Gallet MAP 400 Operating Instructions

NÁVOD K POUŽITÍ
MAP 400
NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL
Baguette
CZ - 1
Pícka chleba Piecka chleba Pieczenia chleba
Bread maker
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč­ním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono­řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při použí­vání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifiko­vanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí uve­denému na štítku přístroje.
• Před pečením odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček atd.)
• Před připojením k elektrické zásuvce musí být v pekárně vhodná surovina na pečení. Zahřá­tím v suchém stavu by mohlo dojít k jejímu poškození.
• Umístěte spotřebič na rovnou, suchou a teplu odolnou plochu.
• Z důvodu zabránění zakopnutí o kabel, je přístroj vybaven krátkým napájecí kabelem.
• Pokud potřebujete použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že přípustný maximální proud kabe­lu odpovídá, hodnotě na štítku přístroje.
• Umístěte prodlužovací kabel takovým způsobem, aby o něj nikdo nezakopnul a neshodil tak spotřebič.
• Toto zařízení není určené k provozu pomocí externího časovače, nebo v dálkově ovládaných elektrických sítí.
• Během provozu se NEDOTÝKEJTE horkých povrchů.
• NIKDY do nádoby na chléb nedávejte ruce/prsty, když je zařízení v provozu.
• Zástrčku, kabel ani jednotku NEPONOŘUJTE do vody či jiných tekutin.
• Pícku chleba NEPOUŽÍVEJTE venku.
• Při používání udržujte alespoň 50 mm vzdálenost zařízení od stěn či jiných objektů.
• VŽDY zařízení odpojte ze zásuvky, není-li používáno nebo před čištěním.
• Zařízení VŽDY používejte na rovném povrchu a ujistěte se, že gumové nožičky stojí pevně na podložce.
• Dbejte na to, aby napájecí kabel nevisel přes roh pracovní desky či plochy.
CZ - 2
• Při manipulaci se zařízením VŽDY používejte obě ruce.
• Vnější povrch pečicí trouby ČISTĚTE pouze vlhkým hadříkem. Nádobu na chléb čistěte po každém použití jemným roztokem čisticího prostředku, opláchněte a řádně osušte.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaře­ní). V průběhu pečení vystupuje pára z větracích otvorů a povrch pekárny je horký.
• Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu popálením.
• Pokud z pekárny vychází kouř způsobený vznícením připravovaných surovin, nechte víko uzavřené, pekárnu ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě.
• Pekárnu nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení zvířat, výrobků z textilu, obuvi, potravin atd.) než doporučuje výrobce.
• Nikdy v pekárně neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých usazenin a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné a v žádném případě neovlivňují normální funkci pícky.
• Spotřebič používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlo).
• Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
• Nikdy nezakrývejte prostor mezi pláštěm a pečící formou a nevsunujte do tohoto prostoru žádné předměty (např. prsty, lžíce, atd.) Prostor mezi pláštěm a pečící formou musí být volný.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
• Pokud zařízení upustíte nebo dojde k jeho poškození, nepoužívejte je. Zaneste ho do autori­zovaného servisního střediska.
• Spotřebič neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
CZ
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkuše­ností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně pou­žití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotře­bičem hrát.
CZ - 3
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Víko P5 Kontrolní panel P2 Průhledové okénko P6 Základna spotřebiče P3 Hnětací nože P7 Odměrka P4 Nádoba pečení P8 Odměřovací lžíce
OVLÁDACÍ PANEL
P9 LCD displej Zobrazení vybrané velikosti bochníku Velký (Large) 1150 g, malý (Small) 900 g Zbývající čas do konce pečení, číslo zvoleného programu Zvolený stupeň opečení kůrky chleba Indikátor průběhu ve tvaru U P10 Tlačítko PROGRAM - volba programu P11 Tlačítko LIGHT - stiskem tlačítka se rozsvítí na dobu 1 minuty vnitřní osvětlení P12 Tlačítko COLOR - nastavení opečení kůrky. Opětovným stiskem zvolte požadovanou kůrku tak, aby indikátor na displeji ukazoval k odpovídající volbe (Light/Medium/Dark). U programů Jam, Dough a Desert nelze nastavit kůrku. P13 Tlačítka TIME +, - pro nastavení odloženého startu, stiskem se zvyšuje nebo snižuje hodnota o 10 minut. P14 Tlačítko CYCLE - stiskem můžete nastavit jednotlivé fáze programu v uživatelském programu HOME MADE - program umožnuje uživateli upravení časů jednotlivých průběhů programu - hnětení, kynutí, pečení a udržování teploty. P15 Tlačítko LOAF - nastavení velikosti bochníku. Velký (Large) 1150 g, Malý (Small) 900 g Výchozí nastavení je spuštění zařízení je velikost Large (1150 g). U programů 4,5,7,8,9,10 a 13 nelze změnit velikost. P16 Tlačítko PAUSE - stiskem pozastavíte činnost spotřebiče, číslice času budou blikat. Opětovným stiskem bude program pokračovat. Po 10 minutách nečinnosti začne spotřebič automaticky pokračovat v programu.
CZ - 4
P17 Tlačítko START/ STOP - pro start, stop programu, vymazání odloženého startu. Pro ukončení nebo vymazání programu stiskněte a podržte tlačítko „START/STOP po dobu 2 sekund, než se ozve zvukový signál. Poznámka: Pokud chcete zjistit stav pečení, nestiskněte toto tlačítko. P18 Nabídka programů
CZ
ÚVOD K PÍCKÁM CHLEBA
Je příjemné vědět, že technologie skutečně pomáhá zachovat umění pečení domácího chleba i pro příští generace. Stejně jako většina kuchyňských spotřebičů Vám i pícka chleba ušetří práci. Hlavní výhodou je, že hnětení, kynutí i pečení probíhá v jedné nádobě, která šetří místo. Vaše domácí pekárna bude snadno vytvářet vynikající bochníky znovu a znovu, za předpokladu, že uživatel bude dodržovat pokyny a pochopí několik základních principů.
POKYNY K POUŽITÍ
START / STOP
Slouží k zapnutí a vypnutí vybraného pečicího programu. Program zapněte stisknutím tlačítka „START/STOP“. Ozve se krátké pípnutí, dvojtečka v zobra­zení času začne blikat a program se spustí. Program zastavíte přidržením tlačítka „START/STOP“ po dobu asi 3 sekund. Poté se ozve píp­nutí znamenající, že program byl ukončen. Tato funkce brání nechtěnému přerušení programu. Poznámka: Pokud chcete pouze zkontrolovat stav chleba, tlačítko “START/STOP” nemačkejte.
CZ - 5
PROGRAM
Slouží k nastavení různých programů. Při každém stisknutí (které je doprovázeno krátkým píp­nutím) se program změní. Při opakovaném stisknutí tlačítka se na displeji bude střídat 13 nabí­dek. Zvolte požadovaný program. Popis těchto 13 nabídek jsou vysvětleny níže.
Pečicí program 1: Basic - Základní
Pro bílý a smíšený chléb, který se skládá převážně z pšeničné či žitné mouky. Chléb má kom­paktní hustotu. Můžete nastavit zbarvení kůrky pomocí tlačítka COLOR.
Pečicí program 2: French - Francouzský
Pro světlý chléb vyrobený z hladké mouky. Chléb je většinou nadýchaný s křupavou kůrkou. Tento program není vhodný pro recepty, které obsahují máslo, margarín či mléko.
Pečicí program 3: Whole Wheat - Celozrnný
Pro chléb s různými druhy mouky, který vyžaduje delší dobu hnětení a kynutí (např. celozrnná mouka pšeničná a žitná). Chléb bude hutný a těžký.
Pečicí program 4: Cake - Koláč
Hnětení, kynutí a pečení, ale kynutí se sodou či práškem do pečiva.
Pečicí program 5: Quick - Rychlý
Hnětení, kynutí a pečení rychlým způsobem, ale je potřeba použít sodu nebo kypřící prášek.
Pečicí program 6: Sweet - Sladký
Pro chléb s přísadami jako ovocné štávy, strouhaný kokos, rozinky, sušené ovoce, čokoláda či přidaný cukr. Díky delší době kynutí bude chléb světlý a nadýchaný.
Pečicí program 7: Dough - Těsto
Pro přípravu těsta na bulky, pizzu či housky. Tento program neobsahuje pečení.
Pečicí program 8: Jam - Marmeláda
Pro přípravu marmelád.
Pečicí program 9: Bake - Pečení
Pro dopečení chleba, který je příliš světlý či není propečený. Tento program neobsahuje hnětení ani odležení. Chleba bude hodinu po ukončení pečení ješte udržován při teplotě.
Pečicí program 10: Desert - Moučník
Pro přípravu močníku.
Pečicí program 11: Gluten free - Bezlepkový
Pro chléb z bezlepkové mouky a směsí. Bezlepková mouka potřebuje delší dobu na vsáknutí tekutin a má jiné vlastnosti kynutí.
Program na pečenie 12: Ultr-fast - Super rychlý
Hnětení, kynutí a pečení velmi rychlým způsobem. Takto upečený chléb je ale nejtvrdší ze všech.
Program na pečenie 13: Home made - Vlastní program
U tohoto programu si můžete nastavit čas jednotlivých fází dle vašich potřeb.
Postup:
• Zvolte program 13 Home made
• Stiskem tlačítka Cycle (P14) přepněte nastavení první fáze Hnětení 1 (Knead 1)
• Na displeji se zobrazí čas, který můžete nyní nastavit dle vašich požadavků. Změnu proveďte stiskem tlačítka Time (P13). Rozsahy časů: Hnětení 1 (Knead 1): 6-14 min, Kynutí 1 (Rise 1): 20-60 min, Hnětení 2 (Knead 2): 5-20 min, Kynutí 2 (Rise 2): 5-120 min, Kynutí 3 (Rise3): 0 - 120 min, Pečení (Bake): 0-80 min, Udržování teploty (Keep Warm) 0 - 60 min.
• Pro potvrzení stiskněte tlačítko Cycle (P14).
• Pro přechod na další fázi stiskněte opět tlačítko Cycle (P14).
CZ - 6
COLOR - KŮRKA
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit barvu kůrky LIGHT (SVĚTLÁ), MEDIUM (STŘEDNÍ) nebo DARK (TMAVÁ). Stiskem tlačítka KŮRKA vyberte požadované zbarvení kůrky chleba. Doba pečení se mění v závislosti na vybrané hnědosti chleba. U programu 7,8 a 10 se zbarvení vybrat nedá.
LOAF BOCHNÍK
Stisknutím tohoto tlačítka vyberete velikost bochníku. Celková doba provozu se může lišit u různých velikostí bochníku. Vyberte požadovanou hmotnost (900 g, 1150 g) opětovným stiskem tlačítka LOAF, vybranou velikost zobrazuje šipka na displeji u jednotlivých hmotností.
PAUSE
Po zapnutí některého z programů můžete stiskem tohoto tlačítka kdykoliv pozastavit provoz. Průběh programu bude přerušen ale nastavení programu a aktuální stav bude uložen v paměti. Zbývající čas bude blikat na displeji. Po opětovném stisku tlačítka bude program pokračovat.
ODLOŽENÝ START Tato domácí pekárna má funkci odloženého startu. Za použití tlačítka “TIME” nastavte požado­vaný čas konce pečení. Maximální čas odloženého startu je až 13 hodin. Postup nastavení funkce zpoždění je následující:
1) Vyberte program, barvu kůrky a velikost bochníku.
2) Nastavte čas ukončení. Jedním stiskem tlačítka “TIME” se posune čas o 10 min. Pokud
tlačítko “TIME” přidržíte, čas se bude zvyšovat rychle. Např. pokud je teď 8:00 a v 15:15 min by jste chtěli mít upečený chléb, nastavte na displeji 7:15 min. Nejprve vyberte požadovaný program, pak stiskněte “TIME”, dokud se na displeji neobjeví 7:15.
3) Stiskem tlačítka “START/STOP” aktivujete odložený start. Dvojtečka na displeji začne blikat
a program se spustí.
Poznámka: Nepoužívejte při odloženém startu ingredience, které se mohou zkazit, jako vejce, čerstvé mléko, ovoce nebo cibule.
CZ
UDRŽOVÁNÍ TEPLÉHO CHLEBA
Chléb se automaticky udržuje teplý po dobu 1 hodiny po skončení pečení. Chcete-li chléb vyjmout během této doby, program vypněte stisknutím tlačítka START/STOP.
PAMĚŤ
Dojde-li k přerušení dodávky napájení během výroby chleba, proces výroby chleba bude auto­maticky pokračovat po 10 minutách, i když tlačítko „START/STOP“ nestisknete. Přesáhne-li doba přerušení dodávky napájení 10 minut, paměť se vynuluje a je třeba ingredience v pekárně zlikvidovat, vložit ingredience nové a pekárnu na chleba znovu spustit. Pokud však těsto před přerušením dodávky proudu nebylo ve fázi kynutí, můžete stisknout tlačítko „START/STOP“ a pokračovat v programu od začátku.
OKOLNÍ PROSTŘEDÍ
Pekárna na chleba pracuje skvěle při různých teplotách, avšak ve velmi teplé a velmi chladné místnosti může být rozdíl ve velikosti upečeného bochníku. Doporučujeme pekárnu používat v místnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
CZ - 7
ZOBRAZENÍ VAROVÁNÍ
1) Pokud se na displeji objeví “HHH” poté, co byl program spuštěn, znamená to, že teplota
uvnitř pečicí formy je příliš vysoká. Měli byste program zastavit a vytáhnout zařízení oka­mžitě ze zásuvky. Pak otevřete víko nechte zařízení zcela zchládnout před dalším použitím. Pokud se na displeji objeví “LLL” poté, co byl program spuštěn, znamená to, že teplota uvnitř pečicí formy je příliž nízká. Měli byste při použití domácí pekárnu umístit do teplejšího prostředí.
2) Pokud se na displeji objeví “EE0” poté, co jste stiskli tlačítko “START/STOP”, znamená
to, že teplotní čidlo nefunguje správně. Pokud se na displeji objeví “EE1”, znamená to, že teplotní čidlo je ve zkratu. Nechte prosím zařízení zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1) Kontrolujte, že žádné součástky ani příslušenství nechybí, a že nejsou poškozeny.
2) Všechny části vyčistěte dle části „Čištění a údržba“.
3) Nastavte pícku na režim 9. BAKE (PEČENÍ) a nechejte ji prázdnou péci po dobu 10 minut.
Poté ji nechejte vychladnout a veškeré odnímatelné části znovu vyčistěte.
4) Všechny části řádně osušte a znovu smontujte. Zařízení je připraveno k použití.
JAK PÉCI CHLÉB
1) Umístěte nádobu na chléb na místo a zatlačte, dokud neuslyšíte zacvaknutí. Upevněte
hnětací nože na hřídele. Otočte hnětací nože po směru hodinových ručiček, dokud neusly­šíte cvaknutí. Doporučujeme otvory v hnětacích nožích před umístěním vyplnit margarínem odolným vůči teplu, aby se těsto k nožům nepřichytilo. Také tím usnadníte vyjmutí hnětacích nožů z chlebu.
2) Vložte do nádoby ingredience. Dodržujte pořadí uvedené v receptu. Zpravidla se vkládá
voda nebo tekuté ingredience první. Poté následuje cukr, sůl a mouka; kvasnice nebo prá­šek na pečení jsou vždy posledními ingrediencemi. Poznámka: maximální množství mouky a kvasnic, které lze použít, naleznete v receptu.
kvasnice nebo soda
suché ingredience
voda a další tekutiny
3) V mouce udělejte prstem malou prohlubeň a do ní nasypte kvasnice. Ujistěte se, že kvasni-
ce nejsou v kontaktu s tekutinou nebo solí.
4) Zavřete víko a zapojte napájecí kabel do zásuvky.
5) Stisknutím tlačítka MENU zvolte požadovaný program.
6) Stisknutím tlačítka COLOR zvolte požadovanou barvu kůrky.
7) Stisknutím tlačítka LOAF zvolte požadovanou velikost (900 g, 1150 g).
8) Nastavte odložený start pomocí tlačítka TIME + nebo TIME -. Tento krok můžete přeskočit,
chcete-li pekárnou zapnout ihned.
9) Stisknutím tlačítka START/STOP pekárnu zapněte.
CZ - 8
10) U programů 1, 2, 3, 4, 5,6,11 a 13. uslyšíte během provozu zvukový signál. Jde o upozorně-
ní, že můžete přidat ingredience. Otevřete víko a přidejte ingredience. Je možné, že venti­lačním otvorem ve víku bude během provozu ucházet pára. To je normální.
11) Jakmile je proces dokončen, ozve se 3 pípnutí. Můžete tlačítko START/STOP přidržet
po dobu asi 3 sekund, tím vypnete proces, a poté chléb vyjmout. Otevřete víko a pomocí kuchyňských chňapek pevně uchopte nádobu na chleba a vyjměte ji z pekárny. Pozor: nádoba na chleba a chléb mohou být velmi horké! Buďte vždy opatrní.
12) Nechejte nádobu na chleba vychladnout, poté chléb vyjměte. Pomocí nepřilnavé stěrky jem-
ně uvolněte okraje chlebu od nádoby.
13) Otočte nádobu na chleba dnem vzhůru na drátěnou podložku nebo čistou kuchyňskou des-
ku a jemným třepáním chléb vyjměte.
