NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
Baguette
Pícka chleba
Piecka chleba
Pieczenia chleba
Bread maker
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu
se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na štítku přístroje.
• Před pečením odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček atd.)
• Před připojením k elektrické zásuvce musí být v pekárně vhodná surovina na pečení.
Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jejímu poškození.
• Umístěte spotřebič na rovnou, suchou a teplu odolnou plochu.
• Z důvodu zabránění zakopnutí o kabel, je přístroj vybaven krátkým napájecí kabelem.
• Pokud potřebujete použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že přípustný maximální proud
kabelu odpovídá, hodnotě na štítku přístroje.
• Umístěte prodlužovací kabel takovým způsobem, aby o něj nikdo nezakopnul a neshodil tak
spotřebič.
• Toto zařízení není určené k provozu pomocí externího časovače, nebo v dálkově ovládaných
elektrických sítí.
• Během provozu se NEDOTÝKEJTE horkých povrchů.
• NIKDY do nádoby na chléb nedávejte ruce/prsty, když je zařízení v provozu.
• Zástrčku, kabel ani jednotku NEPONOŘUJTE do vody či jiných tekutin.
• Pícku chleba NEPOUŽÍVEJTE venku.
• Při používání udržujte alespoň 50 mm vzdálenost zařízení od stěn či jiných objektů.
• VŽDY zařízení odpojte ze zásuvky, není-li používáno nebo před čištěním.
• Zařízení VŽDY používejte na rovném povrchu a ujistěte se, že gumové nožičky stojí pevně na
podložce.
• Dbejte na to, aby napájecí kabel nevisel přes roh pracovní desky či plochy.
CZ - 2
• Při manipulaci se zařízením VŽDY používejte obě ruce.
• Vnější povrch pečicí trouby ČISTĚTE pouze vlhkým hadříkem. Nádobu na chléb čistěte
po každém použití jemným roztokem čisticího prostředku, opláchněte a řádně osušte.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření). V průběhu pečení vystupuje pára z větracích otvorů a povrch pekárny je horký.
• Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
• Pokud z pekárny vychází kouř způsobený vznícením připravovaných surovin, nechte víko
uzavřené, pekárnu ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě.
• Pekárnu nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení zvířat, výrobků z textilu, obuvi, potravin
atd.) než doporučuje výrobce.
• Nikdy v pekárně neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých usazenin
a neodstranitelných skvrn na nádobě.
Tyto skvrny jsou však nezávadné a v žádném případě neovlivňují normální funkci pícky.
• Spotřebič používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti
od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
el./plynový sporák) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlo).
• Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
• Nikdy nezakrývejte prostor mezi pláštěm a pečící formou a nevsunujte do tohoto prostoru
žádné předměty (např. prsty, lžíce, atd.) Prostor mezi pláštěm a pečící formou musí být volný.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
• Pokud zařízení upustíte nebo dojde k jeho poškození, nepoužívejte je.
Zaneste ho do autorizovaného servisního střediska.
• Spotřebič neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
CZ
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
P9 Tlačítko MENU - volba programu
P10 Tlačítko LOAF - nastavení velikost bochníku
P11 Tlačítka TIME +, - pro nastavení odloženého startu
P12 Tlačítko COLOR - nastavení opečení kůrky
P13 Aktuální průběh programu
P14 Tlačítko START/ STOP
P15 Vybraná velikost bochníku
P16 Čas zbývající do konce pečení
P17 Zvolený program
P18 Zvolený stupeň opečení kůrky
ÚVOD K PÍCKÁM CHLEBA
Je příjemné vědět, že technologie skutečně pomáhá zachovat umění pečení domácího chleba
i pro příští generace. Stejně jako většina kuchyňských spotřebičů Vám i pícka chleba ušetří
práci. Hlavní výhodou je, že hnětení, kynutí i pečení probíhá v jedné nádobě, která šetří místo.
Vaše domácí pekárna bude snadno vytvářet vynikající bochníky znovu a znovu,
za předpokladu, že uživatel bude dodržovat pokyny a pochopí několik základních principů.
CZ - 4
POKYNY K POUŽITÍ
START/STOP
Slouží k zapnutí a vypnutí vybraného pečicího programu.
Program zapněte stisknutím tlačítka „START/STOP“.
Ozve se krátké pípnutí, dvojtečka v zobrazení času začne blikat a program se spustí.
Program zastavíte přidržením tlačítka „START/STOP“ po dobu asi 3 sekund. Poté se ozve
pípnutí znamenající, že program byl ukončen. Tato funkce brání nechtěnému přerušení
programu. Poznámka: Pokud chcete pouze zkontrolovat stav chleba, tlačítko “START/STOP”
nemačkejte.
MENU
Slouží k nastavení různých programů. Při každém stisknutí (které je doprovázeno krátkým
pípnutím) se program změní. Při opakovaném stisknutí tlačítka se na displeji bude střídat
12 nabídek. Zvolte požadovaný program. Popis těchto 12 nabídek jsou vysvětleny níže.
Pečicí program 1: Basic - Základní
Pro bílý a smíšený chléb, který se skládá převážně z pšeničné či žitné mouky.
Chléb má kompaktní hustotu. Můžete nastavit zbarvení kůrky pomocí tlačítka COLOR.
CZ
Pečicí program 2: French - Francouzský
Pro světlý chléb vyrobený z hladké mouky. Chléb je většinou nadýchaný s křupavou kůrkou.
Tento program není vhodný pro recepty, které obsahují máslo, margarín či mléko.
Pečicí program 3: Whole Wheat - Celozrnný
Pro chléb s různými druhy mouky, který vyžaduje delší dobu hnětení a kynutí
(např. celozrnná mouka pšeničná a žitná). Chléb bude hutný a těžký.
Pečicí program 4: Sweet - Sladký
Pro chléb s přísadami jako ovocné štávy, strouhaný kokos, rozinky, sušené ovoce, čokoláda či
přidaný cukr. Díky delší době kynutí bude chléb světlý a nadýchaný.
Pečicí program 5: Super Rapid - Super rychlý
Hnětení, kynutí a pečení velmi rychlým způsobem.
Takto upečený chléb je ale nejtvrdší ze všech.
Pečicí program 6: Sand wich - Toustový
Pro pečení toustového chleba.
Pečicí program 7: Butter milk - S podmáslím
Pro chléb, který se vyrábí s mlékem, podmáslím či jogurtem.
Pečicí program 8: Guten free - Bezlepkový
Pro chléb z bezlepkové mouky a směsí.
Bezlepková mouka potřebuje delší dobu na vsáknutí tekutin a má jiné vlastnosti kynutí.
Pečicí program 9: Dough - Těsto
Pro přípravu těsta na bulky, pizzu či housky.
Tento program neobsahuje pečení.
Pečicí program 10: Cake - Koláč
Hnětení, kynutí a pečení, ale kynutí se sodou či práškem do pečiva.
Pečicí program 11: Jam - Marmeláda
Pro přípravu marmelád.
Pečicí program 12: Bake - Pečení
Pro dopečení chleba, který je příliš světlý či není propečený.
Tento program neobsahuje hnětení ani odležení.
CZ - 5
Recepty na pečení naleznete na str 55.
COLOR - KŮRKA
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit barvu kůrky LIGHT (SVĚTLÁ), MEDIUM (STŘEDNÍ) nebo
DARK (TMAVÁ). Stiskem tlačítka KŮRKA vyberte požadované zbarvení kůrky chleba. Doba
pečení se mění v závislosti na vybrané hnědosti chleba. U programu 9 se zbarvení vybrat nedá.
LOAF BOCHNÍK
Stisknutím tohoto tlačítka vyberete velikost bochníku. Celková doba provozu se může lišit
u různých velikostí bochníku. Vyberte požadovanou hmotnost (750g, 1000g, 1250g) opětovným
stiskem tlačítka LOAF, vybranou velikost zobrazuje šipka na displeji u jednotlivých hmotností.
ODLOŽENÝ START
Tato domácí pekárna má funkci odloženého startu. Za použití tlačítek “TIME +” a “TIME -”
nastavte požadovaný čas konce pečení. Maximální čas odloženého startu je až 13 hodin.
Postup nastavení funkce zpoždění je následující:
1) Vyberte program, barvu kůrky a velikost bochníku.
2) Nastavte čas ukončení. Jedním stiskem tlačítka “TIME +” se posune čas o 10 min.
Pokud tlačítko “TIME +” přidržíte, čas se bude zvyšovat rychle. Pokud přejedete
požadovaný čas, můžete jej vrátit zpět stiskem tlačítka “TIME -”. Např. pokud je teď 8:00
a v 15:15 min by jste chtěli mít upečený chléb, nastavte na displeji 7:15 min.
Nejprve vyberte požadovaný program, pak stiskněte “TIME +” a “TIME -”,
dokud se na displeji neobjeví 7:15.
Dvojtečka na displeji začne blikat a program se spustí.
Poznámka: Nepoužívejte při odloženém startu ingredience, které se mohou zkazit, jako vejce,
čerstvé mléko, ovoce nebo cibule.
UDRŽOVÁNÍ TEPLÉHO CHLEBA
Chléb se automaticky udržuje teplý po dobu 1 hodiny po skončení pečení. Chcete-li chléb
vyjmout během této doby, program vypněte stisknutím tlačítka START/STOP.
PAMĚŤ
Dojde-li k přerušení dodávky napájení během výroby chleba, proces výroby chleba bude
automaticky pokračovat po 10 minutách, i když tlačítko „START/STOP“ nestisknete. Přesáhne-li
doba přerušení dodávky napájení 10 minut, paměť se vynuluje a je třeba ingredience v pekárně
zlikvidovat, vložit ingredience nové a pekárnu na chleba znovu spustit. Pokud však těsto před
přerušením dodávky proudu nebylo ve fázi kynutí, můžete stisknout tlačítko „START/STOP“
a pokračovat v programu od začátku.
OKOLNÍ PROSTŘEDÍ
Pekárna na chleba pracuje skvěle při různých teplotách, avšak ve velmi teplé a velmi chladné
místnosti může být rozdíl ve velikosti upečeného bochníku. Doporučujeme pekárnu používat
v místnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
CZ - 6
ZOBRAZENÍ VAROVÁNÍ
1) Pokud se na displeji objeví “HHH” poté, co byl program spuštěn, znamená to, že teplota
uvnitř pečicí formy je příliš vysoká. Měli byste program zastavit a vytáhnout zařízení
okamžitě ze zásuvky. Pak otevřete víko nechte zařízení zcela zchládnout před dalším
použitím. Pokud se na displeji objeví “LLL” poté, co byl program spuštěn, znamená to,
že teplota uvnitř pečicí formy je příliž nízká. Měli byste při použití domácí pekárnu umístit
do teplejšího prostředí.
2) Pokud se na displeji objeví “EE0” poté, co jste stiskli tlačítko “START/STOP”, znamená
to, že teplotní čidlo nefunguje správně. Pokud se na displeji objeví “EE1”, znamená to,
že teplotní čidlo je ve zkratu. Nechte prosím zařízení zkontrolovat autorizovaným servisním
střediskem.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1) Kontrolujte, že žádné součástky ani příslušenství nechybí, a že nejsou poškozeny.
2) Všechny části vyčistěte dle části „Čištění a údržba“.
3) Nastavte pícku na režim 12. BAKE (PEČENÍ) a nechejte ji prázdnou péci po dobu 10 minut.
Poté ji nechejte vychladnout a veškeré odnímatelné části znovu vyčistěte.
4) Všechny části řádně osušte a znovu smontujte. Zařízení je připraveno k použití.
CZ
JAK PÉCI CHLÉB
1) Umístěte nádobu na chléb na místo a zatlačte, dokud neuslyšíte zacvaknutí. Upevněte
hnětací nože na hřídele. Otočte hnětací nože po směru hodinových ručiček, dokud
neuslyšíte cvaknutí. Doporučujeme otvory v hnětacích nožích před umístěním vyplnit
margarínem odolným vůči teplu, aby se těsto k nožům nepřichytilo.
Také tím usnadníte vyjmutí hnětacích nožů z chlebu.
2) Vložte do nádoby ingredience. Dodržujte pořadí uvedené v receptu. Zpravidla se vkládá
voda nebo tekuté ingredience první. Poté následuje cukr, sůl a mouka; kvasnice nebo
prášek na pečení jsou vždy posledními ingrediencemi.
Poznámka: maximální množství mouky a kvasnic, které lze použít, naleznete v receptu.
kvasnice nebo soda
suché ingredience
voda a další tekutiny
3) V mouce udělejte prstem malou prohlubeň a do ní nasypte kvasnice.
Ujistěte se, že kvasnice nejsou v kontaktu s tekutinou nebo solí.
4) Zavřete víko a zapojte napájecí kabel do zásuvky.
5) Stisknutím tlačítka MENU zvolte požadovaný program.
6) Stisknutím tlačítka COLOR zvolte požadovanou barvu kůrky.
10) U programů 1, 2, 3, 4, 5, a 6. uslyšíte během provozu zvukový signál. Jde o upozornění, že
můžete přidat ingredience. Otevřete víko a přidejte ingredience. Je možné, že ventilačním
otvorem ve víku bude během provozu ucházet pára. To je normální.
CZ - 7
11) Jakmile je proces dokončen, ozve se 3 pípnutí. Můžete tlačítko START/STOP
přidržet po dobu asi 3 sekund, tím vypnete proces, a poté chléb vyjmout. Otevřete víko
a pomocí kuchyňských chňapek pevně uchopte nádobu na chleba a vyjměte ji z pekárny.
Pozor: nádoba na chleba a chléb mohou být velmi horké! Buďte vždy opatrní.
12) Nechejte nádobu na chleba vychladnout, poté chléb vyjměte.
Pomocí nepřilnavé stěrky jemně uvolněte okraje chlebu od nádoby.
13) Otočte nádobu na chleba dnem vzhůru na drátěnou podložku nebo čistou kuchyňskou
desku a jemným třepáním chléb vyjměte.
14) Nechejte chléb před krájením asi 20 minut chladnout. Doporučujeme chléb krájet
elektrickým kráječem nebo zubatým nožem, nikoli nožem na ovoce nebo kuchyňským
nožem, aby se chléb nezdeformoval.
15) Nejste-li v blízkosti pícky nebo tlačítko START/STOP po skončení pečení nestisknete, chléb
bude automaticky udržován teplý po dobu 1 hodiny, kdy se funkce Udržet teplé ukončí, ozve
se 3 pípnutí a zařízení se automaticky vypne.
16) Pokud zařízení nepoužíváte, vypněte ho a odpojte ze zásuvky.
POZNÁMKA: Před krájením chleba vyjměte hnětací nože ve spodu chlebu.
Bochník je horký – nikdy nože nevyjímejte rukou.
Poznámka: Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme zbytek vložit do plastikového sáčku
nebo nádoby. Chléb lze skladovat přibližně po dobu tří dnů při pokojové teplotě. Chcete-li jej
uchovávat více dnů, zabalte jej do plastového sáčku nebo nádoby a umístěte do ledničky, kde
vydrží nanejvýš deset dnů. Jelikož do doma pečených chlebů většinou nepřidáváte konzervanty,
obvyklá doba trvanlivosti nepřekračuje trvanlivost chlebů v obchodě.
CHLEBOVÉ INGREDIENCE
1. Chlebová mouka
Chlebová mouka obsahuje vysoké množství lepku (proto jí lze také říkat lepková mouka, která
obsahuje velké množství bílkovin, má dobrou elasticitu a zabraňuje spadnutí chleba po
nakynutí. Jelikož je obsah lepku vyšší než u běžné mouky, lze ji použít na výrobu velkých
chlebů s lepší vnitřní strukturou. Chlebová mouka je nejdůležitější ingrediencí při výrobě chleba.
2. Hladká mouka
Mouka, která neobsahuje prášek na pečení, a lze ji použít na výrobu rychlých chlebů.
3. Celozrnná mouka
Celozrnná mouka je umleta ze zrn. Obsahuje pšeničné slupky a lepek. Celozrnná mouka je
těžší a výživnější než běžná mouka. Chléb z celozrnné mouky je obvykle malý.
