NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LIS 016
9/8/2017
Žehlička na vlasy
Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów
Hair straightener
Hajsimító
GAL 07/2017
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
–
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné opravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí,
i když je spotřebič vypnutý.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
2 / 25
CZ
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách,
umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. uši, krk atd.).
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
– Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření)!
Výhřevné destičky jsou horké! Při používání se také nedotýkejte plastových ploch nad
výhřevnými destičkami, včetně koncovky žehličky A4 – mohou být horké!
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte jej ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách.
– Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Při prvním zapnutí může dojít ke krátkému a mírnému zakouření, které není závadou
a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým povrchem
destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Žehličku položte na vhodný rovný
povrch. Zasuňte vidlici napájecího přívodu A6 do el. zásuvky a přesunutím přepínače A1
do polohy ON žehličku zapněte. Rozsvítí se červené kontrolní světlo A2. Kleště se začnou
nahřívat na přednastavenou teplotu (cca 220 °C), poté bude teplota následně automaticky
udržována.
Po použití spotřebič vypněte přesunutím přepínače A1 do polohy OFF (kontrolní světlo A2
zhasne) a před uložením ho nechte vychladnout.
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na
mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky
příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené
žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků
směrem ke konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru
nebo dolů. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou
úpravou nechte vlasy zchladnout.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze.
Zamčení – žehličku sklopte a následným zatlačením na
uzavřete.
Odemčení – žehličku zatlačením na
posuvný ovladač zámku A7 otevřete.
/ 25
4
posuvný ovladač zámku A7
CZ
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou
žehličku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce
zaniká právo na záruční opravu! Změna technické specikace a obsahu případného
příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
V. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) / Příkon max. (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,23
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry (mm) 285 x 27 x 28
Příkon ve vypnutém stavu je 0 W.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé
elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu
www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo
akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
5 / 25
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
/ 25
6
SK
Elektrická teplovzdušná viacúčelová kefa je určená na úpravu všetkých druhov vlasov.
Kombináciou sušenia a nakrúcania dosiahnete skvelý výsledok. Konštrukcia spotrebiča
zaisťuje jednoduchú manipuláciu a dokonalú úpravu účesu.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, nebo po
ukončení práce, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
– Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
– Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
7 / 25
– Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
– POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
– Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
– Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách,
vo vaniach, v bazénoch)!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
– Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
– Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
– UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť
popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
– Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
– Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili. Výhrevné doštičky
sú horúce! Pri používaní sa tiež nedotýkajte plastových plôch nad výhrevnými doštičkami,
vrátane koncovky žehličky A4 – sú horúce!
– Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
– Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
– Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
– Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
– Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
– Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
/ 25
8
SK
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch. Zasuňte vidlicu napájacieho prívodu A6 do el. zásuvky. Presunutím prepínača
A1 do polohy ON žehličku zapnete. Rozsvieti sa kontrolné svetlo A2 na červeno a kliešte sa
začnú nahrievať na prednastavenú teplotu (cca 220 °C). Teplota bude následne automaticky
udržovaná. Po použití spotrebič vypnite presunutím prepínača A1 do polohy OFF (kontrolné
svetlo A2 zhasne) a pred uložením ho nechajte vychladnúť.
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr začnite
s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš silné pramene
vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne
žehličku stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku
končekom. Končeky môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo
dole. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte
vlasy ochladnúť.
9 / 25
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe.
Zamknutie– žehličku sklopte a následným zatlačením na
uzavrite.
Odomknutie – žehličku zatlačením na
posuvný ovládač zámku A7 otvorte.
posuvný ovládač zámku A7
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú
žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) / Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 0,23
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (mm) 285 x 27 x 28
Príkon vo vypnutom stave je 0 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj
obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované.
Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými
batériami a starým zariadením.
10
/ 25
SK
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych
krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou,
alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov.
Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory
do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie
zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo
akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií
a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach,
postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
11 / 25
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do
obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub
wpadło do wody.
– Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie
może być używane na miejscach gdzie może wpaść do wanny,
zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło do wody, nie
wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach,
należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeżeli używasz urządzenia w łazience, po użyciu odłącz ją od
sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody
przedstawia niebezpieczeństwo i gdy urządzenie jest wyłączona.
12 / 25
PL
– UWAGI – Nie używaj urządzenia z dodatkowym programem czasowym, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do
innych celów komercyjnych!
– Urządzenia nie używaj w pobliżu wody znajdującej się np. w zbiornikach,
umywalkach, wannach, basenach itd.! Nie pozwól, żeby dzieci i osoby
ubezwłasnowolnione manipulowały z urządzeniem bez nadzoru!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru!
– UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób
niepełnosprawnych.
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
–
poparzenia). Płytki grzewcze są gorące! Przy użyciu nie należy dotykać plastikowe
powierzchnie znajdujące się nad płytkami grzejnymi, włącznie z końcówką prostownicy A4!
– Urządzenie jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie
używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów itd.).
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np.
pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od
gorących części urządzenia.
– Urządzenie nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią prostownicy lub innymi źródłami ciepła.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu!
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie
włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się
do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
Usuń wszystkie materiały pakowe i wyjmij prostownicę do włosów. Z urządzenia należy
usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Prostownicę połóż na odpowiednią płaską
powierzchnię. Włóż wtyczkę kabla zasilającego A6 do gniazda. Przesuń przełącznik A1 do
pozycji ON - urządzenie włączysz. Zaświeci się światło kontrolne A2 na czerwono. Kleszcze
zaczną się nagrzewać na zadaną temperaturę (220 °C). Temperatura jest utrzymywana
automatycznie. Po użyciu należy urządzenie wyłączyć przesuwając przełączniki A1 do
pozycji OFF (lampka A2 zgasną), wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda i przed schowaniem
należy urządzenie pozostawić do ostygnięcia.
Blokada
Blokada służy do bezpiecznego i efektywnego składowania prostownicy w pozycji zamkniętej.
Zamknięcie – prostownicę naciskając zamknij i przenieść sterownikiem A7 do pozycji .
Odemknięcie – zamkniętą prostownicę naciśnij i przenieść sterownikiem A7 do pozycji
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
14
/ 25
PL
V. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 0,23
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 285 x 27 x 28
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0 W.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce
zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii
Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo
zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami
elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem
z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych
urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym
się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
15 / 25
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub
innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
16
/ 25
GB
The electric hot-air multi-purpose brush is intended for styling all types of hair. You will reach
the best result by combination of drying and curling hair. Its construction ensures comfortable
handling and perfect styling of your hair.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the illustrations and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
–
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, after finishing
work turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water.
– The appliance must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins
or other water containers, including a swimming pool. If the
straightener still falls into water, do not take it out! First of all unplug
the power cord from the socket and only then take out the hair
straightener. In this case take the appliance to a special service
to check its safety and proper function.
– If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
17 / 25
– CAUTION: Do not use the appliance with a device sensitive to temperature, program, time
switch or any other device that turns the appliance on automatically, as there is a risk of
fire, if the appliance is covered or not placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers, sinks, bath
tubs, swimming pools, etc.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
– Do not leave the appliance in operation unattended!
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool down.
Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns.
Take special care when children or handicapped persons are present.
– Do not handle plug or appliance with wet hands
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns). The heating
plates are hot! Do not touch plastic surfaces above the heating plates during use (including
Iron´s end A4)! It´s hot!
– The appliance can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not use
it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling agent, etc.).
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– The appliance must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged and
comply with the applicable standards.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee
for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions
above.
II. FEATURES OF THE DEVICE AND ACCESSORIES
A – hair straightener
A1 – ON/OFF button A5 – turning joint of power cord
A2 – control light A6 – power cord
A3 – heating plates A7 – slider control of jaw lock
A4 – Iron´s end
18
/ 25
GB
A
A7
A5
A6
A4
A3
A2
A1
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface. Plug power cord connector A6 to an electric socket.
Switch on the hair straightener by pressing A1 button to ON position. Control light A2 will
turn red and the tongs start to heat to the preset temperature (about 220 °C). Then the
temperature will be kept automatically. Switch off the appliance after use by pushing A1
button to OFF position (control light A2 will go out) and let it cool down before putting.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position.
