Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Důležité bezpečnostní pokyny: Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
•
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Minimální výška volného prostoru potřebného nad horním povrchem
trouby činí 300 mm.
• Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných
troubách.
• Pokud se ohřívá pokrm v nádobách z plastu nebo papíru, kontrolujte
občas troubu, aby nedošlo ke vznícení.
• Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí
obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést
k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
•
Pokud vzniká kouř, vypněte spotřebič nebo vytáhněte vidlici ze zásuvky
a nechte dvířka zavřena, aby se zabránilo rozšíření případného ohně.
• Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být promíchán nebo
protřepán a před konzumací se musí kontrolovat teplota, aby se
zabránilo popálení.
CZ - 2
• Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, s čímž se
musí při držení nádoby počítat.
• Vejce ve skořápkách a celá na tvrdo uvařená vejce se nesmějí
v mikrovlnných troubách ohřívat, protože mohou i po ukončení
mikrovlnného ohřevu explodovat.
• Trouba by měla být správně čištěna a případné zbytky pokrmu vždy
řádně odstraněny.
• Neudržování trouby v čistotě může vést k poškození povrchu, které
by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a mít za následek
vznik nebezpečné situace.
• VÝSTRAHA: Je velmi důležité, aby se dvířka řádně uzavírala, a aby
nebyla poškozena (ohnuta). Dále nesmí být poškozeny závěsy
a zámky (porušené nebo uvolněné), těsnění a těsnicí plochy dvířek.
V případě poškození nesmí být trouba v činnosti, dokud nebude
opravena kvalifikovaným servisním technikem.
• VÝSTRAHA: Nepokoušejte se jakkoli pozměňovat, seřizovat nebo
opravovat dvířka, ovládací panel, pojistné zámky nebo jiné části
trouby. Pod krytem trouby se nachází mikrovlnný zářič (magnetron)
a zdroj vysokého napětí. V troubě nejsou žádné součásti, které by
mohl uživatel nastavovat. Je přísně zakázáno odnímat vnější kryty!
Opravy smí provádět jen kvalifikovaný servisní technik.
• VÝSTRAHA: Nevkládejte mezi přední povrch trouby a dvířka
žádné předměty, zabraňte usazování nečistot nebo zbytků čisticích
prostředků na těsnicích plochách. Tekutiny a jiná jídla se nesmějí
ohřívat v uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi.
•
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné
účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích,
motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! Spotřebič
nepoužívejte venku!
CZ
• Mikrovlnná trouba je určena pro používání jako volně stojící, nesmí
se umísťovat do skříňky.
• Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
• Nepoužívejte prostor trouby pro odkládání věcí. Neskladujte zde ani vznětlivé předměty jako
např. chléb, sušenky apod. uvnitř trouby.
• Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
• Nepokoušejte se spotřebič uvést do chodu, jsou-li dvířka otevřená.
• Nedávejte otočný talíř ihned po vaření do vody. Mohl by následkem prudkého ochlazení
prasknout nebo se poškodit.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Umístění
• Instalujte a umísťujte tuto troubu pouze podle poskytnutých pokynů.
• Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
• Neumísťujte MV troubu v blízkosti televizorů, rozhlasových přijímačů a antén z důvodu
možnosti nepříznivého vlivu elektromagnetického pole MV trouby na provoz těchto zařízení.
CZ - 3
• Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie,
paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
• MV troubu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). Zvýšená teplota a vlhkost by mohly způsobit poškození komponentů MV trouby.
• Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
• Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru.
• Při nutnosti přenesení nechejte troubu zchladit! Při provozu se zahřívá spodní kryt.
Ohřev
• Nezapínejte troubu, je-li prázdná (bez vložených potravin). Jestliže troubu nepoužíváte,
doporučujeme do ní dát sklenici s vodou. Pokud by došlo k náhodnému zapnutí trouby, voda
bezpečně pohltí energii mikrovln.
• Nepoužívejte při vaření noviny místo papírových utěrek, tyto papírové utěrky však musí být
doporučené pro daný pokrm v kuchařské knize.
• Pro dlouhodobý ohřev nepoužívejte dřevěné nádoby. Mohou se zahřát a zuhelnatět.
• Nepoužívejte kovové ani nekovové nádoby se zlatými nebo stříbrnými ozdobami. Vždy
odstraňujte kovové drátěně svorky. Kovové předměty v troubě mohou způsobit vznik el.
oblouku, který MV troubu poškodí.
• Nepoužívejte výrobky z recyklovaného a barevného papíru, protože pouští barvu a mohou
obsahovat nečistoty, které mohou při vaření vyvolat jiskření, případně požár.
• Před vařením a rozmrazováním odstraňte plastové obaly z potravin. Upozorňujeme však,
že v některých případech by pokrm měl zůstat pokryt plastovou fólií – viz informace na
zakoupených potravinách (např. potraviny s nižší hustotou nebo potraviny tekuté či kašovité).
• Neohřívejte nápoje s vysokým obsahem alkoholu ani velká množství oleje (obojí by se
mohlo vznítit)!
• Jestliže připravujete v troubě tekutinu, může dojít k jejímu přehřátí nad bod varu bez
viditelného bublání. Po vytažení nádoby pak teplotní šok může způsobit náhlé překypění
a z nádoby vytryskne vřelá tekutina. Proti tomu se lze chránit tak, že před vložením do
trouby dáte do nádoby s tekutinou buď lžičku ze speciální umělé hmoty určené pro použití ve
vysokých teplotách nebo skleněnou tyčinku.
• Před vložením do trouby odstraňte z papírových nebo plastikových nádob/sáčků drátěné
provázky a kovová držadla.
• Malá množství potravin vyžadují kratší čas vaření nebo ohřívání. Při použití normálních časů
se mohou přehřát nebo spálit.
• Nepoužívejte troubu k fritování nebo zavařování.
• Podstavec pro grilování nepoužívejte při mikrovlnném vaření! Je určen pouze pro vaření při
zapnutém grilu!
Napájecí kabel
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
• Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
CZ - 4
Závěrečná ustanovení
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, popálení, opaření, ozáření mikrovlnným zářením, požár) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA ZRANĚNÍ OSOB
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Dotknutí se některých vnitřních součástí může způsobit vážné zranění nebo smrt.
Nerozebírejte toto zařízení.
CZ
VAROVÁNÍ
Nesprávné použití uzemnění může způsobit úder elektrickým proudem.
Nezapojujte zařízení do zásuvky, dokud není správně namontováno a uzemněno.
Toto zařízení musí být uzemněno. V případě elektrického zkratu snižuje
uzemnění riziko úderu elektrickým proudem poskytnutím drátu, po kterém může
odtéci elektrický proud. Toto zařízení je vybaveno kabelem s ochranným vodičem
připojeným na ochranný kolík. Tato zástrčka musí být zapojena do zásuvky, která
je správně namontována a uzemněna.
Přípojka
s dvěma
kolíky
a ochranou
zdířkou
Poraďte se s kvalikovaným elektrotechnikem nebo údržbářem, pokud jste úplně
neporozuměli pokynům pro uzemnění, nebo pokud máte pochyby, zda je zařízení
správně uzemněno.
Je-li nezbytné použití prodlužovacího kabelu, použijte pouze 3žilový prodlužovací
kabel s ochranným vodičem. Zařízení se připojuje do zásuvky se 2 otvory
s ochranným kolíkem.
1) Krátký napájecí kabel je dodáván, aby se snížilo riziko zamotání se do nebo zakopnutí
o delší kabel.
2) Pokud používáte soupravu s dlouhým kabelem nebo prodlužovací kabel:
- Průřez přívodního nebo prodlužovacího kabelu musí být odpovídající elektrickému příkonu
zařízení.
- Prodlužovací kabel musí být 3žilový s ochrannou zdířkou.
- Dlouhý kabel by měl být veden tak, aby nevisel přes pult nebo hranu stolu, kde by za něj
mohly tahat děti nebo abyste o něj mohli zakopnout.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí osobního zranění
Pro jakoukoliv jinou než pověřenou osobu je nebezpečné provádět jakékoliv opravy
nebo údržbu, které zahrnují odstranění krytu mikrovlnné trouby, jež poskytuje ochranu
před vystavením mikrovlnné energii.
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ
Viz pokyny k „Materiálům, které můžete použít v mikrovlnné troubě nebo které nesmíte použit
v mikrovlnné troubě.“ Používání některého nekovového kuchyňského náčiní není
v mikrovlnné troubě bezpečné. Máte-li pochybnosti, můžete kuchyňské náčiní vyzkoušet
níže uvedeným postupem.
CZ - 5
Test kuchyňského náčiní:
1) Naplňte microwave-safe nádobu (bezpečnou pro užití v mikrovlnné troubě) 1 šálkem
studené vody (250 ml) a vložte jej do trouby spolu se zkoumaným kuchyňským náčiním.
2) Zapněte mikrovlnou troubu na maximální výkon po dobu 1 minuty.
3) Opatrně ohmatejte zkoumané kuchyňské náčiní. Pokud je prázdné kuchyňské náčiní teplé,
nepoužívejte je pro mikrovlnné vaření.
4) Nepřekračujte 1 minutu doby vaření.
5) Vyjměte nádobu z mikrovlnné trouby
DŮLEŽITÉ:
Tento test a následující pokyny platí pro kuchyňské náčiní pro mikrovlnné vaření! Při kombinovaném
vaření a grilování lze použít kuchyňské náčiní vhodné pro pečení a vaření v klasické pečící troubě.
Nesmíte použít náčiní, které není odolné vysokým teplotám (např. plastové, papírové, dřevěné).
POZOR!
Při kombinovaném vaření jde o kombinaci mikrovlnného a grilování.
V tomto případě je nutné dodržet obě kritéria pro výběr správného kuchyňského náčiní.
Tzn. že použité náčiní musí splňovat kritéria pro mikrovlnné vaření a zároveň musí být odolné
vysokým teplotám pro grilování (např, skleněné a porcelánové nádoby na pečení).
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍPOZNÁMKY
Pouze na zakrytí. Malé hladké kusy mohou být použity na zakrytí
Hliníková fólie
tenkých částí masa nebo drůbeže, aby se zabránilo jejich převaření.
Pokud je fólie příliš blízko stěn trouby, může dojít k hoření
el. oblouku. Fólie by měla být nejméně 2,5 cm od stěn trouby.
Pouze Microwave-safe nádobí (bezpečné pro užití v mikrovlnné
Stolní nádobí
troubě). Řiďte se pokyny výrobce stolního nádobí.
Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Pouze Microwave-safe nádobí (bezpečné pro užití v mikrovlnné
Skleněné hrnce
troubě). Řiďte se pokyny výrobce stolního nádobí.
Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Skleněné nádobí
Sáčky pro pečení
Papírové talíře a šálky
Papírové utěrky
Pergamenový papír
Pouze tepelně odolné skleněné nádobí. Ujistěte se, že neobsahuje
železné součásti. Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte drátěným provázkem.
Perforujte, aby mohla unikat pára.
Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání.
Nenechávejte při vaření troubu bez dozoru.
Použijte pro zakrytí jídla pro přihřívání a absorbování tuku.
Bez dozoru používejte pouze pro krátkodobé vaření.
Používejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal
pro napařování.
Plast pouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné
troubě). Řiďte se pokyny výrobce. Měl by být označen jako
Plast
„Microwave Safe“ (bezpečný pro užití v mikrovlnné troubě).
Některé plastové nádoby změknou, když se jídlo uvnitř zahřeje.
„Varné sáčky“ a neprodyšně uzavřené plastové sáčky by měly být
proděravěny nebo ventilovány podle doporučení na balení.
Pouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné troubě).
Plastový obal
Použijte pro zakrytí jídla během vaření, aby zůstala zachována
vlhkost. Dávejte pozor, aby se plastový obal nedotýkal jídla.
CZ - 6
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍPOZNÁMKY
G
A
Teploměry
Voskovaný papír
Pouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné troubě)
(teploměry pro určení teploty masa a sladkostí).
Použijte pro zakrytí pokrmu pro zabránění stříkání a uchování vlhkosti.
Materiály, které se v mikrovlnné troubě nesmí používat
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍPOZNÁMKY
Hliníkový tác
Krabice s kovovým
držadlem
Kovové nebo pokovené
kuchyňské náčiní
Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům. Přemístěte jídlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě)
Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům.
Přemístěte jídlo do micro wave-safe nádoby (bezpečné pro použití
v mikrovlnné troubě).
Železo brání přístupu mikrovlnné energie k jídlu.
Kov může způsobit hoření elektrického oblouku
Drátové provázkyMohou způsobit jiskření a elektrický výboj a požár v troubě.
Papírové sáčkyMohou v troubě způsobit požár.
Plastiková pěna
Dřevo
Plastiková pěna se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu
uvnitř, pokud je vystavena vysoké teplotě.
Dřevo při používání v mikrovlnné troubě vysychá a může
se rozštěpit nebo prasknout.
CZ
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Spolu s vaší troubou jste obdrželi
následující příslušenství:
Skleněný talíř 1
Kruhová podsada talíře 1
Návod k obsluze 1
Podstavec pro grilování 1
A Ovládací panel
B Hřídel talíře
C Kruhová podsada talíře
D Skleněný talíř
E Průhledové okénko
F Dvířka
G Systém bezpečnostního blokování vypíná troubu, pokud jsou během
provozu otevřena dvířka.
H Podstavec pro grilování
INSTALACE TALÍŘE
F
E
H
D
CB
a) Otevřete dvířka a vložte na dno kruhovou podsadu
talíře. Na něj vložte skleněný talíř tak, aby byl střed talíře
usazený na hřídeli na dně mikrovlnné trouby.
b) Nikdy neobracejte skleněný talíř vzhůru nohama.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezován v pohybu.
c) Během vaření musí být používány skleněný talíř
i kruhová podsada talíře.
d) Všechno jídlo a nádoby s jídlem musí být pro vaření
položeny na skleněném talíři.
CZ - 7
e) Pokud skleněný podnos nebo kruhová podsada talíře praskne nebo se rozbije, obraťte se
min85cm
na nejbližšího pověřeného obchodního zástupce.
POKYNY K POUŽITÍ
Instalace
Vyjměte troubu z krabice a odstraňte všechen balící materiál z prostoru mikrovlnné trouby.
Prohlédněte troubu, zda není někde promáčknutá nebo nemá poškozená dvířka.
Neinstalujte, pokud je trouba poškozená.
Kryt: Odstraňte všechnu ochrannou fólii z povrchu krytu trouby. Neodstraňujte světle hnědý
Mica kryt, který je připevněn k otvoru trouby pro ochranu magnetronu.
1) Vyberte vodorovný povrch, který poskytuje dostatek místa pro přívody a vývody vzduchu.
2) Mezi troubou a sousedními stěnami je vyžadována minimální vzdálenost 20 cm.
30cm
0cm
20cm
20cm
- Ponechejte minimálně 30 cm volného prostoru nad troubou.
- Neodstraňujte ze spodní strany trouby nohy.
- Blokování přívodu a vývodů vzduchu může poškodit troubu.
- Umístěte troubu co nejdále od rozhlasových přijímačů a TV. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení vašeho rozhlasového přijímače nebo TV signálu.
3) Zapojte vaši troubu do standardní domácí zásuvky.
Ujistěte se, že napětí a frekvence je stejná jako napětí a frekvence na štítku přístroje.
VÝSTRAHA: Neinstalujte troubu na horní panel sporáku ani jiné zařízení vydávající teplo.
Pokud je trouba nainstalována v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla, může dojít k jejímu
poškození a záruka bude zrušena.
OVLÁDÁNÍ
1. NASTAVENÍ HODIN
Po připojení trouby k elektrické síti se na displeji objeví „0:00” a ozve se pípnutí.
1) Stiskněte „Clock/Pre - Set”, číslice pro výběr hodin začnou blikat.
2) Otáčením „
0 - 23 (24hodinový formát).
3) Pro potvrzení stiskněte tlačítko „Clock/Pre - Set” a začnou blikat číslice minut.
4) Otáčením „” nastavte požadované minuty v rozsahu 0 - 59.
5) Stiskněte tlačítko „Clock/Pre - Set” pro dokončení nastavení času. Začne blikat „:“.
” nastavte požadovanou hodnotu hodin, zadaný čas by měl být mezi
Poznámka:
1) Nejsou-li hodiny nastaveny, nebudou po zapnutí pracovat.
2) Stisknete-li během nastavování hodin tlačítko „Stop/Clear”, vrátí se trouba
automaticky do předchozího stavu.
CZ - 8
2. MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
1) Stiskněte jednou tlačítko „Microwave/Grill Combi.“ na displeji se objeví „P100“.
2) Opakovaným stisknutím tlačítka „Microwave/Grill Combi.“ nebo otáčením „“ vyberte
požadovaný výkon od 100% do 10%. Při výběru bude displej zobrazovat „P100“, „P80“,
„P50“, „P30“, „P10“.
3) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro potvrzení.
4) Otáčením „”upravte dobu vaření.(Nastavitelná doba vaření je v rozsahu 0:05 – 95:00 minut.)
5) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro start vaření.
POZNÁMKA: Hodnota kroku při nastavování času v různém rozsahu je následující (různá):
0– 1 minuta : 5 sekund
1– 5 minut : 10 sekund
5–10 minut : 30 sekund
10–30 minut : 1 minuta
30–95 minut : 5 minut
Poznámka: Po uplynutí poloviny doby přípravy trouba dvakrát zapípá, což je normální.
Aby bylo grilování účinnější, je dobré připravované jídlo otočit, zavřít dvířka a poté
stisknout tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“, čímž bude příprava pokračovat.
Pokud neprovedete žádný úkon, trouba bude pokračovat v přípravě.
4. KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
1) Stiskněte jednou tlačítko „Microwave/Grill Combi.“ a zobrazí se „P100“.
2) Stiskněte tlačítko „Microwave/Grill Combi.“ čtyřikrát nebo nastavte výkon grilu otočením
Zobrazí se „C-1 (55% mikrovlny+45% gril)“ a „C-2(36% mikrovlny+64% gril)“.
Rozmrazování pomocí mikrovln je mnohem rychlejší než rozmrazování v ledničce a bezpečnější
než rozmrazování při pokojové teplotě, protože nepodporuje růst škodlivých bakterií. Je důležité
si uvědomit, že rozmrazování trvá déle než normální vaření. Pokrm kontrolujte, během
rozmrazování jej alespoň jedenkrát otočte.
5. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stiskněte tlačítko „Weight/Time Defrost“, na displeji se zobrazí „dEF1”.
2) Otáčením „
” vyberte hmotnost potravin v rozsahu 100 až 2000 g
3) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro spuštění rozmrazování.
6. ROZMRAZOVÁNÍ PO STANOVENÝ ČAS
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „Weight/Time Defrost“, na displeji se zobrazí „dEF2”.
2) Otáčením „
” vyberte dobu rozmrazování. Maximální doba nastavení je 95 minut.
CZ - 9
3) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro spuštění rozmrazování. Na displeji se bude
zobrazovat zbývající doba.
7. VAŘENÍ VE VÍCE ETAPÁCH
Současně můžete nastavit maximálně dvě etapy vaření. V případě použití etapy rozmrazování,
by tato měla být jako první. Po dokončení každé etapy se ozve zvukový signál a pak pokračuje
další etapa.
Poznámka: Automatické vaření není možné nastavit jako jednu etapu.
Příklad:
Chcete-li jídlo rozmrazit po dobu 5 minut a poté jídlo vařit na 80 % mikrovlnného
výkonu po dobu 7 minut, proveďte následující:
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „Weight/Time Defrost“, displej zobrazí „dEF2“.
2) Otáčením „
” nastavte dobu vaření na 5 minut.
3) Stiskněte jednou tlačítko „Microwave/Grill Combi.“
4) Otáčením „” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, displej bude zobrazovat „P80“.
5) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro potvrzení.
6) Otáčením „” zvolte čas vaření 7 minut.
7) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro start vaření.
8. FUNKCE ČASOVÉ PŘEDVOLBY
1) Nejprve nastavte hodiny. (Podívejte se do pokynů o nastavení hodin).
2) Zadejte program vaření. Mohou být zvoleny nejvíce 2 etapy vaření. V tomto případě nelze
zvolit rozmrazování.
Příklad: Požadujete vařit na 80% mikrovlnného výkonu po dobu 7 minut.
a) Stiskněte jednou tlačítko „Microwave/Grill Combi.“
b) Otáčením „
” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, displej bude zobrazovat „P80“.
c) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro potvrzení.
d) Otáčením „ ” zvolte čas vaření 7 minut.
Po těchto krocích prosím nestiskněte „Start/+30Sec/Confirm“. Pokračujte dle následujících
kroků.
3) Stiskněte „Clock/Pre-Set“ pro nastavení času, ve kterém má začít vaření. Číslice hodin
budou blikat.
4) Otáčením „” nastavte hodiny, zadaný čas by měl být mezi 0–23 (24hodinový formát)
5) Stiskněte tlačítko „Clock/Pre-Set“ a začnou blikat číslice minut.
6) Otáčením „“ upravte minuty v rozsahu 0–59.
7) Stiskněte „Start/+30Sec/Confirm“ pro ukončení nastavení a přestane blikat„ : ”.
Po dosažení nastaveného času se ozve zvukový signál a spustí se automatické vaření.
