keep it dry!
• DO NOT use this scale on a place with intense shake. Keep stand still on scale when testing.
• Do not drop the device, or jump on the device when using. Avoid strong impact and sudden
shake as it is a precision measuring device. The construction is delicate and sensitive to all unwanted external impact.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical. Sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
ENG
ENG - 29
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
LCD
Display
Down Key
Set Key
Up Key
Electrode
Electrode
UNIT Button
Battery Compartment
Body Fat Analysis Result
Total Body Water Analysis Result
Muscle Mass Analysis Result
Bone Mass Analysis Result
Age
Foot
Stone
Pound
Centimeter
ENG - 30
Kilogram
Percentage
Man
Sportsman
Woman
Sportswoman
User ID (Range from P1 to P4)
Low Battery
Insert the Batteries
• Open the battery door in the back of the scale.
• Insert the batteries (4 x 1.5V AAA) into the battery compartment according to the
polarity indications marked inside the compartment.
* The digits “88888” will be shown on the LCD.
• Close the battery door and wait until the digits “0.0kg” are shown on the LCD.
CAUTION
• When the symbol appears, the device will power off in four seconds. Then you shall replace
with a new set of batteries. Please replace all four batteries in the same time. Do NOT mix the old batteries with the new one.
• Worn batteries are hazardous waste. Do NOT dispose of them together with the household
garbage. Please refer to the local ordinances and recycling instructions regarding disposal of the worn batteries.
ENG
Set Up Your Prole
The glass body fat analyzer supports multiple users (Up to Four). You may follow below instructions to assign User ID and set up your own prole, including Gender, Stature, and Age.
1. Assigning User ID
• With batteries correctly installed, press “SET” key to enter setting.
• The system will request User ID selection rst. As pictured below, “P1” blinks.
The operator may press the function key or to select User ID among P1, P2, P3 and P4.
• Press “SET” key to conrm User ID.
2. Setting Gender
• After conrming User ID, the system will divert to Gender setting automatically.
• As pictured below, the portrait blinks. The operator may press the function key
or or to select Gender and Status.
• Press “SET” key to conrm User ID.
3. Setting Stature
• After conrming Gender, the system will divert to Stature setting automatically.
• As pictured below, the digits “160” blinks. The operator may press the function key
or to increase or decrease the numeral. (Range: 100 cm to 220 cm).
• You may press and hold the function key or for fast changing the numeral.
• Press “SET” key to conrm stature.
ENG - 31
4. Setting Age
• After conrming Stature, the system will divert to Age setting automatically.
• As pictured below, the digits “30” blinks. The operator may press the function key
or to increase or decrease the numeral. (Range: 10 to 80 years old)
• You may press and hold the function key or for fast changing the numeral.
• Press “SET” key to conrm Age.
When the LCD displays “0.0kg”, you may start measuring.
Select Measurement Unit
With batteries correctly installed, press “UNIT” button in the back of the scale to select measurement unit. The default measurement unit is “kilogram”. You may press “UNIT” button to choose among kilogram, stone and pound.
First Measurement
• Please process the user setting before your rst measurement.
(Refer to Set Up Your Prole for more details)
STEP 1: Step on the platform barefooted.
STEP 2: Stand still and keep full contact with the electrodes until the progress bar stops ashing
and the measuring results displays.
STEP 3: Then the measuring results will be displayed sequentially for three times: Body Fat,
ENG - 32
Total Body Water, Muscle Mass, Bone Mass.
* If it fails to complete the analysis, the LCD will only display the weight data.
Daily Measurement
• With original SENSE ON patent technology, appliance will automatically switch on as you step
on the platform barefooted.
• Stand still and keep full contact with the electrodes until the progress bar stops ashing.
ENG
• According to the analysis results, the system will automatically identify the possible User ID
with most similar history records. Then the measuring results will be displayed sequentially for three times.
• When the system nds out two or more users with similar history records, it will
notify you to choose between, for example, P1 and P2. You may press key for P1 and or key for P2. The measuring results will then be sorted into the User ID you selected and displayed sequentially for three times.
• If it fails to identify the possible User ID, the LCD will only display the weight data.
(To nd out the solutions, please refer to Troubleshooting for more details).