14) Nechejte chléb před krájením asi 20 minut chladnout. Doporučujeme chléb krájet elektric-
kým kráječem nebo zubatým nožem, nikoli nožem na ovoce nebo kuchyňským nožem, aby se chléb nezdeformoval.
15) Nejste-li v blízkosti pícky nebo tlačítko START/STOP po skončení pečení nestisknete, chléb
bude automaticky udržován teplý po dobu 1 hodiny, kdy se funkce Udržet teplé ukončí, ozve se 3 pípnutí a zařízení se automaticky vypne.
16) Pokud zařízení nepoužíváte, vypněte ho a odpojte ze zásuvky.
CZ
POZNÁMKA: Před krájením chleba vyjměte hnětací nože ve spodu chlebu. Bochník je horký – nikdy nože nevyjímejte rukou.
Poznámka: Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme zbytek vložit do plastikového sáčku nebo nádoby. Chléb lze skladovat přibližně po dobu tří dnů při pokojové teplotě. Chcete-li jej uchová­vat více dnů, zabalte jej do plastového sáčku nebo nádoby a umístěte do ledničky, kde vydrží nanejvýš deset dnů. Jelikož do doma pečených chlebů většinou nepřidáváte konzervanty, obvyklá doba trvanlivosti nepřekračuje trvanlivost chlebů v obchodě.
CHLEBOVÉ INGREDIENCE
1. Chlebová mouka
Chlebová mouka obsahuje vysoké množství lepku (proto jí lze také říkat lepková mouka, která obsahuje velké množství bílkovin, má dobrou elasticitu a zabraňuje spadnutí chleba po naky­nutí. Jelikož je obsah lepku vyšší než u běžné mouky, lze ji použít na výrobu velkých chlebů s lepší vnitřní strukturou. Chlebová mouka je nejdůležitější ingrediencí při výrobě chleba.
2. Hladká mouka
Mouka, která neobsahuje prášek na pečení, a lze ji použít na výrobu rychlých chlebů.
3. Celozrnná mouka
Celozrnná mouka je umleta ze zrn. Obsahuje pšeničné slupky a lepek. Celozrnná mouka je těžší a výživnější než běžná mouka. Chléb z celozrnné mouky je obvykle malý. Proto většina receptů obvykle kombinuje celozrnnou mouku s chlebovou moukou, aby bylo dosaženo nejlep­ších výsledků.
4. Tmavá pšeničná mouka
Tmavé pšeničné mouce se také říká hrubá mouka. Jde o mouku s vysokým obsahem vlákniny a je podobná celozrnné mouce. Chcete-li po kynutí mít velký bochník, je třeba ji smíchat s trochou chlebové mouky.
5. Samokynoucí mouka
Mouka obsahující prášek na pečení, která se používá především na pečení koláčů. Samoky­noucí mouka se pripravuje smícháním mouky, soli a prásku do peciva v tomto pomeru: 250 ml mouky, 1½ kávové lžičky prásku do peciva, ½ kávové lžičky soli
6. Kukuřičná mouka a ovesná mouka
Kukuřičná a ovesná mouka je mleta z kukuřice a ovsa. Jde o přídavné ingredience při výrobě
CZ - 9
hrubého chleba, které se přidávají za účelem vylepšení chuti a textury.
7. Cukr
Cukr je velmi důležitou ingrediencí zvyšující sladkou chuť a způsobující barvu chleba. Také slouží jako výživa kvasnic. Běžně se používá bílý cukr. Tmavý cukr, mletý cukr a bavlněný cukr může být vyžadován u specických receptů.
8. Kvasnice
Při procesu kvašení kvasnice produkují oxid uhličitý. Oxid uhličitý chléb zvětší a zlehčí jeho strukturu. Kvasnice však potřebují uhlovodany v cukru a mouce jako výživu. 1 lžička aktivních suchých kvasnic = 3/4 lžičky instantních kvasnic 1,5 lžičky aktivních suchých kvasnic = 1 lžička instantních kvasnic 2 lžičky aktivních suchých kvasnic = 1,5 lžičky instantních kvasnic Kvasnice je třeba uchovávat v lednici, aby nedošlo k jejich zničení při vysoké teplotě. Před použitím zkontrolujte datum výroby a dobu trvanlivosti kvasnic. Po každém použití je ihned ulož­te zpět do lednice. Pokud chléb nenakyne, je to většinou špatnými kvasnicemi. Níže jsou popsány způsoby, jak zjistíte, zda jsou vaše kvasnice čerstvé a aktivní. 1/ Nalijte 1/2 hrnečku teplé vody (45-50 °C) do odměrky. 2/ Přidejte 1 lžičku bílého cukru do odměrky a promíchejte. Poté přisypte 2 lžičky kvasnic. 3/ Odměrku umístěte na teplé místo na přibližně 10 minut. Vodu nemíchejte. 4/ Měl by vzniknout až 1 hrníček pěny. V opačném případě jsou kvasnice staré a neaktivní.
9. Sůl
Sůl je nutná pro lepší chuť chleba a barvu kůrky. Může ale také zabránit kvasnicím v kynutí. Nepoužívejte v receptech příliš mnoho soli. Chléb by byl bez soli větší.
10. Vejce
Vejce mohou zlepšit strukturu chlebu, chléb bude výživnější a větší. Vejce je nutné stejnoměrně vmíchat.
11. Tuk, máslo a rostlinný olej
Tuk chléb změkčí a prodlouží jeho trvanlivost. Máslo před použitím roztavte nebo nasekejte na malé kousky.
12. Prášek na pečení
Prášek na pečení se používá při kynutí velmi rychlých chlebů a koláčů. Přestože nepotřebuje čas na kynutí, dojde ke tvorbě vzduchu, který vytvoří bublinky a měkčí tak chléb.
13. Soda
Je podobná prášku na pečení. Lze ji také použít v kombinací s práškem na pečení.
14. Voda a další tekutiny
Voda je základní ingrediencí při výrobě chleba. Nejlepší je zpravidla voda o teplotě mezi 20 °C a 25 °C. Vodu lze nahradit čerstvým mlékem nebo vodou smíchanou s 2% mléčným práškem, což zlepší chuť chleba a barvu kůrky. Některé recepty mohou vyžadovat džus pro vylepšení chuti chlebu, např. Jablečný džus, pomerančový džus, citrónovou šťávu atd.
VÁHA INGREDIENCÍ
Důležitým krokem při výrobě dobrého chleba je správné množství ingrediencí. Doporučujeme použít odměrku za účelem stanovení přesných množství - nesprávné množství výsledný chléb značně ovlivňuje.
1. Vážení tekutých ingrediencí
Voda, čerstvé mléko nebo roztok z mléčného prášku odměřujte pomocí odměrky. Odměrku měj­te při měření ve výšce očí. Při odměřování oleje na vaření či jiných ingrediencí odměrku řádně očistěte.
2. Odměřování suchých ingrediencí
CZ - 10
CZ
Odměřování suchých ingrediencí provádějte postupným přidáváním ingredience do odměrky po lžičkách a po naplnění odměrku zarovnejte nožem. Odebíráním z odměrky nebo poklepáváním naměříte větší množství, než je vyžadováno. Toto množství navíc ovlivní rovnováhu receptu. Při odměřování malých množství suchých ingrediencí používejte odměřovací lžičku. Odměřené množství nesmí být „na kopec“, protože by takový rozdíl narušil rovnováhu receptu.
3. Pořadí přidávání
Pořadí přidávání ingrediencí dodržujte. Obecně platí toto pořadí: tekutiny, vejce, sůl a mléčný prášek, atd. Při přidávání ingrediencí nedovolte, aby byla veškerá mouka ve styku s tekutinou. Kvasnice lze položit pouze na suchou mouku. A kvasnice také nesmějí být ve styku se solí. Jakmile je mouka nějakou dobu hnětena, pípnutí vás upozorní, že můžete přidat do směsi ovoce. Přidáte-li ovoce příliš brzo, chuť se během dlouhého míchání vytratí. Používáte-li funk­ci odloženého startu s nastavením dlouhé doby, nepřidávejte do směsi ingredience, které se mohou zkazit, jako vejce či ovoce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte zařízení ze zdroje napájení a nechejte je před čištěním vychladnout.
1) Nádoba pečení a hnětací nože
Povrch nádoby a nožů je opratřen nepřilnavým povlakem.
cí madel a vytřete vnitřní i vnější část nádoby vlhkým hadříkem.
Při čištění nepoužívejte žádné silné prostředky, čisticí prášky nebo předměty, které mohou způsobit škrábance na povrchu. Vlivem častých změn vlhkosti a teplot nádoby může dojít v průběhu času k změnám vzhledu
povrchu nádoby. To nemá vliv na kvalitu nebo správnou funkci spotřebiče.
Nádobu je nutné před vložením do pekárny zcela usušit. Poznámka: Vložte nádobu na chleba do pekárny a lehce ji zatlačte na místo. Pokud ji nelze vložit, upravte polohu hnětacích nožů a zatlačte. Nůž také otřete vlhkým bavlněným hadří­kem. DŮLEŽITÉ:
Nikdy neponořujte nádobu na pečení zcela do vody nebo jiné tekutiny. Vyčistěte vnitřek chleba pánve s teplou mýdlovou vodou. Pokud hnětací nože nelze vyjmout nalijte do nádo­by teplou vodu a ponechte 30 minut odmočit. Pokud jsou otvory hnetacího nože ucpané, můžete je opatrně vyčistit pomocí dřevěné špilky. Na čištění nepoužívejte žádné chemické čistící prostředky nebo ředidla.
2) Vnější část: lehce otřete vnější stranu vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky
obsahující drsné části - mohlo by dojít k poškození lesku povrchu. Nikdy neponořujte zaříze­ní do vody. Poznámka: Doporučujeme víko za účelem čištění nerozebírat.
3) Než pícku chleba zabalíte a uložíte, ujistěte se, že je naprosto vychladlá, čistá a suchá a
víko je zavřené.
:
Vyjměte nádobu na chleba pomo-
CZ - 11
1150 900
PROGRAM 1. BASIC 2. FRENCH 3. WHOLE WHEAT 4. CAKE 5. QUICK 6. SWEET
Velikost (g) 1150 900 1150 900 1150 900
Čas přípravy 3:00 2:55 3:50 3:40 3:40 3:32 1:50 2:10 3:00 2:58
Hnětení 1 10 10 18 16 10 9 6 10 10 10
P
Kynutí 1 20 20 40 40 25 25 5 10 15 15
R
Ů
Hnětení 2 15 15 22 19 20 18 10 10 15 15
B
Kynutí 2 25 25 30 30 35 35 N/A 0 32 32
Ě
Kynutí 3 45 45 50 50 65 65 N/A 30 40 40
H
Pečení 65 60 70 65 65 60 80 70 68 66
Udržování teploty 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
min
Čas odložení (h) 13 13 13 13 13 13 13 N/A 13 13
Vložení příměsy 02:20 02:15 02:40 02:35 02:55 02:50 01:34 01:45 2.25 2:20
PROGRAM 7. DOUGH 8. JAM 9. BAKE 10. DESERT 11. GLUTEN FREE 12. ULTR-FAST 13. HOME MADE
Velikost (g) 1150 900 1150 900
Čas přípravy 1:30 1:20 0:10 1:38 3:45 3:40 1:40 1:30 3:00
Hnětení 1 20 15 N/A 13 10 10 10 10 6-14
P
R
CZ - 12
Kynutí 1 N/A N/A N/A N/A 40 40 N/A N/A 20-60
Hnětení 2 N/A N/A N/A N/A 13 13 5 5 5-20
Ů
Kynutí 2 30 N/A N/A N/A 42 42 N/A N/A 5-120
B
Ě
Kynutí 3 40 N/A N/A 25 50 50 33 28 0-120
Pečení N/A 45 10-60 60 70 65 52 47 0-80
H
Udržování teploty N/A odp. 20 60 60 60 60 60 60A 0-60
min
Čas odložení (h) 13 N/A 13 N/A 13 13 N/A N/A 13
Vložení příměsy N/A N/A N/A N/A 2:50 2:45 1:28 1:18 min 26
PŘÍRUČKA ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Č. Problém Příčina Řešení 1 Z větracího otvoru
vychází při pečení kouř
2 Spodní kůrka chleba je
příliš silná
Některé ingredience se přile­pily k hřejícímu tělesu nebo poblíž. Na povrchu hřejícího tělesa zůstal při prvním použití olej.
Chléb jste udržovali teplý a nechali v nádobě příliš dlouho, a tak se ztratilo velké množství
Odpojte pícku od napájení a hřející těleso očistěte. Buďte opatrní, abyste se nespálili. Při prvním použití pekárnu nezaví­rejte víko.
Vyjměte chléb dříve a nepouží­vejte funkci udržování teplého chleba.
vody.
3 Chléb se velmi těžce
vyjímá
Hnětač se přilepil k hřídeli v nádobě na chleba.
Jakmile chléb vyjmete, nalijte do nádoby horkou vodu a nechejte hnětač ponořený asi 10 minut. Poté jej vyjměte a očistěte.
4 Ingredience nejsou řád-
ně zamíchány a dobře upečeny.
1. Zvolili jste nevhodný pro­gram.
2. Během pečení jste něko­likrát otevřeli víko a chléb je
Zvolte odpovídající program.
Neotevírejte víko při posledním kynutí.
suchý a kůrka tmavá.
3. Odpor při míchání je příliš velký a hnětací nůž se nemůže dobře otáčet a ingredience míchat.
Zkontrolujte otvor hnětače, nádobu na chléb vyjměte a zkuste pekárnu zapnout bez ingrediencí. Nepracuje-li normál­ně, obraťte se na autorizovaný servis.
5 Po stisknutí tlačítka
START/STOP se na displeji zobrazí zpráva „H:HH“.
Teplota pekárny je příliš vyso­ká.
Stiskněte tlačítko START/STOP a pekárnu odpojte od napájení. Poté nádobu na chleba vyjměte a otevřete víko, dokud pekárna nevychladne.
6 Je slyšet motor, ale těs-
to se nemíchá.
Nádoba na chleba není správ­ně usazena nebo je těsta příliš mnoho.
Zkontrolujte, zda je nádoba na chleba správně usazena a zda je těsto připraveno dle receptu se správným množstvím ingredi­encí.
7 Chléb je příliš velký a
tlačí na víko.
Přidali jste příliš mnoho kvas­nic nebo mouky, nebo je teplo­ta vody nebo okolního prostře-
Zkontrolujte výše uvedené fak­tory a případně snižte množství ingrediencí.
dí příliš vysoká.
8 Chléb je příliš malý
nebo nenakynul.
Nepřidali jste kvasnice, nebo jich bylo málo. Kvasnice
Zkontrolujte množství a čerstvost
kvasnic, zvyšte okolní teplotu. mohou být neaktivní kvůli příliš teplé vodě, nebo byly smí­chány se solí, nebo je okolní teplota příliš nízká.
9 Těsto přetéká z nádoby
na chleba
Přidali jste příliš mnoho tekutin a těsto je příliš vláčné, nebo
Snižte množství tekutin, aby
těsto zhoustlo. příliš mnoho kvasnic.
CZ
CZ - 13
10 Chléb při pečení ve
středu spadne
11 Chléb je velmi těžký a
hutný
12 Střed chlebu je po roz-
krájení dutý
13 Na povrchu chlebu jsou
suché ingredience
14 Kůrka je příliš silná a
tmavá při pečení koláčů nebo potravin s velkým množstvím cukru
1. Použitá mouka neobsahuje dost silný prášek na pečení a
Použijte chlebovou mouku nebo
silný prášek na pečení. těsto nemůže nakynout.
2. Kvasnice pracují příliš rych­le nebo je jejich teplota příliš
Používejte kvasnice s nižší než
pokojovou teplotou. vysoká.
3. Velké množství vody má za následek příliš vlhké a vláčné
Upravte množství vody v recep-
tu. těsto.
1. Příliš mnoho mouky nebo málo vody.
2. Příliš mnoho ovoce nebo celozrnné mouky.
Snižte množství mouky nebo
přidejte vodu.
Snižte množství odpovídajících
ingrediencí a přidejte více kvas-
nic.
1. Příliš mnoho vody nebo kvasnic, nebo málo soli.
Snižte množství vody nebo
kvasnic a zkontrolujte množství
soli.
2. Teplota vody je příliš vysoká. Zkontrolujte teplotu vody.
1. V chlebu je příliš mnoho lep­kavých ingrediencí jako máslo,
Nepřidávejte do chleba silně
lepkavé ingredience. banány, atd.
2. Směs není řádně smíchána kvůli nedostatku vody.
Různé recepty nebo ingredi­ence mají velký vliv na vzhled chleba. Při použití velkého množství cukru bude kůrka velmi tmavá.
Zkontrolujte množství vody a
konstrukci pekárny.
Je-li kůrka u receptu s velkým
množstvím cukru příliš tmavá ,
stisknutím tlačítka START/STOP
program přerušte 5-10 minut
před dokončením. Než chléb
či koláč vyjmete, nechejte jej
v nádobě s uzavřeným víkem
ještě asi 20 minut udržovat teplý.