Proto většina receptů obvykle kombinuje celozrnnou mouku s chlebovou moukou, aby bylo
dosaženo nejlepších výsledků.
4. Tmavá pšeničná mouka
Tmavé pšeničné mouce se také říká hrubá mouka. Jde o mouku s vysokým obsahem vlákniny
a je podobná celozrnné mouce. Chcete-li po kynutí mít velký bochník, je třeba ji smíchat
s trochou chlebové mouky.
5. Samokynoucí mouka
Mouka obsahující prášek na pečení, která se používá především na pečení koláčů.
Samokynoucí mouka se pripravuje smícháním mouky, soli a prásku do peciva v tomto pomeru:
250 ml mouky, 1½ kávové lžičky prásku do peciva, ½ kávové lžičky soli
6. Kukuřičná mouka a ovesná mouka
Kukuřičná a ovesná mouka je mleta z kukuřice a ovsa. Jde o přídavné ingredience při výrobě
hrubého chleba, které se přidávají za účelem vylepšení chuti a textury.
CZ - 8
7. Cukr
Cukr je velmi důležitou ingrediencí zvyšující sladkou chuť a způsobující barvu chleba.
Také slouží jako výživa kvasnic. Běžně se používá bílý cukr.
Tmavý cukr, mletý cukr a bavlněný cukr může být vyžadován u specických receptů.
8. Kvasnice
Při procesu kvašení kvasnice produkují oxid uhličitý. Oxid uhličitý chléb zvětší a zlehčí jeho
strukturu. Kvasnice však potřebují uhlovodany v cukru a mouce jako výživu.
1 lžička aktivních suchých kvasnic = 3/4 lžičky instantních kvasnic
1,5 lžičky aktivních suchých kvasnic = 1 lžička instantních kvasnic
2 lžičky aktivních suchých kvasnic = 1,5 lžičky instantních kvasnic
Kvasnice je třeba uchovávat v lednici, aby nedošlo k jejich zničení při vysoké teplotě.
Před použitím zkontrolujte datum výroby a dobu trvanlivosti kvasnic. Po každém použití
je ihned uložte zpět do lednice. Pokud chléb nenakyne, je to většinou špatnými kvasnicemi.
Níže jsou popsány způsoby, jak zjistíte, zda jsou vaše kvasnice čerstvé a aktivní.
1) Nalijte 1/2 hrnečku teplé vody (45 - 50 °C) do odměrky.
2) Přidejte 1 lžičku bílého cukru do odměrky a promíchejte. Poté přisypte 2 lžičky kvasnic.
3) Odměrku umístěte na teplé místo na přibližně 10 minut. Vodu nemíchejte.
4) Měl by vzniknout až 1 hrníček pěny. V opačném případě jsou kvasnice staré a neaktivní.
CZ
9. Sůl
Sůl je nutná pro lepší chuť chleba a barvu kůrky. Může ale také zabránit kvasnicím v kynutí.
Nepoužívejte v receptech příliš mnoho soli. Chléb by byl bez soli větší.
10. Vejce
Vejce mohou zlepšit strukturu chlebu, chléb bude výživnější a větší.
Vejce je nutné stejnoměrně vmíchat.
11. Tuk, máslo a rostlinný olej
Tuk chléb změkčí a prodlouží jeho trvanlivost.
Máslo před použitím roztavte nebo nasekejte na malé kousky.
12. Prášek na pečení
Prášek na pečení se používá při kynutí velmi rychlých chlebů a koláčů. Přestože nepotřebuje
čas na kynutí, dojde ke tvorbě vzduchu, který vytvoří bublinky a měkčí tak chléb.
13. Soda
Je podobná prášku na pečení. Lze ji také použít v kombinací s práškem na pečení.
14. Voda a další tekutiny
Voda je základní ingrediencí při výrobě chleba. Nejlepší je zpravidla voda o teplotě mezi 20 °C
a 25 °C. Vodu lze nahradit čerstvým mlékem nebo vodou smíchanou s 2% mléčným práškem,
což zlepší chuť chleba a barvu kůrky. Některé recepty mohou vyžadovat džus pro vylepšení
chuti chlebu, např. Jablečný džus, pomerančový džus, citrónovou šťávu atd.
CZ - 9
VÁHA INGREDIENCÍ
Důležitým krokem při výrobě dobrého chleba je správné množství ingrediencí. Doporučujeme
použít odměrku za účelem stanovení přesných množství - nesprávné množství výsledný chléb
značně ovlivňuje.
1. Vážení tekutých ingrediencí
Voda, čerstvé mléko nebo roztok z mléčného prášku odměřujte pomocí odměrky.
Odměrku mějte při měření ve výšce očí. Při odměřování oleje na vaření či jiných ingrediencí
odměrku řádně očistěte.
2. Odměřování suchých ingrediencí
Odměřování suchých ingrediencí provádějte postupným přidáváním ingredience do odměrky po
lžičkách a po naplnění odměrku zarovnejte nožem. Odebíráním z odměrky nebo poklepáváním
naměříte větší množství, než je vyžadováno. Toto množství navíc ovlivní rovnováhu receptu.
Při odměřování malých množství suchých ingrediencí používejte odměřovací lžičku. Odměřené
množství nesmí být „na kopec“, protože by takový rozdíl narušil rovnováhu receptu.
3. Pořadí přidávání
Pořadí přidávání ingrediencí dodržujte. Obecně platí toto pořadí: tekutiny, vejce, sůl a mléčný
prášek, atd. Při přidávání ingrediencí nedovolte, aby byla veškerá mouka ve styku s tekutinou.
Kvasnice lze položit pouze na suchou mouku. A kvasnice také nesmějí být ve styku se solí.
Jakmile je mouka nějakou dobu hnětena, pípnutí vás upozorní, že můžete přidat do směsi
ovoce. Přidáte-li ovoce příliš brzo, chuť se během dlouhého míchání vytratí. Používáte-li funkci
odloženého startu s nastavením dlouhé doby, nepřidávejte do směsi ingredience, které se
mohou zkazit, jako vejce či ovoce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte zařízení ze zdroje napájení a nechejte je před čištěním vychladnout.
1) Nádoba pečení a hnětací nože
Povrch nádoby a nožů je opratřen nepřilnavým povlakem.
na chleba pomocí madel a vytřete vnitřní i vnější část nádoby vlhkým hadříkem.
Při čištění nepoužívejte žádné silné prostředky, čisticí prášky nebo předměty, které mohou
způsobit škrábance na povrchu.
Vlivem častých změn vlhkosti a teplot nádoby může dojít v průběhu času k změnám vzhledu
povrchu nádoby. To nemá vliv na kvalitu nebo správnou funkci spotřebiče.
Nádobu je nutné před vložením do pekárny zcela usušit.
Poznámka: Vložte nádobu na chleba do pekárny a lehce ji zatlačte na místo.
Pokud ji nelze vložit, upravte polohu hnětacích nožů a zatlačte.
Nůž také otřete vlhkým bavlněným hadříkem.
DŮLEŽITÉ:
Nikdy neponořujte nádobu na pečení zcela do vody nebo jiné tekutiny. Vyčistěte vnitřek
chleba pánve s teplou mýdlovou vodou. Pokud hnětací nože nelze vyjmout nalijte
do nádoby teplou vodu a ponechte 30 minut odmočit. Pokud jsou otvory hnetacího nože
ucpané, můžete je opatrně vyčistit pomocí dřevěné špilky. Na čištění nepoužívejte žádné
chemické čistící prostředky nebo ředidla.
2) Vnější část: lehce otřete vnější stranu vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky
obsahující drsné části - mohlo by dojít k poškození lesku povrchu.
Nikdy neponořujte zařízení do vody.
Poznámka: Doporučujeme víko za účelem čištění nerozebírat.
3) Než pícku chleba zabalíte a uložíte, ujistěte se, že je naprosto vychladlá, čistá a suchá
a víko je zavřené.
:
Vyjměte nádobu
CZ - 10
CZ
PROGRAM1. BASIC2. FRENCH3. WHOLE WHEAT4. SWEET5. SUPER RAPID
Velikost (g)1250100075012501000750125010007501250100075012501000750
Čas přípravy3:103:053:003:303:253:183:403:303:253:053:002:551:301:281:25
Hnětení 1101010111111101010101010888
Kynutí 1323028403838403535303030N/AN/AN/A
Čas přípravy3:103:053:003:253:223:203:453:403:251:501:401:351:30
Velikost (g)1250 10007501250100075012501000750750- 1250125010007501:201:00
CZ - 11
Čas odložení (h)13131313131313131313131313N/A13
PŘÍRUČKA ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Č. ProblémPříčinaŘešení
Z větracího otvoru
1
vychází při pečení
kouř
Spodní kůrka chleba
2
je příliš silná
Některé ingredience
se přilepily k hřejícímu tělesu
nebo poblíž. Na povrchu
hřejícího tělesa zůstal
při prvním použití olej.
Chléb jste udržovali teplý
a nechali v nádobě příliš
dlouho, a tak se ztratilo velké
množství vody.
Odpojte pícku od napájení
a hřející těleso očistěte. Buďte
opatrní, abyste se nespálili.
Při prvním použití pekárnu
nezavírejte víko.
Vyjměte chléb dříve
a nepoužívejte funkci
udržování teplého chleba.
Jakmile chléb vyjmete, nalijte do
Chléb se velmi těžce
3
vyjímá
Hnětač se přilepil k hřídeli
v nádobě na chleba.
nádoby horkou vodu a nechejte
hnětač ponořený asi 10 minut.
Poté jej vyjměte a očistěte.
Ingredience nejsou
4
řádně zamíchány
a dobře upečeny.
1. Zvolili jste nevhodný
program.
2. Během pečení jste
několikrát otevřeli víko a chléb
je suchý a kůrka tmavá.
3. Odpor při míchání je příliš
velký a hnětací nůž se nemůže
dobře otáčet a ingredience
míchat.
Zvolte odpovídající program.
Neotevírejte víko při posledním
kynutí.
Zkontrolujte otvor hnětače,
nádobu na chléb vyjměte
a zkuste pekárnu zapnout
bez ingrediencí. Nepracuje-li
normálně, obraťte
se na autorizovaný servis.
Po stisknutí tlačítka
5
START/STOP se na
displeji zobrazí zpráva
„H:HH“.
Teplota pekárny je příliš
vysoká.
Stiskněte tlačítko START/STOP
a pekárnu odpojte od napájení.
Poté nádobu na chleba vyjměte
a otevřete víko, dokud pekárna
nevychladne.
Zkontrolujte, zda je nádoba na
Je slyšet motor, ale
6
těsto se nemíchá.
Nádoba na chleba není
správně usazena nebo
je těsta příliš mnoho.
chleba správně usazena a zda je
těsto připraveno dle receptu se
správným množstvím
ingrediencí.
Chléb je příliš velký
7
a tlačí na víko.
Přidali jste příliš mnoho
kvasnic nebo mouky, nebo
je teplota vody nebo okolního
prostředí příliš vysoká.
Zkontrolujte výše uvedené
faktory a případně snižte
množství ingrediencí.
Nepřidali jste kvasnice, nebo
jich bylo málo. Kvasnice
Chléb je příliš malý
8
nebo nenakynul.
mohou být neaktivní kvůli příliš
teplé vodě, nebo byly
Zkontrolujte množství a čerstvost
kvasnic, zvyšte okolní teplotu.
smíchány se solí, nebo je
okolní teplota příliš nízká.
Těsto přetéká
9
z nádoby na chleba
Přidali jste příliš mnoho tekutin
a těsto je příliš vláčné, nebo
příliš mnoho kvasnic.
Snižte množství tekutin,
aby těsto zhoustlo.
CZ - 12
CZ
Chléb při pečení ve
10
středu spadne
Chléb je velmi těžký
11
a hutný
Střed chlebu je po
12
rozkrájení dutý
Na povrchu chlebu
13
jsou suché
ingredience
Kůrka je příliš silná
a tmavá při pečení
14
koláčů nebo potravin
s velkým množstvím
cukru
1. Použitá mouka neobsahuje
dost silný prášek na pečení
a těsto nemůže nakynout.
2. Kvasnice pracují příliš
rychle nebo je jejich teplota
příliš vysoká.
3. Velké množství vody má za
následek příliš vlhké a vláčné
těsto.
1. Příliš mnoho mouky nebo
málo vody.
2. Příliš mnoho ovoce nebo
celozrnné mouky.
1. Příliš mnoho vody nebo
kvasnic, nebo málo soli.
Použijte chlebovou mouku nebo
silný prášek na pečení.
Používejte kvasnice s nižší než
pokojovou teplotou.
Upravte množství vody
v receptu.
Snižte množství mouky nebo
přidejte vodu.
Snižte množství odpovídajících
ingrediencí a přidejte více
kvasnic.
Snižte množství vody nebo
kvasnic a zkontrolujte
množství soli.
2. Teplota vody je příliš vysoká. Zkontrolujte teplotu vody.
1. V chlebu je příliš mnoho
lepkavých ingrediencí jako
máslo, banány, atd.
2. Směs není řádně smíchána
kvůli nedostatku vody.
Nepřidávejte do chleba silně
lepkavé ingredience.
Zkontrolujte množství vody
a konstrukci pekárny.
Je-li kůrka u receptu s velkým
Různé recepty nebo
ingredience mají velký vliv
na vzhled chleba. Při použití
velkého množství cukru bude
kůrka velmi tmavá.
množstvím cukru příliš tmavá ,
stisknutím tlačítka START/STOP
program přerušte 5 - 10 minut
před dokončením. Než chléb
či koláč vyjmete, nechejte jej
v nádobě s uzavřeným víkem
ještě asi 20 minut udržovat teplý.
CZ - 13
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Pícka chleba
- Velký LCD displej se zobrazením průběhu
přípravy
- Plně automatická příprava těsta a chleba
- Možnost přípravy bezlepkového chleba
- 12 přednastavených programů pro přípravu
chleba
- 1 přednastavený program pro přípravu
džemů
- Akustický signál pro vložení dalších
ingrediencí
- Max. objem 1,25 kg
- Pečící nádoba s nepřilnavým povrchem
- 2 hnětací nože z tepelně odolného materiálu
- Možnost odložení začátku pečení
až o 13 hodin
- Funkce 60 minut udržování teploty
- Hlučnost < 65 dB
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 850 W
- Rozměry: 42,5 x 28 x 30 cm
- Hmotnost (NETTO): 5,75 kg
- Nastavitelný stupeň opečení kůrky chleba
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 14
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely.
Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že
máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia.
Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
SK
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie vašej elektrické siete odpovedá napätie
uvedenému na štítku prístroja.
• Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť v pekárni vhodná surovina na pečenie.
Zahriatím v suchom stave by mohlo dôjsť k jej poškodeniu.
• Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE – vrecko atď.).
• Umiestnite spotrebič na rovnú, suchú a teplu odolnú plochu.
• Z dôvodu zabránenia zakopnutie o kábel, je prístroj vybavený krátkym napájací káblom.
• Ak potrebujete použiť predlžovací kábel, uistite sa, že prípustný maximálny prúd kábla
zodpovedá, hodnote na štítku prístroja.
• Umiestnite predlžovací kábel takým spôsobom, aby o neho nikto nezakopnul a neshodil
tak spotrebič.
• Toto zariadenie nie je určené na prevádzku pomocou externého časovača, alebo v diaľkovo
ovládaných elektrických sietí.
• V priebehu prevádzky sa NEDOTÝKEJTE horúcich povrchov.
• NIKDY do nádoby na chlieb nedávajte ruky/prsty, keď je zariadenie v prevádzky.
• Zástrčku, kábel ani jednotku NEPONÁRAJTE do vody či iných tekutín.
• Piecku chleba NEPOUŽÍVEJTE vonku.
• Pri používaní udržujte aspoň 50mm vzdialenosť zariadenia od stien či iných objektov.
• VŽDY zariadenie odpojte zo zásuvky, ak nie je používaný alebo pred čistením.
• Zariadenie VŽDY používajte na rovnom povrchu a uistite sa, že gumové nožičky stoja pevne
na podložke.
• Dbajte na to, aby napájací kábel nevisel cez roh pracovnej dosky či plochy.
• Pri manipulácií so zariadením VŽDY používajte obe ruky.