ENG - 33
Body Fat Indicator
The Progress Bar at the top of the LCD Display also functions as the indicator of body fat level. When the measuring result is displayed after analysis, the varying length of the bar indicates different levels of body fat.
Chybová hlášení
Error Description Solution
Overload. The device will
power off in four seconds.
Low Battery. The device will
power off in four seconds.
Install Batteries.
Stop using this scale for
measurement.
Replace all four batteries
in the same time. Please purchase the authorized
batteries for replacement.
Install the batteries, the LCD
can display and the device
can start measuring.
ENG - 34
When Measuring ...
Problem Root Cause Solution
Abnormal measuring results:
- Too high; OR
- Too low; OR
- Huge difference between two recent measurement.
No display on
LCD when the
device powers on.
CANNOT proceed
to analyze body fat,
total body water,
muscle mass and
bone mass.
The device
powers off
automatically.
Incorrect posture
The device is located on
the soft ground such as a
carpet OR on a rugged
surface.
Cold body that may results in bad blood
circulation.
Cold Electrodes.
Either your hands or your
feet are too dry.
Batteries not yet installed.
Worn batteries.
Step onto the platform
wearing socks or shoes.
The system cannot
identify the possible User ID
with most similar data. The user fails to select
the User ID from what the
system found.
Low battery.
ENG
Please step on the platform
barefooted and stand still.
Please place the device on a
at, hard surface.
Warm up your hands and feet to
resume blood circulation and then
measure again.
Place the device in a warm
room for a while and then
measure again.
Wipe your feet with a damp
cloth, keeping them slightly damp
when starting measurement.
Install the batteries.
(Please refer to Insert the
Batteries)
Replace all four batteries in the
same time. Please purchase the
authorized batteries for
replacement.
Please keep barefooted during
the measurement, and keep full
contact with the electrodes as
well.
Please assign a User ID
following the instruction in Set Up
Your Prole.
Please assign a User ID
following the instruction in Set Up
Your Prole.
Replace all four batteries in the
same time. Please purchase the
authorized batteries for
replacement.
ENG - 35
Table of Body Fat Level (Unit: %)
Age
Man / Sportsman Woman / Sportswoman
Low Normal High V. High Low Normal High V. High
20-29 <13 13,1 – 20 20,1 – 23 >23 <19 19,1 – 28 28,1 – 31 >31 30-39 <14 14,1 – 21 21,1 – 24 >24 <20 21,1 – 29 29,1 – 32 >32
40-49 <16 16,1 – 23 23,1 – 26 >26 <22 22,1 – 30 30,1 – 33 >33 50-59 <17 17,1 – 24 24,1 – 27 >27 <23 23,1-31 31,1 – 34 >34
60+ <18
18,1-25 25,1-28 >28 <24 24,1 – 32 32,1 – 35 >35
Table of Body Water Level (Unit: %)
Gender
Body Fat
Percentage Range
Optimal Total Body Water
Percentage Range
4-14 70-63
15-24 63-57
Men
22-24 57-55
≥25 55-37
4-20 70-58
21-29 58-52
Women
30-32 52-49
≥33 49-37
Bone Weight Chart
Female Male
Weight
< 45 kg 45-60 kg > 60 kg < 60 kg 60-75 kg > 75 kg
Ref. bone weight ~ 1,8 kg ~ 2,2 kg ~ 2,5 kg ~ 2,5 kg ~ 2,9 kg ~ 3,2 kg
The body muscle ratio(%): 25%-75%
Female Male
Age
Healthy Healthy
10~99 >34 >40
CLEANING AND MAINTENANCE
1) Use a dry, soft fabric to clean the device. Or a lightly damp soft fabric with mild detergent to
wipe clean the device. Do not use strong chemical solution such as alcohol, benzene for cle­aning.