CZ - 14
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Pícka chleba
- Velký LCD displej se zobrazením průběhu přípravy
- Plně automatická příprava těsta a chleba
- Možnost přípravy bezlepkového chleba
- 13 přednastavených programů pro přípravu chleba
- 1 přednastavený program pro přípravu džemů
- Akustický signál pro vložení dalších ingrediencí
- Nastavitelný stupeň opečení kůrky chleba
- Maximální objem 1,15 kg
- Pečící nádoba s nepřilnavým povrchem
- 2 hnětací nože z tepelně odolného materiálu
- Možnost odložení začátku pečení až o 13 hodin
- Funkce 60 minut udržování teploty
- Hlučnost < 65 dB
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 1320 W
- Rozměry: 26,5 x 31,5 x 42,5 cm
- Hmotnost: 7,8 kg
CZ
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE­DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE­BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ­PEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte­ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život­nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné­ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro­dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar­ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 15
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie vašej elektrické siete odpovedá napätie
uvedenému na štítku prístroja.
• Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť v pekárni vhodná surovina na pečenie. Zahri-
atím v suchom stave by mohlo dôjsť k jej poškodeniu.
• Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE – vrecko atď.).
• Umiestnite spotrebič na rovnú, suchú a teplu odolnú plochu.
• Z dôvodu zabránenia zakopnutie o kábel, je prístroj vybavený krátkym napájací káblom.
• Ak potrebujete použiť predlžovací kábel, uistite sa, že prípustný maximálny prúd kábla zodpo-
vedá, hodnote na štítku prístroja.
• Umiestnite predlžovací kábel takým spôsobom, aby o neho nikto nezakopnul a neshodil tak
spotrebič.
• Toto zariadenie nie je určené na prevádzku pomocou externého časovača, alebo v diaľkovo
ovládaných elektrických sietí.
• V priebehu prevádzky sa NEDOTÝKEJTE horúcich povrchov.
• NIKDY do nádoby na chlieb nedávajte ruky/prsty, keď je zariadenie v prevádzky.
• Zástrčku, kábel ani jednotku NEPONÁRAJTE do vody či iných tekutín.
• Piecku chleba NEPOUŽÍVEJTE vonku.
• Pri používaní udržujte aspoň 50mm vzdialenosť zariadenia od stien či iných objektov.
• VŽDY zariadenie odpojte zo zásuvky, ak nie je používaný alebo pred čistením.
• Zariadenie VŽDY používajte na rovnom povrchu a uistite sa, že gumové nožičky stoja pevne
na podložke.
• Dbajte na to, aby napájací kábel nevisel cez roh pracovnej dosky či plochy.
• Pri manipulácií so zariadením VŽDY používajte obe ruky.
• -Vonkajší povrch rúry na pečenie ČISTITE len vlhkou handričkou. Nádoba na chlieb čistite po
každom použití jemným roztokom čistiaceho prostrediu, opláchnete a riadne osušte.
• Pri manipulácií so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu (napr. popálení,
oparení). V priebehu pečenia vystupuje pára z vetracích otvorov a povrch pekárne je horúci.
SK - 16
• Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnym preklopení hrozí nebezpečie úrazu
popálením.
• Pokiaľ z pekárne vychádza dym spôsobený vznietením pripravovaných surovín, nechte veko
uzavreté, pekáreň ihneď vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• Pekáreň nepoužívajte k iným účelom (napr. k sušení zvierat, výrobkov z textilu, obuvi, potra-
vín atď.) než odporúča výrobca.
• Spotrebič používajte len s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
• Nikdy v pekárni neohrievajte vodu, pretože by to mohlo vyvolať vytvorenie vápenatých usade-
nín a neodstrániteľných škvŕn na nádobe. Tieto skvrny sú však nezásadné a v žiadnom prípa­de neovplyvňujú normálnu funkciu piecky.
• Spotrebič používajte len na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti
od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo atd.), tepelných zdrojov (napr. kachle, el./plynový sporák) a vlhkých povrchov (napr. drezy, umývadlo).
• Nikdy nezakrývajte priestor medzi plášťom a formou na pečenie a nevsunujte do tohto pries-
toru žiadne predmety (napr. prsty, lyžice, atd.) Priestor medzi plášťom a formou na pečenie musí byť voľný.
• Výrobca neodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušen-
stva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie, požiar a pod.) a nie je zodpovedný za spotrebič v prípade nedodržania výšky uvedených bezpečnostných upozorne­ní.
• Pokiaľ zariadenie upustíte alebo dôjde k jeho poškodeniu, nepoužívajte ho. Zaneste ho do
autorizovaného servisu.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľad­ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
SK
SK - 17
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKU
P1 Veko P5 Kontrolný panel P2 Príhľadové okienko P6 Základna zariadenie P3 Hnětacie nože P7 Odmerka P4 Nádoba pečenie P8 Meracia lyžica
OVLÁDACÍ PANEL
P9 LCD displej Zobrazenie vybranej veľkosti bochníka Veľký (Large) 1150 g, malý (Small) 900 g Zostávajúci čas do konca pečenia, číslo zvoleného programu Zvolený stupeň opečenia kôrky chleba Indikátor priebehu v tvare U P10 Tlačidlo PROGRAM - voľba programu P11 Tlačidlo LIGHT - stlačením tlačidla sa rozsvieti na dobu 1 minúty vnútorné osvetlenie P12 Tlačidlo COLOR - nastavenie opečenia kôrky. Opätovným stlačením zvoľte požadovanú kôrku tak, aby indikátor na displeji ukazoval k zodpovedajúcej volbe (Light / Medium / Dark). U programov Jam, Dough a Desert nedá nastaviť kôrku. P13 Tlačidlo TIME - pre nastavenie odloženého štartu, stlačením sa zvyšuje hodnota o 10 minút. P14 Tlačidlo CYCLE - stlačením môžete nastaviť jednotlivé fázy programu v užívateľskom programu HOME MADE - program umožnuje užívateľovi upravi časov jednotlivých priebehov programu - miesenie, kysnutie, pečenie a udržiavanie teploty. P15 Tlačidlo LOAF - nastavenie veľkosti bochníka. Veľký (Large) 1150 g, Malý (Small) 900 g Predvolené nastavenie je spustení zariadenia je veľkosť Large (1150 g). U programov 4,5,7,8,9,10 a 13 nemožno zmeniť veľkosť. P16 Tlačidlo PAUSE - stlačením pozastavíte činnosť spotrebiče, číslice času budú blikať. Opätovným stlačením bude program pokračovať. Po 10 minútach nečinnosti začne spotrebič automaticky pokračovať v programu. P17 Tlačidlo START / STOP - pre štart, stop programu, vymazanie odloženého štartu. Pre ukončenie alebo vymazanie programu stlačte a podržte tlačidlo „START / STOP po dobu
SK - 18
2 sekúnd, než sa ozve zvukový signál. Poznámka: Ak chcete zistiť stav pečenie, nestlačte toto tlačidlo. P18 Ponuka programov
SK
ÚVOD K PIECKAM CHLEBA
Je príjemné vedieť, že technológia skutočne pomáha zachovať umenie pečenia domáceho chleba i pre budúce generácie. Rovnako ako väčšina kuchynských spotrebičov Vám i rúra na pečenie chleba ušetrí prácu. Hlavnou výhodou je, že hnetenie, kynutie i pečenie prebieha v jed­nej nádobe, ktorá šetrí miesto. Vaše domáca pekáreň bude ľahko vytvárať vynikajúce bochníky znovu a znovu, za predpokladu, že užívateľ bude dodržovať pokyny a pochopí niekoľko základ­ných princípov.
POKYNY K POUŽITIU
ŠTART / STOP
Slúži k zapnutiu a vypnutiu vybraného programu na pečenie. Program zapnete stisnutím tlačidla „START/STOP“. Ozve sa krátke pípnutie, dvojbodka v zob­razení času začne blikať a program sa spustí. Po spustení programu sú všetky tlačidlá, okrem tlačidla „START/STOP“, neaktívne. Program zastavíte pridržaním tlačidlá „START/STOP“ po dobu asi 3 sekúnd. Potom sa ozve pípnutie znamenajúce, že program bol ukončený. Tato funkcia braní nechcenému prerušeniu programu.
MENU
Slúži k nastaveniu rôznych programov. Pri každom stisnutí (ktoré je odprevádzané krátkym pípnutím) sa program zmení. Pri opakovanom stisnutí tlačidla sa na displeji bude striedať 13 ponúk. Zvoľte požadovaný program. Funkcie týchto 13 ponúk sú vysvetlené nižšie.
Program na pečenie 1: Basic - Základný
Pre biely a zmiešaný chlieb, ktorý sa skladá prevažne z pšeničnej či žitnej múky. Chlieb má kompaktnú hustotu. Môžete nastaviť sfarbenie kôrky pomocou tlačidla COLOR.
SK - 19
Program na pečenie 2: French - Francúzsky
Pre svetlý chlieb vyrobený z hladkej múky. Chlieb je väčšinou nadýchaný s chrumkavou kôrkou. Tento program nie je vhodný pre recepty, ktoré obsahujú maslo, margarín či mlieko.
Program na pečenie 3: Whole wheat - Celozrnný
Pre chlieb s rôznymi druhmi múky, ktorý vyžaduje dlhšiu dobu hnetenia a kysnutia (napr. celo­zrnná múka pšeničná a žitná). Chlieb bude hutný a ťažký.
Program na pečenie 4: Cake - Koláč
Miesenie, kysnutie a pečenie, ale kysnutie sa sódou či práškom do pečiva.
Program na pečenie 5: Quick - Rýchly
Miesenie, kysnutie a pečenie rýchlym spôsobom, ale je potreba použiť sódu alebo kypriaci prá­šok.
Program na pečenie 6: Sweet - Sladký
Pre chlieb s prísadami ako ovocné šťavy, strúhaný kokos, hrozienka, sušené ovocie, čokoláda či pridaný cukor. Vďaka dlhšej dobe kysnutia bude chlieb svetlý a nadýchaný.
Program na pečenie 7: Dough - Cesto
Pre prípravu cesta na hrčky, pizzu či žemle. Tento program neobsahuje pečenie.
Program na pečenie 8: Jam - Marmeláda
Pre prípravu marmelád.
Program na pečenie 9: Bake - Pečenie
Pre dopečení chleba, ktorý je príliš svetlý alebo nie je prepečený. Tento program neobsahuje miesenie ani odležaní. Chleba bude hodinu po ukončení pečenia ešte udržovaný pri teplote.
Program na pečenie 10: Desert - Múčnik
Pre prípravu močníku.
Program na pečenie 11: Gluten free - Bezlepkový
Pre chlieb z bezlepkové múky a zmesi. Bezlepková múka potrebuje dlhšiu dobu na vsiaknutie tekutín a má iné vlastnosti kysnutia.
Program na pečením 12: Ultra-fast - Super rýchly
Miesenie, kysnutie a pečenie veľmi rýchlym spôsobom. Takto upečený chlieb je ale najtvrdší zo všetkých.
Program na pečením 13: Home made - Vlastný program
U tohto programu si môžete nastaviť čas jednotlivých fáz podľa vašich potrieb.
Postup:
• Zvoľte program 13 Home made
• Stlačením tlačidla Cycle (P14) prepnite nastavenie prvej fázy Hnetenie 1 (Knead 1)
• Na displeji sa zobrazí čas, ktorý môžete teraz nastaviť podľa vašich požiadaviek. Zmenu
vykonajte stlačením tlačidla Time (P13). Rozsahy časov: Hnetenie 1 (Knead 1): 6-14 min, Kysnutie 1 (Rise 1): 20-60 min, Miesenie 2 (Knead 2): 5-20 min, Kysnutie 2 (Rise 2): 5-120 min, Kysnutie 3 (Rise3): 0 - 120 min, Pečenie (Bake): 0-80 min, Udržiavanie teploty (Keep Warm) 0 - 60 min.
• Pre potvrdenie stlačte tlačidlo Cycle (P14).
• Pre prechod na ďalšiu fázu stlačte opäť tlačidlo Cycle (P14).
COLOR - KÔRKA
Pomocou tohto tlačidla môžete zvoliť farbu kôrky LIGHT (SVETLÁ), MEDIUM (STREDNÁ) ale­bo DARK (TMAVÁ). Stiskom tlačidla COLOR vyberte požadované sfarbenie kôrky chleba. Doba pečenia sa mení v závislosti na vybranej hnedosti chleba. U programu 7,8 a 10 sa sfarbenie vybrať nedá.
SK - 20
LOAF - BOCHNÍK
Stisnutím tohto tlačidla vyberiete veľkosť bochníku. Celková doba prevádzky sa môže líšiť u rôznych veľkosti bochníku. Vyberte požadovanou hmotnosť (900g, 1150g) opätovným stiskom tlačidla LOAF, vybranou veľkosť zobrazuje šípka na displeji u jednotlivých hmotností.
PAUSE
Po zapnutí niektorého z programov môžete stlačením tohto tlačidla kedykoľvek pozastaviť prevádzku. Priebeh programu bude prerušený ale nastavenia programu a aktuální stav bude uložený v pamäti. Zostávajúci čas bude blikať na displeji. Po opätovnom stlačení tlačidla bude program pokračovať.
ODLOŽENÝ ŠTART
Táto domáca pekáreň má funkciu odloženého štartu. Za použití tlačidla “TIME” nastavte požadovaný čas konca pečenia. Maximálny čas odloženého štartu je až 13 hodín. Postup nastavenia funkcie meškanie je nasledujúca:
1) Vyberte program, farbu kôrky a veľkosť bochníku.
2) Nastavte čas ukončenia. Jedným stiskom tlačidla “TIME” sa posune čas o 10 min. Pokiaľ
tlačidlo “TIME +” pridržíte, čas sa bude zvyšovať rýchlo. Napr. pokiaľ je teraz 8:00 a v 15:15 min by ste chceli mať upečený chlieb, nastavte na displeji 7:15 min. Najskôr vyberte požadovaný program, potom stlačte “TIME”, dokiaľ sa na displeji neobjaví 7:15.
3) Stiskom tlačidla “START/STOP” aktivujete odložený štart. Dvojbodka na displeji začne blikať
a program sa spustí.
SK
UDRŽOVANIE TEPLÉHO CHLEBA
Chlieb se automaticky udržuje teplý po dobu 1 hodiny po skončení pečenia. Ak chcete chlieb vybrať v priebehu tejto doby, program vypnite stisnutím tlačidla START/STOP.
PAMÄŤ
Ak dôjde k prerušení dodávky napájaniu v priebehu výroby chleba, proces výroby chleba bude automaticky pokračovať po 10 minútach, i keď tlačidlo „START/STOP“ nestisnete. Ak presiah­ne doba prerušenia dodávky napájanie 10 minút, pamäť sa vynuluje a je treba ingrediencie v pekárni zlikvidovať, vložiť ingrediencie nové a pekáreň na chleba znovu spustiť. Pokiaľ však cesto pred prerušením dodávky prúdu nebolo vo fázy kysnutia, môžete stisnúť tlačidlo „START/ STOP“ a pokračovať v programu od začiatku.
OKOLITÉ PROSTREDIE
Pekáreň na chleba pracuje skvele pri ráznych teplotách, avšak vo veľmi teplej a veľmi chladnej miestnosti môže byť rozdiel vo veľkosti upečeného bochníku. Odporúčame pekáreň používať v miestnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
ZOBRAZENIE VAROVANIA
1) Pokiaľ sa na displeji objaví “HHH” potom, čo bol program spustený, znamená to, že teplota
vo vnútri formy na pečenie je príliš vysoká. Mali by ste program zastaviť a vytiahnuť zaria­denie okamžite zo zásuvky. Potom otvorte veko, nechajte zariadenie celkom schladnúť pred ďalším použitím. Pokiaľ sa na displeji objaví “LLL” potom, čo bol program spustený, zname­ná to, že teplota vo vnútri formy na pečenie je príliš nízka. Mali by ste pri použití domácej pekárne umiestniť do teplejšieho prostredia.
2) Pokiaľ sa na displeji objaví “EE0” potom, čo ste stlačili tlačidlo “START/STOP”, znamená
to, že teplotné čidlo nefunguje správne. Pokiaľ sa na displeji objaví “EE1”, znamená to, že teplotní čidlo je v skrate. Nechajte prosím zariadenie skontrolovať autorizovaným servisným strediskom.
SK - 21
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Kontrolujte, že žiadne súčiastky ani príslušenstvo nechybí, a že nie sú poškodené. Všetky časti vyčistite podľa časti „Čistenie a údržba“. Nastavte piecku na režim 9 BAKE (PEČENÍ) a nechajte ju prázdnou piecť po dobu 10 minút. Potom ju nechajte vychladnúť a všetky odnímateľné časti znovu vyčistite. Všetky časti riadne osušte a znovu zmontujte. Zariadenie je pripravené k použitiu.
AKO PIECŤ CHLIEB
1) Umiestnite nádobu na chlieb na miesto a zatlačte, dokiaľ nebudete počuť zacvaknutie.
Upevnite hnetacie nože na hriadele. Otočte hnetacie nože po smeru hodinových ručičiek, dokiaľ nezapočujete cvaknutie. Odporúčame otvory hnetacích nožov pred umiestením vypl­niť margarínom odolným voči teplu, aby sa cesto k nožom neprichytilo. Taktiež tým uľahčíte vybratie hnetacích nožov z chleba.
2) Vložte do nádoby ingrediencie. Dodržujte poradí uvedené v receptu. Spravidla sa vkladá
voda alebo tekuté ingrediencie prvé. Potom nasleduje cukor, soľ a múka; kvasnice alebo prášok na pečenie sú vždy poslednými ingredienciami. Poznámka: maximálne množstvo múky a kvasníc, ktoré možno použiť, nájdete v recepte.
kvasnice alebo sóda
suché ingrediencie
voda a ďalšie tekutiny
3) V múke urobte prstom malú priehlbinu a do nej nasypte kvasnice. Uistite sa, že kvasnice nie
sú v kontakte s tekutinou alebo soľou.