Poznámka: Jako první musí být nastaveny hodiny, jinak tato funkce nebude fungovat.
9. NABÍDKA AUTOMATICKÉHO VAŘENÍ
1) V klidovém stavu otáčejte ovladačem „” doprava, pro zvolení z nabídky „A-1” až „A-8”.
2) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro potvrzení.
3) Otáčením „” vyberte hmotnost.
4) Stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro start vaření.
5) Po ukončení zazní pětkrát zvukový signál.
NabídkaHmotnost (g)Zobrazuje se
A - 1
200200
Ohřev
Mikrovlnný
výkon
100 %400400
600600
200200
A - 2
Zelenina
100 %300300
400400
CZ - 10
CZ
A - 3
Ryby
250250
80 %350350
450450
A - 4
Maso
250250
100 %350350
450450
A - 5
Těstoviny
A - 6
Brambory
50 (s vodou 450 g)50
80 %
100 (s vodou 800 g)100
200200
100 %400400
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Polévka
200200
100 %
400400
200200
80 %
400400
10. RYCHLÉ VAŘENÍ
1) V klidovém stavu trouby stiskněte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pro spuštění vaření
potravin na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekund. Při každém dalším stisknutí tlačítka
„Start/+30Sec/Confirm“ se doba vaření prodlouží o 30 sekund. Maximální doba nastavení
je 95 minut.
2) V případě, že probíhá vaření, nebo režim rozmrazování dle času, stiskněte tlačítko
„Start/+30Sec/Confirm“ pro přidání 30 sekund k době vaření.
3) Při rozmrazování dle hmotnosti a automatickém vaření nelze prodloužit čas stiskem
„Start/+30Sec/Confirm“.
4) V klidovém stavu vyberte otáčením ovladače „
” doleva dobu vaření a pak stiskněte
tlačítko “Start/+30Sec./Confirm” pro spuštění vaření při 100 % výkonu.
11. FUNKCE DĚTSKÉHO ZÁMKU
Zamknutí: V klidovém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear“. Ozve se dlouhý tón
označující aktivaci dětského zámku a na displeji se zobrazí indikátor
.
Zrušení zámku: V uzamknutém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear“. Ozve se
dlouhý tón označující deaktivaci dětského zámku a indikátor zhasne.
12. FUNKCE ZOBRAZENÍ INFORMACÍ
1) Při probíhajícím vaření stiskněte tlačítko „Microwave/Grill Combi.“ na 2- 3 sekundy se
zobrazí aktuální výkon. Poté se zobrazení vrátí do předchozího stavu.
2) Při nastavení časové předvolby stiskněte „Clock/Pre-Set“ pro zobrazení zbývajícího času
do spuštění vaření. Předvolený čas bude blikat po dobu 2 - 3 sekund a pak zobrazení vrátí
k aktuálnímu času.
3) Při probíhajícím vaření stiskněte tlačítko „Clock/Pre-Set“ pro zobrazení aktuálního času.
Čas se bude zobrazovat na 2 – 3 sekundy.
13. SPECIFIKACE
1) Při začátku otáčení zazní jednou zvukový signál.
2) Pokud během vaření otevřete dveře pro pokračování stiskněte „Start/+30Sec/Confirm“.
3) Pokud po nastavení požadované volby nestisknete do jedné minuty tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ bude volba zrušena a zobrazí se čas.
4) Při dostatečném stisku tlačítek se ozve zvukový signál.
5) Po ukončení vaření zazní zvukový signál pětkrát.
CZ - 11
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od zdroje napájení.
1) Vyčistěte po použití vnitřek trouby lehce navlhčeným hadříkem.
2) Omyjte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3) Dveřní rám, izolace a sousední části musí být, jsou-li znečištěny, opatrně očištěny vlhkým
hadříkem.
Na dveřích se akumuluje pára, z ventilačních
otvorů vychází horký vzduch.
Trouba byla omylem spuštěna bez jídla uvnitř.
při provozu mikrovlnné trouby rušen.
Je to obdobné rušení malých elektrických
zařízení jako mixéru, vysavače nebo fénu.
Je to normální.
Při mikrovlnném vaření o nízkém výkonu se
může světlo zeslabit. Je to normální.
Při vaření se může z jídla uvolňovat pára.
Většina je odvedena ventilačními otvory.
Některá se ovšem může akumulovat na
chladnějším místě jakým jsou např. dvířka
trouby. Je to normální.
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou
troubu. Může dojít ke zničení spotřebiče.
Problém Možná příčinaOdstranění
(1) Napájecí kabel není pevně
zapojen.
Troubu nelze zapnout.
Trouba nehřeje(4) Dvířka nejsou dovřena.Dovřete dvířka.
Skleněný talíř vydává při pro-
vozu trouby hluk.
(2) Vypadla pojistka nebo se
vypnul jistič proudu.
(3) Problémy se zásuvkou.
(5) Špinavé válečky ložisek na
spodní část trouby.
Odpojte jej. Po 10 sekundách
jej opět zapojte.
Nahraďte pojistku nebo
zapněte jistič proudu.
Vyzkoušejte zásuvku s jinými
elektrickými zařízeními.
Viz. kapitola „Čištění“ pro
očištění špinavých částí.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Mikrovlnná trouba
- Elektronické ovládání
- Mikrovlnný výkon 700 W
- Výkon grilu 1000 W
- Objem 20 l
- Funkce rozmrazování, přihřívání, vaření,
grilování a kombinace mikrovlny
- 5 stupňů výkonu
- 8 automatických programů
- Skleněný otočný talíř 255 mm
- Digitální displej + hodiny
- Časovač nastavitelný do 95 min
- Dětská pojistka
- Zvuková signalizace
- Otvírání dvířek pomocí tlačítka
- Barva stříbrná
- Příkon 1050 W
- Hlučnost ≤ 60 dB(A) re 1 pW
- Napětí 230 V ~ 50 Hz
- Rozměry 44 x 26 x 34,5
- Hmotnost (NETTO): 10,7 kg
- Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
CZ - 12
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
CZ
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.asekol.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY;
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE
Bezpečnostní opatření pro zabránění možnému vystavení nadměrné mikrovlnné energii
Nepokoušejte se pracovat s touto troubou, pokud:
a) je ve dvířkách zachycen nějaký předmět;
b) dvířka nejsou řádně uzavřena;
c) jsou dvířka, sklo, háčky nebo těsnicí plocha poškozeny.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - pouze pro mikrovlnné trouby.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
Pozor: povrch trouby může být během provozu horký!
CZ - 13
Nedotýkejte se!
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Dôležité bezpečnostné pokyny: Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
•
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
• Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič
odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
• Minimálna výška voľného priestoru potrebného nad horným povrchom
rúry je 300 mm.
• Keď sa ohrieva pokrm v nádobách z plastu alebo papiera, kontrolujte
občas rúru, aby nedošlo k vznieteniu.
• Mikrovlnná rúra je určená pre ohrev potravín a nápojov. Sušenie
potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi,
umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť
k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
• Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mik. rúrach.
• Ak vzniká dym, vypnite spotrebič alebo vytiahnite vidlicu zo zásuvky
a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zabránilo rozšíreniu prípadného
ohňa.
• Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, s čím sa
musí počítať pri držaní nádoby.
SK - 14
• Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy musí byť premiešaný alebo
pretrepať a musia sa kontrolovať teplota pred konzumáciou, aby sa
zabránilo popáleniu.
• Vajcia v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajcia sa nesmú
v mikrovlnných rúrach ohrievať, pretože môžu aj po skončení
mikrovlnného ohrevu explodovať.
• Rúra by mala byť správne čistená a prípadné zvyšky pokrmu
odstránené.
• Neudržovanie rúry v čistote by mohlo viesť k poškodeniu povrchu,
ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mať
za následok vznik nebezpečnej situácie.
• VÝSTRAHA: Je veľmi dôležité, aby sa dvierka dobre zatvárali a aby
neboli poškodené (prehnuté). Poškodené nesmú byť ani závesy
a zámky (porušené alebo uvoľnené), tesnenia a tesniace plochy
dvierok. Ak sa poškodia, nesmie byť rúra v činnosti, kým nebude
opravená kvalifikovaným servisným technikom.
SK
• VÝSTRAHA: Neskúšajte akokoľvek zmeniť, nastaviť alebo opraviť
dvierka, ovládací panel, poistné zámky alebo iné časti mikrovlnnej
rúry. Pod krytom mikrovlnnej rúry je umiestený mikrovlnný žiarič
(magnetrón) a zdroj vysokého napätia. Rúra nemá žiadne súčiastky,
ktoré by mohol spotrebiteľ sám nastavovať.
Je prísne zakázané snímať vonkajší kryt mikrovlnnej rúry!
Opravy môže vykonať len kvalifikovaný servisný technik.
• VÝSTRAHA: Medzi predný povrch rúry a dvierka nevkladajte žiadne
predmety. Kvapaliny a iné pokrmy sa nesmú ohrievať v uzavretých
nádobách, pretože sú náchylné k explózií. Zabráňte usadzovaniu
nečistôt alebo zvyškov čistiacich prostriedkov na tesniacich plochách.
• Mikrovlnná rúra je určená pre používanie ako voľne stojaca, nesmie
sa umiestňovať do skrinky.
•
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné
účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách,
v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nepoužívajte vonku!
• Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
• Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
• Nepoužívajte priestor rúry pre odkladanie vecí. Neskladujte vznetlivé predmety ako napr.
chlieb, sušienky apod. vnútri rúry.
• Nepokúšajte sa zapnúť mikrovlnnú rúru, ak má otvorené dvierka.
• Otočný tanier nikdy nedávajte do vody hneď po skončení varenia. V dôsledku prudkého
ochladenia by mohol puknúť, alebo sa poškodiť.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Umiestnenie
• Inštalujte a umiesťujte túto rúru iba podľa poskytnutých pokynov.
• Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
SK - 15
• Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
• Neumiestňujte mikrovlnnú rúru blízko televízneho alebo rozhlasového prijímača a antén
z dôvodu možnosti nepriaznivého vplyvu elektromagnetického poľa MV rúry na prevádzku
týchto zariadení.
• Mikrovlnnú rúru používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, grilu) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá). Zvýšená teplota a vlhkosť môžu poškodiť komponenty
mikrovlnnej rúry.
• Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
• Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu vnútorného požiaru!
• Pri nutnosti prenesenia nechajte rúru schladiť! Pri prevádzke sa zahrieva spodný kryt.
Ohrev
• Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Ak ju nepoužívate, vložte dnu pohár s vodou.
V prípade náhodného zapnutia voda bezpečne pohltí mikrovlnnú energiu.
• Nepoužívajte pri varení namiesto papierových utierok noviny. Prípravu pokrmu pomocou
papierových utierok musí odporúčať kuchárska kniha.