• Vonkajší povrch rúry na pečenie ČISTITE len vlhkou handričkou. Nádoba na chlieb čistite
po každom použití jemným roztokom čistiaceho prostrediu, opláchnete a riadne osušte.
• Pri manipulácií so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu (napr. popálení,
oparení). V priebehu pečenia vystupuje pára z vetracích otvorov a povrch pekárne je horúci.
SK - 15
• Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnym preklopení hrozí nebezpečie úrazu
popálením.
• Pokiaľ z pekárne vychádza dym spôsobený vznietením pripravovaných surovín, nechte veko
uzavreté, pekáreň ihneď vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• Pekáreň nepoužívajte k iným účelom (napr. k sušení zvierat, výrobkov z textilu, obuvi,
potravín atď.) než odporúča výrobca.
• Spotrebič používajte len s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
• Nikdy v pekárni neohrievajte vodu, pretože by to mohlo vyvolať vytvorenie vápenatých
usadenín a neodstrániteľných škvŕn na nádobe. Tieto skvrny sú však nezásadné a v žiadnom
prípade neovplyvňujú normálnu funkciu piecky.
• Spotrebič používajte len na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti
od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo atd.), tepelných zdrojov (napr. kachle,
el./plynový sporák) a vlhkých povrchov (napr. drezy, umývadlo).
• Nikdy nezakrývajte priestor medzi plášťom a formou na pečenie a nevsunujte do tohto
priestoru žiadne predmety (napr. prsty, lyžice, atd.) Priestor medzi plášťom a formou
na pečenie musí byť voľný.
• Výrobca neodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie, požiar a pod.)
a nie je zodpovedný za spotrebič v prípade nedodržania výšky uvedených bezpečnostných
upozornení.
• Pokiaľ zariadenie upustíte alebo dôjde k jeho poškodeniu, nepoužívajte ho.
Zaneste ho do autorizovaného servisu.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
P9 Tlačidlo MENU - voľba programu
P10 Tlačidlo LOAF - nastavenie veľkosti bochníku
P11 Tlačidla TIME +, - pre nastavenie odloženého štartu
P12 Tlačidlo COLOR - nastavenie opečenia kôrky
P13 Aktuálny priebeh programu
P14 Tlačidlo START/ STOP
P15 Vybratá veľkosť bochníka
P16 Čas zostávajúci do konca pečenia
P17 Zvolený program
P18 Zvolený stupeň opečenia kôrky
SK
ÚVOD K PIECKAM CHLEBA
Je príjemné vedieť, že technológia skutočne pomáha zachovať umenie pečenia domáceho
chleba i pre budúce generácie. Rovnako ako väčšina kuchynských spotrebičov Vám i rúra
na pečenie chleba ušetrí prácu. Hlavnou výhodou je, že hnetenie, kynutie i pečenie prebieha
v jednej nádobe, ktorá šetrí miesto. Vaše domáca pekáreň bude ľahko vytvárať vynikajúce
bochníky znovu a znovu, za predpokladu, že užívateľ bude dodržovať pokyny a pochopí
niekoľko základných princípov.
SK - 17
POKYNY K POUŽITIU
ŠTART/STOP
Slúži k zapnutiu a vypnutiu vybraného programu na pečenie.
Program zapnete stisnutím tlačidla „START/STOP“.
Ozve sa krátke pípnutie, dvojbodka v zobrazení času začne blikať a program sa spustí.
Po spustení programu sú všetky tlačidlá, okrem tlačidla „START/STOP“, neaktívne. Program
zastavíte pridržaním tlačidlá „START/STOP“ po dobu asi 3 sekúnd. Potom sa ozve pípnutie
znamenajúce, že program bol ukončený. Tato funkcia braní nechcenému prerušeniu programu.
MENU
Slúži k nastaveniu rôznych programov. Pri každom stisnutí (ktoré je odprevádzané krátkym
pípnutím) sa program zmení. Pri opakovanom stisnutí tlačidla sa na displeji bude striedať
12 ponúk. Zvoľte požadovaný program. Funkcie týchto 12 ponúk sú vysvetlené nižšie.
Program na pečenie 1: Basic - Základný
Pre biely a zmiešaný chlieb, ktorý sa skladá prevažne z pšeničnej či žitnej múky.
Chlieb má kompaktnú hustotu. Môžete nastaviť sfarbenie kôrky pomocou tlačidla COLOR.
Program na pečenie 2: French - Francúzsky
Pre svetlý chlieb vyrobený z hladkej múky. Chlieb je väčšinou nadýchaný s chrumkavou kôrkou.
Tento program nie je vhodný pre recepty, ktoré obsahujú maslo, margarín či mlieko.
Program na pečenie 3: Whole wheat - Celozrnný
Pre chlieb s rôznymi druhmi múky, ktorý vyžaduje dlhšiu dobu hnetenia a kysnutia
(napr. celozrnná múka pšeničná a žitná). Chlieb bude hutný a ťažký.
Program na pečenie 4: Sweet - Sladký
Pre chlieb s prísadami ako ovocné šťavy, strúhaný kokos, hrozienka, sušené ovocie,
čokoláda či pridaný cukor. Vďaka dlhšej dobe kysnutia bude chlieb svetlý a nadýchaný.
Program na pečenie 5: Super Rapid - Super rýchly
Hnetenie, kysnutie a pečenie veľmi rýchlym spôsobom.
Takto upečený chlieb je ale najtvrdší zo všetkých.
Program na pečenie 6: Sand wich - Toustový
Pre pečenie toastového chleba.
Program na pečenie 7: Butter milk - S podmaslím
Pre chlieb, ktorý sa vyrába s mliekom, podmaslím či jogurtom.
Program na pečenie 8: Guten free - Bezlepkový
Pre chlieb z bezlepkové múky a zmesi. Bezlepková múka potrebuje dlhšiu dobu na vsiaknutie
tekutín a má iné vlastnosti kysnutia.
Program na pečenie 9: Dough - Cesto
Pre prípravu cesta na uzlíky, pizzu či húsky. Tento program neobsahuje pečení.
Program na pečenie 10: Cake - Koláč
Hnetenie, kysnutie a pečenie, ale kysnutie sa sódou či práškom do pečiva.
Program na pečenie 11: Jam - Marmeláda
Pre prípravu marmelád.
Program na pečenie 12: Bake - Pečenie
Pre dopečenie chleba, ktorý je príliš svetlý či nie je prepečený.
Tento program neobsahuje hnetenie ani odležanie.
SK - 18
Recepty na pečenie nájdete na str 55.
COLOR - KÔRKA
Pomocou tohto tlačidla môžete zvoliť farbu kôrky LIGHT (SVETLÁ), MEDIUM (STREDNÁ)
alebo DARK (TMAVÁ). Stiskom tlačidla COLOR vyberte požadované sfarbenie kôrky chleba.
Doba pečenia sa mení v závislosti na vybranej hnedosti chleba. U programu 9 sa sfarbenie
vybrať nedá.
LOAF - BOCHNÍK
Stisnutím tohto tlačidla vyberiete veľkosť bochníku. Celková doba prevádzky sa môže líšiť
u rôznych veľkosti bochníku. Vyberte požadovanou hmotnosť (750g, 1000g, 1250g) opätovným
stiskom tlačidla LOAF, vybranou veľkosť zobrazuje šípka na displeji u jednotlivých hmotností.
ODLOŽENÝ ŠTART
Táto domáca pekáreň má funkciu odloženého štartu. Za použití tlačidiel “TIME +” a “TIME -”
nastavte požadovaný čas konca pečenia. Maximálny čas odloženého štartu je až 13 hodín.
Postup nastavenia funkcie meškanie je nasledujúca:
1) Vyberte program, farbu kôrky a veľkosť bochníku.
2) Nastavte čas ukončenia. Jedným stiskom tlačidla “TIME +” sa posune čas o 10 min.
Pokiaľ tlačidlo “TIME +” pridržíte, čas sa bude zvyšovať rýchlo. Pokiaľ predídete
požadovaný čas, môžete ho vrátiť späť stiskom tlačidla “TIME -”. Napr. pokiaľ je teraz 8:00
a v 15:15 min by ste chceli mať upečený chlieb, nastavte na displeji 7:15 min.
Najskôr vyberte požadovaný program, potom stlačte “TIME +” a “TIME -”,
dokiaľ sa na displeji neobjaví 7:15.
Dvojbodka na displeji začne blikať a program sa spustí.
SK
UDRŽOVANIE TEPLÉHO CHLEBA
Chlieb se automaticky udržuje teplý po dobu 1 hodiny po skončení pečenia.
Ak chcete chlieb vybrať v priebehu tejto doby, program vypnite stisnutím tlačidla START/STOP.
PAMÄŤ
Ak dôjde k prerušení dodávky napájaniu v priebehu výroby chleba, proces výroby chleba bude
automaticky pokračovať po 10 minútach, i keď tlačidlo „START/STOP“ nestisnete. Ak presiahne
doba prerušenia dodávky napájanie 10 minút, pamäť sa vynuluje a je treba ingrediencie
v pekárni zlikvidovať, vložiť ingrediencie nové a pekáreň na chleba znovu spustiť. Pokiaľ však
cesto pred prerušením dodávky prúdu nebolo vo fázy kysnutia, môžete stisnúť tlačidlo
„START/STOP“ a pokračovať v programu od začiatku.
OKOLITÉ PROSTREDIE
Pekáreň na chleba pracuje skvele pri ráznych teplotách, avšak vo veľmi teplej a veľmi chladnej
miestnosti môže byť rozdiel vo veľkosti upečeného bochníku. Odporúčame pekáreň používať
v miestnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
SK - 19
ZOBRAZENIE VAROVANIA
1) Pokiaľ sa na displeji objaví “HHH” potom, čo bol program spustený, znamená to, že teplota
vo vnútri formy na pečenie je príliš vysoká. Mali by ste program zastaviť a vytiahnuť
zariadenie okamžite zo zásuvky. Potom otvorte veko, nechajte zariadenie celkom schladnúť
pred ďalším použitím. Pokiaľ sa na displeji objaví “LLL” potom, čo bol program spustený,
znamená to, že teplota vo vnútri formy na pečenie je príliš nízka.
Mali by ste pri použití domácej pekárne umiestniť do teplejšieho prostredia.
2) Pokiaľ sa na displeji objaví “EE0” potom, čo ste stlačili tlačidlo “START/STOP”, znamená
to, že teplotné čidlo nefunguje správne. Pokiaľ sa na displeji objaví “EE1”, znamená to, že
teplotní čidlo je v skrate. Nechajte prosím zariadenie skontrolovať autorizovaným servisným
strediskom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1) Kontrolujte, že žiadne súčiastky ani príslušenstvo nechybí, a že nie sú poškodené.
2) Všetky časti vyčistite podľa časti „Čistenie a údržba“.
3) Nastavte piecku na režim 12 BAKE (PEČENÍ) a nechajte ju prázdnou piecť po dobu
10 minút. Potom ju nechajte vychladnúť a všetky odnímateľné časti znovu vyčistite.
4) Všetky časti riadne osušte a znovu zmontujte. Zariadenie je pripravené k použitiu.
AKO PIECŤ CHLIEB
1) Umiestnite nádobu na chlieb na miesto a zatlačte, dokiaľ nebudete počuť zacvaknutie.
Upevnite hnetacie nože na hriadele. Otočte hnetacie nože po smeru hodinových ručičiek,
dokiaľ nezapočujete cvaknutie. Odporúčame otvory hnetacích nožov pred umiestením
vyplniť margarínom odolným voči teplu, aby sa cesto k nožom neprichytilo.
Taktiež tým uľahčíte vybratie hnetacích nožov z chleba.
2) Vložte do nádoby ingrediencie. Dodržujte poradí uvedené v receptu.
Spravidla sa vkladá voda alebo tekuté ingrediencie prvé. Potom nasleduje cukor,
soľ a múka; kvasnice alebo prášok na pečenie sú vždy poslednými ingredienciami.
Poznámka: maximálne množstvo múky a kvasníc, ktoré možno použiť, nájdete v recepte.
kvasnice alebo sóda
suché ingrediencie
voda a ďalšie tekutiny
3) V múke urobte prstom malú priehlbinu a do nej nasypte kvasnice.
Uistite sa, že kvasnice nie sú v kontakte s tekutinou alebo soľou.
4) Zavrite veko a zapojte napájací kábel do zásuvky.
5) Stisnutím tlačidla MENU zvoľte požadovaný program.
6) Stisnutím tlačidla COLOR zvoľte požadovanú farby kôrky.
8) Nastavte odložený štart pomocou tlačidla TIME + alebo TIME -.
Tento krok môžete preskočiť, ak chcete pekáreň zapnúť ihneď.
9) Stisnutím tlačidla START/STOP piecku zapnete.
10) U programov 1, 2, 3,4, 5, a 6 budete počuť v priebehu prevádzky 3 pípnutie.
Ide o upozornenie, že môžete pridať ingrediencie. Otvorte veko a pridajte ingrediencie.
Je možné, že ventilačným otvorom vo veku bude v priebehu prevádzky uchádzať para.
To je normálne.
SK - 20
11) Ako náhle je proces dokončený, ozve sa 3 pípnutie. Môžete tlačidlo START/STOP pridržať
po dobu asi 3 sekúnd, tým vypnete proces, a potom chlieb vybrať. Otvorte veko a pomocou
kuchynských chňapiek pevne uchopte nádobu na chleba a vyberte ju z pekárne.
Pozor: nádoba na chleba a chleba môžu byť veľmi horúce! Buďte vždy opatrní.
12) Nechajte nádobu na chleba vychladnúť, potom chlieb vyberte.
Pomocou nepriľnavej stierky jemne uvoľnite okraje chleba od nádoby.
13) Otočte nádobu na chleba dnom hore na drôtenú podložku alebo čistou kuchynskou doskou
a jemným trepaním chlieb vyberte.
14) Nechajte chlieb pred krájaním asi 20 minút chladnúť. Odporúčame chlieb krájať elektrickým
krájačom alebo zubatým nožom, nie nožom na ovocie alebo kuchynským nožom, aby sa
chlieb nezdeformoval.
15) Ak si nie ste istí v blízkosti piecky alebo tlačidlo START/STOP po skončení pečenie nestis-
nete, chlieb bude automaticky udržovaný teplý po dobu 1 hodiny, kedy sa funkcia
Udržať teplé ukončí, ozve sa 3 pípnutie a zariadenie sa automaticky vypne.
16) Pokiaľ zariadenie nepoužívate, vypnite ho a odpojte zo zásuvky.
Poznámka: pokiaľ chlieb nezjete celý, odporúčame zostatok vložiť do plastového vrecka alebo
nádoby. chlieb možno skladovať približne po dobu troch dní pri izbovej teplote.
Ak ho chcete uchovávať viacej dní, zabaľte ho do plastového vrecka alebo nádoby a umiestnite
do chladničky, kde vydrží nanajvýš desať dní. Keďže do doma pečených chlebov väčšinou
nepridávate konzervanty, obvyklá doba trvanlivosti neprekračuje trvanlivosť chleba v obchode.
SK
CHLEBOVÉ INGREDIENCE
1. Chlebová múka
Chlebová múka obsahuje vysoké množstvo lepku (preto mu tiež možno vravieť lepková múka,
ktorá obsahuje veľké množstvo bielkovín, má dobrú elasticitu a zabraňuje spadnutiu chleba po
nakysnutie. Keďže je obsah lepku vyšší než u bežnej múky, možno ju použiť na výrobu veľkých
chlebov s lepšou vnútornou štruktúrou. Chlebová múka je najdôležitejšou ingredienciou pri
výrobe chleba.
2. Hladká múka
Múka, ktorá neobsahuje prášok na pečenie, a možno ju použiť na výrobu rýchlych chlebov.
3. Celozrnná múka
Celozrnná múka je umletá zo zŕn. Obsahuje pšeničné šupky a lepok. Celozrnná múka je ťažšia
a výživnejšia než bežná múka. Chlieb z celozrnné múky je obvykle malý. Preto väčšina
receptov obvykle kombinuje celozrnnú múku s chlebovou múkou, aby bolo dosiahnuto
najlepších výsledkov.