4) Zavrite veko a zapojte napájací kábel do zásuvky.
5) Stisnutím tlačidla MENU zvoľte požadovaný program.
6) Stisnutím tlačidla COLOR zvoľte požadovanú farby kôrky.
7) Stisnutím tlačidlá LOAF zvoľte požadovanú veľkosť (900 g, 1150 g).
8) Nastavte odložený štart pomocou tlačidla TIME. Tento krok môžete preskočiť, ak chcete
pekáreň zapnúť ihneď.
9) Stisnutím tlačidla START/STOP piecku zapnete.
10) U programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 11 a 13 budete počuť v priebehu prevádzky 3 pípnutie. Ide o
upozornenie, že môžete pridať ingrediencie. Otvorte veko a pridajte ingrediencie. Je možné, že ventilačným otvorom vo veku bude v priebehu prevádzky uchádzať para. To je normálne.
11) Ako náhle je proces dokončený, ozve sa 3 pípnutie. Môžete tlačidlo START/STOP pridržať
po dobu asi 3 sekúnd, tým vypnete proces, a potom chlieb vybrať. Otvorte veko a pomocou kuchynských chňapiek pevne uchopte nádobu na chleba a vyberte ju z pekárne. Pozor: nádoba na chleba a chleba môžu byť veľmi horúce! Buďte vždy opatrní.
12) Nechajte nádobu na chleba vychladnúť, potom chlieb vyberte. Pomocou nepriľnavej stierky
jemne uvoľnite okraje chleba od nádoby.
13) Otočte nádobu na chleba dnom hore na drôtenú podložku alebo čistou kuchynskou doskou
a jemným trepaním chlieb vyberte.
14) Nechajte chlieb pred krájaním asi 20 minút chladnúť. Odporúčame chlieb krájať elektrickým
krájačom alebo zubatým nožom, nie nožom na ovocie alebo kuchynským nožom, aby sa chlieb nezdeformoval.
SK - 22
15) Ak si nie ste istí v blízkosti piecky alebo tlačidlo START/STOP po skončení pečenie nestis-
nete, chlieb bude automaticky udržovaný teplý po dobu 1 hodiny, kedy sa funkcia Udržať teplé ukončí, ozve sa 3 pípnutie a zariadenie sa automaticky vypne.
16) Pokiaľ zariadenie nepoužívate, vypnite ho a odpojte zo zásuvky.
Poznámka: pokiaľ chlieb nezjete celý, odporúčame zostatok vložiť do plastového vrecka alebo nádoby. chlieb možno skladovať približne po dobu troch dní pri izbovej teplote. Ak ho chcete uchovávať viacej dní, zabaľte ho do plastového vrecka alebo nádoby a umiestnite do chlad­ničky, kde vydrží nanajvýš desať dní. Keďže do doma pečených chlebov väčšinou nepridávate konzervanty, obvyklá doba trvanlivosti neprekračuje trvanlivosť chleba v obchode.
CHLEBOVÉ INGREDIENCE
1. Chlebová múka
Chlebová múka obsahuje vysoké množstvo lepku (preto mu tiež možno vravieť lepková múka, ktorá obsahuje veľké množstvo bielkovín, má dobrú elasticitu a zabraňuje spadnutiu chleba po nakysnutie. Keďže je obsah lepku vyšší než u bežnej múky, možno ju použiť na výrobu veľkých chlebov s lepšou vnútornou štruktúrou. Chlebová múka je najdôležitejšou ingredienciou pri výro­be chleba.
SK
2. Hladká múka
Múka, ktorá neobsahuje prášok na pečenie, a možno ju použiť na výrobu rýchlych chlebov.
3. Celozrnná múka
Celozrnná múka je umletá zo zŕn. Obsahuje pšeničné šupky a lepok. Celozrnná múka je ťažšia a výživnejšia než bežná múka. Chlieb z celozrnné múky je obvykle malý. Preto väčšina recep­tov obvykle kombinuje celozrnnú múku s chlebovou múkou, aby bolo dosiahnuto najlepších výsledkov.
4. Tmavá pšeničná múka
Tmavej pšeničnej múke sa tiež hovorí hrubá múka. Ide o múku s vysokým obsahom vlákniny a je podobná celozrnné múke. Ak chcete po kysnutí mať veľký bochník, je treba ju zmiešať s trochou chlebovej múky.
5. Samo kysnúca múka
Múka obsahujúca prášok na pečenie, ktorá sa používa predovšetkým na pečenie koláčov. Samokysnúca múka sa pripravuje zmiešaním múky, soli a prášku do pečiva v tomto pomere: 250 ml múky, 1½ kávovej lyžičky prášku do pečiva, ½ kávovej lyžičky soli.
6. Kukuričná múka a ovsená múka
Kukuričná a ovsená múka je mletá z kukurice a ovsa. Ide o prídavné ingrediencie pri výrobe hrubého chleba, ktoré sa pridávajú za účelom vylepšenia chuti a textúry.
7. Cukor
Cukor je veľmi dôležitou ingredienciou zvyšujúcou sladkú chuť a spôsobujúcou farbu chleba. Taktiež slúži ako výživa kvasníc. Bežne sa používa biely cukor. Tmavý cukor, mletý cukor a bavlnený cukor môže byť vyžadovaný u špecických receptov.
8. Kvasnice
Pri procesu kvasenia kvasnice produkujú oxid uhličitý. Oxid uhličitý chlieb zväčší a zľahčí jeho štruktúru. Kvasnice však potrebujú uhľovodíky Cukoru a múke ako výživu. 1 lyžička aktívnych suchých kvasníc = 3/4 lyžičky instantných kvasníc 1,5 lyžičky aktívnych suchých kvasníc = 1 lyžička instantných kvasníc 2 lyžičky aktívnych suchých kvasníc = 1,5 lyžičky instantných kvasníc Kvasnice je treba uchovávať v chladničke, aby nedošlo k ich zničeniu pri vysoké teplote. Pred použitím skontrolujte dátum výroby a dobu trvanlivosti kvasníc. Po každom použití je ihneď ulož­te späť do chladničky. pokiaľ chlieb nenakysne, je to väčšinou špatnými kvasnicami. Níže sú popísané spôsoby, ako zistíte, či sú vaše kvasnice čerstvé a aktívne.
SK - 23
1/ Nalejte 1/2 hrnčeky teplej vody (45-50 °C) do odmerky. 2/ Pridajte 1 lyžičku bieleho Cukoru do odmerky a premiešajte. Potom prisypte 2 lyžičky kvas­níc. 3/ Odmerku umiestnite na teplé miesto na približne 10 minút. Vodu nemiešajte. 4/ Mal by vzniknúť až 1 hrnček peny. V opačnom prípade sú kvasnice staré a neaktívne.
9. Soľ
Soľ je nutná pre lepšiu chuť chleba a farbu kôrky. Môže ale tiež zabrániť kvasniciam v kysnutie. Nepoužívajte v receptoch príliš mnoho soli. Chlieb by bol bez soli väčší.
10. Vajce
Vajce môžu zlepšiť štruktúru chlebu, chlieb bude výživnejší a väčší. Vajce je nutné rovnomerne vmiešať.
11. Tuk, maslo a rastlinný olej
Tuk chlieb zmäkčí a predlží jeho trvanlivosť. Maslo pred použitím roztavte alebo nasekajte na malé kúsky.
12. Prášok na pečenie
Prášok na pečenie sa používa pri kysnutí veľmi rýchlych chlebov a koláčov. Napriek tomu nepo­trebuje čas na kysnutie, dôjde ku tvorbe vzduchu, ktorý vytvorí bublinky a mäkčí tak chlieb.
13. Sóda
Je podobná prášku na pečenie. Možno ju tiež použiť v kombinácii s práškom na pečenie.
14. Voda a ďalší tekutiny
Voda je základní ingredienciou pri výrobe chleba. Najlepšia je spravidla voda o teplote medzi 20 °C a 25 °C. Vodu možno nahradiť čerstvým mliekom alebo vodou zmiešanou s 2% mliečnym práškom, čo zlepší chuť chleba a farbu kôrky. Niektoré recepty môžu vyžadovať džús pre vylep­šenie chuti chlebu, napr. Jablčný džús, pomarančový džús, citrónovú šťavu atď.
VÁHA INGREDIENCIÍ
Dôležitým krokom pri výrobe dobrého chleba je správne množstvo ingrediencií. Odporúčame použiť odmerku za účelom stanovenia presných množstiev - nesprávne množstvo výsledný chlieb značne ovplyvňuje.
1. Váženie tekutých ingrediencií Voda, čerstvé mlieko alebo roztok z mliečneho prášku odmerajte pomocou odmerky. Odmerku majte pri marení vo výške očí. Pri odmeriavaní oleja na varenie či iných ingrediencií odmerku riadne očistite.
2. Odmeriavanie suchých ingrediencií Odmeriavanie suchých ingrediencií prevádzajte postupným pridávaním ingrediencie do odmer­ky po lyžičkách a po naplnení odmerku zarovnajte nožom. Odoberaním z odmerky alebo pokle­pávaním namierite väčšie množstvo, než je vyžadované. Toto množstvo navyše ovplyvní rov­nováhu receptu. Pri odmeriavaní malých množstiev suchých ingrediencií používajte odmernú lyžičku. Odmerané množstvo nesmie byť „na kopec“, pretože by takýto rozdiel narušil rovnová­hu receptu.
3. Poradie pridávania Poradie pridávania ingrediencií dodržujte. Obecne platí toto poradí: tekutiny, vajce, soľ a mlieč­ny prášok, a. t. ď. Pri pridávaní ingrediencií nedovoľte, aby bola všetka múka v styku s tekuti­nou. Kvasnice možno položiť len na suchú múku. A kvasnice také nesmú byť v styku so soľou. Ako náhle je múka nejakú dobu hnetená, pípnutie vás upozorní, že môžete pridať do zmesi ovocie. Ak pridáte ovocie príliš skoro, chuť sa v priebehu dlhého miešania vytratí. Ak používate funkciu odloženého štartu s nastavením dlhej doby, nepridávajte do zmesi ingrediencie, ktoré sa môžu skaziť, ako vajce či ovocie.
SK - 24
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte zariadenie zo zdroja napájania a nechajte ho pred čistením vychladnúť.
1) Nádoba pečenie a hnetacie nože:
Povrch nádoby a nožov je opratřen nepriľnavým povlakom. Vyberte nádobu na chleba pomocou madiel a vytrite vnútornú i vonkajšiu časť nádoby vlhkou handričkou. Pri čistení nepoužívajte žiadne silné prostriedky, čistiace prášky alebo predmety, ktoré môžu spôsobiť škrabance na povrchu. Vplyvom častých zmien vlhkosti a teplôt nádoby môže dôjsť v priebehu času k zmenám vzhľadu povrchu nádoby. To nemá vplyv na kvalitu alebo správnu funkciu spotrebiča. Nádobu je nutné pred vložením do pekárne celkom usušiť. Poznámka: Vložte nádobu na chleba do pekárne a zľahka ju zatlačte na miesto. pokiaľ ju nemožno vložiť, upravte polohu hnetacích nožov a zatlačte.
DÔLEŽITÉ: Nikdy neponárajte nádobu na pečenie úplne do vody alebo inej tekutiny. Vyčistite vnútro chleba panvy s teplou mydlovou vodou. Ak hnetacie nože nemožno vyňať nalejte do nádoby teplú vodu a nechajte 30 minút odmočiť. Ak sú otvory hnetacieho nože upchaté, môžete ich opatrne vyčistiť pomocou drevenej Spilka. Na čistenie nepoužívajte žiadne chemické čistia­ce prostriedky alebo riedidlá.
2) Vonkajšia časť: ľahko otrite vonkajšiu stranu vlhkou handričkou. Nepoužívajte čistiace pro-
striedky obsahujúce drsné časti - mohlo by dôjsť k poškodení lesku povrchu. Nikdy neponá­rajte zariadenie do vody. Poznámka: Odporúčame veko za účelom čistenia nerozoberať.
3) Než piecku chleba zabalíte a uložíte, uistite sa, že je na prosto vychladnutá, čistá a suchá a
veko je zatvorení.
SK
SK - 25
1150 900
PROGRAM 1. BASIC 2. FRENCH 3. WHOLE WHEAT 4. CAKE 5. QUICK 6. SWEET
Veľikosť (g) 1150 900 1150 900 1150 900
Čas prípravy 3:00 2:55 3:50 3:40 3:40 3:32 1:50 2:10 3:00 2:58
Miesenie 1 10 10 18 16 10 9 6 10 10 10
P
Kysnutie 1 20 20 40 40 25 25 5 10 15 15
R
I
Miesenie 2 15 15 22 19 20 18 10 10 15 15
E
Kysnutie 2 25 25 30 30 35 35 N/A 0 32 32
B
Kysnutie 3 45 45 50 50 65 65 N/A 30 40 40
E
Pečenie 65 60 70 65 65 60 80 70 68 66
H
Udržovánie teploty 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Čas odloženie (h) 13 13 13 13 13 13 13 N/A 13 13
min
Vloženie prímesy 02:20 02:15 02:40 02:35 02:55 02:50 01:34 01:45 2.25 2:20
PROGRAM 7. DOUGH 8. JAM 9. BAKE 10. DESERT 11. GLUTEN FREE 12. ULTR-FAST 13. HOME MADE
Veľikosť (g) 1150 900 1150 900
Čas prípravy 1:30 1:20 0:10 1:38 3:43 3:40 1:40 1:30 3:00
Miesenie 1 20 15 N/A 13 10 10 10 10 6-14
P
R
SK - 26
Kysnutie 1 N/A N/A N/A N/A 40 40 N/A N/A 20-60
Miesenie 2 N/A N/A N/A N/A 13 13 5 5 5-20
I
Kysnutie 2 30 N/A N/A N/A 42 42 N/A N/A 5-120
E
B
Kysnutie 3 40 N/A N/A 25 50 50 33 28 0-120
Pečenie N/A 45 10-60 60 70 65 52 47 0-80
E
H
Udržovánie teploty N/A odp. 20 60 60 60 60 60 60A 0-60
min
Čas odloženie (h) 13 N/A 13 N/A 13 13 N/A N/A 13
Vloženie prímesy N/A N/A N/A N/A 2:50 2:45 1:28 1:18 min 26
PRÍRUČKA RIEŠENIA PROBLÉMOV
Č. Problém Príčina Riešenie
1 Z vetracieho otvoru
vychádza pri pečení dym
Niektoré ingrediencie sa prilepili k hrejúcemu telesu alebo poblíž. Na povrchu hrejúceho telesa zostal pri prvom použití olej.
Odpojte piecku od napájania a hrejúce teleso očistite. Buď­te opatrní, aby ste sa nespá­lili. Pri prvom použití pekáreň nezavierajte veko.
2 Spodná kôrka chleba
je príliš silná
3 Chlieb sa veľmi ťažko
vyníma
chlieb ste udržovali teplý a necha­li v nádobe príliš dlho, a tak sa stratilo veľké množstvo vody.
Hnetač sa prilepil k hriadeľu v nádobe na chleba.
vyberte chlieb skoršie a nepoužívajte funkciu udržova­nie teplého chleba.
Ako náhle chlieb vyberiete, nalejte do nádoby horú­cu vodu a nechajte hnetač ponorený asi 10 minút. Potom ho vyberte a očistite.
4 Ingrediencie nie sú
riadne zamiešané a dobre upečené.
1. Zvolili ste nevhodný program. Zvoľte odpovedajúci program.
2. V priebehu pečenie ste niekoľkokrát otvorili veko a chlieb
Neotvárajte veko pri posled­nom kysnutie.
je suchý a kôrka tmavá.
3. Odpor pri miešaní je príliš veľký a hnetací nôž sa nemôže dobre otáčať a ingrediencie miešať.
Skontrolujte otvor hnetače, nádobu na chlieb vyberte a skúste pekáreň zapnutý bez ingredienciou. Ak nepracuje normálne, obráťte sa na auto­rizovaný servis.
5 Po stisnutí tlačidlá
START/STOP sa na displeji zobrazí sprá­va „H:HH“.
Teplota pekárne je príliš vysoká. Stisnete tlačidlo START/
STOP a pekáreň odpojte od napájanie. potom nádobu na chleba vyberte a otvorte veko, dokiaľ pekáreň nevychladne.
6 Je počuť motor, ale
cesto sa nemieša.
Nádoba na chleba nie je správ­ne usadená alebo je cesta príliš mnoho.
Skontrolujte, či je nádoba na chleba správne usade­ná a či je cesto pripraveno podľa receptu sa správnym množstvom ingrediencií.
7 Chlieb je príliš veľký a
tlačí na veko.
Pridali ste príliš mnoho kvasníc alebo múky, alebo je teplota vody alebo okolitého prostredia príliš
Skontrolujte výše uvedené faktory a prípadne znížte množstvo ingrediencií.
vysoká.
8 Chlieb je príliš malý
alebo nenakysol.
Nepridali ste kvasnice, alebo ich bolo málo. Kvasnice môžu byť neaktívne kvôli príliš teplej vode,
Skontrolujte množstvo a čer­stvosť kvasníc, zvýšte okolitú
teplotu. alebo boli zmiešané so soľou, alebo je okolitá teplota príliš níz­ka.