• Nepoužívajte drevený riad na dlhodobé ohrievanie. Môže sa zahriať a zuhoľnatieť.
• Nepoužívajte kovový riad ani nekovové nádoby s kovovými (zlatými alebo striebornými)
ozdobami. Vždy odstráňte kovové svorky. Kovové predmety môžu spôsobiť vznik
elektrického oblúka, ktorý rúru poškodí.
• Nepoužívajte výrobky z recyklovaného a farebného papiera, pretože môžu púšťať farbu
a obsahovať nečistoty, ktoré pri varení môžu spôsobiť iskrenie alebo požiar.
• Pred varením a rozmrazovaním odstráňte z potravín plastové obaly. Upozorňujeme však,
že v niektorých prípadoch by pokrm mal zostať prikrytý plastovou fóliou — upresňujú to
informácie na kúpených potravinách (vzťahuje sa to napríklad na potraviny s menšou
hustotou alebo tekuté či kašovité potraviny).
• Neohrievajte nápoje s vysokým obsahom alkoholu ani veľké množstvo oleja, pretože
sa môžu vznietiť!
• Ak ohrievate v mikrovlnnej rúre tekutiny, môžu sa zohriať na bod varu bez viditeľného
bublania. Po vytiahnutí z rúry môže teplotný šok spôsobiť ich prudké vykypenie a náhle
vytrysknutie. Možno tomu predísť tak, že pred ohrievaním do nich vložíte špeciálnu lyžičku
(z plastu určeného na použitie pri vysokých teplotách) alebo sklenú tyčinku.
• Pred vložením do rúry odstráňte z papierových alebo plastikových nádob/sáčkov drôty
a kovové držadlá.
• Malé množstvo potravín potrebuje na uvarenie alebo ohriatie kratší čas. Pri nastavení
normálnej doby varenia sa môže prehriať alebo spáliť.
• Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie alebo zaváranie.
• Podstavec pre grilovanie nepoužívajte pri mikrovlnnom varení! Je určený len na varenie pri
zapnutom grile!
Napájací prívod
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
• Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
• Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
SK - 16
Záverečné ustanovenia
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
•
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, popálenie, oparenie, ožiarenie, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
PRE ZNÍŽENIE RIZIKA ZRANENIA OSÔB
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
Dotknutie sa niektorých vnútorných súčastí môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
Nerozoberajte toto zariadenie.
VAROVÁNIE
Nesprávne použitie uzemnenia môže spôsobiť úder elektrickým prúdom.
Nezapojujte zariadenie do zásuvky, dokiaľ nie je správne namontované
a uzemnené. Toto zariadenie musí byť uzemnené. V prípade elektrického skratu
znižuje uzemnenie riziko úderu elektrickým prúdom poskytnutím drôtu, po ktorom
môže „odtiecť“ elektrický prúd. Toto zariadenie je vybavené káblom s ochranným
vodičom pripojeným na ochranný kolík. Táto zástrčka musí byť zapojená do
Zástrčka
s dvoma
kolíkmi
a ochranným
otvorom
zásuvky, ktorá je správne namontovaná a uzemnená.
Poraďte sa s kvalikovaným elektrotechnikom alebo údržbárom, pokiaľ ste úplne
neporozumeli pokynom pre uzemnenie, alebo pokiaľ máte pochyby, či je
zariadenie správne uzemnené. Ak je nevyhnutné použitie predlžovacieho káblu,
použite iba 3žilový predlžovací kábel s ochranným vodičom. Zariadenie sa
pripojuje do zásuvky s 2 otvormi s ochranným kolíkom.
SK
1) Krátky napájací kábel je dodávaný, aby sa znížilo riziko zamotania sa alebo zakopnutia
o dlhší kábel.
2) Pokiaľ používate súpravu s dlhým káblom alebo predlžovací kábel:
- Prierez prívodného alebo predlžovacieho káblu musí byť odpovedajúci elektrickému príkonu zariadenia.
- Predlžovací kábel musí byť 3žilový s ochranným otvorom.
- Dlhý kábel by mal byť vedený tak, aby nevisel cez pult alebo hranu stola, kde by za neho
mohli ťahať deti alebo abyste o neho mohli zakopnúť.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo osobného zranenia
Pre akúkoľvek inú než poverenú osobu je nebezpečné robiť akékoľvek opravy alebo údržbu,
ktoré zahrňujú odstránenie krytu mikrovlnnej rúry, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením
mikrovlnnej energii.
KUCHYŇSKÉ NÁRADIE
Viď pokyny k „Materiálom, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre alebo ktoré sa v mikrovlnnej
rúre nesmú použivať.“ Používanie niektorého nekovového kuchynského náradia nie je
v mikrovlnnej rúre bezpečné. Ak máte pochybnosti, môžete kuchynské náradie vyskúšať nižšie
uvedeným postupom.
Test kuchynského náradia:
1) Naplňte microwave-safe nádobu (bezpečnú pre užitie v mikrovlnnej rúre) 1 šálkou studenej
vody (250 ml) a vložte ju do rúry spolu so skúmaným kuchynským náradím.
2) Zapnite mikrovlnnú rúru na maximálny výkon 1 minútu.
SK - 17
3) Opatrne ohmatajte skúmané kuchynské náradie.
Pokiaľ je kuchynské náradie teplé, nepoužívajte ho pre mikrovlnné varenie.
4) Neprekračujte 1 minútu doby varenia.
5) Vyberte nádobu z mikrovlnnej rúry.
DÔLEŽITÉ:
Tento test a nasledujúce pokyny platia pre kuchynský riad pre mikrovlnné varenie!
Pri kombinovanom varení a grilovaní je možné použiť kuchynský riad vhodný pre pečenie
a varenie v klasickej rúre na pečenie. Nesmiete použiť riad, ktorý nie je odolný vysokým
teplotám (napr. plastový, papierový, drevený...)
POZOR!
Pri kombinovanom varení ide o kombináciu mikrovlnného varenia a grilovanie.
V tomto prípade je nutné dodržať obe kritériá pre výber správneho kuchynského riadu.
Tzn. že použitý riad musí splňovať kritériá pre mikrovlnné varenie a zároveň musí byť odolný
vysokým teplotám pre grilovanie (napr. sklenené a porcelánové nádoby na pečenie)
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
KUCHYŇSKÉ
NÁRADIE
Hliníková fólie
Stolný riad
Sklenené hrnce
Sklenený riad
Sáčky pro pečení
Papierové taniere
a šálky
Papierové utierky
Pergamenový papír
Plast
Plastový obal
Teplomery
Voskovaný papier
POZNÁMKY
Iba na zakrytie. Malé hladké kusy môžu byť použité na zakrytie
tenkých častí mäsa alebo hydiny, aby sa zabránilo ich prevareniu.
Pokiaľ je fólia príliš blízko stien rúry, môže dôjsť k horeniu el. oblúku.
Fólia by mala byť najmenej 2,5 cm od stien rúry.
Iba Microwave-safe riad (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre).
Riaďte sa pokynmi výrobca stolného riadu.
Nepoužívajte prasknutý alebo naštiepeny riad.
Vždy dajte dolu pokrievku. Používajte iba pre ľahké ohriatie jedla.
Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.
Pouze tepelně odolné skleněné nádobí. Ujistěte se, že neobsahuje
železné součásti. Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Iba tepelne odolný sklenený riad. Uistite sa, že neobsahuje železné
súčasti. Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby.
Používajte iba pre krátkodobé varenie / ohrievanie.
Nenechávajte pri varení rúru bez dozoru.
Použite pre zakrytie jedla pre prihrievanie a absorbovanie tuku.
Bez dozoru používajte iba pre krátkodobé varenie.
Používejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal
pro napařování.
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre).
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Mal by byť označený ako „Microwave
Safe“ (bezpečný pre užitie v mikrovlnnej rúre). Niektoré plastové
nádoby zmäknú, keď sa jedlo vnútri zahreje. „Varné sáčky“
a vzduchotesne uzavreté plastové sáčky by mali byť prederavené
alebo ventilované podľa doporučení na balení.
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre).
Použite pre zakrytie jedla v priebehu varenia, aby zostala
zachovaná vlhkosť. Dávajte pozor, aby sa plastový obal nedotýkal
jedla.
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre)
(teplomery pre určenie teploty mäsa a sladkostí).
Použite pre zakrytie pokrmu pre zabránenie striekaniu a uchovanie
vlhkosti.
SK - 18
Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú použivať
G
A
SK
KUCHYŇSKÉ
NÁRADIE
Hliníková tácka
Krabice s kovovým
držadlom
Kovové alebo
pokovované
kuchynské náradie
POZNÁMKY
Môže dôjsť k jiskrenie a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Môže dôjsť k jiskrenie a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Železo bráni prístupu mikrovlnnej energie k jedlu.
Kov môže spôsobiť jiskrenie a elektrický výboj.
DrôtikyMôžu spôsobiť jiskrenie, elektrický výbo a požiar v rúre.
Papierové sáčkyMôžu v rúre spôsobiť požiar.
Plastiková pena
Drevo
Plastiková pena sa môže rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu
vnútri, pokiaľ je vystavená vysokej teplote.
Drevo pri používaní v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozštiepiť
alebo prasknúť.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
Spolu s vašou rúrou ste dostali nasledujúce
príslušenstvo:
Sklenený tanier 1
Kruhová podsada taniera 1
Návod na použitie 1
Podstavec pre grilovanie 1
A Ovládací panel
B Ozsa taniera
C Kruhová podsada taniera
D Sklenený tanier
E Pozorovacie okienko
E Dvierka
F Systém bezpečnostného blokovania
- vypína rúru, pokiaľ sú v priebehu
prevádzky otvorené dvierka.
G podstavec pre grilovanie
F
E
H
D
CB
INŠTALÁCIA TANIERA
a) Otvorte dvierka a vložte na dno rúry kruhový podstavec
taniera. Naň vložte sklenený tanier tak, aby bol stred
taniera usadený na hriadeľ na dne mikrovlnnej rúry.
b) Nikdy neobracajte sklenený tanier hore nohami.
Sklenený tanier by nikdy nemal byť obmedzovaný
v pohybu.
c) V priebehu varenia musí byť používaný sklenený tanier
i kruhová podsada taniera.
d) Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť pri varení
položené na sklenenom taniere.
e) Pokiaľ sklenený podnos alebo kruhová podsada
taniera praskne alebo sa rozbije, obráťte sa na
najbližšieho povereného obchodného zástupca.
SK - 19
POKYNY NA POUŽITIE
min85cm
Inštalácie
Vyberte rúru z krabice. Odstráňte baliaci materiál a príslušenstvo z priestoru rúry.
Prehliadnite rúru, či nie je niekde pretlačená alebo nemá poškodené dvierka.