4. Tmavá pšeničná múka
Tmavej pšeničnej múke sa tiež hovorí hrubá múka. Ide o múku s vysokým obsahom vlákniny
a je podobná celozrnné múke. Ak chcete po kysnutí mať veľký bochník, je treba ju zmiešať
s trochou chlebovej múky.
5. Samo kysnúca múka
Múka obsahujúca prášok na pečenie, ktorá sa používa predovšetkým na pečenie koláčov.
Samokysnúca múka sa pripravuje zmiešaním múky, soli a prášku do pečiva v tomto pomere:
250 ml múky, 1½ kávovej lyžičky prášku do pečiva, ½ kávovej lyžičky soli.
6. Kukuričná múka a ovsená múka
Kukuričná a ovsená múka je mletá z kukurice a ovsa. Ide o prídavné ingrediencie pri výrobe
hrubého chleba, ktoré sa pridávajú za účelom vylepšenia chuti a textúry.
7. Cukor
Cukor je veľmi dôležitou ingredienciou zvyšujúcou sladkú chuť a spôsobujúcou farbu chleba.
Taktiež slúži ako výživa kvasníc. Bežne sa používa biely cukor. Tmavý cukor, mletý cukor
a bavlnený cukor môže byť vyžadovaný u špecických receptov.
SK - 21
8. Kvasnice
Pri procesu kvasenia kvasnice produkujú oxid uhličitý. Oxid uhličitý chlieb zväčší a zľahčí jeho
štruktúru. Kvasnice však potrebujú uhľovodíky Cukoru a múke ako výživu.
1 lyžička aktívnych suchých kvasníc = 3/4 lyžičky instantných kvasníc
1,5 lyžičky aktívnych suchých kvasníc = 1 lyžička instantných kvasníc
2 lyžičky aktívnych suchých kvasníc = 1,5 lyžičky instantných kvasníc
Kvasnice je treba uchovávať v chladničke, aby nedošlo k ich zničeniu pri vysoké teplote.
Pred použitím skontrolujte dátum výroby a dobu trvanlivosti kvasníc. Po každom použití
je ihneď uložte späť do chladničky. pokiaľ chlieb nenakysne, je to väčšinou špatnými
kvasnicami. Níže sú popísané spôsoby, ako zistíte, či sú vaše kvasnice čerstvé a aktívne.
1) Nalejte 1/2 hrnčeky teplej vody (45-50 °C) do odmerky.
2) Pridajte 1 lyžičku bieleho Cukoru do odmerky a premiešajte.
Potom prisypte 2 lyžičky kvasníc.
3) Odmerku umiestnite na teplé miesto na približne 10 minút. Vodu nemiešajte.
4) Mal by vzniknúť až 1 hrnček peny. V opačnom prípade sú kvasnice staré a neaktívne.
9. Soľ
Soľ je nutná pre lepšiu chuť chleba a farbu kôrky. Môže ale tiež zabrániť kvasniciam v kysnutie.
Nepoužívajte v receptoch príliš mnoho soli. Chlieb by bol bez soli väčší.
10. Vajce
Vajce môžu zlepšiť štruktúru chlebu, chlieb bude výživnejší a väčší.
Vajce je nutné rovnomerne vmiešať.
11. Tuk, maslo a rastlinný olej
Tuk chlieb zmäkčí a predlží jeho trvanlivosť.
Maslo pred použitím roztavte alebo nasekajte na malé kúsky.
12. Prášok na pečenie
Prášok na pečenie sa používa pri kysnutí veľmi rýchlych chlebov a koláčov. Napriek tomu
nepotrebuje čas na kysnutie, dôjde ku tvorbe vzduchu, ktorý vytvorí bublinky a mäkčí tak chlieb.
13. Sóda
Je podobná prášku na pečenie. Možno ju tiež použiť v kombinácii s práškom na pečenie.
14. Voda a ďalší tekutiny
Voda je základní ingredienciou pri výrobe chleba. Najlepšia je spravidla voda o teplote medzi
20 °C a 25 °C. Vodu možno nahradiť čerstvým mliekom alebo vodou zmiešanou s 2%
mliečnym práškom, čo zlepší chuť chleba a farbu kôrky. Niektoré recepty môžu vyžadovať džús
pre vylepšenie chuti chlebu, napr. Jablčný džús, pomarančový džús, citrónovú šťavu atď.
SK - 22
VÁHA INGREDIENCIÍ
Dôležitým krokom pri výrobe dobrého chleba je správne množstvo ingrediencií. Odporúčame
použiť odmerku za účelom stanovenia presných množstiev - nesprávne množstvo výsledný
chlieb značne ovplyvňuje.
1. Váženie tekutých ingrediencií
Voda, čerstvé mlieko alebo roztok z mliečneho prášku odmerajte pomocou odmerky.
Odmerku majte pri marení vo výške očí. Pri odmeriavaní oleja na varenie či iných ingrediencií
odmerku riadne očistite.
2. Odmeriavanie suchých ingrediencií
Odmeriavanie suchých ingrediencií prevádzajte postupným pridávaním ingrediencie
do odmerky po lyžičkách a po naplnení odmerku zarovnajte nožom. Odoberaním z odmerky
alebo poklepávaním namierite väčšie množstvo, než je vyžadované. Toto množstvo navyše
ovplyvní rovnováhu receptu. Pri odmeriavaní malých množstiev suchých ingrediencií používajte
odmernú lyžičku. Odmerané množstvo nesmie byť „na kopec“, pretože by takýto rozdiel narušil
rovnováhu receptu.
3. Poradie pridávania
Poradie pridávania ingrediencií dodržujte. Obecne platí toto poradí: tekutiny, vajce, soľ
a mliečny prášok, a. t. ď. Pri pridávaní ingrediencií nedovoľte, aby bola všetka múka v styku
s tekutinou. Kvasnice možno položiť len na suchú múku. A kvasnice také nesmú byť v styku
so soľou. Ako náhle je múka nejakú dobu hnetená, pípnutie vás upozorní, že môžete pridať
do zmesi ovocie. Ak pridáte ovocie príliš skoro, chuť sa v priebehu dlhého miešania vytratí.
Ak používate funkciu odloženého štartu s nastavením dlhej doby, nepridávajte do zmesi
ingrediencie, ktoré sa môžu skaziť, ako vajce či ovocie.
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte zariadenie zo zdroja napájania a nechajte ho pred čistením vychladnúť.
1) Nádoba pečenie a hnetacie nože:
Povrch nádoby a nožov je opratřen nepriľnavým povlakom. Vyberte nádobu
na chleba pomocou madiel a vytrite vnútornú i vonkajšiu časť nádoby vlhkou handričkou.
Pri čistení nepoužívajte žiadne silné prostriedky, čistiace prášky alebo predmety, ktoré môžu
spôsobiť škrabance na povrchu.
Vplyvom častých zmien vlhkosti a teplôt nádoby môže dôjsť v priebehu času k zmenám
vzhľadu povrchu nádoby. To nemá vplyv na kvalitu alebo správnu funkciu spotrebiča.
Nádobu je nutné pred vložením do pekárne celkom usušiť.
Poznámka: Vložte nádobu na chleba do pekárne a zľahka ju zatlačte na miesto. pokiaľ ju
nemožno vložiť, upravte polohu hnetacích nožov a zatlačte.
DÔLEŽITÉ:
Nikdy neponárajte nádobu na pečenie úplne do vody alebo inej tekutiny. Vyčistite vnútro
chleba panvy s teplou mydlovou vodou. Ak hnetacie nože nemožno vyňať nalejte do nádoby
teplú vodu a nechajte 30 minút odmočiť. Ak sú otvory hnetacieho nože upchaté, môžete ich
opatrne vyčistiť pomocou drevenej Spilka. Na čistenie nepoužívajte žiadne chemické
čistiace prostriedky alebo riedidlá.
2) Vonkajšia časť: ľahko otrite vonkajšiu stranu vlhkou handričkou. Nepoužívajte čistiace
prostriedky obsahujúce drsné časti - mohlo by dôjsť k poškodení lesku povrchu.
Nikdy neponárajte zariadenie do vody.
Poznámka: Odporúčame veko za účelom čistenia nerozoberať.
3) Než piecku chleba zabalíte a uložíte, uistite sa, že je na prosto vychladnutá, čistá a suchá
a veko je zatvorení.
SK - 23
PROGRAM1. BASIC2. FRENCH3. WHOLE WHEAT4. SWEET5. SUPER RAPID
2. V priebehu pečenie ste
niekoľkokrát otvorili veko a chlieb
je suchý a kôrka tmavá.
3. Odpor pri miešaní je príliš veľký
a hnetací nôž sa nemôže dobre
otáčať a ingrediencie miešať.
Neotvárajte veko
pri poslednom kysnutie.
Skontrolujte otvor hnetače,
nádobu na chlieb vyberte
a skúste pekáreň zapnutý bez
ingredienciou. Ak nepracuje
normálne, obráťte sa na autorizovaný servis.
Po stisnutí tlačidlá
START/STOP sa
5
na displeji zobrazí
správa „H:HH“.
Teplota pekárne je príliš vysoká.
Stisnete tlačidlo START/STOP
a pekáreň odpojte od
napájanie. potom nádobu na
chleba vyberte a otvorte veko,
dokiaľ pekáreň nevychladne.
Skontrolujte, či je nádoba
Je počuť motor, ale
6
cesto sa nemieša.
Nádoba na chleba nie je
správne usadená alebo je cesta
príliš mnoho.
na chleba správne usadená
a či je cesto pripraveno podľa
receptu sa správnym
množstvom ingrediencií.
Chlieb je príliš veľký
7
a tlačí na veko.
Pridali ste príliš mnoho kvasníc
alebo múky, alebo je teplota vody
alebo okolitého prostredia príliš
vysoká.
Skontrolujte výše uvedené
faktory a prípadne znížte
množstvo ingrediencií.
Nepridali ste kvasnice, alebo ich
Chlieb je príliš malý
8
alebo nenakysol.
bolo málo. Kvasnice môžu byť
neaktívne kvôli príliš teplej vode,
alebo boli zmiešané so soľou,
alebo je okolitá teplota príliš
Skontrolujte množstvo
a čerstvosť kvasníc, zvýšte
okolitú teplotu.
nízka.
Cesto preteká
9
z nádoby na chleba
Pridali ste príliš mnoho tekutín
a cesto je príliš vláčne, alebo
príliš mnoho kvasníc.
Znížte množstvo tekutín, aby
cesto zhustlo.
SK
SK - 25
Chlieb pri pečení
10
v strede spadne.
Chlieb je veľmi ťažký
11
a hutný
Stred chlebu je po
12
rozkrájaní dutý
Na povrchu chlebu
13
sú suché
ingrediencie
Kôrka je príliš silná
a tmavá pri pečenie
14
koláčov alebo
potravín s veľkým
množstvom Cukoru
1. Použitá múka neobsahuje dosť
silný prášok na pečenie a cesto
nemôže nakysnúť.
2. Kvasnice pracujú príliš rýchle
alebo je ich teplota príliš vysoká.
3. Veľké množstvo vody má za
následok príliš vlhké a vláčne
cesto.
1. Príliš mnoho múky alebo málo
vody.
2. Príliš mnoho ovocie alebo
celozrnné múky.
1. Príliš mnoho vody alebo
kvasníc, alebo málo soli.
Použite chlebovou múku alebo
silný prášok na pečenie.
Používajte kvasnice s nižší
než pokojovou teplotou.
Upravte množstvo vody
v recepte.
Znížte množstvo múky alebo
pridajte vodu.
Znížte množstvo
odpovedajúcich ingrediencií
a pridajte viacej kvasníc.
Znížte množstvo vody alebo
kvasníc a skontrolujte
množstvo soli.
2. Teplota vody je príliš vysoká.Skontrolujte teplotu vody.
1. V chlebe je príliš mnoho
lepkavých ingrediencií ako maslo,
banány, atd.
2. Zmes nie je riadne zmiešaná
kvôli nedostatku vody.
Nepridávajte do chleba silne
lepkavé ingrediencie.
Skontrolujte množstvo vody
a konštrukciu pekárne.
Ak je kôrka u receptu s veľkým
množstvom Cukoru príliš
Rôzne recepty alebo ingrediencie
majú veľký vplyv na vzhľad
chleba. Pri použití veľkého
množstva Cukoru bude kôrka
veľmi tmavá.
tmavá , stisnutím tlačidla
START/STOP program
prerušte 5 - 10 minút pred
dokončením. Než chlieb či
koláč vyberte, nechajte ho
v nádobe s uzavretým vekom
ešte asi 20 minút udržiavať
teplý.
SK - 26
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
SK
- Piecka chleba
- Veľký LCD displej so zobrazením priebehu
prípravy
- Plne automatická príprava cesta a chleba
- Možnosť prípravy bezlepkového chleba
- 12 prednastavených programov pre prípravu
chleba
- 1 prednastavený program pre prípravu
džemu
- Akustický signál pre vloženie ďalších
ingrediencií
- Max. objem 1,25 kg
- Nádoba na pečenie s nepriľnavým
- 2 hnetacie nože z tepelne odolného
materiálu
- Možnosť odloženia začiatku pečenia
až o 13 hodín
- Funkcia 60 minút udržovania teploty
- Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 65 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon 850 W
- Rozmery: 42,5 x 28 x 30 cm
- Hmotnosť (NETTO): 5,75 kg
povrchom
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie/akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 27
Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję oraz inne dokumenty, w tym
gwarancję, dołączone do niniejszego urządzenia należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu, tak by można było z nich skorzystać w razie potrzeby. Jeśli to możliwe, należy
zachować także pudełko wraz z wewnętrznymi elementami opakowania.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego zgodnego
z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy ustawić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego oddziaływania promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami. Natychmiast odłączyć urządzenie
od źródła zasilania, gdy jest ono wilgotne lub mokre. Nie wkładać urządzenia do wody.
• Podczas czyszczenia i przed utylizacją urządzenia należy je wyłączyć. Należy odłączać
przewód od gniazda zasilania (chwytając za wtyczkę nie zaś za przewód) oraz odłączyć
akcesoria zawsze, gdy urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas.
• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Jeśli konieczne jest opuszczenie
miejsca pracy urządzenia, należy je wyłączyć lub odłączyć od źródła zasilania
(chwytając za wtyczkę nie zaś za przewód).
• Aby zabezpieczyć dzieci przed ryzykiem ze strony urządzeń elektrycznych, należy ustawić
sprzęt w taki sposób, by dzieci nie miały dostępu ani do urządzenia ani do przewodu.
Przewód należy przeprowadzić tak, by nie występowało ryzyko zaczepienia o niego.
• Należy regularnie sprawdzać zarówno urządzenie jak i przewody, tak by szybko wykryć
ewentualne uszkodzenia. Nigdy nie używać uszkodzonych urządzeń elektrycznych.
• Nie próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. Zawsze należy
skontaktować się z uprawnionym serwisem. Aby uniknąć ryzyka, należy zawsze
powierzyć wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego przedstawicielowi producenta,
autoryzowanemu serwisowi lub kompetentnemu elektrykowi.
Przewód należy wymienić na część tego samego typu.
SZCZEGÓŁOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA
Z URZĄDZENIA
• Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne z napięciem lokalnej sieci energetycznej.
• Przed uruchomieniem urządzenia, należy umieścić w nim odpowiedni rodzaj produktów.
Nagrzewanie pustego automatu do chleba grozi uszkodzeniem urządzenia.
• Przed pieczeniem należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe (folie, papiery etc.)
• Urządzenie należy ustawić na suchej, płaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
• Urządzenie jest wyposażone w krótki przewód zasilający, aby zapobiec zaczepieniu lub
potknięciu się o kabel.
• Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy sprawdzić czy dopuszczalna maksymalna
moc przedłużacza jest wyższa od mocy urządzenia.
• Przewód przedłużacza należy ułożyć w sposób uniemożliwiający przypadkowe zaczepienie
lub pociągnięcie go.
• Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym timerem ani systemem zdalnego sterowania.
• NIE DOTYKAĆ gorących powierzchni podczas pracy urządzenia.
• NIGDY NIE WKŁADAĆ rąk ani palców do pojemnika na chleb podczas pracy urządzenia.