9 Cesto preteká
z nádoby na chleba
Pridali ste príliš mnoho tekutín a cesto je príliš vláčne, alebo príliš
Znížte množstvo tekutín, aby
cesto zhustlo. mnoho kvasníc.
SK
SK - 27
10 Chlieb pri pečení v
strede spadne.
11 Chlieb je veľmi ťažký
a hutný
12 Stred chlebu je po
rozkrájaní dutý
13 Na povrchu chlebu sú
suché ingrediencie
14 Kôrka je príliš silná
a tmavá pri peče­nie koláčov alebo potravín s veľkým množstvom Cukoru
1. Použitá múka neobsahuje dosť silný prášok na pečenie a cesto
Použite chlebovou múku ale-
bo silný prášok na pečenie. nemôže nakysnúť.
2. Kvasnice pracujú príliš rýchle alebo je ich teplota príliš vysoká.
3. Veľké množstvo vody má za následok príliš vlhké a vláčne
Používajte kvasnice s nižší
než pokojovou teplotou.
Upravte množstvo vody v
recepte. cesto.
1. Príliš mnoho múky alebo málo vody.
2. Príliš mnoho ovocie alebo celo­zrnné múky.
Znížte množstvo múky alebo
pridajte vodu.
Znížte množstvo odpoveda-
júcich ingrediencií a pridajte
viacej kvasníc.
1. Príliš mnoho vody alebo kvas­níc, alebo málo soli.
Znížte množstvo vody ale-
bo kvasníc a skontrolujte
množstvo soli.
2. Teplota vody je príliš vysoká. Skontrolujte teplotu vody.
1. V chlebe je príliš mnoho lep­kavých ingrediencií ako maslo,
Nepridávajte do chleba silne
lepkavé ingrediencie. banány, atd.
2. Zmes nie je riadne zmiešaná kvôli nedostatku vody.
Rôzne recepty alebo ingrediencie majú veľký vplyv na vzhľad chle­ba. Pri použití veľkého množstva Cukoru bude kôrka veľmi tmavá.
Skontrolujte množstvo vody a
konštrukciu pekárne.
Ak je kôrka u receptu
s veľkým množstvom Cukoru
príliš tmavá , stisnutím tlačidla
START/STOP program pre-
rušte 5-10 minút pred dokon-
čením. Než chlieb či koláč
vyberte, nechajte ho v nádobe
s uzavretým vekom ešte asi
20 minút udržiavať teplý.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
- Piecka chleba
- Veľký LCD displej so zobrazením priebehu
prípravy
- Plne automatická príprava cesta a chleba
- Možnosť prípravy bezlepkového chleba
- 13 prednastavených programov pre prípravu
chleba
- 1 prednastavený program pre prípravu džemu
- Akustický signál pre vloženie ďalších ingre- diencií
- Maximálny objem 1,15 kg
- Nádoba na pečenie s nepriľnavým povr-
chom
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
- 2 hnetacie nože z tepelne odolného materi- álu
- Možnosť odloženia začiatku pečenia až o 13 hodín
- Funkcia 60 minút udržovania teploty
- Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 65 dB(A), čo pred­stavuje hladinu A akustického výkonu vzhľa­dom na referenčný akustický výkon 1 pW.
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon 1320 W
- Rozmery: 26,5 x 31,5 x 42,5 cm
- Hmotnosť: 7,8 kg
SK - 28
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi­áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život­nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre­die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro­zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec­nom úrade a na webe www.sewa.sk.
SK
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 29
Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję oraz inne dokumenty, w tym gwarancję, dołączone do niniejszego urządzenia należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, tak by można było z nich skorzystać w razie potrzeby. Jeśli to możliwe, należy zachować także pudełko wraz z wewnętrznymi elementami opakowania.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego zgodnego
z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy ustawić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego oddziaływania promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi. Nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami. Natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy jest ono wilgotne lub mokre. Nie wkładać urządzenia do wody.
• Podczas czyszczenia i przed utylizacją urządzenia należy je wyłączyć. Należy odłączać
przewód od gniazda zasilania (chwytając za wtyczkę nie zaś za przewód) oraz odłączyć akcesoria zawsze, gdy urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas.
• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Jeśli konieczne jest opuszczenie
miejsca pracy urządzenia, należy je wyłączyć lub odłączyć od źródła zasilania (chwytając za wtyczkę nie zaś za przewód).
• Aby zabezpieczyć dzieci przed ryzykiem ze strony urządzeń elektrycznych, należy ustawić
sprzęt w taki sposób, by dzieci nie miały dostępu ani do urządzenia ani do przewodu. Przewód należy przeprowadzić tak, by nie występowało ryzyko zaczepienia o niego.
• Należy regularnie sprawdzać zarówno urządzenie jak i przewody, tak by szybko wykryć
ewentualne uszkodzenia. Nigdy nie używać uszkodzonych urządzeń elektrycznych.
• Nie próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. Zawsze należy
skontaktować się z uprawnionym serwisem. Aby uniknąć ryzyka, należy zawsze powierzyć wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego przedstawicielowi producenta, autoryzowanemu serwisowi lub kompetentnemu elektrykowi. Przewód należy wymienić na część tego samego typu.
• Uważnie przeczytać poniższe „Szczegółowe wskazówki bezpiecznego korzystania
z urządzenia”.
SZCZEGÓŁOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
• Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne z napięciem lokalnej sieci energetycznej.
• Przed uruchomieniem urządzenia, należy umieścić w nim odpowiedni rodzaj produktów.
Nagrzewanie pustego automatu do chleba grozi uszkodzeniem urządzenia.
• Przed pieczeniem należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe (folie, papiery etc.)
• Urządzenie należy ustawić na suchej, płaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
• Urządzenie jest wyposażone w krótki przewód zasilający, aby zapobiec zaczepieniu lub
potknięciu się o kabel.
• Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy sprawdzić czy dopuszczalna maksymalna
moc przedłużacza jest wyższa od mocy urządzenia.
• Przewód przedłużacza należy ułożyć w sposób uniemożliwiający przypadkowe zaczepienie
lub pociągnięcie go.
• Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym timerem ani systemem zdalnego sterowania.
• NIE DOTYKAĆ gorących powierzchni podczas pracy urządzenia.
• NIGDY NIE WKŁADAĆ rąk ani palców do pojemnika na chleb podczas pracy urządzenia.
• NIE ZANURZAĆ wtyczki, przewodu zasilającego ani samego urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• NIE UŻYWAĆ automatu na zewnątrz pomieszczeń
PL - 30
• Podczas użytkowania, automat do chleba należy USTAWIĆ w odległości min. 5 cm od ścian
lub innych obiektów.
• ZAWSZE odłączać urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest użytkowane lub przed
czyszczeniem.
• ZAWSZE ustawiać automat na solidnej, równej powierzchni i sprawdzać czy nóżki stoją
stabilnie.
• NIE DOPUSZCZAĆ do swobodnego zwisania przewodu poza krawędź szafki lub blatu
roboczego.
• ZAWSZE używać obu rąk do przenoszenia urządzenia.
• Obudowę urządzenia CZYŚCIĆ wyłącznie wilgotną miękką ściereczką. Formę na chleb
należy umyć po każdym użyciu, z pomocą delikatnego detergentu, a następnie dokładnie wypłukać i wysuszyć.
• Wszystkie czynności przy urządzeniu należy wykonywać z zachowaniem ostrożności, pozwoli
to zapobiec urazom (np. oparzeniom). Podczas pieczenia przez szczeliny uchodzi gorąca para, a powierzchnia urządzenia mocno się nagrzewa.
• Rozgrzanego urządzenia nie należy przenosić, grozi to bowiem jego upuszczeniem
i doprowadzeniem do pożaru.
• Jeśli z urządzenia wydobywa się zapach spalenizny, należy natychmiast wyłączyć je
i odłączyć od źródła zasilania.
• Urządzenia należy używać wyłącznie z przeznaczeniem wskazanym przez producenta.
• Nie podgrzewać wody w automacie do chleba, może to doprowadzić do osadzenia się
kamienia i powstania nieusuwalnych plam na naczyniu. Plamy te nie wpływają jednak na prawidłowe działanie urządzenia.
• Korzystać wyłącznie z akcesoriów załączonych przez producenta.
• Nie zasłaniać przestrzeni pomiędzy obudową a formą na chleb i nie wkładać do niej
jakichkolwiek przedmiotów (łyżeczek etc.) ani palców. Przestrzeń pomiędzy obudową a formą musi pozostać pusta.
• Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem
urządzenia (takie jak popsute jedzenie, urazy, oparzenia, pożar etc.) ani za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania zamieszczonych wyżej wskazówek bezpieczeństwa.
• Jeśli urządzenie zostanie upuszczone lub uszkodzone w inny sposób nie należy go używać,
ale skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczo-
ną sprawnością fizyczną, intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców, by uniemożliwić im zabawę
urządzeniem.
PL
PL - 31
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Pokrywa urządzenia P5 Panel sterujący P2 Okienko P6 Obudowa P3 Łopatki do zagniatania P7 Szklanka - miarka P4 Forma do chleba P8 Łyżka - miarka
PANEL STEROWANIA
P9 Wyświetlacz LCD Wyświetla: Wybraną wielkość bochenka - duży (large) 1 150 g, mały (small) 900 g Pozostały czas w minutach oraz czas zaprogramowany Wybrany kolor skórki (jasny, średni, ciemny) Wskaźnik przebiegu programu “U” P10 Program – pozwala wybrać żądany program. Na wyświetlaczu pojawia się numer programu i odpowiadający mu czas pieczenia.
Ważne:
Podczas naciskania przycisków musi być słyszalny sygnał dźwiękowy, chyba że urządzenie jest w trakcie działania. P11 Światło (Light) – naciśnięcie przycisku powoduje zapalenie się na 1 minutę światła w środku urządzenia (komora pieczenia). P12 Kolor (Color) – Wybór stopnia wypieczenia skórki (light/medium/dark– jasny/średni/ciem­ ny). Naciskać przycisk “Color” aż pojawi się wybrany kolor. Funkcja niedostępna w programach Dżem, Wyrabianie ciasta i Deser. P13 Czas (Time) – ustawienie opóźnienia czasu pieczenia Naciskać przycisk “Time” do uzyskania żądanego czasu zakończenia. Czas w trakcie ustawiania opóźnienia przyrasta w krokach 10-minutowych. P14 Cykl (Cycle) – Naciśnięcie przycisku ”Cycle” pozwala na samodzielne programowanie przez użytkownika, obejmujące kolejne etapy zagniatania, wyrastania, pieczenia i utrzymywania w cieple, tak by dostosować cykl pieczenia do swoich indywidualnych potrzeb. P15 Bochenek (Loaf) - wybór masy bochenka (duży 1 150 g, mały 900 g). Naciskać przycisk do momentu pojawienia się żądanej masy bochenka.. Uwaga: Domyślnym ustawieniem wielkości bochenka jest „duży“ (1 150 g). W przypadku
PL - 32
programów numer 4, 5, 7, 8, 9, 10 i 13 nie ma możliwości zmiany wielkości bochenka. P16 Pauza (Pause) – Po naciśnięciu przycisku “Pause“ na wyświetlaczu będzie migał czas pozostały do końca programu, a sam program zatrzyma się. Ponowne naciśnięcie „Pause“ spowoduje wznowienie programu od momentu zatrzymania. Urządzenie wznowi także program automatycznie, 10 minut po zatrzymaniu. P17 Start/Stop Przycisk służy do rozpoczynania/kończenia programu lub do kasowania ustawień timera. Aby zakończyć działanie urządzenia i usunąć ustawienia należy nacisnąć i przytrzymać przycisk “Start/Stop“ przez około 2 sekundy aż do usłyszenia długiego sygnału dźwiękowego. Uwaga: Nie naciskać przycisku „Start/Stop“ jedynie w celu sprawdzenia stopnia przygotowania chleba. P18 Program menu
PL
O PIECZENIA CHLEBA
To wspaniałe, że nowoczesna technologia pozwala zachować przekazywaną przez pokolenia sztukę wypiekania chleba. Podobnie jak większość urządzeń kuchennych, również ten automat służy ułatwieniu pracy. Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba odbywa się tu w jednym, nie zajmującym wiele miejsca i automatycznym urządzeniu – to jego największa zaleta. Automat do pieczenia chleba z łatwością upiecze smaczny chleb, jeśli jego użytkownik będzie przestrzegał instrukcji i zapamięta kilka podstawowych zasad.
PL - 33
INSTRUKCJA OBSŁUGI
START/STOP
Przycisk służy do rozpoczęcia lub zatrzymania wybranego programu pieczenia. Aby rozpocząć program, nacisnąć jednokrotnie przycisk “START/STOP”. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu czasu zaczną migać dwa punkty świetlne i urządzenie rozpocznie pracę. W czasie trwania programu wszystkie pozostałe przyciski są nieaktywne. Można naciskać tylko przycisk „START/STOP”. Aby zatrzymać program należy naciskać przycisk “START/STOP” przez około 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy oznaczający zakończenie pracy urządzenia. Ten sposób wyłączania zapobiega przypadkowemu przerywaniu działania programu (np. poprzez niezamierzone naciśnięcie przycisku).
MENU
Przycisk służy do ustawienia jednego z programów. Każde naciśnięcie (któremu towarzyszy krótki sygnał dźwiękowy) spowoduje wybór kolejnego program. Naciskać przycisk raz po raz, na wyświetlaczu LCD pojawi się 12 programów pracy urządzenia. Wybrać żądany program. Opisy poszczególnych programów znajdują się poniżej.
Program pieczenia 1: Basic (podstawowy)
Do pieczywa białego lub mieszanego, w skład którego wchodzi głównie mąka pszenna lub żytnia. Chleb ma zwartą konsystencję. Stopień wypieczenia można dopasować przy pomocy przycisku COLOR.
Program pieczenia 2: French (pieczywo typu francuskiego)
Do lekkiego pieczywa z drobno mielonej mąki. Chleb jest puszysty i ma chrupiącą skórkę. Program nie nadaje się do wypieków zawierających masło, margarynę lub mleko.
Program pieczenia 3: Whole Wheat (pieczywo pełnoziarniste)
Do ciężkich chlebów, które wymagają dłuższego czasu wyrabiania i wyrastania (na przykład chleb z pełnoziarnistej mąki pszennej i żytniej). Efektem pieczenia będzie ciężki chleb o zwartej strukturze.
Program pieczenia 4: Cake (ciasta na proszku lub sodzie)
Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie - wyrastanie ciasta na proszku do pieczenia lub sodzie.
Program pieczenia 5: Quick (Szybki)
Zagniatanie, wyrastanie i pieczenie – wymaga dodatku sody lub proszku do pieczenia.
Program pieczenia 6: Sweet (słodkie pieczywo)
Do wypieków zawierających takie dodatki jak soki owocowe, wiórki kokosowe, suszone owoce, czekoladę czy cukier. Dzięki dłuższemu okresowi wyrastania wypieki będą lekkie i puszyste.
Program pieczenia 7: Dough (ciasto drożdżowe)
Wyrabianie ciasta na bułki, pizzę czy chałki. Program nie obejmuje wypieku.
Program 8: Jam (konfitury)
Program do robienia dżemów i kontur.
Program 9: Bake (dopiekanie)
Dodatkowe dopiekanie chleba, niedostatecznie wypieczonego lub ze zbyt jasną skórką. Program nie obejmuje zagniatania i wyrastania / odpoczynku ciasta.
Program pieczenia 10: Dessert (Deser)
Do przygotowywania zapiekanych deserów
Program 11: Gluten Free (bezglutenowy)
Do pieczenia chlebów bezglutenowych; jeśli używamy mąki ryżowej należy do pieczenia dodać gluten.
PL - 34
Program pieczenia 12: Ultr-fast (szybki)
Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie w bardzo krótkim czasie. Przygotowany w ten sposób chleb będzie miał najbardziej „surowy” charakter spośród wszystkich programów.
Program pieczenia 13: Home made (Własny)
Program ustalany przez użytkownika. Pozwala na regulację czasu zagniatania, wyrastania, pie­czenia i utrzymywania w cieple, tak umożliwić elastyczne stosowanie własnych przepisów.
Obsługa programu:
• Wybrać program 13 Home Made
• Naciskając przycisk Cycle (P14) można zmieniać ustawienia danej fazy – rozpoczynając od
pierwszego zagniatania (Knead 1)
• Na wyświetlaczu pojawi się czas, który można ustawić zgodnie z własnymi wymaganiami.
Zmiany dokonuje się przez naciskanie przycisku Time (P13). Dostępne zakresy: zagniatanie 1 (Knead 1): 6-14 min, wyrastanie 1 (Rise 1: 20-60 min), zagniatanie 2 (Knead 2): 5-20 min, wyrastanie 2 (Rise 2): 5-120 min, wyrastanie 3 (Rise3): 0­120 min, Pieczenie (Bake): 0-80 min, Utrzymywanie w cieple (Keep Warm) 0-60 min.
• Nacisnąć przycisk Cycle (P14), by zatwierdzić ustawienie danej fazy. Aby ustawić czas kolej-
nej fazy ponownie nacisnąć przycisk Cycle (P14).