Neinštalujte, pokiaľ je rúra poškodená.
Skriňa: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu skrine rúry. Neodstraňujte svetlo hnedý Mica
kryt, ktorý je pripevnený k otvoru rúry pre ochranu magnetronu.
1) Vyberte vodorovný povrch, ktorý poskytuje dostatok miesta pre prívody a/alebo vývody
vzduchu.
2) Medzi rúrou a susednými stenami je vyžadovaná minimálna vzdialenosť 20 cm.
30cm
0cm
20cm
20cm
3) - Ponechajte minimálne 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
- Neodstraňujte zo spodnej strany rúry nohy.
- Blokovanie prívodu a/alebo vývodov vzduchu môže poškodiť rúru.
- Umiestite rúru čo najďalej od rozhlasových prijímačov a TV. Prevádzka mikrovlnnej rúry
môže spôsobiť rušenie vášho rozhlasového prijímaču alebo TV signálu.
4) Zapojte vašu rúru do štandardnej domácej zásuvky.
Uistite sa, že napätie a frekvencia je rovnaká ako napätie a frekvencia na štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru na horný panel sporáku ani iné zariadenie vydávajúce teplo.
Pokiaľ je rúra nainštalovaná v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla, môže dôjsť k jej poškodeniu
a záruka bude zrušená.
OVLÁDANIE
1. NASTAVENIE HODÍN
Po pripojení rúry k elektrickej sieti sa na displeji objaví „0:00“ a ozve sa pípnutie.
1) Stlačte „Clock/Pre - Set“, číslice pre výber hodín začnú blikať.
2) Otáčaním „ ” nastavte požadovanú hodnotu hodín, zadaný čas by mal byť medzi
0 - 23 (24hodinový formát).
3) Pre potvrdenie stlačte tlačidlo „Clock/Pre - Set“ a začnú blikať číslice minút.
4) Otáčaním „ ” nastavte požadované minúty v rozsahu 0-59.
5) Stlačte tlačidlo „Clock/Pre - Set“ pre dokončenie nastavenia času. Začne blikať „:“.
Poznámka:
1) Ak nie sú hodiny nastavené, nebudú po zapnutí pracovať.
2) Ak stlačíte počas nastavovania hodín tlačidlo „Stop/Clear”, vráti sa rúra
automaticky do predchádzajúceho stavu.
SK - 20
2. MIKROVLNNÉ VARENIE
1) Stlačte jedenkrát tlačítko „Microwave/Grill Combi.“, na displeji sa zobrazí „P100”.
2) Ďalším stlačením tlačítka „Microwave/Grill Combi.“ alebo otáčaním „ ” vyberiete výkon
od 100% do 10 %, na displeji sa bude zobrazovať „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre potvrdenie.
4) Otáčaním „ ” upravte dobu varenia. (Nastaviteľná doba varenie je v rozsahu 0:05 - 95:00
minút”.
5) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre štart varenia.
POZNÁMKA: Hodnota kroku pri nastavovaní času v rôznom rozsahu je nasledujúca (rôzna):
0– 1 minúta : 5 sekúnd
1– 5 minút : 10 sekúnd
5–10 minút : 30 sekúnd
10–30 minút : 1 minúta
30–95 minút : 5 minút
Poznámka: Po uplynutí polovice doby prípravy rúra dvakrát zapípa, čo je normálne. Aby bolo
grilovanie účinnejšie, je dobré pripravované jedlo otočiť, zavrieť dvierka
a potom stlačiť tlačidlo „Start/+30Sec/Confirm“, čím bude príprava pokračovať.
Ak nevykonáte žiadny úkon, rúra bude pokračovať v príprave.
4. KOMBINOVANÉ VARENIE
1) Stlačte raz tlačidlo „Microwave/Grill Combi.“ a zobrazí sa „P100“.
2) Stlačte tlačidlo „Microwave/Grill Combi.“ štyrikrát alebo nastavte výkon grilu otočením.
Zobrazí sa „C-1 (55% mikrovlny +45% gril)“ a „C-2 (36% mikrovlny +64% gril)“.
Rozmrazovanie mikrovlnami je oveľa rýchlejšie ako rozmrazovanie v chladničke a bezpečnejšie
ako rozmrazovanie pri izbovej teplote, pretože nepodporuje rozmnoženie škodlivých
baktérií. Dôležité je si uvedomiť, že rozmrazovanie trvá dlhšie ako normálne varenie. Pokrm
kontrolujte, počas rozmrazovania ho aspoň raz otočte.
5. ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stlačte tlačítko „Weight/Time Defrost“, na displeji sa zobrazí „dEF1”.
2) Otáčaním „ ” vyberte hmotnosť potravín v rozsahu 100 až 2000 g
3) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre spustenie rozmrazovania.
SK - 21
6. ROZMRAZOVANIE PO STANOVENÝ ČAS
1) Stlačte dvakrát tlačítko „Weight/Time Defrost“, na displeji sa zobrazí „dEF2”.
2) Otáčaním „ ” vyberte dobu rozmrazovania. Maximálna doba nastavenia je 95 minút.
3) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre spustenie rozmrazovania. Na displeji sa bude
zobrazovať zostávajúca doba.
7. VARENIE VO VIACERÝCH ETAPÁCH
Súčasne môžete nastaviť maximálne dve etapy varenia. V prípade použitia etapy
rozmrazovania, by táto mala byť ako prvá. Po dokončení každej etapy sa ozve zvukový signál
a potom pokračuje ďalšia etapa.
Poznámka: Automatické varenie nie je možné nastaviť ako jednu etapu.
Príklad: Ak chcete jedlo rozmraziť po dobu 5 minút a potom jedlo variť na 80 % mikrovlnného
výkonu po dobu 7 minút, nastavte nasledujúce:
1) Stlačte dvakrát tlačítko „Weight/Time Defrost“ na displeji sa zobrazí „dEF2”.
4) Otáčaním „” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, na displeji sa zobrazí „P80”.
5) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre potvrdenie.
6) Otáčaním „ ” nastavte dobu varenia na 7 minút.
7) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre štart varenia.
8. FUNKCIA ČASOVEJ PREDVOĽBY
1) Najprv nastavte hodiny. (Pozrite sa do pokynov o nastavení hodín.)
2) Zadajte program varenia. Môžu byť zvolené najviac 2 etapy varenia. V tomto nelze zvoliť
rozmrazovanie.
Príklad: Ak chcete variť na 80% mikrovlnného výkonu po dobu 7 minút.
a) Jedenkrát stlačte tlačítko „Microwave/Grill Combi.“.
b) Otáčaním „” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, na displeji sa zobrazí „P80”.
c) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Conrm“ pre potvrdenie.
d) Otáčaním „ ” nastavte dobu varenia na 7 minút.
Po týchto krokoch prosím nestláčajte tlačidlo „Start/+30Sec/Conrm“. Pokračujte podľa
nasledujúcich krokov:
1) Stlače „Clock/Pre-Set“ pre nastavenie času, kedy má začať varenie. Číslice hodín budú
blikať.
2) Otáčaním „” nastavte hodiny, zadaný čas by mal byť medzi 0–23 (24hodinový formát)
3) Stlačte tlačítko „Clock/Pre-Set“ a začnú blikať číslice minút.
4) Otáčaním „” upravte minúty v rozsahu 0–59.
5) Stlačte „Start/+30Sec/Confirm“ pre ukončenie nastavenia a prestane blikať„ : ”.
Po dosiahnutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a spustí sa automatické varenie.
Poznámka: Ako prvé musia byť nastavené hodiny, inak táto funkcia nebude fungovať.
9. PONUKA AUTOMATICKÉHO VARENIA
1) V stave nečinnosti otáčajte ovládačom „
” doprava, pre výber z ponuky „A-1” až „A-8”.
2) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre potvrdenie.
3) Otáčaním „” vyberte hmotnosť.
4) Stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre štart varenia.
5) Po ukončení varenia zaznie zvukový signál päťkrát.
SK - 22
NabídkaHmotnosť (g)Zobrazuje saMikrovlnný výkon
200200
A - 1
Ohrievanie
400400
600600
100 %
200200
A - 2
Zelenina
A - 3
Ryby
400400
250250
100 %300300
80 %350350
450450
250250
A - 4
Mäso
A - 5
Cestoviny
A - 6
Zemiaky
450450
50 (s vodou 450 g)50
100 (s vodou 800 g)100
200200
100 %350350
80 %
100 %400400
600600
200200
A - 7
Pizza
100 %
400400
200200
A - 8
Polievka
400400
80 %
SK
10. RÝCHLE VARENIE
1) V kľudnom stave rúry stlačte tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre spustenie varenia
potravín na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekúnd. Pri každom ďalšom stlačení tlačítka
„Start/+30Sec/Confirm“ sa doba varenia predĺži o 30 sekúnd. Maximálna doba nastavenia
je 95 minút.
2) V prípade, že prebieha mikrovlnné varenie, grilovanie, alebo rozmrazovaní dle času, stlačte
tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre pridanie 30 sekúnd k dobe varenia. Poznámka: Pri
rozmrazovaní, automatickom varení a varení vo viac etapách táto funkcia nepracuje.
3) Pri rozmrazovaní podľa hmotnosti a automatickom varení nie je možné predĺžiť čas
stlačením „Start/+30Sec/Confirm“.
4) V kľudnom stave vyberte otáčaním ovládača „
” doľava dobu varenia a potom stlačte
tlačítko „Start/+30Sec/Confirm“ pre spustenie varenia pri 100 % výkonu.
11. FUNKCIA DETSKÉHO ZÁMKU
Zamknutie: V kľudnom stave stlačte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear“. Ozve sa dlhý tón
označujúci aktiváciu detského zámku a na displeji sa zobrazí indikátor .
Zrušenie zámku:
uzamknutom stave stlačte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear“. Ozve sa dlhý tón označujúci
deaktiváciu detského zámku a indikátor zhasne.
12. FUNKCIA ZOBRAZENIA INFORMÁCIÍ
1) Pri prebiehajúcom varení stlačte tlačidlo „Microwave/Grill Combi.“ na 2- 3 sekundy sa
zobrazí aktuálny výkon. Potom sa zobrazenie vráti do predchádzajúceho stavu.
2) Pri nastavení časovej predvolby stlačte „Clock/Pre-Set“ pre zobrazenie zostávajúceho času
do spustenia varenia. Predvolený čas bude blikať po dobu 2 - 3 sekúnd a potom zobrazenie
vráti na aktuálny čas.
SK - 23
3) Pri prebiehajúcom varení stlačte tlačidlo „Clock/Pre-Set“ pre zobrazenie aktuálneho času.
Čas sa bude zobrazovať na 2 – 3 sekundy.