• NIE ZANURZAĆ wtyczki, przewodu zasilającego ani samego urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• NIE UŻYWAĆ automatu na zewnątrz pomieszczeń
PL - 28
• Podczas użytkowania, automat do chleba należy USTAWIĆ w odległości min. 5 cm od ścian
lub innych obiektów.
• ZAWSZE odłączać urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest użytkowane lub przed
czyszczeniem.
• ZAWSZE ustawiać automat na solidnej, równej powierzchni i sprawdzać czy nóżki stoją
stabilnie.
• NIE DOPUSZCZAĆ do swobodnego zwisania przewodu poza krawędź szafki lub blatu
roboczego.
• ZAWSZE używać obu rąk do przenoszenia urządzenia.
• Obudowę urządzenia CZYŚCIĆ wyłącznie wilgotną miękką ściereczką. Formę na chleb
należy umyć po każdym użyciu, z pomocą delikatnego detergentu, a następnie dokładnie
wypłukać i wysuszyć.
• Wszystkie czynności przy urządzeniu należy wykonywać z zachowaniem ostrożności, pozwoli
to zapobiec urazom (np. oparzeniom). Podczas pieczenia przez szczeliny uchodzi gorąca
para, a powierzchnia urządzenia mocno się nagrzewa.
• Rozgrzanego urządzenia nie należy przenosić, grozi to bowiem jego upuszczeniem
i doprowadzeniem do pożaru.
• Jeśli z urządzenia wydobywa się zapach spalenizny, należy natychmiast wyłączyć je
i odłączyć od źródła zasilania.
• Urządzenia należy używać wyłącznie z przeznaczeniem wskazanym przez producenta.
• Nie podgrzewać wody w automacie do chleba, może to doprowadzić do osadzenia się
kamienia i powstania nieusuwalnych plam na naczyniu. Plamy te nie wpływają jednak
na prawidłowe działanie urządzenia.
• Korzystać wyłącznie z akcesoriów załączonych przez producenta.
• Nie zasłaniać przestrzeni pomiędzy obudową a formą na chleb i nie wkładać do niej
jakichkolwiek przedmiotów (łyżeczek etc.) ani palców. Przestrzeń pomiędzy obudową
a formą musi pozostać pusta.
• Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem
urządzenia (takie jak popsute jedzenie, urazy, oparzenia, pożar etc.) ani za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania zamieszczonych wyżej wskazówek bezpieczeństwa.
• Jeśli urządzenie zostanie upuszczone lub uszkodzone w inny sposób nie należy go używać,
ale skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej
wiedzy lub doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców, by uniemożliwić im zabawę
urządzeniem.
PL
PL - 29
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Pokrywa urządzenia P5 Panel sterujący
P2 Okienko P6 Obudowa
P3 Łopatki do zagniatania P7 Szklanka - miarka
P4 Forma do chleba P8 Łyżka - miarka
PANEL STEROWANIA
P9 Przycisk MENU - wybór programu
P10 Przycisk LOAF - wybór wielkości bochenka
P11 Przycisk TIME + - programowanie rozpoczęcia czasu pieczenia
P12 Przycisk COLOR - wybór stopnia przypieczenia skórki
P13 Wskaźnik postępu
P14 Przycisk START/ STOP
P15 Wyświetla wybraną masę bochenka
P16 Pozostały czas pieczenie (w minutach)
P17 Numer wybranego programu
P18 Wybrany stopień przypieczenia skórki
PL - 30
AUTOMATY DO PIECZENIA CHLEBA
To wspaniałe, że nowoczesna technologia pozwala zachować przekazywaną przez pokolenia
sztukę wypiekania chleba. Podobnie jak większość urządzeń kuchennych, również ten automat
służy ułatwieniu pracy. Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba odbywa się tu w jednym,
nie zajmującym wiele miejsca i automatycznym urządzeniu – to jego największa zaleta.
Automat do pieczenia chleba z łatwością upiecze smaczny chleb, jeśli jego użytkownik będzie
przestrzegał instrukcji i zapamięta kilka podstawowych zasad.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
START/STOP
Przycisk służy do rozpoczęcia lub zatrzymania wybranego programu pieczenia.
Aby rozpocząć program, nacisnąć jednokrotnie przycisk “START/STOP”. Rozlegnie się krótki
sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu czasu zaczną migać dwa punkty świetlne i urządzenie
rozpocznie pracę. W czasie trwania programu wszystkie pozostałe przyciski są nieaktywne.
Można naciskać tylko przycisk „START/STOP”.
Aby zatrzymać program należy naciskać przycisk “START/STOP” przez około 3 sekundy.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy oznaczający zakończenie pracy urządzenia. Ten sposób
wyłączania zapobiega przypadkowemu przerywaniu działania programu
(np. poprzez niezamierzone naciśnięcie przycisku).
PL
MENU
Przycisk służy do ustawienia jednego z programów. Każde naciśnięcie (któremu towarzyszy
krótki sygnał dźwiękowy) spowoduje wybór kolejnego program. Naciskać przycisk raz po raz,
na wyświetlaczu LCD pojawi się 12 programów pracy urządzenia. Wybrać żądany program.
Opisy poszczególnych programów znajdują się poniżej.
Program pieczenia 1: Basic (podstawowy)
Do pieczywa białego lub mieszanego, w skład którego wchodzi głównie mąka pszenna lub
żytnia. Chleb ma zwartą konsystencję. Stopień wypieczenia można dopasować przy pomocy
przycisku COLOR.
Program pieczenia 2: French (pieczywo typu francuskiego)
Do lekkiego pieczywa z drobno mielonej mąki. Chleb jest puszysty i ma chrupiącą skórkę.
Program nie nadaje się do wypieków zawierających masło, margarynę lub mleko.
Program pieczenia 3: Whole Wheat (pieczywo pełnoziarniste)
Do ciężkich chlebów, które wymagają dłuższego czasu wyrabiania i wyrastania
(na przykład chleb z pełnoziarnistej mąki pszennej i żytniej).
Efektem pieczenia będzie ciężki chleb o zwartej strukturze.
Program pieczenia 4: Sweet (słodkie pieczywo)
Do wypieków zawierających takie dodatki jak soki owocowe, wiórki kokosowe, suszone owoce,
czekoladę czy cukier. Dzięki dłuższemu okresowi wyrastania wypieki będą lekkie i puszyste.
Program pieczenia 5: Super rapid (szybki)
Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie w bardzo krótkim czasie. Przygotowany w ten sposób chleb
będzie miał najbardziej „surowy” charakter spośród wszystkich programów.
Program pieczenia 6: Sandwich (pieczywo kanapkowe)
Do wypieku chleba kanapkowego
Program pieczenia 7: Butter Milk (z maślanką)
Do wypieków zawierających jogurt lub maślankę.
PL - 31
Program 8: Gluten Free (bezglutenowy)
Do pieczenia chlebów bezglutenowych; jeśli używamy mąki ryżowej należy do pieczenia dodać
gluten.
Program pieczenia 9: Dough (ciasto drożdżowe)
Wyrabianie ciasta na bułki, pizzę czy chałki. Program nie obejmuje wypieku.
Program pieczenia 10: Cake (ciasta na proszku lub sodzie)
Wyrabianie, wyrastanie i pieczenie - wyrastanie ciasta na proszku do pieczenia lub sodzie.
Program 11: Jam (konfitury)
Program do robienia dżemów i kontur.
Program 12: Bake (dopiekanie)
Dodatkowe dopiekanie chleba, niedostatecznie wypieczonego lub ze zbyt jasną skórką.
Program nie obejmuje zagniatania i wyrastania / odpoczynku ciasta.
Przepisy można znaleźć na stronie 55.
COLOR - KŮRKA
Przy użyciu przycisku można wybrać stopień zrumienienia skórki (Lower (jasny) → Medium
(średni) → Dark (ciemny) → Rapid (szybki)). Naciskać przycisk COLOR by wybrać żądany
stopień. W zależności od wyboru, zmieni się czas trwania pieczenia.
Program 9 nie pozwala na wybór stopnia wypieczenia.
LOAF
Przycisk wyboru wielkości bochenka (750g, 1000g, 1250g), naciskać przycisk
by wybrać żądaną masę.
OPÓŹNIENIE - USTAWIANIE CZASU ZAKOŃCZENIA PIECZENIA
Automat do chleba jest wyposażony w funkcję opóźnienia czasu ukończenia pieczenia.
Przy użyciu przycisków “TIME +” i “TIME -” można ustawić żądany czas zakończenia wypieku.
Maksymalne opóźnienie to 13 godzin. Kolejne kroki przy ustawianiu czasu:
1) Wybrać program i dodatkowe ustawienia (wielkość, stopień wypieczenia)
2) Ustawić timer na opóźnienie. Po każdym naciśnięciu przycisku “TIME +” czas zakończenia
pieczenia zwiększy się o 10 minut. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje szybkie
zwiększenie opóźnienia. Jeśli została ustawiona zbyt duża wartość można ją skorygować
przy pomocy przycisku “TIME -”. Przykład: jest godzina 8: 00 rano, a chcemy by chleb został
upieczony po 7 godzinach i 15 minutach – czyli na 15:15. Najpierw należy wybrać jeden
z programów, a następnie naciskać przyciski “TIME +” i “TIME -” do czasu gdy żądana
godzina pojawi się na wyświetlaczu.
3) Nacisnąć przycisk START/STOP by aktywować program z opóźnieniem.
Dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać, a urządzenie będzie odliczało
zaprogramowany czas, by rozpocząć działanie o właściwej porze.
UWAGA: Nie używać funkcji Timera przy wypiekach zawierających łatwo psujące się produkty
takie jak jajka, mleko, śmietanka czy ser.
UTRZYMYWANIE CIEPŁA
Chleb można automatycznie utrzymywać w cieple przez godzinę po zakończeniu wypieku.
Podczas aktywności tej funkcji można wyłączyć urządzenie naciskając przycisk START/STOP.
PL - 32
PAMIĘĆ
Jeśli podczas pracy urządzenia nastąpi przerwa w zasilaniu krótsza niż 10 minut,
po przywróceniu zasilania automat będzie kontynuował pracę, bez konieczności naciśnięcia
przycisku “START/STOP”. Jeśli przerwa w dostawie energii potrwa dłużej niż 10 minut, pamięć
zostanie wykasowana. Należy wówczas wyjąć składniki z formy, włożyć nowe składniki
i rozpocząć program od nowa. Jeśli w momencie przerwy w zasilaniu chleb nie był jeszcze
w fazie wyrastania, można rozpocząć program od początku, nie wyjmując składników a jedynie
naciskając przycisk “START/STOP”.
WARUNKI PRACY - TEMPERATURA
Urządzenie będzie prawidłowo pracować w różnych temperaturach. Należy jednak liczyć się
z różnicami w prędkości i stopniu wyrastania ciasta w przypadku ciepłego i chłodnego
otoczenia. Sugerujemy korzystanie z urządzenia w zakresie temperatur pomiędzy 15°C a 34°C.
WYŚWIETLANE KOMUNIKATY:
1) Jeśli po starcie programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „ HHH” oznacza to, że
temperatura w formie jest zbyt wysoka. Należy wówczas zatrzymać program i natychmiast
odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Następnie otworzyć pokrywę i pozwolić urządzeniu
wystygnąć, przed kontynuacją pieczenia. Jeśli po starcie programu na wyświetlaczu pojawi
się komunikat „LLL” oznacza to, że temperatura w formie jest zbyt niska. Należy przenieść
urządzenie w miejsce z wyższą temperaturą otoczenia.
2) Jeśli po naciśnięciu przycisku START/STOP pojawi się komunikat “EE0”, oznacza to, że
został przerwany obwód czujnika temperatury. Komunikat „EE1” oznacza zwarcie obwodu
czujnika temperatury. W obu tych przypadkach należy zlecić dokładne sprawdzenie
urządzenia autoryzowanemu serwisowi.
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1) Sprawdzić, czy wszystkie części urządzenia są kompletne i nieuszkodzone.
2) Umyć lub oczyścić części zgodnie ze wskazówkami w sekcji „Czyszczenie i konserwacja”.
3) Ustawić puste urządzenie na program BAKE i kontynuować pieczenie przez czas 10 minut.
Następnie pozostawić do ostygnięcia i ponownie wyczyścić wszystkie demontowalne części.
4) Wysuszyć je dokładnie i złożyć. Urządzenie jest gotowe do użytku.
PIECZENIE CHLEBA
1) Umieścić w urządzeniu formę na chleb, a następnie nacisnąć w dół, aż rozlegnie się odgłos
kliknięcia i forma znajdzie się na swojej pozycji. Zamocować łopatki do zagniatania
na osiach napędu. Obracać łopatki w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara aż
rozlegnie się kliknięcie i znajdą się one we właściwej pozycji. Przed umieszczenia łopatek
w formie zalecane jest wypełnienie ich otworów odporną na wysoką temperaturę
margaryną, pozwoli to zapobiec przyklejaniu się ciasta do łopatek i ułatwi ich wyjęcie
z chleba.
2) Włożyć składniki do formy, zachowując kolejność dodawania określoną w przepisie.
Zazwyczaj woda lub inne składniki płynne powinny zostać wlane jako pierwsze, następnie
dodajemy cukier, sól, mąkę i inne suche składniki. Drożdże, sodę lub proszek do pieczenia
należy dodać jako ostatnie.
Uwaga: maksymalne ilości mąki i drożdży, jakie mogą zostać użyte, są określone
w przepisach. Nie należy ich przekraczać.
PL - 33
Drożdże, soda lub proszek do pieczenia
suche składniki
woda lub inny płyn
3) W mące należy zrobić niewielkie wgłębienie i włożyć tam drożdże, uważając by nie weszły
w kontakt z płynem lub solą.
4) Delikatnie zamknąć pokrywę i podłączyć przewód do gniazda sieciowego.
5) Wybrać program używając przycisku MENU.
6) Wybrać stopień wypieczenia używając przycisku COLOR
8) W razie potrzeby, przy użyciu przycisków “TIME +” i “TIME -” ustawić opóźnienie
zakończenia programu.
9) Nacisnąć przycisk START/STOP by rozpocząć pracę.
10) Podczas trwania programów 1, 2, 3, 4, 5 i 6 będą rozlegały się dodatkowe sygnały
dźwiękowe. Mają one na celu wskazanie czasu włożenia do urządzenia dodatkowych
składników. Jeśli w przepisie znajdują się takie składniki, należy wówczas otworzyć pokrywę
i włożyć je. System ten powoduje, że takie składniki jak owoce czy orzechy nie ulegają
zbytniemu rozdrobnieniu podczas zagniatania cista. W przypadku ustawienia opóźnienia
należy wszystkie składniki włożyć od razu.
11) Po zakończeniu pieczenia urządzenie wyda trzy sygnały dźwiękowe. Można wtedy
zatrzymać program naciskając przez 3 sekundy przycisk START/STOP. Używając rękawic
kuchennych otworzyć pokrywę i wyjąc formę, ciągnąc ją pionowo w górę.
Uwaga: Forma jest bardzo gorąca, należy zachować ostrożność!
12) Przed wyjęciem chleba pozostawić formę do ostygnięcia.
Używając nieprzywierającej łopatki delikatnie podważyć boki chleba i oderwać
je od ścianek.
13) Odwrócić formę do góry nogami ustawiając ją na kratce kuchennej lub na czystej
powierzchni i delikatnie potrząsać do momentu wysunięcia się chleba.
14) Przed krojeniem pozostawić chleb na 20 minut do wystygnięcia. Zalecamy krojenie przy
użyciu elektrycznego noża lub krajalnicy. Używanie zwykłych kuchennych noży może
spowodować deformację bochenka.
15) W przypadku, kiedy przycisk START/STOP nie zostanie naciśnięty po zakończeniu
pieczenia, urządzenie będzie utrzymywało chleb w cieple przez okres 1 godziny.
Po zakończeniu tego czasu rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy.