PL
COLOR - KŮRKA
Przy użyciu przycisku można wybrać stopień zrumienienia skórki (Lower (jasny) → Medium (średni) → Dark (ciemny) → Rapid (szybki)). Naciskać przycisk COLOR by wybrać żądany stopień. W zależności od wyboru, zmieni się czas trwania pieczenia. Programy 7,8,10 nie pozwala na wybór stopnia wypieczenia.
LOAF
Przycisk wyboru wielkości bochenka (900g, 1150g), naciskać przycisk by wybrać żądaną masę.
PAUZA (PAUSE)
Po rozpoczęciu programu można w każdej chwili nacisnąć przycisk “Pause”, by wstrzymać jego działanie. Program zatrzyma się, ale urządzenie zapamięta jego ustawienia, zaś na wyświetla­czu LCD będzie migać czas pozostały do zakończenia programu. Aby kontynuować program należy ponownie nacisnąć przycisk “Pause“.
OPÓŹNIENIE - USTAWIANIE CZASU ZAKOŃCZENIA PIECZENIA
Automat do chleba jest wyposażony w funkcję opóźnienia czasu ukończenia pieczenia. Przy użyciu przycisku “TIME” można ustawić żądany czas zakończenia wypieku. Maksymalne opóźnienie to 13 godzin. Kolejne kroki przy ustawianiu czasu:
1) Wybrać program i dodatkowe ustawienia (wielkość, stopień wypieczenia)
2) Ustawić timer na opóźnienie. Po każdym naciśnięciu przycisku “TIME +” czas zakończenia
pieczenia zwiększy się o 10 minut. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje szybkie zwiększenie opóźnienia. Przykład: jest godzina 8: 00 rano, a chcemy by chleb został upieczony po 7 godzinach i 15 minutach – czyli na 15:15. Najpierw należy wybrać jeden z programów, a następnie naciskać przycisku “TIME” do czasu gdy żądana godzina pojawi się na wyświetlaczu.
3) Nacisnąć przycisk START/STOP by aktywować program z opóźnieniem.
Dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać, a urządzenie będzie odliczało zaprogramowany czas, by rozpocząć działanie o właściwej porze.
UWAGA: Nie używać funkcji Timera przy wypiekach zawierających łatwo psujące się produkty takie jak jajka, mleko, śmietanka czy ser.
PL - 35
UTRZYMYWANIE CIEPŁA
Chleb można automatycznie utrzymywać w cieple przez godzinę po zakończeniu wypieku. Podczas aktywności tej funkcji można wyłączyć urządzenie naciskając przycisk START/STOP.
PAMIĘĆ
Jeśli podczas pracy urządzenia nastąpi przerwa w zasilaniu krótsza niż 10 minut, po przywróceniu zasilania automat będzie kontynuował pracę, bez konieczności naciśnięcia przycisku “START/STOP”. Jeśli przerwa w dostawie energii potrwa dłużej niż 10 minut, pamięć zostanie wykasowana. Należy wówczas wyjąć składniki z formy, włożyć nowe składniki i rozpocząć program od nowa. Jeśli w momencie przerwy w zasilaniu chleb nie był jeszcze w fazie wyrastania, można rozpocząć program od początku, nie wyjmując składników a jedynie naciskając przycisk “START/STOP”.
WARUNKI PRACY - TEMPERATURA
Urządzenie będzie prawidłowo pracować w różnych temperaturach. Należy jednak liczyć się z różnicami w prędkości i stopniu wyrastania ciasta w przypadku ciepłego i chłodnego otoczenia. Sugerujemy korzystanie z urządzenia w zakresie temperatur pomiędzy 15°C a 34°C.
WYŚWIETLANE KOMUNIKATY:
1) Jeśli po starcie programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „ HHH” oznacza to, że
temperatura w formie jest zbyt wysoka. Należy wówczas zatrzymać program i natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Następnie otworzyć pokrywę i pozwolić urządzeniu wystygnąć, przed kontynuacją pieczenia. Jeśli po starcie programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LLL” oznacza to, że temperatura w formie jest zbyt niska. Należy przenieść urządzenie w miejsce z wyższą temperaturą otoczenia.
2) Jeśli po naciśnięciu przycisku START/STOP pojawi się komunikat “EE0”, oznacza to, że
został przerwany obwód czujnika temperatury. Komunikat „EE1” oznacza zwarcie obwodu czujnika temperatury. W obu tych przypadkach należy zlecić dokładne sprawdzenie urządzenia autoryzowanemu serwisowi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1) Sprawdzić, czy wszystkie części urządzenia są kompletne i nieuszkodzone.
2) Umyć lub oczyścić części zgodnie ze wskazówkami w sekcji „Czyszczenie i konserwacja”.
3) Ustawić puste urządzenie na program BAKE i kontynuować pieczenie przez czas 10 minut.
Następnie pozostawić do ostygnięcia i ponownie wyczyścić wszystkie demontowalne części.
4) Wysuszyć je dokładnie i złożyć. Urządzenie jest gotowe do użytku.
PIECZENIE CHLEBA
1) Umieścić w urządzeniu formę na chleb, a następnie nacisnąć w dół, aż rozlegnie się odgłos
kliknięcia i forma znajdzie się na swojej pozycji. Zamocować łopatki do zagniatania na osiach napędu. Obracać łopatki w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara aż rozlegnie się kliknięcie i znajdą się one we właściwej pozycji. Przed umieszczenia łopatek w formie zalecane jest wypełnienie ich otworów odporną na wysoką temperaturę margaryną, pozwoli to zapobiec przyklejaniu się ciasta do łopatek i ułatwi ich wyjęcie z chleba.
2) Włożyć składniki do formy, zachowując kolejność dodawania określoną w przepisie.
Zazwyczaj woda lub inne składniki płynne powinny zostać wlane jako pierwsze, następnie dodajemy cukier, sól, mąkę i inne suche składniki. Drożdże, sodę lub proszek do pieczenia należy dodać jako ostatnie. Uwaga: maksymalne ilości mąki i drożdży, jakie mogą zostać użyte, są określone w przepisach. Nie należy ich przekraczać.
PL - 36
Drożdże, soda lub proszek do pieczenia
suche składniki
woda lub inny płyn
3) W mące należy zrobić niewielkie wgłębienie i włożyć tam drożdże, uważając by nie weszły w kontakt z płynem lub solą.
4) Delikatnie zamknąć pokrywę i podłączyć przewód do gniazda sieciowego.
5) Wybrać program używając przycisku MENU.
6) Wybrać stopień wypieczenia używając przycisku COLOR
7) Wybrać wielkość bochenka (900 g, 1150 g) używając przycisku LOAF.
8) W razie potrzeby, przy użyciu przycisku “TIME” ustawić opóźnienie zakończenia programu.
9) Nacisnąć przycisk START/STOP by rozpocząć pracę.
10) Podczas trwania programów 1, 2, 3, 4, 5, 6 11 a 13 będą rozlegały się dodatkowe sygnały dźwiękowe. Mają one na celu wskazanie czasu włożenia do urządzenia dodatkowych składników. Jeśli w przepisie znajdują się takie składniki, należy wówczas otworzyć pokrywę i włożyć je. System ten powoduje, że takie składniki jak owoce czy orzechy nie ulegają zbytniemu rozdrobnieniu podczas zagniatania cista. W przypadku ustawienia opóźnienia należy wszystkie składniki włożyć od razu.
11) Po zakończeniu pieczenia urządzenie wyda trzy sygnały dźwiękowe. Można wtedy zatrzymać program naciskając przez 3 sekundy przycisk START/STOP. Używając rękawic kuchennych otworzyć pokrywę i wyjąc formę, ciągnąc ją pionowo w górę. Uwaga: Forma jest bardzo gorąca, należy zachować ostrożność!
12) Przed wyjęciem chleba pozostawić formę do ostygnięcia. Używając nieprzywierającej łopatki delikatnie podważyć boki chleba i oderwać je od ścianek.
13) Odwrócić formę do góry nogami ustawiając ją na kratce kuchennej lub na czystej powierzchni i delikatnie potrząsać do momentu wysunięcia się chleba.
14) Przed krojeniem pozostawić chleb na 20 minut do wystygnięcia. Zalecamy krojenie przy użyciu elektrycznego noża lub krajalnicy. Używanie zwykłych kuchennych noży może spowodować deformację bochenka.
15) W przypadku, kiedy przycisk START/STOP nie zostanie naciśnięty po zakończeniu pieczenia, urządzenie będzie utrzymywało chleb w cieple przez okres 1 godziny. Po zakończeniu tego czasu rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy.
16) Jeśli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć przewód zasilający
PL
Wskazówka: Niewykorzystany chleb najlepiej przechowywać w szczelnym foliowym woreczku lub zamkniętym pojemniku. W temperaturze pokojowej chleb może być przechowywany do trzech dni. Jeśli konieczny będzie dłuższy okres przechowywania, szczelnie opakowany chleb można umieścić w lodówce - wydłuży to czas do 10 dni. Ponieważ samodzielnie wykonany chleb nie zawiera konserwantów, ogólny czas przechowywania nie jest dłuższy niż w przypadku chleba kupionego w sklepie.
PL - 37
INFORMACJA O SKŁADNIKACH POTRZEBNYCH DO PIECZENIA
1. Mąka chlebowa
Mąka chlebowa powinna zawierać duży procent glutenu (bywa także nazywana mąką wysokobiałkową lub wysokoglutenową). Gluten powoduje, że ciasto z tej mąki jest elastyczne i zapobiega opadaniu ciasta po wyrośnięciu. Dobrze też utrzymuje jego strukturę. Ponieważ zawartość glutenu jest w typowej mące chlebowej wyższa niż w zwykłej, może być ona używana do pieczenia dużych bochenków chleba, o ładnej i równej strukturze. Mąka chlebowa to najważniejszy składnik w domowej piekarni.
2. Zwykła mąka
Dostępna w każdym sklepie, o różnej grubości, nie zawiera środków spulchniających. Nadaje się do pieczenia „szybkiego chleba”.
3. Mąka pełnoziarnista (z pełnego przemiału)
Mąka ta jest wynikiem zmielenia całych ziaren. Zawiera skórkę pszenicy oraz gluten. Jest cięższa i zawiera więcej składników odżywczych niż zwykła oczyszczona) mąka. Na ogół wypieka się z niej chleby o niezbyt dużych rozmiarach. W wielu przepisach występuje połączenie mąki zwykłej i pełnoziarnistej, co pozwala osiągnąć bardzo wysokie walory wypieków.
4. Mąka razowa
Znana też jako ciemna mąka to rodzaj grubiej mielonej mąki o wysokiej zawartości błonnika, podobnej, jeśli chodzi o właściwości do mąki z pełnego przemiału. W przypadku tej mąki zachowanie dużego rozmiaru bochenka po wyrośnięciu wymaga zastosowania połączenia w odpowiednich proporcjach z mąką białą (chlebową).
5. Mąka samo rosnąca (self-rising flour)
Rodzaj mąki zawierającej w swoim składzie proszek do pieczenia, stosowanej przede wszystkim do pieczenia ciast i ciastek. Popularny w Wielkiej Brytanii, Kanadzie czy USA, w Polsce bardzo rzadko spotykany w sklepach.
6. Mąka kukurydziana i owsiana
Mąki te powstają w wyniku mielenia odpowiednio kukurydzy i owsa. Na ogół stanowią dodatki do chleba typu razowego, używane w celu poprawy struktury i smaku.
7. Cukier
Ważny składnik używany w celu zwiększenia słodkości oraz mocniejszego skarmelizowania skórki chleba. Stanowi także pożywkę dla drożdży. Przeważnie używa się zwykłego białego cukru, jednak w niektórych przepisach pojawi się cukier brązowy, cukier puder lub inne rodzaje cukru.
8. Kvasnice
W procesie wzrostu drożdże produkują dwutlenek węgla. Właśnie on spulchnia ciasto, powodując jego wyrastanie i zmiękczenie wewnętrznych włókien. Do wyrastania drożdże potrzebują pożywki w postaci węglowodanów zawartych w cukrze lub mące. Drożdże występują w postaci świeżej (w kostkach) lub suchej (suszone lub instant): 1 łyżeczka drożdży suszonych = 3/4 łyżeczki drożdży instant 1,5 łyżeczki drożdży suszonych = 1 łyżeczka drożdży instant 2 łyżeczki drożdży suszonych = 1,5 łyżeczki drożdży instant W wypiekach „maszynowych” wygodniej jest używać suchych drożdży, które nie wymagają odrębnego „startu”. Drożdże świeże muszą być przechowywane w lodówce (dobrze jest też przechowywać tam drożdże suche) – w wysokich temperaturach bowiem giną. Po każdym użyciu należy resztę drożdży jak najszybciej chować do lodówki. Przed użyciem należy sprawdzić ich datę przydatności do spożycia oraz wygląd. Zazwyczaj problemy z rośnięciem chleba wynikają ze złego stanu drożdży.
PL - 38
Jak sprawdzić czy drożdże są aktywne?
1) Nalać do naczynia 1/2 szklanki ciepłej wody (45-50 °C).
2) Wymieszać wodę z łyżeczka cukru a następnie na jej powierzchni rozsypać 2 łyżeczki
drożdży.
3) Postawić naczynie w ciepłym miejscu na ok. 10 minut. Nie mieszać.
4) Po tym czasie piana z rosnących drożdży powinna zajmować objętość do 1 szklanki.
Jeśli tak się nie stało drożdże są martwe lub straciły aktywność.
9. Sól
Sól jest niezbędna do poprawy smaku chleba i koloru skórki, jednakże należy pamiętać, że spowalnia ona rozwój drożdży. Nigdy nie używać zbyt wiele soli. Chleb bez dodanej soli będzie bardziej wyrośnięty.
10. Jaja
Jaja mogą poprawić strukturę wypieku, spowodować, że będzie on bardziej pożywny i większy. Przed dodaniem należy jajka wybić ze skorupek i dokładnie roztrzepać.
11. Tłuszcz, masło, oleje roślinne
Dodatek tłuszczu powoduje, że chleb jest delikatniejszy i przedłuża czas jego przechowywania. Przed dodaniem do urządzenia należy masło roztopić lub posiekać na drobne kostki.
PL
12. Proszek do pieczenia
Proszek do pieczenia jest używany jako spulchniacz wypieków, takich jak „szybki chleb” oraz ciasta. Nie potrzebuje on czasu do wyrastania, połączony ze składnikami ciasta wytwarza gaz, który tworzy pęcherzyki, które spulchniają ciasto w wyniku reakcji chemicznych.
13. Soda oczyszczona
Działanie podobne do proszku do pieczenia. Używana często wraz z proszkiem.
14. Woda i inne płyny
Woda stanowi jeden z kluczowych składników przy wypieku chleba. Temperatura użytej wody powinna wynosić pomiędzy 20 i 25°C. Wodę można zastąpić świeżym mlekiem, lub dodać do niej odtłuszczone mleko w proszku - spowoduje to wzbogacenie smaku i poprawę koloru skórki chleba. Niektóre przepisy wymagają dodania innych płynów takich jak soki owocowe (jabłkowy, pomarańczowy, cytrynowy etc.) Ten dodatek zmienia i wzbogaca smak wypieków.
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
Bardzo istotnym krokiem w pieczeniu dobrego chleba jest dobranie odpowiedniej ilości i proporcji składników. Zalecamy korzystanie z miarek w postaci łyżeczki i szklanki, które pozwolą odmierzyć odpowiednią ilość potrzebnych produktów. Brak dokładności może spowodować asko w pieczeniu.
1. Odmierzanie płynnych składników
Woda, mleko, czy roztwór mleka w proszku powinny być odmierzane przy pomocy naczyń z miarką. Należy ustawić naczynie poziomo i sprawdzać, kiedy poziom płynu osiągnie żądaną wielkość. Przed odmierzaniem oleju i innych składników należy dokładnie oczyścić miarkę z produktów mierzonych uprzednio.
2. Odmierzanie suchych składników
Najlepiej wykonywać to przesypując delikatnie produkt do odpowiedniej wielkości miarki, a następnie „ścinając” i wyrównując nożem powierzchnię. Nie należy mocno ubijać ani potrząsać miarkę, gdyż wówczas istnieje ryzyko dodania większej ilości składników niż wymagana, co może zakłócić proporcje przepisu. Przy odmierzaniu niewielkiej ilości produktu należy użyć miarki w postaci łyżki. Odmierzamy łyżki płaskie, nie „czubate” – nawet niewielki nadmiar niektórych składników może zakłócić proporcje i spowodować, że wypiek się nie uda.