2) It could be slippery when the unit platform surface is wet, or semi-damp. Ensure the wei-
ghing platform surface is dry before using for safety reason.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Measurement Unit Kilogram / Stone/ Pound Measurement Range 5kg to 180kg / 0st: 11lb to 28: 5lb / 11lb to
397lb
Division 0.1 kg / 0.2 lb Accuracy 0-50kg: ±0.3kg;
100-150kg: ±0.5kg; 50-100kg: ±0.4kg; 150-180kg: ±0.7kg
Working Environment Temperature: 0 °C to 40 °C
Humidity: ≤90% RV
Storage Environment Temperature: -20 °C to 60 °C
Humidity: 10%RV to 93% RV
Power Source 6V (Four AAA-size Alkaline Batteries) Auto-ON SENSE ON technology Auto-OFF 8 to 12 seconds after clearing
Otherwise, 13-17 seconds after last operation
We reserve the right to change technical specications.
ENG
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a conse­quence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materi­als contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electri­cal appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
AUTO STEP ON – just step on the scale and stand still, the scale will automatically turn ON and start taking measurements.
Warning: Slippery when wet!
ENG - 37
Tisztelt Vásárlónk, köszönjük, hogy termékünket választotta! Mielőtt a készüléket üzembe helyezné­,kérjük olvassa el gyelmesen az utasításokat, beleértve a garancia lapot, a pénztári nyugtát és ha lehetséges, a csomagolással és a csomagolás tartalmával együtt tegye azt el biztonságos helyre!
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges további felhasználójának.
• A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem szabad azt
orvosi intézményekben továbbá kommersz célokra alkalmazni!
• A készüléket nem használhatják olyan személyek felügyelet nélkül
(beleértve a gyermekeket is) akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek.
• Javasoljuk: Ne lépjen a mérlegre nedves lábbal vagy a mérleg nedves felületére, mivel
elcsúszás veszélye fenyegetheti!
• Ne merítse vízbe a mérleget (még részben sem)!
• Ha a mérleget előzőleg alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, akkor azt mindenekelőtt
akklimatizálja.
• A mérleget csak annak vízszintes helyzetében használja, olyan helyen, ahol nem fenyeget
annak felborulása, hőforrásoktól (pl. kályha, kandalló, hősugárzók), fokozott légnedvességet okozó (pl. szauna, fürdőszoba, úszómedence) és erős elektromágneses teret kibocsátó berendezésektől (pl. MH sütő, rádió, mobil telefon) megfelelő távolságban.
• Védje a mérleget por, vegyi anyagok, túlzott nedvesség, higiéniai termékek, folyékony
kozmetikai készítmények behatásaitól, nagy hőmérsékleti ingadozásokkal szemben és ne tegye azt ki közvetlen napsütésnek.
• Ne helyezze a mérleget egyenetlen vagy szőnyeggel takart felületre. A mérleg alá helyezett
instabil vagy puha alátét negatívan befolyásolhatja a mérés pontosságát.
• A mérleg áthelyezését úgy végezze, hogy közben ne történjen személyi sérülés vagy ne
következzen be a készülék megkárosodása.
• Ne terhelje túl a készüléket nagyobb súllyal, mint a mérleg maximális kapacitása! Így
megakadályozhatja a készülék károsodását!
• Ne alkalmazza a zsír analízis funkciót, ha a következő eszközöket használja: kardiostimulátor,
EKG és / vagy egyéb orvosi eszköz a testbe beültetve, illetve ha ehhez hasonló eszközöket használ!
• A mérleggel óvatosan járjon el. Ne dobálja azt és ne ugorjon rá. A mérleg ellenálló kivitelű, de
a nem megfelelő bánásmód tönkre teheti annak elektronikus érzékelőjét.
• Ne szedje szét a mérleget és ne vegyen ki abból alkatrészeket.
• A mérlegre annak tárolásakor ne helyezzen el semilyen tárgyat, mert annak megrongálódása
következhet be.
• Ha nem használja huzamosabb ideig a mérleget, akkor vegye ki abból az elemet.
• Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel ellenkező
esetben megkárosíthatja a mérleget.
• A kimerült elemet megfelelő módon ártalmatlanítsa.