16) Jeśli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć przewód zasilający
Wskazówka: Niewykorzystany chleb najlepiej przechowywać w szczelnym foliowym
woreczku lub zamkniętym pojemniku. W temperaturze pokojowej chleb może być
przechowywany do trzech dni. Jeśli konieczny będzie dłuższy okres przechowywania, szczelnie
opakowany chleb można umieścić w lodówce - wydłuży to czas do 10 dni. Ponieważ
samodzielnie wykonany chleb nie zawiera konserwantów, ogólny czas przechowywania
nie jest dłuższy niż w przypadku chleba kupionego w sklepie.
PL - 34
INFORMACJA O SKŁADNIKACH POTRZEBNYCH DO PIECZENIA
1. Mąka chlebowa
Mąka chlebowa powinna zawierać duży procent glutenu (bywa także nazywana mąką
wysokobiałkową lub wysokoglutenową). Gluten powoduje, że ciasto z tej mąki jest elastyczne
i zapobiega opadaniu ciasta po wyrośnięciu. Dobrze też utrzymuje jego strukturę. Ponieważ
zawartość glutenu jest w typowej mące chlebowej wyższa niż w zwykłej, może być ona
używana do pieczenia dużych bochenków chleba, o ładnej i równej strukturze. Mąka chlebowa
to najważniejszy składnik w domowej piekarni.
2. Zwykła mąka
Dostępna w każdym sklepie, o różnej grubości, nie zawiera środków spulchniających.
Nadaje się do pieczenia „szybkiego chleba”.
3. Mąka pełnoziarnista (z pełnego przemiału)
Mąka ta jest wynikiem zmielenia całych ziaren. Zawiera skórkę pszenicy oraz gluten.
Jest cięższa i zawiera więcej składników odżywczych niż zwykła oczyszczona) mąka.
Na ogół wypieka się z niej chleby o niezbyt dużych rozmiarach. W wielu przepisach występuje
połączenie mąki zwykłej i pełnoziarnistej, co pozwala osiągnąć bardzo wysokie walory
wypieków.
PL
4. Mąka razowa
Znana też jako ciemna mąka to rodzaj grubiej mielonej mąki o wysokiej zawartości błonnika,
podobnej, jeśli chodzi o właściwości do mąki z pełnego przemiału. W przypadku tej mąki
zachowanie dużego rozmiaru bochenka po wyrośnięciu wymaga zastosowania połączenia
w odpowiednich proporcjach z mąką białą (chlebową).
5. Mąka samo rosnąca (self-rising flour)
Rodzaj mąki zawierającej w swoim składzie proszek do pieczenia, stosowanej przede
wszystkim do pieczenia ciast i ciastek. Popularny w Wielkiej Brytanii, Kanadzie czy USA,
w Polsce bardzo rzadko spotykany w sklepach.
6. Mąka kukurydziana i owsiana
Mąki te powstają w wyniku mielenia odpowiednio kukurydzy i owsa. Na ogół stanowią dodatki
do chleba typu razowego, używane w celu poprawy struktury i smaku.
7. Cukier
Ważny składnik używany w celu zwiększenia słodkości oraz mocniejszego skarmelizowania
skórki chleba. Stanowi także pożywkę dla drożdży. Przeważnie używa się zwykłego białego
cukru, jednak w niektórych przepisach pojawi się cukier brązowy, cukier puder lub inne rodzaje
cukru.
8. Kvasnice
W procesie wzrostu drożdże produkują dwutlenek węgla. Właśnie on spulchnia ciasto,
powodując jego wyrastanie i zmiękczenie wewnętrznych włókien. Do wyrastania drożdże
potrzebują pożywki w postaci węglowodanów zawartych w cukrze lub mące.
Drożdże występują w postaci świeżej (w kostkach) lub suchej (suszone lub instant):
1 łyżeczka drożdży suszonych = 3/4 łyżeczki drożdży instant
1,5 łyżeczki drożdży suszonych = 1 łyżeczka drożdży instant
2 łyżeczki drożdży suszonych = 1,5 łyżeczki drożdży instant
W wypiekach „maszynowych” wygodniej jest używać suchych drożdży, które nie wymagają
odrębnego „startu”. Drożdże świeże muszą być przechowywane w lodówce (dobrze jest też
przechowywać tam drożdże suche) – w wysokich temperaturach bowiem giną. Po każdym
użyciu należy resztę drożdży jak najszybciej chować do lodówki. Przed użyciem należy
sprawdzić ich datę przydatności do spożycia oraz wygląd. Zazwyczaj problemy z rośnięciem
chleba wynikają ze złego stanu drożdży.
PL - 35
Jak sprawdzić czy drożdże są aktywne?
1) Nalać do naczynia 1/2 szklanki ciepłej wody (45-50 °C).
2) Wymieszać wodę z łyżeczka cukru a następnie na jej powierzchni rozsypać 2 łyżeczki
drożdży.
3) Postawić naczynie w ciepłym miejscu na ok. 10 minut. Nie mieszać.
4) Po tym czasie piana z rosnących drożdży powinna zajmować objętość do 1 szklanki.
Jeśli tak się nie stało drożdże są martwe lub straciły aktywność.
9. Sól
Sól jest niezbędna do poprawy smaku chleba i koloru skórki, jednakże należy pamiętać, że
spowalnia ona rozwój drożdży. Nigdy nie używać zbyt wiele soli. Chleb bez dodanej soli będzie
bardziej wyrośnięty.
10. Jaja
Jaja mogą poprawić strukturę wypieku, spowodować, że będzie on bardziej pożywny
i większy. Przed dodaniem należy jajka wybić ze skorupek i dokładnie roztrzepać.
11. Tłuszcz, masło, oleje roślinne
Dodatek tłuszczu powoduje, że chleb jest delikatniejszy i przedłuża czas jego przechowywania.
Przed dodaniem do urządzenia należy masło roztopić lub posiekać na drobne kostki.
12. Proszek do pieczenia
Proszek do pieczenia jest używany jako spulchniacz wypieków, takich jak „szybki chleb” oraz
ciasta. Nie potrzebuje on czasu do wyrastania, połączony ze składnikami ciasta wytwarza gaz,
który tworzy pęcherzyki, które spulchniają ciasto w wyniku reakcji chemicznych.
13. Soda oczyszczona
Działanie podobne do proszku do pieczenia. Używana często wraz z proszkiem.
14. Woda i inne płyny
Woda stanowi jeden z kluczowych składników przy wypieku chleba. Temperatura użytej wody
powinna wynosić pomiędzy 20 i 25°C. Wodę można zastąpić świeżym mlekiem, lub dodać do
niej odtłuszczone mleko w proszku - spowoduje to wzbogacenie smaku i poprawę koloru skórki
chleba. Niektóre przepisy wymagają dodania innych płynów takich jak soki owocowe (jabłkowy,
pomarańczowy, cytrynowy etc.) Ten dodatek zmienia i wzbogaca smak wypieków.
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
Bardzo istotnym krokiem w pieczeniu dobrego chleba jest dobranie odpowiedniej ilości
i proporcji składników. Zalecamy korzystanie z miarek w postaci łyżeczki i szklanki, które
pozwolą odmierzyć odpowiednią ilość potrzebnych produktów. Brak dokładności może
spowodować asko w pieczeniu.
1. Odmierzanie płynnych składników
Woda, mleko, czy roztwór mleka w proszku powinny być odmierzane przy pomocy naczyń
z miarką. Należy ustawić naczynie poziomo i sprawdzać, kiedy poziom płynu osiągnie żądaną
wielkość. Przed odmierzaniem oleju i innych składników należy dokładnie oczyścić miarkę
z produktów mierzonych uprzednio.
2. Odmierzanie suchych składników
Najlepiej wykonywać to przesypując delikatnie produkt do odpowiedniej wielkości miarki,
a następnie „ścinając” i wyrównując nożem powierzchnię. Nie należy mocno ubijać ani
potrząsać miarkę, gdyż wówczas istnieje ryzyko dodania większej ilości składników niż
wymagana, co może zakłócić proporcje przepisu. Przy odmierzaniu niewielkiej ilości produktu
należy użyć miarki w postaci łyżki. Odmierzamy łyżki płaskie, nie „czubate” – nawet niewielki
nadmiar niektórych składników może zakłócić proporcje i spowodować, że wypiek się nie uda.
PL - 36
3. Kolejność dodawania składników
Należy w miarę możliwości przestrzegać kolejności dodawania poszczególnych produktów,
która w większości przypadków wygląda następująco: składniki płynne, jaja, sól i mleko
w proszku etc. Dodając mąkę należy uważać, by nie zanurzyła się całkowicie w płynie. Drożdże
wsypujemy wyłącznie na suchą mąkę. Po pewnym czasie zagniatania, gdy rozlegnie się sygnał
przypominający, można do ciasta dodać ostatnie składniki, takie jak owoce, orzechy etc.
Zbyt wczesne dodanie składników tego typu mogłoby spowodować ich nadmierne rozdrobnienie
i pogorszyć wygląd oraz smak wypieku. Korzystając z funkcji timera i ustawiając długie
opóźnienie pieczenia nie należy dodawać do ciasta łatwo psujących się składników takich jak
jaja czy świeże owoce.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania i pozostawić
do całkowitego ostygnięcia.
1) Forma i łopatki do zagniatania:
Powierzchnie tych części są pokryte warstwą nieprzywierającą. Podczas czyszczenia nie
używać agresywnych środków chemicznych, proszków czyszczących czy przedmiotów
mogących spowodować zarysowania lub inne uszkodzenia powierzchni. Z powodu
kontaktu z wilgocią oraz parą, powierzchnia niektórych części może nieco zmienić
wygląd – nie wpływa to na funkcjonowanie urządzenia. Przed czyszczeniem należy wyjąć
formę i łopatki z urządzenia. Zewnętrzną stronę formy przecierać wilgotną ściereczką.
Przed ponownym montażem forma musi być całkowicie sucha.
Uwaga: Montować formę delikatnie naciskając aż znajdzie się w odpowiedniej pozycji.
Jeśli nie chce wejść, lekko obrócić ją i spróbować ponownie.
WAŻNE: Nigdy nie zanurzać bezpośrednio formy w wodzie czy innych płynach. Wnętrze
formy myć delikatnym detergentem i ciepłą wodą. Jeśli pozostałości pieczenia są twarde
i trudne do usunięcia, napełnić formę gorącą wodą na ok. 30 minut. Jeśli pozostałości
w formie są zbite w twarde grudki, można delikatnie usunąć je przy pomocy drewnianego
patyczka do szaszłyków. Nie używać agresywnych detergentów i środków czyszczących,
gdyż mogą one uszkodzić warstwę nieprzywierającą.
2) Obudowa i pokrywa: Nie zanurzać w wodzie obudowy. Sugerujemy także nie odłączanie
pokrywy w celu czyszczenia, można ją po prostu przetrzeć miękką wilgotną ściereczką.
3) Przechowywanie: Przed zapakowaniem urządzenia do pudła w celu przechowywania,
należy sprawdzić czy całkowicie ostygło, czy jest czyste i suche i czy pokrywa urządzenia
jest zamknięta.
Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i oczyścić element
grzejny – ostrożnie, by się nie
oparzyć. Przy pierwszym użyciu
pozwolić się wypalić olejowi bez
produktów i otworzyć pokrywę.
Należy wyjmować chleb
upieczony według tego
przepisu wcześniej, nie
korzystając z utrzymywania
w cieple.
Podczas pieczenia
1
z otworów i szczelin
wydobywa się dym.
Skórka od spodu
2
chleba jest zbyt gruba
Niektóre składniki dotykają
elementu grzejnego lub – przy
pierwszym użyciu – pali się
olej pozostały na elemencie
grzejnym.
Utrzymywanie w cieple
i pozostawienie chleba przez
dłuższy czas w formie
wysuszyło skórkę.
Po wyjęciu chleba, nalać do
Wyjęcie chleba jest
3
bardzo utrudnione.
Łopatki zagniatające mocno
przylegają osi napędowej
w formie.
formy gorącej wody i zanurzyć
w niej na 10 minut łopatki
zagniatające, a następnie wyjąć
je i umyć.
Wybrać właściwy program
z menu
Nie otwierać pokrywy podczas
ostatniego wyrastania.
Sprawdzić otwór łopatek,
a następnie wyjąc formę
i spróbować włączyć urządzenie
bez obciążenia. Jeśli nadal
nie pracuje normalnie,
Składniki są
niedokładnie
4
wymieszane
i pieczenie nie
udaje się.
1. Wybrano zły program
2. Po zagniataniu pokrywa była
kilkakrotnie otwierana, chleb
jest wysuszony i bez koloru
3. Za duża gęstość ciasta,
utrudniająca łopatkom
obracanie się i mieszanie go.
skontaktować się z serwisem.
Po naciśnięciu
5
przycisku START/
STOP wyświetla się
komunikat „H:HH”
Słychać pracę
6
silnika, ale ciasto
nie jest mieszane
Chleb jest zbyt duży
7
i wypycha pokrywę.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka, by wyrabiać
chleb.
Forma została nieprawidłowo
zamontowana, lub znajduje się
w niej zbyt duża ilość ciasta.
Zbyt dużo drożdży, mąki lub
wody albo zbyt wysoka
temperatura otoczenia.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć
od źródła zasilania, a następnie
wyjąć formę i pozostawić je
z otwartą pokrywą
do całkowitego ostygnięcia.
Sprawdzić czy forma została
dobrze zamocowana, czy ciasto
jest robione według przepisu z
odpowiednią ilością składników.
Sprawdzić czy czegoś nie
zostało dodane zbyt dużo
i następnym razem zredukować
ilość składników.
Za mało lub brak drożdży.
Chleb nie wyrasta
8
wcale lub zbyt mało
Drożdże nieaktywne.
Za wysoka temperatura
dodanej wody. Drożdże
zmieszały się z solą. Zbyt
Sprawdzić ilość i jakość
dodanych drożdży, zwiększyć
temperaturę otoczenia.
niska temperatura otoczenia.
Rosnące ciasto
9
wypływa z formy
Zbyt dużo płynów, ciasto zbyt
miękkie i za mocno pracujące
drożdże.
Zmniejszyć ilość płynów
i poprawić konsystencję ciasta.
PL
PL - 39
Podczas pieczenia
10
ciasto zapada się
w środku
Chleb jest bardzo
11
ciężki i gliniasty
Środkowe części
12
rozwarstwiają się przy
krojeniu
Powierzchnia chleba
13
jest kleista
i przywiera.
Zbyt ciemna skórka
lub zbyt ciemny kolor
14
wypieków
z dodatkiem cukru.
1. Niebyt mocna mąka, nie
utrzymuje struktury rosnącego
ciasta.
2. Zbyt szybki przyrost drożdży
lub za wysoka temperatura.
3. Za dużo wody – ciasto za
luźne i za delikatne
1. Zbyt dużo mąki lub za mało
wody.
2. Za dużo dodatków takich jak
owoce lub mąki pełnoziarnistej.
1. Za dużo wody, drożdży lub
za mało soli.
Użyć mocniejszej mąki lub mąki
chlebowej.
Używać drożdży tylko
w temperaturze pokojowej.
Dodawać wodę w zależności od
absorpcyjnych możliwości mąki.
Zmniejszyć ilość mąki lub
zwiększyć ilość wody.
Zmniejszyć ilość składników
tego typu i zwiększyć ilość
drożdży
Odpowiednio zmniejszyć ilość
wody i drożdży i sprawdzić ilość
dodawanej soli.
2. Za duża temperatura wody.Sprawdzić temperaturę wody
1. W chlebie znajduje się dużo
sklejających składników takich
jak banany czy masło.
2. Niedokładnie wymieszane
lub zbyt gęste ciasto.
Nie dodawać dużych ilości tego
typu składników.
Sprawdzić ilość dodanej wody
lub prawidłowość działania
mieszadeł.
Jeśli kolor wypieku jest zbyt
ciemny w stosunku do
przepisu z dodatkiem dużej
Różnego typu przepisy
i składniki zawierające cukier,
są doskonałe do pieczenia
chleba, ale powodują
ciemniejszy kolor wypieków.
ilości cukru, należy nacisną
c przycisk START/STOP na
5-10 min. Przed zakończenie
planowego czasu pieczenia.
Przed wyjęciem przetrzymać
chleb lub ciasto w zamkniętym
urządzeniu przez około
20 minut.