13. ŠPECIFIKÁCIE
1) Pri začiatku otáčania zaznie jeden krát zvukový signál.
2) Pokiaľ v priebehu varenia otvoríte dvere pre pokračovanie stlačte „Start/+30Sec/Confirm“.
3) Pokiaľ po nastavení požadovanej voľby nestlačíte do jednej minúty tlačidlo
„Start/+30Sec/Confirm“ bude voľba zrušená a zobrazí sa čas.
4) Pri dostatočnom stisku tlačidiel sa ozve zvukový signál.
5) Po ukončení varenia zaznie zvukový signál päťkrát.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste rúru odpojili od zdroja napájania.
1) Vyčistite po použití vnútrajšok rúry ľahko navlhčenou utierkou.
2) Umyte príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
3) Rám dvierok, izoláciu a susedné časti musia byť, ak sú znečistené, opatrne očistené vlhkou
utierkou.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Normálne
Príjem rozhlasového a TV signálu môže byť
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízneho
signálu.
Slabé svetlo rúry.
Na dverách sa akumuluje para, z ventilačných
otvorov vychádza horúci vzduch.
Rúra bola omylom spustená bez jedla vnútri.
Problém Možná príčinaOdstránenie
(1) Napájací kábel nie je
pevne zapojený.
Rúru nie je možné zapnúť
Rúra nehreje.
Sklenený tanier vydáva pri
prevádzke rúry hluk.
(2) Vypadla poistka alebo
sa vypol istič prúdu.
(3) Problémy so zásuvkou.
(4) Dvierka nie sú poriadne
zavreté.
(5) Špinavé valčeky ložísk na
spodnej časti rúry.
pri prevádzke mikrovlnej rúry rušen.
Je to obdobné rušenie malých elektrických
zariadení ako mixéru, vysávača alebo fénu.
Je to normálne.
Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom sa
môže svetlo zoslabiť. Je to normálne.
Pri varení sa môže z jedla uvoľňovať para.
Väčšina je odvedená ventilačnými otvormi.
Niektorá sa však môže akumulovať na
chladnejšom mieste akým sú napr. dvierka
rúry. Je to normálne.
Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru.
Môže dôjsť k zničeniu spotrebiča.
Odpojte ho. Po 10 sekundách
ho opäť zapojte.
Nahraďte poistku alebo
zapnite istič prúdu.
Vyskúšajte zásuvku s inými
elektrickými zariadeniami.
Zavrite dvierka.
Obráťte sa na kapitolu
“Čistenie” pre očistenie
špinavých častí.
SK - 24
TECHNICKÁ SPECIFIKACIA
SK
- Mikrovlnná rúra
- Elektronické ovládanie
- Mikrovlnný výkon 700 W
- Výkon grilu 1000 W
- Objem 20 l
- Funkcia rozmrazovania, ohrievania, varenia,
grilovania a kombinácia mikrovĺn
- 5 stupňov výkonu
- 8 automatických programov
- Sklenený otočný tanier 255 mm
- Digitálny displej + hodiny
- Časovač nastaviteľný do 95 min.
- Detská poistka
- Zvuková signalizácia
- Otváranie dvierok pomocou tlačidla
- Farba strieborná
- Príkon 1050 W
- Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je ≤ 60 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Rozmery (š x v x h): 44 x 26 x 34,5 cm
- Hmotnosť (NETTO): 10,7 kg
- Príkon v pohotovostnom režime je < 1,00 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie/akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie alebo použité batérie,
či akumulátory zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe
www.sewa.sk.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID
DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
SK - 25
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE; Bezpečnostné opatrenia pre
zabránenie možnému vystaveniu nadmernej mikrovlnnej energie;
Nepokúšajte sa pracovať s touto rúrou, pokiaľ:
a) je v dvierkach zachytený nejaký predmet;
b) dvierka nie sú riadne uzatvorené;
c) sú dvierka, sklo, háčiky alebo tesniace plocha poškodené.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - iba pre mikrovlnné rúry.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
Pozor: povrch rúry môže byť v priebehu prevádzky horúci.
Nedotýkajte sa!
SK - 26
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
PL
• Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
• Minimalna wysokość wolnego miejsca potrzebnego powyżej górnej
powierzchni mikrofalówki wynosi 300 mm.
• Używaj tylko pojemników, które są przeznaczone do zastosowania
w kuchenkach mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania żywności w plastikowych pojemnikach lub
torbach papierowych, należy od czasu do czasu kontrolować kuchenkę
mikrofalową, aby nie dopuścić do powstania pożaru.
• Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności
i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, ogrzewanie poduszek
ogrzewających, kapci, myjek, mokrych ubrań i podobnych rzeczy może
prowadzić do zranienia lub pożaru.
PL - 27
• Jeśli pojawi się dym, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i nie otwierać drzwi kuchenki, aby zapobiec
rozprzestrzenianiu się ewentualnego ognia.
• Podczas ogrzewania mikrofalowego napojów może nastąpić wrzenie
z opóźnieniem, z tym trzeba się liczyć trzymając pojemnik.
• Zawartość butelek do karmienia i żywności dla niemowląt należy
wymieszać lub wstrząsnąć butelką. Temperatura musi być
sprawdzana przed każdym podaniem jedzenia, aby nie dopuścić do
oparzenia.
• Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie wolno podgrzewać
w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować
nawet po ogrzaniu mikrofalowym.
• Kuchenkę należy prawidłowo czyścić i usuwać wszelkie resztki
pożywienia.
• Nieutrzymywanie kuchenki mikrofalowej w czystości może prowadzić
do uszkodzenia jej powierzchni, które mogłyby negatywnie wpłynąć
na trwałość urządzenia i powodować powstanie niebezpiecznych
sytuacji.
• Płyny i inne produkty nie mogą być podgrzewane w szczelnie
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
• Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady
nie miały dostępu do urządzenia.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie
do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Strzec się przed kontaktem z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę,
nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo
chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić
miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
(zawsze ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
• Używać tylko oryginalne wyposażenie.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje
bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
Środki ostrożności pozwalające uniknąć narażenie na nadmierne działanie energii mikrofalowej
a) Bez względu na okoliczności nie wolno próbować włączać kuchni z otwartymi drzwiczkami.
Mogłoby dojść do szkodliwego narażenia własnej osoby na działanie energii mikrofalowej.
Nie wolno uszkodzić i manipulować przy zatrzaskach drzwiczek
b) Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów między drzwi kuchni a ścianę przednią, nie
dopuszczać do gromadzenia się resztek żywności (brudu) lub środków czyszczących
na powierzchniach uszczelniających.
c) UWAGA: Nie włączać kuchenki mikrofalowej, gdy drzwiczki kuchenki są uszkodzone
do czasu aż zostanie naprawiona przez wykwalikowanego specjalistę posiadającego
autoryzacją producenta kuchni mikrofalowych.
PL - 28
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby obniżyć niebezpieczeństwo powstania pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, zranienie osób lub wystawienia na zbyt silne promieniowanie energii
mikrofalowej, w trakcie używania urządzenia proszę przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa, włącznie z poniższymi Ostrzeżeniami.
OSTRZEŻENIE:
1) Obudowę chroniącą przed napromieniowaniem mikrofalowym może zdejmować wyłącznie
osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje. Dla pozostałych osób ta czynność stanowi
niebezpieczeństwo.
2) Dzieci mogą używać kuchenkę mikrofalową wyłącznie pod warunkiem, że były im udzielone
wystarczające wskazówki i dziecko jest w stanie używać kuchenkę mikrofalową w sposób
bezpieczny i rozumie niebezpieczeństwom wynikającym z niewłaściwego użycia.
3) Proszę używać wyłącznie naczynia kuchenne odpowiednie do zastosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
4) Omawianą kuchenką mikrofalową należy regularnie czyścić i usuwać jakiekolwiek resztki
pokarmu.
5) Proszę przeczytać specyficzne ŚRODKI OSTROŻNOŚCI POZWALAJĄCE UNIKNĄĆ
NARAŻENIE NA NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFALOWEJ.
6) W razie podgrzewania pokarmu w pojemnikach plastikowych lub papierowych, proszę
sprawdzać kuchenkę pod kątem możliwości zapalenia.
7) W razie zaobserwowania dymu, urządzenie należy wyłączyć lub odłączyć od sieci
elektrycznej i drzwiczki pozostawić zamknięte w celu zaduszenia ewentualnych płomieni.
8) Pokarm nie wolno przegotowywać.
9) Obszar wewnątrz kuchenki nie używać do przechowywania rzeczy. Przedmioty zapalne nie
wolno przechowywać w kuchence (np. chleb, krakersy, itp.).
10) Przed włożeniem do kuchenki należy usunąć druciane sznurki i uchwyty metalowe
z papierowych lub plastikowych pojemników/woreczków.
11) Instalację i umieszczenie kuchenki wykonać wyłącznie zgodnie z instrukcjami.
12) Omawiany urządzenie należy używać wyłącznie do celu w jakim było skonstruowane
i tak jak opisano w instrukcji.
13) W urządzeniu nie wolno używać chemikalia korozyjne lub pary. Omawiana kuchenka
mikrofalowa jest specjalnie skonstruowana do podgrzewania. Nie jest skonstruowana
do użycia przemysłowego lub laboratoryjnego.
14) Kuchenkę mikrofalową nie wolno używać w pobliżu wody, w wilgotnej piwnicy ani w pobliżu
basenu.
15) Temperatura przystępnych powierzchni może być wysoka podczas eksploatacji urządzenia.
Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od nagrzanej powierzchni i nie wolno
zakrywać żadne otwory wentylacyjne na kuchence mikrofalowej.
16) Przewód zasilający nie może zwisać przez kant stołu lub pulpitu
17) Kuchenka mikrofalowa wolnostojąca, nie należy umieszczać urządzenia w szafce.
18)
Nie używaj podstawki do grillowania podczas gotowania mikrofalowego! Jest ona
przeznaczona tylko do gotowania przy włączonym grillu!
PL
W celu obniżenia ryzyka poranienia osób
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Dotknięcie się niektórych wewnętrznych części może spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć. Nie wolno demontować tego urządzenia.
PL - 29
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe zastosowanie uziemienia może spowodować porażenie prądem
elektrycznym. Urządzenie nie wolno podłączać do gniazdka aż do momentu, gdy
będzie właściwie zainstalowane i uziemione. Omawiana kuchenka mikrofalowa
musi być uziemiona. W razie zwarcia elektrycznego, uziemienie obniża ryzyko
porażenia prądem elektrycznym za pośrednictwem drutu, po którym może
odciec prąd elektryczny. Omawiane urządzenie posiada kabel z ochronnym
Przyłącze
z dwoma
wtykami
i gniazdkiem
ochronnym
przewodem podłączonym do wtyku ochronnego. Wtyczka musi być podłączona
do gniazdka, które jest właściwie zainstalowane i uziemione.