3. Kolejność dodawania składników
Należy w miarę możliwości przestrzegać kolejności dodawania poszczególnych produktów, która w większości przypadków wygląda następująco: składniki płynne, jaja, sól i mleko
PL - 39
w proszku etc. Dodając mąkę należy uważać, by nie zanurzyła się całkowicie w płynie. Drożdże wsypujemy wyłącznie na suchą mąkę. Po pewnym czasie zagniatania, gdy rozlegnie się sygnał przypominający, można do ciasta dodać ostatnie składniki, takie jak owoce, orzechy etc. Zbyt wczesne dodanie składników tego typu mogłoby spowodować ich nadmierne rozdrobnienie i pogorszyć wygląd oraz smak wypieku. Korzystając z funkcji timera i ustawiając długie opóźnienie pieczenia nie należy dodawać do ciasta łatwo psujących się składników takich jak jaja czy świeże owoce.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
1) Forma i łopatki do zagniatania:
Powierzchnie tych części są pokryte warstwą nieprzywierającą. Podczas czyszczenia nie używać agresywnych środków chemicznych, proszków czyszczących czy przedmiotów mogących spowodować zarysowania lub inne uszkodzenia powierzchni. Z powodu kontaktu z wilgocią oraz parą, powierzchnia niektórych części może nieco zmienić wygląd – nie wpływa to na funkcjonowanie urządzenia. Przed czyszczeniem należy wyjąć formę i łopatki z urządzenia. Zewnętrzną stronę formy przecierać wilgotną ściereczką. Przed ponownym montażem forma musi być całkowicie sucha. Uwaga: Montować formę delikatnie naciskając aż znajdzie się w odpowiedniej pozycji. Jeśli nie chce wejść, lekko obrócić ją i spróbować ponownie. WAŻNE: Nigdy nie zanurzać bezpośrednio formy w wodzie czy innych płynach. Wnętrze formy myć delikatnym detergentem i ciepłą wodą. Jeśli pozostałości pieczenia są twarde i trudne do usunięcia, napełnić formę gorącą wodą na ok. 30 minut. Jeśli pozostałości w formie są zbite w twarde grudki, można delikatnie usunąć je przy pomocy drewnianego patyczka do szaszłyków. Nie używać agresywnych detergentów i środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić warstwę nieprzywierającą.
2) Obudowa i pokrywa: Nie zanurzać w wodzie obudowy. Sugerujemy także nie odłączanie
pokrywy w celu czyszczenia, można ją po prostu przetrzeć miękką wilgotną ściereczką.
3) Przechowywanie: Przed zapakowaniem urządzenia do pudła w celu przechowywania,
należy sprawdzić czy całkowicie ostygło, czy jest czyste i suche i czy pokrywa urządzenia jest zamknięta.
PL - 40
1150 900
PL
4. CAKE 5. QUICK 6. SWEET
7. DOUGH 8. JAM 9. BAKE 10. DESERT 11. GLUTEN FREE 12. ULTR-FAST 13. HOME MADE
PROGRAM
Rozmiar bochenka (g) 1150 900 1150 900
Czas pracy 1:30 1:10 0:10 1:38 3:43 3:40 1:40 1:30 3:00
Zagniatanie 1 20 15 N/A 13 10 10 10 10 6-14
Wyrastanie1 N/A N/A N/A N/A 40 40 N/A N/A 20-60
Zagniatanie 2 N/A N/A N/A N/A 13 13 5 5 5-20
Wyrastanie 2 30 N/A N/A N/A 42 42 N/A N/A 5-120
Wyrastanie 3 40 N/A N/A 25 50 50 33 28 0-120
Pieczenie N/A 45 10-60 60 70 65 52 47 0-80
Utrzymywanie ciepła N/A odp. 20 60 60 60 60 60 60A 0-60
Opóźnienie (h) 13 N/A 13 N/A 13 13 N/A N/A 13
PROGRAM 1. BASIC 2. FRENCH 3. WHOLE WHEAT
Rozmiar bochenka (g) 1150 900 1150 900 1150 900
Czas pracy 3:00 2:55 3:50 3:40 3:40 3:32 1:50 2:10 3:00 2:58
Zagniatanie 1 10 10 18 16 10 9 6 10 10 10
Wyrastanie1 20 20 40 40 25 25 5 10 15 15
Zagniatanie 2 15 15 22 19 20 18 10 10 15 15
Wyrastanie 2 25 25 30 30 35 35 N/A 0 32 32
Wyrastanie 3 45 45 50 50 65 65 N/A 30 40 40
Pieczenie 65 60 70 65 65 60 80 70 68 66
Utrzymywanie ciepła 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Opóźnienie (h) 13 13 13 13 13 13 13 N/A 13 13
Dodaj owoce 02:20 02:15 02:40 02:35 02:55 02:50 01:34 01:45 2.25 2:20
P
R
OCE
S
min
PL - 41
P
R
OCE
S
min
Dodaj owoce N/A N/A N/A N/A 2:50 2:45 1:28 1:18 min 26
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
No. Problem Powód Rozwiązanie
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania i oczyścić element grzejny – ostrożnie, by się nie oparzyć. Przy pierwszym użyciu pozwolić się wypalić olejowi bez produktów i otworzyć pokrywę.
Należy wyjmować chleb upieczony według tego przepisu wcześniej, nie korzystając z utrzymywania w cieple.
Podczas pieczenia
1
z otworów i szczelin wydobywa się dym.
Skórka od spodu
2
chleba jest zbyt gruba
Niektóre składniki dotykają elementu grzejnego lub – przy pierwszym użyciu – pali się olej pozostały na elemencie grzejnym.
Utrzymywanie w cieple i pozostawienie chleba przez dłuższy czas w formie wysuszyło skórkę.
Po wyjęciu chleba, nalać do
Wyjęcie chleba jest
3
bardzo utrudnione.
Łopatki zagniatające mocno przylegają osi napędowej w formie.
formy gorącej wody i zanurzyć w niej na 10 minut łopatki zagniatające, a następnie wyjąć je i umyć.
Wybrać właściwy program z menu
Nie otwierać pokrywy podczas ostatniego wyrastania.
Sprawdzić otwór łopatek, a następnie wyjąc formę i spróbować włączyć urządzenie bez obciążenia. Jeśli nadal nie pracuje normalnie,
Składniki są niedokładnie
4
wymieszane i pieczenie nie udaje się.
1. Wybrano zły program
2. Po zagniataniu pokrywa była kilkakrotnie otwierana, chleb jest wysuszony i bez koloru
3. Za duża gęstość ciasta, utrudniająca łopatkom obracanie się i mieszanie go.
skontaktować się z serwisem.
Po naciśnięciu
5
przycisku START/ STOP wyświetla się komunikat „H:HH”
Słychać pracę
6
silnika, ale ciasto nie jest mieszane
Chleb jest zbyt duży
7
i wypycha pokrywę.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt wysoka, by wyrabiać chleb.
Forma została nieprawidłowo zamontowana, lub znajduje się w niej zbyt duża ilość ciasta.
Zbyt dużo drożdży, mąki lub wody albo zbyt wysoka temperatura otoczenia.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od źródła zasilania, a następnie wyjąć formę i pozostawić je z otwartą pokrywą do całkowitego ostygnięcia.
Sprawdzić czy forma została dobrze zamocowana, czy ciasto jest robione według przepisu z odpowiednią ilością składników.
Sprawdzić czy czegoś nie zostało dodane zbyt dużo i następnym razem zredukować ilość składników.
Za mało lub brak drożdży.
Chleb nie wyrasta
8
wcale lub zbyt mało
Drożdże nieaktywne. Za wysoka temperatura dodanej wody. Drożdże zmieszały się z solą. Zbyt
Sprawdzić ilość i jakość dodanych drożdży, zwiększyć temperaturę otoczenia.
niska temperatura otoczenia.
Rosnące ciasto
9
wypływa z formy
Zbyt dużo płynów, ciasto zbyt miękkie i za mocno pracujące drożdże.
Zmniejszyć ilość płynów i poprawić konsystencję ciasta.
PL - 42
PL
Podczas pieczenia
10
ciasto zapada się w środku
Chleb jest bardzo
11
ciężki i gliniasty
Środkowe części
12
rozwarstwiają się przy krojeniu
Powierzchnia chleba
13
jest kleista i przywiera.
Zbyt ciemna skórka lub zbyt ciemny kolor
14
wypieków z dodatkiem cukru.
1. Niebyt mocna mąka, nie utrzymuje struktury rosnącego ciasta.
2. Zbyt szybki przyrost drożdży lub za wysoka temperatura.
3. Za dużo wody – ciasto za luźne i za delikatne
1. Zbyt dużo mąki lub za mało wody.
2. Za dużo dodatków takich jak owoce lub mąki pełnoziarnistej.
1. Za dużo wody, drożdży lub za mało soli.
Użyć mocniejszej mąki lub mąki chlebowej.
Używać drożdży tylko w temperaturze pokojowej.
Dodawać wodę w zależności od absorpcyjnych możliwości mąki.
Zmniejszyć ilość mąki lub zwiększyć ilość wody.
Zmniejszyć ilość składników tego typu i zwiększyć ilość drożdży
Odpowiednio zmniejszyć ilość wody i drożdży i sprawdzić ilość dodawanej soli.
2. Za duża temperatura wody. Sprawdzić temperaturę wody
1. W chlebie znajduje się dużo sklejających składników takich jak banany czy masło.
2. Niedokładnie wymieszane lub zbyt gęste ciasto.
Nie dodawać dużych ilości tego typu składników.
Sprawdzić ilość dodanej wody lub prawidłowość działania mieszadeł.
Jeśli kolor wypieku jest zbyt ciemny w stosunku do
przepisu z dodatkiem dużej Różnego typu przepisy i składniki zawierające cukier, są doskonałe do pieczenia chleba, ale powodują ciemniejszy kolor wypieków.
ilości cukru, należy nacisną
c przycisk START/STOP na
5-10 min. Przed zakończenie
planowego czasu pieczenia.
Przed wyjęciem przetrzymać
chleb lub ciasto w zamkniętym
urządzeniu przez około
20 minut.
PL - 43
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
- Automat do pieczenia chleba
- Wyświetlacz LCD pokazuje postęp
programu pieczenia
- W pełni automatyczne przygotowanie ciasta i chleba
- Program do wypieków bezglutenowych
- 13 programów
- 1 program do wyrobu konfitur
- Sygnał dźwiękowy przypominający
o dodaniu składników
- Różne stopnie wypiekania skórki
- Montowalna forma z powłoką
nieprzywierającą
- 2 łopatki zagniatające
- Opóźnienie startu - do 13 godzin
- Funkcja utrzymywania w cieple przez co
najmniej 60 min.
- Poziom hałasu < 65 dB
- Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 1320 W
- Wymiary: 26,5 x 31,5 x 42,5 cm
- Waga (NETTO): 7,8 kg
- Maksymalna pojemność 1, 15 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo roz­dzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria/akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
PL - 44
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu­facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
ENG
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Before using for the rst time, check whether the voltage rating on the product corresponds to
the voltage of your home electric current.
• There must be suitable food for baking inside the bread maker before plugging the appliance
in. Warming the bread maker up empty may result in damage of the appliance.
• Remove all the covers before baking (i.e. paper, cling foil, etc.).
• Place the appliance on a dry, at and heat-resistant surface.
• To prevent anyone from tripping over, the appliance is provided with a short power cord.
• If you plan to use an extension cable, make sure that the maximum permissible power rating
of the cable corresponds with that of the bread maker.
• Place the extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or pulling it
accidentally.
• This appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
• DO NOT touch hot surfaces during operation.
• NEVER place hands/ngers into the bread pan whilst the machine is in use.
• DO NOT immerse plug, cord or base in water or other liquids.
• DO NOT use the bread maker outdoors
• KEEP the bread maker at least 50mm away from walls or any other objects when in use.
• ALWAYS unplug the appliance when not in use or before cleaning.
• ALWAYS use on an even surface & check that the rubber feet have a secure grip.
• DO NOT allow power cord to hang over edge of counter or work surface.
• ALWAYS use two hands when moving the machine.
• CLEAN the outside of the bread maker with a damp cloth only. The bread pan should
be cleaned after each use with mild detergent solution, rinsed and dried thoroughly.
• Please manipulate with the appliance carefully in order to prevent risk of injury (i.e. get burnt,
scald). There is steam coming out of spiracles during the baking and the surface of the bread maker is hot.
ENG - 45
• Do not reposition the appliance when it is warmed up there is a risk of reversing and getting
burnt.
• If there is steam coming out of the appliance which has been caused by burnt food inside turn
the appliance off and unplug it immediately.
• This appliance is intended for purposes recommended by the manufacturer only. Other use
(i.e. drying pets, cloths, shoes, etc.) is forbidden.
• Do not warm water up inside the bread maker, doing so may lead to a calcication and
appearing of irremovable taints on the vessel. Those taints however do not inuence a proper function of the appliance and are unobjectionable.
• The appliance must be positioned at even places (to avoid a risk of overthrowing) and in
sufcient distance from the inammable materials (i.e. veiling, curtains, wood, etc.), thermal sources (i.e. stove, oven) and wet surfaces (i.e. sink, tub).
• Use accessories included by the manufacturer only.
• Do not cover the area between a casing and a baking form and do not insert any objects (i.e.
ngers, spoon, etc.) Area between the casing and the baking form must stay loose.
• The manufacturer is not responsible for a damage caused by improper use of the appliance
(i.e. deteriorating of food, injury, getting burnt, scald, re, etc.) and it is also not responsible for an appliance that has been used in contradiction with safety instructions written above.
• IF the unit is dropped or becomes damaged in any way, do not use but contact autorized
service centrum.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 46
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Appliance lid P5 Control panel P2 Viewing window P6 Housing P3 2 kneading blade P7 Measuring cup P4 Bread pan P8 Measuring spoon
ENG
CONTROL PANEL
P9 LCD Display Display for selection of the loaf weight Large 1150 g, Small 900 g The remaining baking time in minutes and the programmed time The selected bread crust color light, medium, dark The programme processing indicator “U” P10 Programme - Load the desired baking programmes. The programme number and the corresponding baking time appears on the LCD display. Important: When pressing all buttons an acoustic signal must be audible, unless the appliance is in operati­on. P11 Light - pressing the “Light”button,Lighting lamp will light baking chamber for 1 minute. P12 Color - Select bread crust color (light/medium/dark ). Press the button of “Color” enough times until a marking appears indicate the desired crust color. The program Jam, Dough and Desert can not select the color setting. P13 Time - time-delayed baking. Press “Time” button continuously to adjust the nish time. The time will increase at the increment of 10 minutes. P14 Cycle - Press”Cycle”botton Can self-program by customer. This programme allows the user to adjust the time for each step of kneading, rise, baking, keep warm to make a personalized style bread. P15 Loaf - Select bread gross weight (Larger 1150 g, Small 900 g). Press the button until the
ENG - 47
marking appears beneath the desired loaf weight. Note: The default setting upon activation of the appliance is Larger(1150 g). The program 4, 5, 7,8,9,10 and 13 can not adjust the loaf size.
P16 Pause - Press “Pause” button , the time number will ashing, the programme be pause, button. By pressing the “Pause” button again programme can be resumed. The machine will resume to process programme automatically after 10 minutes. P17 Start/Stop To start and stop the operation or to delete a set timer. To nish operation and delete the settings, press the “Start/Stop” button for 2 seconds until one long acoustic signals are audible. Note: Do not press the Start/Stop button, if you only want to check the state of your bread. P18 Program menu
ABOUT BREAD MAKERS
It is nice to know that technology is actually helping to preserve the art of home bread making for generations to come. Like most kitchen appliances, your bread maker is a labour-saving device. The principal benet is that all the kneading, rising and baking is performed within a space saving, self-contained unit. Your Home Bakery will easily produce superb loaves time and again provided the user follows the instructions and understands a few basic principles.
START / STOP
For starting and stopping the selected baking program. To start a program, press the “START/STOP” button once. A short beep will be heard and the two dots in the time display begin to ash and the program starts. Any other button is inactivated except the “START/STOP” button after a program has begun. To stop the program, press the “START/STOP” button for approx. 3 seconds, then a beep will be heard, it means that the program has been switched off. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
ENG - 48
MENU
It is used to set different programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button discontinuously, the 13 menus will be cycled to show on the LCD display. Select your desired program. The functions of 13 menus will be explained below.
Baking program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat our or rye our. The bread has a com­pact consistency. You can adjust the bread brown by setting the COLOR button.
Baking program 2: French
For light breads made from ne our. Normally the bread is uffy and has a crispy crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Baking program 3: Whole Wheat
For breads with heavy varieties of our that require a longer phase of kneading and rising (for example, whole wheat our and rye our). The bread will be more compact and heavy.
Baking programme 4: Cake
Kneading, rise and baking to make cake.
Baking programme 5: Quick
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder
ENG
Baking programme 6: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Baking programme 7: Dough
For preparing noodle dough. In this program no baking is done.
Programme 8: Jam
For making jam.
Programme 9: Bake
For additional baking of bread that are too light or not baked through. In this programme there is no kneading or resting. The bread will be kept warm for nearly an hour after the end of the baking operation. This prevents the bread from becoming too moist.
Baking programme 10: Dessert
For baking desert
Program 11: Gluten Free
For bakeing no gluten bread ,with rice our to make bread add gluten
Baking programme 12: Ultr-fast
kneading, rise and baking in a very fast way. But the baked bread is the most rough among all bread menus.
Baking programme 13:Home made
Can self-program by customer. This programme allows the user to adjust the time for each step of kneading, rising, baking, keep warm to make a personalized style bread.
Procedure:
• Select program 13 Home Made
• By pressing button Cycle (P14) you can switch the setting of the phase - first Knead 1
• The display shows the time that you can set now according to your requirements. Make the
change by pressing the button Time (P13). Range of times: Knead 1: 6-14 min, Rise 1: 20-60 min, Knead 2: 5-20 min, Rise 2: 5-120 min, Rise3: 0-120 min, Bake: 0-80 min, Keep Warm 0-60 min.
• To confirm press Cycle button (P14).
• For next step, press the button Cycle (P14) again.
ENG - 49
COLOR
Select the bread brown (Lower → Medium → Dark). Press the COLOR button to your desired bread brown. The baking time changes depending on the selected bread brown. The programs 7, 8, 10 can not select the color setting.