• A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
• Gyártócég nem felel a készülék helytelen használatából eredő károkért (pl. az lapot
összetöréséért stb.) és nem garanciaköteles a készülékért a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
HU - 38
HU
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
LCD kijelző
Elektródák
Lefele gomb Beállítás gombja Felfele gomb
Elektródák
UNIT gomb
Testzsír analízis eredménye
Testvíz analízis eredménye
Izomtömeg analízis dménye
Csontsúly analizis eredménye
Életkor
Súly egység „ft“
Súly egység „st“
Súly egység „lb“
Elem fedele
Súly egység (kiló)
Százalék
Fér
Sportoló
Sportolónő
Felhasználó által beállított memória (P1 - P4)
Elem majdnem lemerült
Személyi magasság egység (centiméter)
HU - 39
Általános információk
Üveges testzsír analizátor Gallet, amely a BIA (Bioimpedancia analízis) technológiát használja. Gyenge áram folyik be a testbe, amely felismeri a bio-impedanciát és kiszámolja a testzsírt, a testvizet, az izomtömeget és a csontsúly értékét. Az elektromos áram nagyon gyenge, érezni sem lehet. A BIA technológia olcsó, biztonságos, nem invazív, nem toxikus és nem káros. Nagyon könnyű a vezérlése és sok információt képes kiszámolni. A már említett áram kisebb, mint 1mA. Figyeljen arra, hogy nem használhatja ezt a készüléket olyan személy, akinek elektromos egészségügyi berendezés, mint például pacemaker van beé­pítve. A készüléket felnőtt személyek otthonukban használhatják.
Elemek behelyezése
• Vegye le a készülék hátsó oldalán lévő elemtartó fedelet.
• Tegye be a 4 db elemet (4 x 1,5 V AAA), gyeljen a polaritásra.
• A kijelzőn a „88888“fog megjelenni.
• Csukja be az elemtartó fedelét és várjon, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „0,0 kg“.
FIGYELMEZTETÉS
• Amikor megjelenik a szimbólum , a készülék 4 másodpercen belül kikapcsol.
Cserélje ki az elemeket. Kérjük, cseréljen minden elemet együtt. NE KEVERJE az új és a régi elemeket.
• A lemerült elemek veszélyes hulladékok. NE DOBJA KI azokat a háztartási
hulladékokkal együtt. Az elemek kidobásánál gyeljen oda a helyi környzetvédelmi szabályokra.
Saját profil beállítása
A Gallet mérleg lehetőve tesz néhány felhasználói prolt beállítáni (max. 4). Ha létre szeretne
hozni egy prolt nem, magasság és életkort beleértve, akkor járjon el a követekező utasítások szerint.
1. Felhasználói ID létrehozása
• Az elemek megfelelő behelyezése után nyomja meg a „SET“ gombot és lépjen be a
beállításba.
• A rendszer először kérni fogja a felhasználói ID kiválasztását. Ahogy látható, a
P1“felirat elkezd villogni. gombok segítségével válassza ki az ID-t (P1 - P4).
• A „SET“ gomb megnyomásával erősítse meg.
2. Nem beállítása
• A felhasználói ID beállítása után a rendszer automatikusan bekapcsol a nem beállításába.
• Ahogy látható, a szimbólum elkezd világítani. gombok segítségével válasza ki a nemet és a státuszt.
• A „SET“ gombbal erősítse meg.
3. Nastavení výšky
• Po potvrzení pohlaví se systém automaticky přepne do nastavení výšky.
• Jak je vyobrazeno, začne blikat symbol „160“. Pomocí tlačítek či toto číslo zvyšíte či
snížíte. (Rozsah: 100 cm až 220 cm).
• Chcete-li čísla změnit rychle, podržte tlačítko či .
• Tlačítkem „SET“ nastavení výšky potvrdíte.
HU - 40
HU
3. Magasság beállítása
• A nem megerősítése után a rendszer automatikusan átkapcsol a magasság
beállításába.
• Ahogy látható, a „160“ szimbólum elkezd villogni. gombok segítségével állítsa
be ezt a számot. (100 cm - 220 cm).
• Ha szeretné gyorsan beállítani a számot, nyomja meg és tartsa megnyomva a ,vagy
a gombot.
• A „SET“ gombbal erősítse meg.
4. Életkor beállítása
• A magasság megerősítése után a rendszer automatikusan átkapcsol az életkor
beállításába.
• Ahogy látható, a „30“ szám elkezd villogni. gombok segítségével állítsa be ezt
a számot. (10 - 80 év).
• Ha szeretné gyorsan beállítani a számot, nyomja meg és tartsa megnyomva a
,vagy a gombot.