Locking – close the straightener by pushing control A7 to the position
Unlocking – push the closed straightener control A7 to the position
.
.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply
by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not
use rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the
cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated
persons.
V. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input MAX. (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 0,23
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 285 x 27 x 28
Input in off mode is 0 W.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply
with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to
guarantee repair! The manufacturer reserves the right to change the technical
specications and accessories for the respective models.
19 / 25
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by
consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under
a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the
electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used
electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other
European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator.
Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please,
do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household
waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is
provided at your local authority, at the store where you have bought the product.
Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to
you at the store, at your local authority.
HOUSEHOLD USE ONLY.
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
20
/ 25
H
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8
évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel
dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez
–
A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
.
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a készüléket a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt
használat után le kell kapcsolni az elektromos hálózatról
annak csatlakozódugója elektromos dugaszolóaljzatból történő
kihúzásával, mivel a készüléket nedves környezetben még
kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet.
21 / 25
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó,
ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült.
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem javasolt
annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények, mosdók, kádak,
medencék stb. közelében! Ne engedje meg annak gyermekek vagy nem önjogú
személyek által történő felügyelet nélküli használatát!
Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
–
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva tárolja.
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési
sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés). A melegítő lapok
melegek! Használat közben ne érjen a fűtőlapok felett lévő műanyag felülethez, beleértve
a vasaló csúcsát (A4 ) is – mert az forró!
Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi
–
anyagok a simítólapok felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása
csökkenése.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A készülék nem szabad parókákra, hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A készülék kezelése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
–
érintkezésbe sem a forró készüléklapokkal sem más hőforrásokkal.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
22
/ 25
H
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA
A – hajsimító
A1 – az Be (ON) /Ki (OFF) nyomógomb A5 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A2 – jelzőlámpa A6 – csatlakozó vezeték
A3 – fűtőlapok A7 – a fűtőlapzár elfordítható szabályozója
A4 – befejezés vasalók
A
A7
A5
A6
A4
A3
A2
A1
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a hajsimítót és tartozékait. Helyezze
a hajsimítót megfelelő sima felületre. Az A6 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját
csatlakoztassa be az el. dugaszolóaljzatba. Az A1 jelű nyomógomb benyomásával
kapcsolja be a hajsimítót. Kigyullad az A2 jelű jelzőlámpa piros színben, ami a fűtőlapok
felmelegítését jelzi. A hajsimító melegedni kezd az előre beállított hőmérsékletre (kb. 220
°C). A hőmérséklet ezt követően automatikusan ezen az állandó értéken marad. A készülék
használata után az A1-es nyomógomb benyomásával kapcsolja azt ki (az A2-as jelzőlámpa
egyidejűleg kialszik) és a készüléktartó tokba történő behelyezés előtt hagyja azt lehűlni.
Zár
A zár a simító lezárt helyzetben történő biztonságos és effektív tárolására szolgál.
Zárás – csukja össze a vasalót, majd a
zárja be.
Nyitás – nyissa ki a
csúsztatható zár szabályozó A7 megnyomásával.
csúsztatható zár szabályozó A7 megnyomásával
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót
az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! Ne használjon karcos és
agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A lehűlt
hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva
tárolja.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása
a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
23 / 25
V. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Max. teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 0,23
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Méretek (mm) 285 x 27 x 28
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban
vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára.
A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem
megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti
erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/
akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes
elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz.
A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat
szintén az eladójától, a községi hivataltól.
24
/ 25
H
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban,
vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető
helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
DO NOT IMMERSE
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
25 / 25
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od
data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném
servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou,
musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený
záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho
pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego
urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport
wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i
dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna
nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w
karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie
różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy
w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin
ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części
zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie
niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa.
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi,
przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób
trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej
z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie
(nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące
przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna,
zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie
prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą
danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia
urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów
określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów
niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe
o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie
Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny
jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez
użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.