PL - 40
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
PL
- Automat do pieczenia chleba
- Wyświetlacz LCD pokazuje postęp
programu pieczenia
- W pełni automatyczne przygotowanie ciasta
i chleba
- Program do wypieków bezglutenowych
- 12 programów
- 1 program do wyrobu konfitur
- Sygnał dźwiękowy przypominający
o dodaniu składników
- Różne stopnie wypiekania skórki
- Montowalna forma z powłoką
nieprzywierającą
- 2 łopatki zagniatające
- Opóźnienie startu - do 13 godzin
- Funkcja utrzymywania w cieple przez co
najmniej 60 min.
- Poziom hałasu < 65 dB
- Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 850 W
- Wymiary: 42,5 x 28 x 30 cm
- Waga (NETTO): 5,75 kg
- Maksymalna pojemność 1, 25 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria/akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja.
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą
Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami
elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów
pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych
i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
PL - 41
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove
the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis.
Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable
of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Before using for the rst time, check whether the voltage rating on the product corresponds
to the voltage of your home electric current.
• There must be suitable food for baking inside the bread maker before plugging
the appliance in. Warming the bread maker up empty may result in damage of the appliance.
• Remove all the covers before baking (i.e. paper, cling foil, etc.).
• Place the appliance on a dry, at and heat-resistant surface.
• To prevent anyone from tripping over, the appliance is provided with a short power cord.
• If you plan to use an extension cable, make sure that the maximum permissible power rating
of the cable corresponds with that of the bread maker.
• Place the extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or pulling
it accidentally.
• This appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
• DO NOT touch hot surfaces during operation.
• NEVER place hands/ngers into the bread pan whilst the machine is in use.
• DO NOT immerse plug, cord or base in water or other liquids.
• DO NOT use the bread maker outdoors
• KEEP the bread maker at least 50mm away from walls or any other objects when in use.
• ALWAYS unplug the appliance when not in use or before cleaning.
• ALWAYS use on an even surface & check that the rubber feet have a secure grip.
• DO NOT allow power cord to hang over edge of counter or work surface.
• ALWAYS use two hands when moving the machine.
• CLEAN the outside of the bread maker with a damp cloth only. The bread pan should
be cleaned after each use with mild detergent solution, rinsed and dried thoroughly.
ENG - 42
• Please manipulate with the appliance carefully in order to prevent risk of injury (i.e. get burnt,
scald). There is steam coming out of spiracles during the baking and the surface of the bread
maker is hot.
• Do not reposition the appliance when it is warmed up there is a risk of reversing and getting
burnt.
• If there is steam coming out of the appliance which has been caused by burnt food inside turn
the appliance off and unplug it immediately.
• This appliance is intended for purposes recommended by the manufacturer only.
Other use (i.e. drying pets, cloths, shoes, etc.) is forbidden.
• Do not warm water up inside the bread maker, doing so may lead to a calcication
and appearing of irremovable taints on the vessel. Those taints however do not inuence
a proper function of the appliance and are unobjectionable.
• The appliance must be positioned at even places (to avoid a risk of overthrowing)
and in sufcient distance from the inammable materials (i.e. veiling, curtains, wood, etc.),
thermal sources (i.e. stove, oven) and wet surfaces (i.e. sink, tub).
• Use accessories included by the manufacturer only.
• Do not cover the area between a casing and a baking form and do not insert any objects
(i.e. ngers, spoon, etc.) Area between the casing and the baking form must stay loose.
• The manufacturer is not responsible for a damage caused by improper use of the appliance
(i.e. deteriorating of food, injury, getting burnt, scald, re, etc.) and it is also not responsible
for an appliance that has been used in contradiction with safety instructions written above.
• IF the unit is dropped or becomes damaged in any way, do not use but contact autorized
service centrum.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Appliance lid P5 Control panel
P2 Viewing window P6 Housing
P3 2 kneading blade P7 Measuring cup
P4 Bread pan P8 Measuring spoon
ENG - 43
OVLÁDACÍ PANEL
P9 Button MENU - program choice
P10 Button LOAF - Select loaf size
P11 Button TIME + - For setting the delay timer
P12 Button COLOR - for select crust colour
P13 Working process indicator
P14 Button START/ STOP
P15 Display for selection of the loaf weight
P16 The remaining baking time in minutes
P17 The selected programme number
P18 The selected bread crust color
ABOUT BREAD MAKERS
It is nice to know that technology is actually helping to preserve the art of home bread making
for generations to come. Like most kitchen appliances, your bread maker is a labour-saving device. The principal benet is that all the kneading, rising and baking is performed within a space
saving, self-contained unit. Your Home Bakery will easily produce superb loaves time and again
provided the user follows the instructions and understands a few basic principles.
ENG - 44
INSTRUCTION FOR USE
START/ STOP
For starting and stopping the selected baking program.
To start a program, press the “START/STOP” button once. A short beep will be heard and the
two dots in the time display begin to ash and the program starts.
Any other button is inactivated except the “START/STOP” button after a program has begun.
To stop the program, press the “START/STOP” button for approx. 3 seconds, then a beep will be
heard, it means that the program has been switched off.
This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
MENU
It is used to set different programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep)
the program will vary. Press the button discontinuously, the 12 menus will be cycled to show
on the LCD display. Select your desired program. The functions of 12 menus will be explained
below.
Baking program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat our or rye our. The bread has
a compact consistency. You can adjust the bread brown by setting the COLOR button.
ENG
Baking program 2: French
For light breads made from ne our. Normally the bread is uffy and has a crispy crust.
This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Baking program 3: Whole Wheat
For breads with heavy varieties of our that require a longer phase of kneading and rising
(for example, whole wheat our and rye our). The bread will be more compact and heavy.
Baking program 4: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits,
chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Baking program 5: Super rapid
Kneading, rise and baking in a very fast way. But the baked bread is the most rough one among
all bread menus.
Baking programme 6: Sand wich
For bakeing sand wich bread
Baking Program 7: Butter Milk
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Program 8: Gluten Free
For bakeing no gluten bread ,with rice our to make bread add gluten
Baking Program 9: Dough
Preparing the yeast dough for buns, pizza or plaits.
There is no baking in this program.
Baking program 10: Cake
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder
Program 11: Jam
For making jams.
Program 12: Bake
For additional baking of breads that are too light or not baked through.
In this program there is no kneading or resting.
ENG - 45
Baking recipes can be found on page 55.
COLOR
Select the bread brown (Lower → Medium → Dark → Rapid). Press the COLOR button to your
desired bread brown. The baking time changes depending on the selected bread brown.
The program 9 can not select the color setting.
LOAF
Select the gross weight (750g, 1000g, 1250g). Press the button to choose your desired gross
weight, see the mark beneath it for reference.
DELAY TIMER TIME + OR TIME -
This bread maker has delay function. Use the “TIME +” and “TIME -”
buttons to set the desired end time for the baking. The maximum delayed time is up to 13 hours.
The step of set delay function is as follows:
1) Select a program including menu, color, loaf size.
2) Set the delay timer. Press the “TIME +” button once, the end time will be delayed
10 minutes. And if the “TIME +” button is pressed down continuously, the delayed time
will increase rapidly. If you have overshot, you can correct it by pressing the “TIME -” button.
Suppose it is 8 a.m. now and you would like fresh bread after 7 hours 15 minutes
at 3.15 p.m. First select your desired program, then press the “TIME +” and “TIME -” buttons
until 7:15 appears on the display.
3) Press START/STOP button to activate the delay program.
The colon on the display flashes and the program time starts to run.
Note: Do not use the timer function when working with easy spoiling ingredients such as eggs,
milk, cream or cheese.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you
would like to take the bread out, switch the program off by pressing the START/STOP button.
MEMORY
If the power supply has been interrupted during the course of making bread, the process
of making bread will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing
“START/STOP” button. If the interruption time exceeds 10 minutes, the memory cannot be kept,
you must discard the ingredients in the bread pan and add the ingredients into bread pan again,
and the bread maker must be restarted. But if the dough has not entered the rising phase when
the power supply breaks off, you can press the “START/STOP” directly to continue the program
from the beginning.
ENVIRONMENT
The machine may work well in a wide range of temperature, but there may be any difference in
loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest that the room temperature should be within the temperature of 15 °C to 34 °C.
ENG - 46
WARNING DISPLAY:
1) If the display shows “HHH” after the program has been started, it means that
the temperature inside of baking mould is too high. You should stop the program
and unplugged the power outlet immediately. Then open the lid and let the machine cool
down completely before using again. If the display shows “LLL” after the program has been
started, it means that the temperature inside of baking mould is too low. You should place
the bread maker into environment of higher temperature for using.
2) If the display shows “EE0” after you have pressed START/STOP button, it means
the temperature sensor open circuit, please check the sensor carefully by Authorized expert.
If the display shows “EE1”, it means the temperature sensor short circuit.
FOR THE FIRST USE
1) Please check whether all parts and accessories are complete and free of damage.
2) Clean all the parts according to the section“Cleaning and Maintenance”.
3) Set the bread maker on BAKE program and bake empty for about 10 minutes.
Then let it cool down and clean all the detached parts again.
4) Dry all parts thoroughly and assemble them, the appliance is ready for using.
ENG
HOW TO MAKE BREAD
1) Place the bread pan in position, then press down until they click in correct position.
Fix the kneading blades onto the drive shafts. Turn the kneading blades clockwise until they
click into place. It is recommended to fill holes with heat-resisting margarine prior to place
the kneading blades to avoid the dough sticking the kneading blades, also this would make
the kneading blades be removed from bread easily.
2) Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe.
Usually the water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and flour,
always add yeast or baking powder as the last ingredient.
Note: the maximum quantities of the flour and yeast which may be used refer to the recipe.
yeast or soda
dry ingrediens
water or liquid
3) Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation, make
sure it does not come into contact with the liquid or salt.
4) Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
5) Select your program with the MENU button.
6) Select the color of your bread with the COLOR button.
Note: For programs 6,7,11, the baking color can not be changed.
7) Select the size of your bread (750 g, 1000 g, 1250 g) with LOAF button.
8) If necessary, set the delay timer by “TIME +” and “TIME -” buttons.
Note: The delay function is not available for program 11.
9) Press the START/STOP button to start working.
10) In programs 1,2,3,4,5 and 6 hurried acoustic signal sounds during the operation. It is to
prompt you to add ingredients. Open the top lid and put in ingredients. This can prevent the
ingredients such as fruits and nuts from being chopped by the kneading paddles. If you have
set the delay timer, just put all the ingredients in the beginning.
ENG - 47
11) Once the process has been finished, and there will be 3 beeps as prompt. You can press
the START/STOP button for about 3 s to stop working. Open the top lid while using oven
mitts. Pull out the baking mould vertically.
Warning: The baking mould is very HOT, be carreful!
12) Let the baking mould to cool down before removing the bread.
Then use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the pan.
13) Turn the baking mould upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface
and gently shake until bread falls out.
14) Let the bread to cool for about 20 minutes before slicing. It is recommended slicing bread
with electric cutter or dentate cutter, had better not with fruit knife or kitchen knife, otherwise
the bread may be subject to deformation.
15) If you are out of the room or have not pressed START/STOP button at the end of operation,
the bread will be kept warm automatically for 1 hour, when keep warm is finished, 3 beeps
will be heard.
16) When do not use or complete operation, unplug the power cord.
NOTE: If bread has not been completely eaten up, advise you to store the remained bread
in sealed plastic bag or vessel. Bread can be stored for about three days during room
temperature, if you need more days storage, pack it with sealed plastic bag or vessel
and then place it in the refrigerator, storage time is at most ten days. As bread made by
ourselves does not add preservative, generally storage time is no longer than that for bread
in market.
INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS
1. Bread flour
Bread our has high content of high gluten (so it can be also called high-gluten our which
contains high protein), it has good elastic and can keep the size of the bread from collapsing
after rise. As the gluten content is higher than the common our, so it can be used for making
bread with large size and better inner ber. Bread our is the most important ingredient
of making bread.
2. Plain flour
Flour that contains no baking powder, it is applicable for making express bread.
3. Whole-wheat flour
Whole-wheat our is ground from grain. It contains wheat skin and gluten. Whole-wheat our
is heavier and more nutrient than common our. The bread made by whole-wheat our
is usually small in size. So many recipes usually combine the whole -wheat our or bread our
to achieve the best result.
4. Black wheat flour
Black wheat our, also named as“rough our”, it is a kind of high ber our, and it is similar
with whole-wheat our. To obtain the large size after rising, it must be used in combination
with high proportion of bread our.
5. Self-rising flour
A type of our that contains baking powder, it is used for making cakes specially.
6. Corn flour and oatmeal flour
Corn our and oatmeal our are ground from corn and oatmeal separately. They are the additive
ingredients of making rough bread, which are used for enhancing the avor and texture.
7. Sugar
Sugar is very important ingredient to increase sweet taste and color of bread. And it is also
considered as nourishment in the yeast bread. White sugar is largely used. Brown sugar,
powder sugar or cotton sugar may be called by special requirement.
ENG - 48
8. Yeast
After yeasting process, the yeast will produce carbon dioxide. The carbon dioxide will expand
bread and make the inner ber soften. However, yeast fast breeding needs carbohydrate in
sugar and our as nourishment.
1 tsp. active dry yeast = 3/4 tsp. instant yeastsnic
1,5 1.5 tsp. active dry yeast = 1 tsp. instant yeast
2 tsp. active dry yeast = 1,5 tsp. instant yeast
Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature,
before using, check the production date and storage life of your yeast.
Store it back to the refrigerator as soon as possible after each use.
Usually the failure of bread rising is caused by the bad yeast.
The ways described below will check whether your yeast is fresh and active.
1) Pour 1/2 cup warm water (45-50 °C) into a measuring cup.
2) Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. yeast over the water.
3) Place the measuring cup in a warm place for about 10min. Do not stir the water.
4) The froth should be up to 1 cup. Otherwise the yeast is dead or inactive.
9. Salt
Salt is necessary to improve bread avor and crust color. But salt can also restrain yeast from
rising. Never use too much salt in a recipe. But bread would be larger if without salt.
ENG
10. Egg
Eggs can improve bread texture, make the bread more nourish and large in size, the egg must
be peeled and stirred evenly.
11. Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soften and delay storage life.
Butter should be melted or chopped to small particles before using.
12. Baking powder
Baking powder is used for rising the Ultra Fast bread and cake. As it does not need rise time,
and it can produce the air, the air will form bubble to soften the texture of bread utilizing
chemical principle.
13. Soda
It is similar with baking powder. It can also used in combination with baking powder.
14. Water and other liquid
Water is essential ingredient for making bread. Generally speaking, water temperature between
20 °C and 25 °C is the best. The water may be replaced with fresh milk or water mixed with 2%
milk powder, which may enhance bread avor and improve crust color. Some recipes may call
for juice for the purpose of enhancing bread avor, e.g. apple juice, orange juice, lemon juice
and so on.
ENG - 49
INGREDIENTS WEIGHT
One of important step for making good bread is proper amount of ingredients. It is strongly
suggested that use measuring cup or measuring spoon to obtain accurate amount, otherwise
the bread will be largely inuenced.
1. Weighing liquid ingredients
Water, fresh milk or milk powder solution should be measured with measuring cups.
Observe the level of the measuring cup with your eyes horizontally. When you measure
cooking oil or other ingredients, clean the measuring cup thoroughly without any other
ingredients.
2. Dry measurements
Dry measuring must be done by gently spooning ingredients into the measuring cup
and then once lled, leveling off with a knife. Scooping or tapping a measuring cup
with more than is required. This extra amount could affect the balance of the recipe.
When measuring small amounts of dry ingredients, the measuring spoon must be used.
Measurements must be level, not heaped as this small difference could throw out the critical
balance of the recipe.
3. Adding sequence
The sequence of adding ingredients should be abided, generally speaking, the sequence is:
liquid ingredient, eggs, salt and milk powder etc. When adding the ingredient, the our can‘t be
wetted by liquid completely. The yeast can only be placed on the dry our. And yeast can‘t touch
with salt. After the our has been kneaded for some time and a beep will prompt you to put
fruit ingredients into the mixture. If the fruit ingredients are added too early, the avor will be
diminished after long time mixing. When you use the delay function for a long time, never
add the perishable ingredients such as eggs, fruit ingredient.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down before cleaning.