• A „SET“ gombbal erősítse meg.
Ha a kijelzőn megjelenik a „0,0 kg“, elkezdheti a mérést.
Egységek kiválasztása
Az elemek megfelelő behelyezése után nyomja meg a készülék hátsó oldalán lévő „UNIT
(egység) gombot. A „kilogram“ előre beállított egység. Az „UNIT“ gomb megnyomásával válasszon a kg, st és lb között.
Első mérés
• Első mérés előtt kérjük, állítsa be felhasználói prolt. (Több infomációért olvassa el a Prol beállítását.)
1.LÉPÉS: Mezítláb álljon rá a mérlegre.
HU - 41
2.LÉPÉS: Álljon nyugodtan, az elektródák folyamatos érintésével, amíg a kijelző abba nem
hagyja a villogást és meg nem jelennek a mérés eredményei.
3.LÉPÉS: A mérés eredményei háromszor fognak megjelenni a következő sorrendben : testzsír,
testvíz, izomtömeg, csontsúly.
*Ha az analízis nem sikerül, a kijelzőn csak a súly jelenik meg. (Ha tudni szeretné, hogy miért nem sikerült az analízis, olvassa el a Hibaelhárítás részt.)
MIndennapi mérés
• Miután mezítláb rálépett a mérlegre, a SENSE ON technológiának köszönhetően a mérleg
automatikusan bekapcsol.
• Álljon nyugodtan, az elektródokat érintse folyamatosan, amíg a kijelző abba nem hagyja a
villogást és meg nem jelennek a mérés eredményei.
• Az analízis eredményei alapján, amelyeket a mérleg összehasonlít régebbi eredményekkel,
a mérleg automatikusan felismeri a felhasználói ID-t. Utána háromszor jelennek meg a mérés eredményei.
HU - 42
• Ha a rendszer több profilt is felismer hasonló adatokkal, kéri a profilok közötti
kiválasztást, pl. P1 és P2 között. A P1 kiválasztáshoz nyomja mega és a P2 kiválasztásához nyomja meg a . A mérési eredmények háromszor jelennek meg a kiválasztott ID alapján.
• Ha a rendszer nem ismer fel semmilyen ID-t, a kijelzőn csak a súly jelenik meg. (Ha szeretné tudni, hogy miert nem sikerült az analízis, olvassa el a Hibaelhárítás részt.)
Testzsír érték megjelenése
A kijelző felső részében lévő mutató működik, mint testzsír érték mutatója. Analízis után a
mutatón a különböző testzsír szintje látható.
(Ha szeretne tudni több információt, nézze meg Testzsír táblázatot.)
HU
Hiba jelentések
Chyba Leírás Megoldás
Túlterhelés. A készülék 4
másodperc múlva kikapcsol.
Lemerült elem. A készülék 4 másodperc múlva kikapcsol.
Ne használja tovább a
mérleget.
Cserélje mind a 4 elemet
együtt. Csak megfelelő
elemeket használjon.
Tegye be az elemeket.
HU - 43
Tegye be az elemeket, a
kijelző elkezd működni és
elkezdődhet a mérés.
Mérés közben…
Probléma Ok Megoldás
Rendellenes
eredmények:
• túl magas; vagy
• túl alacsony; vagy
• nagy a különbség a két utolsó mérés között
Bekapcsolás után
nem jelenik meg
semmi a kijelzőn.
NEM LEHET
testzsírt, testvizet,
izomtömeget és
csontsúlyt kiszámolni.
A készülék
automatikusan
kikapcsolódik.
Nem megfelelően áll a
mérlegen.
Mérleg puha felületen van
elhelyezve, mint például
szőnyeg, vagy nem egyenes
felület.
Hideg a teste, ami rossz
vérkeringést okozhat.
Hideg elektródák.
Kezei és lábai túl szárazak.
Nincsenek behelyezve az
elemek.
Lemerült elemek
Zokniban, vagy cipőben
lépett rá a mérlegre.
A rendszer nem ismeri fel az
ID-t.
A felhasználó nem tudja
kiválasztani ki az ID-t a
lehetőségek közül.
Lemerült elem.
Mezítláb álljon rá a mérlegre és
álljon nyugodtan.