LOAF
Select the gross weight (900g, 1150g). Press the button to choose your desired gross weight, see the mark beneath it for reference.
PAUSE
After procedure starts up, you can press “Pause” button to interrupt at any time, the operation will be paused but the setting will be memorized, the outstanding time will be ashed on the LCD. Press“ Pause” button will continue the operation again.
DELAY TIMER
This bread maker has delay function. Use the “TIME” button to set the desired end time for the baking. The maximum delayed time is up to 13 hours. The step of set delay function is as follows:
1) Select a program including menu, color, loaf size.
2) Set the delay timer. Press the “TIME” button once, the end time will be delayed 10 minutes.
And if the “TIME” button is pressed down continuously, the delayed time will increase rapi­dly. Suppose it is 8 a.m. now and you would like fresh bread after 7 hours 15 minutes at 3.15 p.m. First select your desired program, then press the “TIME” buttons until 7:15 appears on the display.
3) Press START/STOP button to activate the delay program. The colon on the display flashes
and the program time starts to run.
Note:Do not use the timer function when working with easy spoiling ingredients such as eggs, milk, cream or cheese.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you would like to take the bread out, switch the program off by pressing the START/STOP button.
MEMORY
If the power supply has been interrupted during the course of making bread, the process of making bread will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing “START/ STOP” button. If the interruption time exceeds 10 minutes, the memory cannot be kept, you must discard the ingredients in the bread pan and add the ingredients into bread pan again, and the bread maker must be restarted. But if the dough has not entered the rising phase when the power supply breaks off, you can press the “START/STOP” directly to continue the program from the beginning.
ENVIRONMENT
The machine may work well in a wide range of temperature, but there may be any difference in loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest that the room tempera­ture should be within the temperature of 15 °C to 34 °C.
ENG - 50
WARNING DISPLAY:
1) If the display shows “HHH” after the program has been started, it means that the temperatu-
re inside of baking mould is too high. You should stop the program and unplugged the power outlet immediately. Then open the lid and let the machine cool down completely before using again. If the display shows “LLL” after the program has been started, it means that the temperature inside of baking mould is too low. You should place the bread maker into environment of higher temperature for using.
2) If the display shows “EE0” after you have pressed START/STOP button, it means the tem-
perature sensor open circuit, please check the sensor carefully by Authorized expert. If the display shows “EE1”, it means the temperature sensor short circuit.
FOR THE FIRST USE
1) Please check whether all parts and accessories are complete and free of damage.
2) Clean all the parts according to the section“Cleaning and Maintenance”.
3) Set the bread maker on BAKE program and bake empty for about 10 minutes. Then let it
cool down and clean all the detached parts again.
4) Dry all parts thoroughly and assemble them, the appliance is ready for using.
ENG
HOW TO MAKE BREAD
1) Place the bread pan in position, then press down until they click in correct position. Fix the
kneading blades onto the drive shafts. Turn the kneading blades clockwise until they click into place. It is recommended to fill holes with heat-resisting margarine prior to place the kneading blades to avoid the dough sticking the kneading blades, also this would make the kneading blades be removed from bread easily.
2) Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe. Usu-
ally the water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and flour, always add yeast or baking powder as the last ingredient. Note: the maximum quantities of the flour and yeast which may be used refer to the recipe.
yeast or soda
dry ingrediens
water or liquid
3) Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation, make
sure it does not come into contact with the liquid or salt.
4) Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
5) Select your program with the MENU button.
6) Select the color of your bread with the COLOR button.
Note: For programs 7, 8,10, the baking color can not be changed.
7) Select the size of your bread (900 g, 1150 g) with LOAF button.
8) If necessary, set the delay timer by “TIME” button.
9) Press the START/STOP button to start working.
10) In programs 1,2,3,4,5,6,11 and 13 hurried acoustic signal sounds during the operation. It is
to prompt you to add ingredients. Open the top lid and put in ingredients. This can prevent the ingredients such as fruits and nuts from being chopped by the kneading paddles. If you have set the delay timer, just put all the ingredients in the beginning.
ENG - 51
11) Once the process has been finished, and there will be 3 beeps as prompt. You can press the
START/STOP button for about 3 s to stop working. Open the top lid while using oven mitts. Pull out the baking mould vertically. Warning: The baking mould is very HOT, be carreful!
12) Let the baking mould to cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to
gently loosen the sides of the bread from the pan.
13) Turn the baking mould upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and
gently shake until bread falls out.
14) Let the bread to cool for about 20 minutes before slicing. It is recommended slicing bread
with electric cutter or dentate cutter, had better not with fruit knife or kitchen knife, otherwise the bread may be subject to deformation.
15) If you are out of the room or have not pressed START/STOP button at the end of operation,
the bread will be kept warm automatically for 1 hour, when keep warm is finished, 3 beeps will be heard.
16) When do not use or complete operation, unplug the power cord.
NOTE: If bread has not been completely eaten up, advise you to store the remained bread in sealed plastic bag or vessel. Bread can be stored for about three days during room tempera­ture, if you need more days storage, pack it with sealed plastic bag or vessel and then place it in the refrigerator, storage time is at most ten days. As bread made by ourselves does not add preservative, generally storage time is no longer than that for bread in market.
INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS
1. Bread flour
Bread our has high content of high gluten (so it can be also called high-gluten our which con­tains high protein), it has good elastic and can keep the size of the bread from collapsing after rise. As the gluten content is higher than the common our, so it can be used for making bread with large size and better inner ber. Bread our is the most important ingredient of making bre­ad.
2. Plain flour
Flour that contains no baking powder, it is applicable for making express bread.
3. Whole-wheat flour
Whole-wheat our is ground from grain. It contains wheat skin and gluten. Whole-wheat our is heavier and more nutrient than common our. The bread made by whole-wheat our is usually small in size. So many recipes usually combine the whole -wheat our or bread our to achieve the best result.
4. Black wheat flour
Black wheat our, also named as“rough our”, it is a kind of high ber our, and it is similar with whole-wheat our. To obtain the large size after rising, it must be used in combination with high proportion of bread our.
5. Self-rising flour
A type of our that contains baking powder, it is used for making cakes specially.
6. Corn flour and oatmeal flour
Corn our and oatmeal our are ground from corn and oatmeal separately. They are the additive ingredients of making rough bread, which are used for enhancing the avor and texture.
7. Sugar
Sugar is very important ingredient to increase sweet taste and color of bread. And it is also con­sidered as nourishment in the yeast bread. White sugar is largely used. Brown sugar, powder sugar or cotton sugar may be called by special requirement.
ENG - 52
8. Yeast
After yeasting process, the yeast will produce carbon dioxide. The carbon dioxide will expand bread and make the inner ber soften. However, yeast fast breeding needs carbohydrate in sugar and our as nourishment. 1 tsp. active dry yeast =3/4 tsp. instant yeast
1.5 tsp. active dry yeast =1 tsp. instant yeast 2 tsp. active dry yeast =1.5 tsp. instant yeast Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature, before using, check the production date and storage life of your yeast. Store it back to the refri­gerator as soon as possible after each use. Usually the failure of bread rising is caused by the bad yeast. The ways described below will check whether your yeast is fresh and active. 1/ Pour 1/2 cup warm water (45-50 °C) into a measuring cup. 2/ Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. yeast over the water. 3/ Place the measuring cup in a warm place for about 10min. Do not stir the water. 4/ The froth should be up to 1 cup. Otherwise the yeast is dead or inactive.
9. Salt
Salt is necessary to improve bread avor and crust color. But salt can also restrain yeast from rising. Never use too much salt in a recipe. But bread would be larger if without salt.
ENG
10. Egg
Eggs can improve bread texture, make the bread more nourish and large in size, the egg must be peeled and stirred evenly.
11. Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soften and delay storage life. Butter should be melted or chopped to small particles before using.
12. Baking powder
Baking powder is used for rising the Ultra Fast bread and cake. As it does not need rise time, and it can produce the air, the air will form bubble to soften the texture of bread utilizing chemi­cal principle.
13. Soda
It is similar with baking powder. It can also used in combination with baking powder.
14. Water and other liquid
Water is essential ingredient for making bread. Generally speaking, water temperature between 20 °C and 25 °C is the best. The water may be replaced with fresh milk or water mixed with 2% milk powder, which may enhance bread avor and improve crust color. Some recipes may call for juice for the purpose of enhancing bread avor, e.g. apple juice, orange juice, lemon juice and so on.
INGREDIENTS WEIGHT
One of important step for making good bread is proper amount of ingredients. It is strongly sug­gested that use measuring cup or measuring spoon to obtain accurate amount, otherwise the bread will be largely inuenced.
1. Weighing liquid ingredients Water, fresh milk or milk powder solution should be measured with measuring cups. Observe the level of the measuring cup with your eyes horizontally. When you measure cooking oil or other ingredients, clean the measuring cup thoroughly without any other ingredients.
2. Dry measurements Dry measuring must be done by gently spooning ingredients into the measuring cup and then once lled, leveling off with a knife. Scooping or tapping a measuring cup with more than is required. This extra amount could affect the balance of the recipe. When measuring small amounts of dry ingredients, the measuring spoon must be used. Measurements must be level,
ENG - 53
not heaped as this small difference could throw out the critical balance of the recipe.
3. Adding sequence The sequence of adding ingredients should be abided, generally speaking, the sequence is: liquid ingredient, eggs, salt and milk powder etc. When adding the ingredient, the our can‘t be wetted by liquid completely. The yeast can only be placed on the dry our. And yeast can‘t touch with salt. After the our has been kneaded for some time and a beep will prompt you to put fruit ingredients into the mixture. If the fruit ingredients are added too early, the avor will be dimi­nished after long time mixing. When you use the delay function for a long time, never add the perishable ingredients such as eggs, fruit ingredient.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down before cleaning.
1) Bread pan and kneading paddle
The surfaces of the bread pan and kneading paddle have a non-stick coating. While clea­ning, do not use any abrasive detergents, cleaning powders or objects that may cause scrat­ches on the surface. Due to moisture and vapor the surface of various parts may undergo changes in their appearance over a period of time. This does not affect the quality or fun­ctional performance of the appliance. Before cleaning, take the bread pans and kneading paddles out of the baking area. Wipe the outside of the bread pans with a damp cloth. The pan must be dried completely before installing. Note: Insert the bread pan by pressing lightly until it fixed in correct position. If it cannot be inserted, adjust the pan lightly to make it is on the correct position then press it down. Important Never immerse the bread pans in water or other liquids. Clean the interior of the bread pans with warm, soapy water. If the kneading paddles are incrusted and hard to release, fill the bread pan with hot water for approx. 30 minutes. If the retainer in the kneading paddle is clogged, you can clean it carefully with a wooden skewer. Do not use any chemical cleaning agents or thinners to clean the bread maker.
2) Housing: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth. Do not use any abrasive
cleaner for cleaning, as this would degrade the high polish of the surface. Never immerse the housing into water for cleaning. Note: It is suggested not disassembling the lid for cleaning.
3) Before the bread maker is packed for storage, ensure that it has completely cooled down,
clean and dry, and the lid is closed.
ENG - 54
1150 900
ENG
PROGRAM 1. BASIC 2. FRENCH 3. WHOLE WHEAT 4. CAKE 5. QUICK 6. SWEET
Loaf size (g) 1150 900 1150 900 1150 900
Working time 3:00 2:55 3:50 3:40 3:40 3:32 1:50 2:10 3:00 2:58
Knead 1 10 10 18 16 10 9 6 10 10 10
P
Rise 1 20 20 40 40 25 25 5 10 15 15
R
OCE
Knead 2 15 15 22 19 20 18 10 10 15 15
Rise 2 25 25 30 30 35 35 N/A 0 32 32
Rise 3 45 45 50 50 65 65 N/A 30 40 40
S
Bake 65 60 70 65 65 60 80 70 68 66
S
Keepwarm 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Delay time (h) 13 13 13 13 13 13 13 N/A 13 13
min
Add fruit 02:20 02:15 02:40 02:35 02:55 02:50 01:34 01:45 2.25 2:20
ENG - 55
Loaf size (g) 1150 900 1150 900
PROGRAM 7. DOUGH 8. JAM 9. BAKE 10. DESERT 11. GLUTEN FREE 12. ULTR-FAST 13. HOME MADE
Working time 1:30 1:10 0:10 1:38 3:43 3:40 1:40 1:30 3:00
Knead 1 20 15 N/A 13 10 10 10 10 6-14
P
R
Rise 1 N/A N/A N/A N/A 40 40 N/A N/A 20-60
OCE
Knead 2 N/A N/A N/A N/A 13 13 5 5 5-20
Rise 2 30 N/A N/A N/A 42 42 N/A N/A 5-120
Rise 3 40 N/A N/A 25 50 50 33 28 0-120
S
Bake N/A 45 10-60 60 70 65 52 47 0-80
S
Keepwarm N/A odp. 20 60 60 60 60 60 60A 0-60
min
Delay time (h) 13 N/A 13 N/A 13 13 N/A N/A 13
Add fruit N/A N/A N/A N/A 2:50 2:45 1:28 1:18 min 26
TROUBLE SHOOTING GUIDE
No. Problem Course Solution
1 Smoke from ventilati-
on hole when baking
Some ingredients adhere to the heat element or nearby, for the rst use, oil remained on the surface of heat element
Unplug the bread maker and clean the heat element, but be careful not to burn you, during the rst use, dry operating and open the lid.
2 Bread bottom crust
is too thick
Keep bread warm and leave bread in the bread pan for
Take bread out soon without
keeping it warm a long time so that water is losing too much
3 It is very difcult to
take bread out
Kneader adheres tightly to the shaft in bread pan
After taking bread out, put hot
water into bread pan and immer-
ge kneader for 10 minutes, then
take it out and clean.
4 Stir ingredients not
evenly and bake badly
1.selected program menu is improper
2.after operating, open cover
Select the proper program menu
Don’t open cover at the last rise several times and bread is dry, no brown crust color
3.Stir resistance is too large so that kneader almost can’t rotate and stir adequately
Check kneader hole, then take
bread pan out and operate
without load, if not normal, contact
with the authorized service facility.
5 Display “H:HH” after
pressing “start/stop” button
The temperature in bread maker is too high to make bread.
Press “start/stop” button and
unplug bread maker, then take
bread pan out and open cover
until the bread maker cools down
6 Hear the motor noi-
ses but dough isn’t stirred
Bread pan is xed improper­ly or dough is too large to be stirred
Check whether bread pan is
xed properly and dough is made
according to recipe and the ingre-
dients is weighed accurately
7 Bread size is so lar-
ge as to push cover
Yeast is too much or our is excessive or water is too much or environment temperature is
Check the above factors, reduce
properly the amount according to
the true reasons too high
8 Bread size is too
small or bread has no rise
No yeast or the amount of yeast is not enough, moreover, yeast may have a poor activity as water temperature is too
Check the amount and perfor-
mance of yeast, increase the
environment temperature prope-
rly. high or yeast is mixed together with salt, or the environment temperature is lower.
9 Dough is so large to
overow bread pan
The amount of liquids is so much as to make dough soft
Reduce the amount of liquids and
improve dough rigidity and yeast is also excessive.
ENG - 56
ENG
10 Bread collapses
in the middle parts when baking dough
11 Bread weight is very
large and organiza­tion construct is too dense
12 Middle parts are
hollow after cutting bread
13 Bread surface is ad-
hered to dry powder
14 Crust is too thick and
baking color is too dark when making cakes or food with excessive sugar
1.used our is not strong powder and can’t make dough rise
2.yeast rate is too rapid or yeast temperature is too high
3.Excessive water makes dough too wet and soft.
1.too much our or short of water
2.too many fruit ingredients or too much whole wheat our
1. Excessive water or yeast or no salt
2.water temperature is too high
1.there is strong glutinosity ingredients in bread such as butter and bananas etc.
2.stir not adequately for short of water
Different recipes or ingredients have great effect on making bread, baking color will be­come very dark because of much sugar
Use bread our or strong powder.
Yeast is used under room tempe-
rature
According to the ability of absor-
bing water, adjust water on recipe
Reduce our or increase water
Reduce the amount of correspon-
ding ingredients and increase
yeast
Reduce properly water or yeast
and check salt
Check water temperature
Do not add strong glutinosity in-
gredients into bread.
Check water and mechanical con-
struct of bread maker
If baking color is too dark for the
recipe with excessive sugar, press
start/stop to interrupt the program
ahead 5-10min of intended nish-
ing time. Before removing out the
bread you should keep the bread
or cake in bread pan for about 20
minutes with cover closed
ENG - 57
Technical specications
- Bread maker
- LCD display showing stadium of bread preparation
- Fully automatic dought and bread preparation
- Programme for glutenfree bread
- 13 programs for bread making
- 1 programme for marmalade
- Noise signal to add ingredients
- Variable crust browning control
- Maximum kapacity 1,15 kg
- Removable nonstick coated baking form
- 2 kneading pegs
- Delayed start – up to 13 hours
- 60 min. keep warm function
- Noise level < 65 dB
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Power drain: 1320 W
- Size: 26,5 x 31,5 x 42,5 cm
- Weight: 7,8 kg
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi­on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a con­sequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of mate­rials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 58
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: MAP 400
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: MAP 400
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w
sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znac-
zące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbior-
cę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutko­wać utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwi­sowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Kli­entowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostar­czenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urząd­zenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności prze­syłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: MAP 400
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
POZNÁMKY / NOTES
Loading...