1) Bread pan and kneading paddle
The surfaces of the bread pan and kneading paddle have a non-stick coating.
While cleaning, do not use any abrasive detergents, cleaning powders or objects that may
cause scratches on the surface. Due to moisture and vapor the surface of various parts may
undergo changes in their appearance over a period of time. This does not affect the quality
or functional performance of the appliance. Before cleaning, take the bread pans
and kneading paddles out of the baking area. Wipe the outside of the bread pans
with a damp cloth. The pan must be dried completely before installing.
Important: Insert the bread pan by pressing lightly until it fixed in correct position.
If it cannot be inserted, adjust the pan lightly to make it is on the correct position then
press it down.
IMPORTANT:
Never immerse the bread pans in water or other liquids.
Clean the interior of the bread pans with warm, soapy water. If the kneading paddles
are incrusted and hard to release, fill the bread pan with hot water for approx. 30 minutes.
If the retainer in the kneading paddle is clogged, you can clean it carefully with a wooden
skewer. Do not use any chemical cleaning agents or thinners to clean the bread maker.
2) Housing: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth.
Do not use any abrasive cleaner for cleaning, as this would degrade the high polish
of the surface. Never immerse the housing into water for cleaning.
Note: It is suggested not disassembling the lid for cleaning.
3) Before the bread maker is packed for storage, ensure that it has completely cooled down,
clean and dry, and the lid is closed.
ENG - 50
ENG
PROGRAM1. BASIC2. FRENCH3. WHOLE WHEAT4. SWEET5. SUPER RAPID
Unplug the bread maker and clean
the heat element, but be careful
not to burn you, during the rst
use, dry operating and open
the lid.
Smoke from
1
ventilation hole
when baking
Some ingredients adhere to
the heat element or nearby,
for the rst use, oil remained
on the surface of heat element
Keep bread warm and leave
Bread bottom crust
2
is too thick
bread in the bread pan
for a long time so that water
Take bread out soon without
keeping it warm
is losing too much
After taking bread out, put hot
It is very difcult
3
to take bread out
Kneader adheres tightly
to the shaft in bread pan
water into bread pan and immerge
kneader for 10 minutes, then
take it out and clean.
1.selected program menu
is improper
Select the proper program menu
2.after operating, open cover
Stir ingredients not
4
evenly and bake
badly
Display “H:HH” after
pressing “start/stop”
5
button
several times and bread is dry,
no brown crust color
3.Stir resistance is too large
so that kneader almost can’t
rotate and stir adequately
The temperature in bread
maker is too high to make
bread.
Don’t open cover at the last rise
Check kneader hole, then take
bread pan out and operate without
load, if not normal, contact with
the authorized service facility.
Press “start/stop” button
and unplug bread maker, then
take bread pan out and open
cover until the bread maker
cools down
Check whether bread pan is xed
Hear the motor
6
noises but dough
isn’t stirred
Bread pan is xed
improperly or dough
is too large to be stirred
properly and dough is made
according to recipe
and the ingredients is weighed
accurately
Bread size is so
7
large as to push
cover
Yeast is too much or our
is excessive or water is too
much or environment
temperature is too high
Check the above factors, reduce
properly the amount according to
the true reasons
No yeast or the amount of
Bread size is too
8
small or bread has
no rise
yeast is not enough, moreover,
yeast may have a poor activity
as water temperature is too
high or yeast is mixed together
with salt, or the environment
Check the amount
and performance of yeast,
increase the environment
temperature properly.
temperature is lower.
Dough is so large to
9
overow bread pan
The amount of liquids is so
much as to make dough soft
and yeast is also excessive.
Reduce the amount of liquids
and improve dough rigidity
ENG - 52
Bread collapses
10
in the middle parts
when baking dough
Bread weight is
very large and or-
11
ganization construct
is too dense
Middle parts are
12
hollow after cutting
bread
Bread surface is
13
adhered to dry
powder
Crust is too thick
and baking color
is too dark when
14
making cakes or
food with excessive
sugar
1.used our is not strong
powder and can’t make dough
rise
2.yeast rate is too rapid or
yeast temperature is too high
3.Excessive water makes
dough too wet and soft.
1.too much our or short of
water
2.too many fruit ingredients or
too much whole wheat our
1. Excessive water or yeast or
no salt
2.water temperature is too
high
1.there is strong glutinosity
ingredients in bread such as
butter and bananas etc.
2.stir not adequately for short
of water
Different recipes or ingredients
have great effect on making
bread, baking color
will become very dark because
of much sugar
ENG
Use bread our or strong powder.
Yeast is used under room
temperature
According to the ability
of absorbing water, adjust
water on recipe
Reduce our or increase water
Reduce the amount
of corresponding ingredients
and increase yeast
Reduce properly water or yeast
and check salt
Check water temperature
Do not add strong glutinosity
ingredients into bread.
Check water and mechanical
construct of bread maker
If baking color is too dark
for the recipe with excessive
sugar, press start/stop to interrupt
the program ahead 5 - 10min
of intended nishing time.
Before removing out the bread
you should keep the bread or cake
in bread pan for about 20 minutes
with cover closed
ENG - 53
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Bread maker
- LCD display showing stadium of bread
preparation
- Fully automatic dought and bread
preparation
- Programme for glutenfree bread
- 12 programs for bread making
- 1 programme for marmalade
- 2 kneading pegs
- Delayed start – up to 13 hours
- 60 min. keep warm function
- Noise level < 65 dB
- Power supply: 230V ~ 50 Hz
- Power drain: 850 W
- Size: 42,5 x 28 x 30 cm
- Weight (NETTO): 5,75 kg
- Noise signal to add ingredients
- Variable crust browning control
- Maximum kapacity 1,25 kg
- Removable nonstick coated baking form
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous
atention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on
the product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 54
1. ZÁKLADNÍ BÍLÝ CHLÉB / ZÁKLADNÝ BIELY CHLIEB / BIAŁY CHLEB - PRZEPIS /
BASIC WHITE BREAD
7. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g 5g6g
Poznámky/ Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Doporučujeme použít ranovaný stolní olej.
Odporúčame použiť ranovaný stolový olej.
Zalecamy stosowanie roślinnych olejów ranowanych.
Rene cooking oil is recommend.
8. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g5g6g
Poznámky/ Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Po zaznění zvukového signálu při průběhu hnětení vložte sezamové semínka.
Po zaznení zvukového signálu pri priebehu miesenie vložte sezamové semienka.
Ziarno sezamowe dodać po usłyszeniu sygnału dźwiękowego w trakcie zagniatania ciasta.
Added the sesame seeds when the beeper sounds during the kneading process.
3/ Program BASIC
Program: BASIC (PODSTAWOWY)
3. CHLÉB S OŘECHY / CHLIEB S ORECHY / CHLEB Z ORZECHAMI / WALNUT BREAD
9. Ořechy / Orechy / Orzechy włoskie / Walnut45g50g 60g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Po zaznění zvukového signálu při průběhu hnětení vložte ořechy.
Po zaznení zvukového signálu pri priebehu miesenie vložte orechy.
Posiekać orzechy piniowe lub włoskie na kawałki, dodać po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego w trakcie zagniatania ciasta.
Added the walnut when the beeper sounds during the kneading process.
3/ Program BASIC
Program: BASIC (PODSTAWOWY)
4. FRANCOUZSKÝ CHLÉB / FRANCÚZSKÝ CHLIEB / KLASYCZNE PIECZYWO FRANCUSKIE / CLASSIC FRENCH BREAD
6. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g 6g8g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Doporučujeme použít ranovaný stolní olej.
Zalecamy stosowanie roślinnych olejów ranowanych.
Odporúčame použiť ranovaný stolový olej.
Rene cooking oil is recommend.
3/ Program FRENCH
Program: FRENCH (pieczywo typu francuskiego)
8. Kvasnice / Drożdże / Yeast 6g6g7g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Doporučujeme použít ranovaný stolní olej.
Odporúčame použiť ranovaný stolový olej.
Zalecamy stosowanie roślinnych olejów ranowanych.
Rene cooking oil is recommend.
3/ Program FRENCH
Program: FRENCH (pieczywo typu francuskiego)
4. Hnědý cukr / Hnedý cukor / Brązowy cukier / Brown Sugar 18g24g30g
5. Sušené mléko / Mleko w proszku / Milk Powder 13g18g24g
6 . Z r n a o b i l o v i n / Z r n á o b i l n í n / M ą k a p e ł n o z i a r n i s t a / W h o l e
8. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g 6g7g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Program WHOLE WHEAT
Program: WHOLE WHEAT (pieczywo pełnoziarniste)
8. Kvasnice / Drożdże / Yeast 4g5g5g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Čerstvé mléko lze použít místo vody a sušeného mléka.
Čerstvé mlieko možno použiť namiesto vody a sušeného mlieka.
Zamiast wody i mleka w proszku można użyć świeżego mleka.
Equal fresh milk can be used instead of water and milk powder.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
8. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g 6g7g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Dýni nakrájejte na 0.5 cm kousky a pak je uvařte (cca 20 min), po vychladnutí slijte
vodu, rozmačkejte a potřebné množství.
Tekvicu nakrájame na 0.5 cm kúsky a potom ich uvarte (cca 20 min), po vychladnutí
zlejte vodu, roztlačte a potrebné množstvo.
Dynię pokroić na kostkę o wielkości 0,5 mm i ugotować na parze (przez 20 min), po
schłodzeniu odcedzić wodę i dokładnie rozetrzeć.
Cushaw, cut into 0.5 cm pieces and then steam it (about 20 min), drain the water out
after cooling down, mash nely in the measure cup.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
9. Kvasnice / Drożdże / Yeast 4g5g5g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Vejce mohou být rozmíchaná s vodou.
Vajcia môžu byť rozmiešané s vodou.
Jajka można roztrzepać z wodą.
The egg may be stirred with water.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
10. CHLÉB SE SALÁTEM / CHLIEB SA ŠALÁTOM / CHLEB Z SAŁATĄ / LETTUCE BRE-
Hlávkový šalát môžete nasekať mixérom.
Sałatę posiekać i zmiksować blenderem
Lettuce should be chopped and mashed with blender.
2/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
11. CHLÉB S HROZINKY / CHLIEB S HROZIENKA / CHLEB Z RODZYNKAMI / RAISIN
BREAD
9. Kvasnice / Drożdże / Yeast 4g5g5g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Čerstvé mléko lze použít místo vody a sušeného mléka.
Čerstvé mlieko možno použiť namiesto vody a sušeného mlieka.
Zamiast wody można użyć mleka
Equal fresh milk can be used instead of water and milk powder.
3/ Po zaznění zvukového signálu při průběhu hnětení vložte hrozinky.
Po zaznení zvukového signálu pri priebehu miesenie vložte hrozienky.
Rodzynki dodać po usłyszeniu sygnału dźwiękowego w trakcie zagniatania ciasta.
Added the raisin when the beeper sounds during the kneading process.
4/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
12. CHLÉB S BANÁNY / CHLIEB S BANÁNMI / CHLEB BANANOWY / BANANA BREAD
9. Kvasnice / Drożdże / Yeast 3g 4g4g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Banán nakrájejte na kousky a vložte k ostatním surovinám. Poté zvolte program SWEET a
stistněte start.
Banán nakrájajte na kúsky a vložte k ostatným surovinám. Potom zvoľte program SWEET
a stistněte štart.
Banany pokroić na cząstki, dodać po innych składnikach, a następnie włączyć program
SWEET.
Cut the banana into pieces, add it after other ingredients. Then select the “SWEET” menu
and start.
2/ Pro lepší bochník vložte po 10 minutách hnětení do nádoby máslo.
Pre lepši bochník vložte po 10 minútach hnetenie do nádoby maslo.
Po 10 minutach wyrabiania ciasta, można dodać masło, by poprawić smak pieczywa.
Add the butter 10 min after the knead process begin, to produce a better loaf.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
9. Kokos / Wiórki kokosowe / Coconut45g50g 60g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Po zaznění zvukového signálu při průběhu hnětení vložte kokos.
Po zaznení zvukového signálu pri priebehu miesenie vložte kokos.
Wiórki kokosowe dodać po usłyszeniu sygnału dźwiękowego w trakcie zagniatania ciasta.
Added the coconut when the beeper sounds during the kneading process.
3/ Program SWEET
Program: SWEET (słodkie pieczywo)
7. Kvasnice / Drożdże / Yeast 9g12g15g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí. Vodu o teplotě 48°C.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí. Vodu o teplote 48 ° C.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności, woda w temp. 48 ° C .
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order. Add warm water
48°C.
2/ Pro lepší bochník vložte po 10 minutách hnětení do nádoby máslo.
Pre lepši bochník vložte po 10 minútach hnetenie do nádoby maslo.
Po 10 minutach wyrabiania ciasta, można dodać masło, by poprawić smak pieczywa.
Add the butter 10 min after the knead process begin, to produce a better loaf.
3/ Program SUPER RAPID
Program: ULTRA-FAST (Super rapid - szybki)
6. Kvasnice / Drożdże / Yeast 5g 6g7g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí. Vodu o teplotě 48°C.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí. Vodu o teplote 48 ° C.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order. Add warm water
48°C.
2/ Program SANDWICH
Program: SANDWICH (pieczywo kanapkowe)
9. Kvasnice / Drożdże bezglutenowe / Yeast 8g10g13g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Program GLUTEN FREE
Program: GLUTEN-FREE (bezglutenowy)
17. ZÁKLADNÍ BEZLEPKOVÝ CHLÉB / ZÁKLADNÝ BEZLEPKOVÝ CHLIEB / BASIC
GLUTEN-FREE BREAD
9. Kvasnice / Drożdże bezglutenowe / Yeast 8g10g13g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Program GLUTEN FREE
Program: GLUTEN-FREE (bezglutenowy)
18. CHLÉB S PODMÁSLÍM / CHLIEB S CMAROM / CHLEB NA MAŚLANCE / BUTTER
MILK BREAD
5. Kvasnice / Drożdże / Yeast 6g6g7g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Suroviny by měly být vloženy do nádoby v uvedeném pořadí.
Suroviny by mali byť vložené do nádoby v uvedenom poradí.
Składniki umieszczać w maszynie w podanej kolejności.
The ingredients should be put into the bread pan in the stated order.
2/ Program BUTTER MILK
Program: BUTTER MILK (z maślanką)
7. Kvasnice / Drożdże / Yeast 4g4g5g
Poznámky / Uwagi / Notes:
1/ Vejce, cukr a máslo rozmixujte v jiné nádobě pomocí mixeru.
Vajcia, cukor a maslo rozmixujte v inej nádobe pomocou mixéra.
Przy pomocy ręcznego miksera ubić jajka z cukrem i masłem.
Mixed the egg , Sugar and Butter in a another container with handle mixer
63
2/ Přidejte mouka a ručne zamíchejte.
Pridajte múka a ručne zamiešajte.
Dodać mąkę i wymieszać ręcznie
Add self- rising our and mix in manual
3/ Přidejte mléko a ručně zamíchejte.
Pridajte mlieko a ručně zamiešajte.
Dodać mleko i wymieszać ręcznie
Add milk and mix in manual.
4/ Nádobu na pečení vytřte olejem a vložte všechny příměsy.
Nádobu na pečenie vytrite olejom a vložte všetky prímesi.
Wysmarować formę olejem i dodać wszystkie składniki
Spread oil on the inner pan, add all Ingredient.
900g
rozmačkané.
Umyté čerstvé jahody nakrájané na uhryzne alebo
roztlačené.
Truskawek, umytych i pokrojonych w cząstki lub kostkę
Washed and cleaned fresh strawberries, either cut into
pieces or pureed
2. Cukr / Cukor / Cukier / Sugar 500g
3. Škrob / Mąki ziemniaczanej / Starch our30g
4. Citrónová štáva
15g
Citrónová šťava
Soku z cytryny
Lemon juice
Poznámky / Uwagi / Notes:
Program JAM
Program: JAM (Dżem)
- 65
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés:
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: MAP 207
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: MAP 207
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w
sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znac-
zące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbior-
cę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia
kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek,
zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: MAP 207
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.