Használja a mérleget egyenes, kemény
felületen.
Melegítse meg a kezét és lábát és
mérje meg magát újra.
Használja a mérleget meleg szobában
és mérje meg magát újra.
Törölje meg a lábait nedves
törölközővel.
Tegye be az elemeket. (Olvassa el az
„Elemek behelyezése“ részt)
Cserélje ki mind a 4 elemet együtt.
Csak megfelelő elemeket használjon.
Mérés közben legyen mezítláb és
kontaktusban az elektródokkal.
Állítsa be az ID-t a Prol beállítás
szerint.
Állítsa be az ID-t a Prol beállítás
szerint.
Cserélje ki mind a 4 elemet együtt.
Csak megfelelő elemeket használjon.
Testzsír táblázat
Fér / sportoló Nő / sportoló
Élet-
kor
20-29 <13 13,1 – 20 20,1 – 23 >23 <19 19,1 – 28 28,1 – 31 >31 30-39 <14 14,1 – 21 21,1 – 24 >24 <20 21,1 – 29 29,1 – 32 >32
40-49 <16 16,1 – 23 23,1 – 26 >26 <22 22,1 – 30 30,1 – 33 >33 50-59 <17 17,1 – 24 24,1 – 27 >27 <23 23,1-31 31,1 – 34 >34
60+ <18
Alacsony Normál Magas
18,1-25 25,1-28 >28 <24 24,1 – 32 32,1 – 35 >35
Nagyon
magas
Alacso-
ny
Normál Magas
Nagyon
magas
Testvíz táblázat (egység: %)
Nem Optimális testzsír érték Optimális testvíz érték
4-14 70-63
15-24 63-57
Fér
22-24 57-55
≥25 55-37
HU - 44
Nem Optimális testzsír érték Optimális testvíz érték
Testben lévő csonttömeg táblázata
HU
4-20 70-58
21-29 58-52 30-32 52-49
≥33 49-37
Fér Ember súlya Megfelelő csontok súlya ~ 1,8 kg ~ 2,2 kg ~ 2,5 kg ~ 2,5 kg ~ 2,9 kg ~ 3,2 kg
Csonttömeg mérési tartomány (%): 25% -75%
Életkor
10~99 >34 >40
< 45 kg 45-60 kg > 60 kg < 60 kg 60-75 kg > 75 kg
Fér
szabványon belül szabványon belül
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1) Tisztítsa meg a mérleget száraz vagy enyhén nedves ruhával. NE merítse be a vízbe, és ne használja agresszív tisztítószerek, alkoholt vagy benzint.
2) Mérleg felület csúszós lehet. A biztonságos használat érdekében törölje le az üveget meg­felelően szárazra.
TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK
Mérési egység Kilogram / Kő / Font Mérési tartomány 5 kg - 180 kg / 0st: 11 lb - 28: 5lb / 11 lb - 397
lb
Mérési hiba 0.1 kg / 0.2 lb Pontosság 0-50kg: ±0.3kg;
100-150kg: ±0.5kg; 50-100kg: ±0.4kg; 150-180kg: ±0.7kg
Működési környezet Hőmérséklet: 0 °C - 40 °C
Páratartalom: ≤90% RV
Tárolási környezet : Hőmérséklet: -20 °C - 60 °C
Páratartalom: 10%RV - 93% RV
Áramforrás 6 V (4 db AAA elem) Automatikus bekapcsolás SENSE ON technológia Automatikus kikapcsolás 8 - 12 másodperc szabadon hagyás után,
különben 13 -17 másodperc az utolsó mérés után.
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
HU - 45
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: le­hetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Éle­ttartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és elemet újra­hasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet / akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektro­mos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz.
A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
AZONNAL MÉR: a mérlegre elég rálépni - automatikusan bekapcsol és megméri a súlyt
Megjegyzés: A nedves terület csúszik!
Gyártja: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
HU - 46
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: PEP 257
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁR UČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: PEP 257
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w
sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znac-
zące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbior-
cę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutko­wać utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwi­sowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Kli­entowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostar­czenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urząd­zenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności prze­syłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: PEP 257
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
POZNÁMKY / NOTATKY / NOTES:
Loading...