W razie niezrozumienia instrukcji dotyczących uziemienia lub w przypadku
wątpliwości, czy urządzenie jest właściwie uziemione, proszę zwrócić się
do elektrotechnika luk konserwatora, który posiada odpowiednie kwalikacje
w tym kierunku. Jeżeli jest niezbędne użycie przedłużacza, proszę użyć
trzyżyłowy przedłużacz z przewodem ochronnym. Urządzenie podłączamy do
gniazdka z dwoma otworami z wtykiem ochronnym.
1) Krótki przewód zasilający jest dostarczany z tego względu, aby zapobiec ryzyku zaplątania
się lub potknięcia o dłuższy kabel.
2) W przypadku używania zestawu z długim kablem przewodowym lub przedłużacza:
- Przekrój kabla przewodowego lub przedłużacza musi być zgodny z elektrycznym
poborem mocy urządzenia.
- Przedłużacz musi być trzyżyłowy z gniazdkiem ochronnym.
- Kabel musi być prowadzony tak, aby nie zwisał przez pulpit lub kant stołu, gdzie dzieci
mogłyby pociągnąć za niego lub ktoś mógłby się potknąć o niego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo osobistego urazu
Jakiekolwiek naprawy lub czynności konserwacyjne, gzie występuje konieczność usunięcia
obudowy ochronnej kuchenki mikrofalowe, która daje ochronę przed wystawieniem się na
niepożądane działania energii mikrofalowej, może wykonywać wyłącznie osoba do tego
upoważniona - dla wszystkich pozostałych osób wykonywanie tych czynności jest
niebezpieczne.
NACZYNIA KUCHENNE
Patrz instrukcje w rozdziale „Materiały, których użycie jest dopuszczalne w kuchence
mikrofalowej lub które nie wolno użyć w kuchence mikrofalowej“.Używanie w kuchence
mikrofalowej niektórych naczyń kuchennych niemetalowych jest niebezpieczne.
Jeżeli mają Państwo wątpliwości, naczynie można wypróbować w następujący sposób.
Test kuchynského náradia:
1) Naczynie Microwave-safe (bezpieczne do użycia w kuchence mikrofalowej) napełnić
1 kubkiem zimnej wody (250 ml) i włożyć je do mikrofalówki wraz z testowanym naczyniem
kuchennym.
2) Włączyć kuchenkę na maksymalną moc przez 1 minutę.
3) Ostrożnie dotknąć testowane naczynie kuchenne. Jeżeli puste naczynie kuchenne jest
ciepłe, nie wolno używać go do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4) Nie przekraczać czasu 1 minuty gotowania.
5) Naczynie wyjąć z kuchenki mikrofalowej.
WAŻNE:
Ten test i następujące instrukcje odnoszą się do naczyń stosowanych przy gotowaniu
mikrofalowym! Podczas grillowania można skorzystać z naczyń nadających się do pieczenia
i gotowania w konwencjonalnym piekarniku. Nie można używać naczyń, które nie są odporne
na wysokie temperatury (np. z tworzyw sztucznych, papieru, drewna...).
PL - 30
UWAGA
Podczas gotowania kombinowanego chodzi o kombinację gotowania mikrofalowego
i grillowania. W tym przypadku,ae możeszillowania możesznia w niezbędne jest spełnienie
dwóch kryteriów przy wyborze odpowiedniego naczynia, tzn., że użyte naczynia muszą
spełniać kryteria gotowania w kuchence mikrofalowej, a także muszą być odporne na wysokie
temperatury przy grillowaniu (np. naczynia szklane i porcelanowe do pieczenia).
Materiały, które są dopuszczalne do życia w kuchence mikrofalowej
NACZYNIE KUCHENNE UWAGI
Może być stosowana w małych ilościach na przykrycie.
Małe gładkie kawałki mogą być stosowane do przykrycia cienkich
Folia aluminiowa
części mięsa lub drobiu w celu zabezpieczenia niektórych
fragmentów przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt
blisko ścianek kuchni, mogą wystąpić iskrzenia. Folia powinna
być w odległości co najmniej 2,5 cm od ściany kuchenki.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Naczynia stołowe
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Garnki szklane
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia szklane termoodporne. Należy upewnić się,
Naczynia szklane
że nie posiadają żelazne części. Nie wolno stosować pęknięte
lub ubite naczynia.
Proszę kierować się instrukcjami producenta. Nie zamykać
Torebki do pieczenia
sznurkiem drucianym. Proszę je poprzekłuwać, aby para mogła
się ulatniać.
Papierowe talerzyki
i kubki
Stosować tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania.
Podczas gotowania nie wolno pozostawić kuchenkę bez nadzoru.
Stosować do przykrycia pokarmu w celu podgrzewania
Papierowe ręczniczki
i wchłaniania tłuszczu. Bez nadzoru stosować wyłącznie
do krótkookresowego gotowania.
Papier pergaminowy
Stosować do zapobieżenia rozpryskiwania potrawy lub jako
opakowanie do naparzania żywności.
Wyłącznie tworzywo sztuczne Microwave-safe (bezpieczne do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się
instrukcjami producenta. Tworzywo sztuczne powinno być
Tworzywa sztuczne
oznakowane „Microwave-safe” (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Niektóre rodzaje tworzyw mogą ulec
odkształceniu, gdy pokarm będzie ciepły. „Torebki do mrożonek“
i hermetycznie zamknięte torebki powinny być poprzekłuwane lub
wentylowane zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Plastikowe opakowania
w kuchenkach mikrofalowych). Stosować do utrzymania poziomu
wilgotności w żywności. Uważać, aby opakowanie plastikowe nie
dotykało się pokarmu.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Termometry
w kuchenkach mikrofalowych). (Termometry przeznaczone
do określenia temperatury mięsa i słodyczy).
Papier woskowy
Stosować do utrzymania poziomu wilgotności w żywności
lub zapobieżenia rozpryskiwania potrawy.
PL
PL - 31
Materiały, których użycie w kuchence jest niedopuszczalne
G
A
NACZYNIE KUCHENNE UWAGI
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych.
Taca aluminiowa
Pokarm przemieścić do naczynia Microwave-safe
(bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Pudełko z uchwytem
metalowym
Naczynia kuchenne
metalowe lub z częściami metalowymi
Sznureczki druciane
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych.
Pokarm przemieścić do naczynia Microwave-safe
(bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Żelazo zabrania dostępu energii mikrofalowej do pokarmu.
Metal może spowodować palenie się łuku elektrycznego.
Mogą spowodować iskrzenie i wyładowanie elektryczne
oraz pożar w kuchence mikrofalowej.
Woreczki papieroweMogą spowodować pożar w kuchence mikrofalowej.
Pianka plastikowa
Drewno
Plastikowa pianka może się roztopić lub skazić płyn wewnątrz,
jeżeli jest wystawiona na działanie zbyt wysokiej temperatury.
Stosując drewno w kuchence mikrofalowej powodujemy jego
wysychanie i może się rozszczepić lub pęknąć.
OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
Wyjąć z opakowań kuchenkę i wszystkie
akcesoria. W skład zestawu wchodzą:
A Panel sterowania
B Trzpień obrotowy
C Pierścień obrotowy
D Talerz obrotowy
E Szyba
F Drzwiczki
G System bezpieczeństwa. Wyłącza
pracę urządzenia, gdy zostanie ono
otwarte w trakcie gotowania.
H Akcesoria grila
INSTALACJA TALERZA
a) Otworzyć drzwiczki i umieścić wózek w prowadnicach
na dnie talerza. Ułożyć talerz szklany tak, aby środek talerza
był osadzony na wale na dnie kuchenki mikrofalowej.
b) Talerz nigdy nie wolno obracać do góry nogami.
Talerz szklany nie może być ograniczany w ruchu.
c) Podczas gotowania musi być użyty talerz szklany wraz
z wózkiem talerza.
d) Wszystkie pokarmy i naczynia z pokarmem przeznaczone
do gotowania, muszą być umieszczone na szklanym
talerzu.
e) Jeżeli szklana taca lub wózek talerza pęknie bądź rozbije
się, proszę zwrócić się do najbliższego autoryzowanego
przedstawiciela handlowego.
F
PL - 32
E
H
D
CB
INSTRUKCJA UŻYĆI
min85cm
Instalacja
Kuchenkę mikrofalową wyjąć z pudła i rozpakować. Wyjąć materiał opakunkowy z wnętrza
kuchenki mikrofalowej. Proszę wizualnie sprawdzić, czy kuchenka mikrofalowa gdzieś nie jest
wgnieciona lub czy nie ma uszkodzone drzwiczki. Kuchenkę nie wolno instalować, jeżeli jest
uszkodzona.
Obudowa:
Całą folię ochronną usunąć z powierzchni obudowy kuchenki mikrofalowej. Nie usuwać jasno
brązowej ochrony Mica, która jest przymocowana do otworu kuchenki w celu ochrony
magnetronu.
1) Proszę wybrać poziomą powierzchnię, gdzie jest wystarczająco dużo miejsca
dla doprowadzenia i odprowadzenia powietrza.
2) Minimalna odległość między kuchenką a sąsiadującymi ścianami wynosi 20 cm.
30cm
0cm
20cm
PL
20cm
3) - Nad kuchenką musi być co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni.
- Nóżki, znajdujące się ze spodu kuchenki, nie wolno usuwać.
- Zablokowanie doprowadzenia i odprowadzenia powietrza może skutkować uszkodzeni em
kuchenki.
- Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiorników radiowych i telewizyjnych.
4) Odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego może być zakłócany w trakcie eksploatacji
mikrofalówki.
5) Kuchenkę mikrofalową należy podłączyć do standardowego gniazdka domowego.
Proszę upewnić się, że napięcie i częstotliwość w gniazdku elektrycznym jest takie same
jak napięcie i częstotliwość na etykietce urządzenia.
Uwaga: Kuchenkę nie wolno instalować na górny panel płyty kuchennej ani na inne
urządzenie emitujące ciepło. Jeżeli kuchenka jest zainstalowana w pobliżu lub bezpośrednio
na źródle ciepła, może dojść do jej uszkodzenia i nie podlega to gwarancji.
STEROWANIE
1. USTAWIENIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci, na wyświetlaczu pojawi się „0:00“
i usłyszysz sygnał dźwiękowy.
1) Wybierz „Clock/Pre - Set”, cyfry godzin zaczną migać.
wymaganą moc od 100% do 10%. Podczas wybierania wyświetlacz będzie pokazywał
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu zatwierdzenia wyboru.
4) Przekręcając „ ” ustawić czas gotowania. (Czas gotowania można ustawić
w granicach od 0:05 do 95:00 minut.)
5) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu rozpoczęcia gotowania.
WAGA: Wartość kroku przy ustawianiu czasu w różnym zakresie wynosi (różna):
0– 1 minuta : 5 sekund
1– 5 minut : 10 sekund
5–10 minut : 30 sekund
10–30 minut : 1 minuta
30–95 minut : 5 minut
Tabelka mocy:
Moc ogrzewania mikrofalowego100%80%50%30%10%
Wyświetla sięP100P80P50P30P10
3. UŻYCIE GRILLA
1) Naciśnij jeden raz przycisk „Microwave/Grill Combi.“ pojawi się „P100“.
2) Naciśnij przycisk „Microwave/Grill Combi.“ cztery razy lub ustaw moc grilla obracając „
3) Aż na wyświetlaczu pojawi się „G“, potwierdź przyciskiem „Start/+30Sec/Confirm“.
4) Obracając „
„ ustaw czas grillowania. (Ustawienie czasu powinno być 0:05 – 95:00.).
5) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec/Confirm“, aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Po upływie połowy czasu przygotowania kuchenka wydaje dwa sygnały, jest to
normalne. Aby grillowanie było bardziej wydajne, dobrze jest obrócić potrawę, zamknąć
drzwi a następnie nacisnąć przycisk „START/+30 SEC./CONFIRM“, dzięki czemu
będzie kontynuowane przygotowanie pokarmu. Jeśli nie zostanie wykonane żadne
działanie, kuchenka kontynuuje pracę.
4. GOTOWANIE KOMBINOWANE
1) Naciśnij jeden raz przycisk „Microwave/Grill Combi.“ pojawi się „P100“.
2) Naciśnij przycisk „Microwave/Grill Combi.“ cztery razy lub ustaw moc grilla obracając
„. Pojawi się „C-1 (55% mikrofale+45% grill)“ i „C-2(36% mikrofale +64% grill)“.
„
3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec/Confirm“, aby potwierdzić.
4) Obracając „
„ ustaw czas przygotowania. (Ustawienie czasu powinno być 0:05 – 95:00.)
5) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec/Confirm“, aby rozpocząć gotowanie.
„.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA
Rozmrażanie za pomocą mikrofal jest o wiele szybsze niż w lodówce i bardziej bezpieczne niż
w temperaturze pokojowej dlatego, że nie stwarza warunków dla wzrostu szkodliwych bakterii.
Należy pamiętać, że rozmrażanie trwa dłużej niż normalne gotowanie. Żywność podczas
rozmrażania należy kontrolować i odwrócić przynajmniej jeden raz.
PL - 34
5. ROZMRAŻANIE WG MASY
1) Jeden raz nacisnąć przycisk „Weight/Time Defrost“, na wyświetlaczu pojawi się „dEF1”.
2) Przekręcając „
” wybierzemy masę żywności w granicy od 100 do 2000 g.
3) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Conrm“ w celu uruchomienia funkcji rozmrażania.
6. ROZMRAŻANIE NA CZAS USTAWIONY
1) Dwa razy nacisnąć przycisk „Weight/Time Defrost“, na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”.
2) Przekręcając „
” wybrać czas rozmrażania. Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu uruchomienia funkcji rozmrażania.
Na wyświetlaczu będzie wyświetlony czas pozostały do końca.
Uwaga: Moc rozmrażania wynosi P30 i się nie zmieni.
7. GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Jednocześnie można ustawić maksymalnie dwa etapy gotowania. W przypadku zastosowania
etapu rozmrażania, ten etap musi być zastosowany jako pierwsza.
Po zakończeniu każdej etapy usłyszymy sygnał akustyczny i następuje włączenie kolejnego
etapu.
PL
Uwaga: Automatyczne gotowanie nie można ustawić jako jednego z etapów.
Przykład: Jeżeli chcemy rozmrozić pokarm na 5 minut i potem gotować na 80% mocy
mikrofalowej przez 7 minut, proszę wykonać co następuje:
1) Dwa razy nacisnąć przycisk „Weight/Time Defrost“, na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”.
2) Przekręcając „
” ustawić czas gotowania na 5 minut.
3) Nacisnąć jeden raz przycisk „Microwave/Grill Combi.“
4) Przekręcają „
” wybrać moc mikrofalową 80%, wyświetlacz będzie pokazywał „P80“.
5) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu zatwierdzenia wyboru.
6) Przekręcając „
” wybrać czas gotowania 7 minut.
7) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu rozpoczęcia gotowania.
8. FUNKCJA CZASOWEJ PRESELEKCJI
1) Najpierw należy ustawić zegar. (Proszę zaczerpnąć informacji z instrukcji dotyczących
ustawienia zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Jednocześnie można ustawić maksymalnie dwa etapy
gotowania. W tym przypadku nie można wybrać rozmrożenia.
Przykład: chcesz gotować na 80% maksymalnej mocy mikrofali przez 7 minut.
a) Nacisnąć jeden raz „Microwave/Grill Combi.“.
b) Przekręcając „
” w celu zatwierdzenia wyboru.
c) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu zatwierdzenia wyboru.
d) Przekręcając „
” należy wybrać czas gotowania 7 minut.
Po wykonaniu tych czynności proszę nie wciskać „Start/+30Sec/Confirm“. proszę
postępować wg następujących poleceń:
3) Nacisnąć przycisk „Clock/Pre-Set“ do ustawienia czasu, w którym ma być rozpoczęte
gotowanie. Cyfry zegara będą migać.
4) Przekręcając „
” ustawić zegar, wprowadzony czas powinien być w granicach od 0 do 23
(format 24 godzinowy).
5) Nacisnąć przycisk „Clock/Pre-Set“ i cyfry minut zaczną migać.
6) Przekręcając „
” ustawić minuty w granicy od 0 do 59.
7) Nacisnąć „Start/+30Sec/Confirm“ w celu zakończenia ustawiania i przestanie migać
symbol „:”. Po osiągnięciu ustawionego czasu usłyszymy sygnał dźwiękowy i włączy się
funkcja automatycznego gotowania.
Uwaga: W pierwszej kolejności musi być ustawiony zegar, w przeciwnym wypadku ta
funkcja nie będzie działać.
PL - 35
9. MENU GOTOWANIA AUTOMATYCZNEGO
1) W trybie spokoju kuchenki mikrofalowej należy przekręcać pokrętłem „” w prawo,
w celu wyboru z menu od „A-1” do „A-8”.
2) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu zatwierdzenia wyboru.
3) Przekręcając „” wybrać masę.
4) Nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu rozpoczęcia gotowania.
5) Po zakończeniu usłyszymy pięć razy sygnał akustyczny.
ProgramMasa (g)Wyświetla się
A - 1
Podgrzewanie
200200
400400
600600
200200
A - 2
Wazrywa
400400
A - 3
250250
Ryby
450450
250250
A - 4
Mięso
450450
A - 5
Makarony
A - 6
50 (s vodou 450 g)50
100 (s vodou 800 g)100
200200
Ziemniaki
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Zupa
200200
400400
200200
400400
Moc ogrzewania
mikrofalowego
100 %
100 %300300
80 %350350
100 %350350
80 %
100 %400400
100 %
80 %
10. FUNKCJA SZYBKIEGO GOTOWANIA
1) W trybie spokoju kuchenki nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“ w celu rozpoczęcia
gotowania potrawy w pełnej mocy mikrofalowej przez 30 sekund. Każde kolejne naciśnięcie
przycisku „Start/+30Sec/Confirm“ oznacza przedłużenie czasu gotowania o kolejne 30
sekund. Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
2) Podczas gotowania lub rozmrażania wg ustawionego czasu można nacisnąć przycisk
„Start/+30Sec/Confirm“ w celu dodania 30 sekund do czasu gotowania.
3) Podczas rozmrażania wg ustawionej masy i automatycznego gotowania nie można
przedłużyć czasu naciskając „Start/+30Sec/Confirm“.
4) W trybie spokoju kuchenki przekręcając pokrętło „
” w lewo należy wybrać czas gotowania
i następnie nacisąć przycisk “Start/+30Sec /Potvrdit” w celu rozpoczęcia gotowania przy
100 % mocy.
11. FUNKCJA BLOKADY DZIECIĘCEJ
Blokada: W trybie spokoju kuchenki mikrofalowej należy nacisnąć i przez 3 sekundy
przytrzymać przycisk „Stop/Clear“. Usłyszymy długi ton oznaczający aktywację blokady
dziecięcej i na wyświetlaczu pojawi się sygnalizator .
PL - 36
Odblokowanie blokady: W trybie zablokowanym kuchenki mikrofalowej należy nacisnąć
i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk „Stop/Clear“. Usłyszymy długi ton oznaczający
dezaktywację blokady dziecięcej i wskaźnik zgaśnie.
12. FUNKCJA WYŚWIETLANIA INFORMACJI
1) W trakcie gotowania nacisnąć przycisk „Microwave/Grill Combi.“ i przytrzymać przez 2 -
3 sekundy i wyświetli się aktualna moc. Następnie widok wyświetlający powróci do stanu
poprzedniego.
2) Przy ustawieniu preselekcji czasowej nacisnąć „Clock/Pre-Set“ w celu wyświetlenia czasu
pozostałego do włączenia gotowania. Czas wstępnie wybrany (preselekcja) będzie migać
około 2 -3 sekundy i potem widok wyświetlający powróci do aktualnego czasu.
3) W trakcie gotowania nacisnąć przycisk „Clock/Pre-Set“ w celu wyświetlenia aktualnego
czasu Czas będzie wyświetlany przez 2 – 3 sekundy.
13. SPECYFIKACJE
1) Na początku przekręcania zabrzmi jeden raz sygnał akustyczny.
2) Jeżeli w trakcie gotowanie otworzą Państwo drzwi, to w celu kontynuowana gotowania
proszę nacisnąć przycisk „Start/+30Sec/Confirm“.
3) Jeżeli w ciągu jednej minuty po ustawieniu wymaganego wyboru nie zostanie naciśnięty
przycisk „Start/+30Sec/Confirm“, wybór będzie anulowany i wyświetli się czas.
4) Przy wystarczającym naciśnięciu przycisków usłyszymy sygnał dźwiękowy.
5) Po zakończeniu gotowania usłyszymy pięć razy sygnał akustyczny.
PL
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone
od sieci elektrycznej.
1) Po użyciu wyczyścić wnętrze kuchenki lekko nawilżoną szmatką
2) Akcesoria umyć zwykłym sposobem w wodzie z mydłem.
3) Jeżeli rama drzwiowa, uszczelki i części sąsiednie są zabrudzone,
to muszą być ostrożnie wyczyszczone wilgotną szmatką.
Kondensacja pary na drzwiach,
gorące powietrze wydobywa się
z otworów wentylacyjnych.
Kuchenka mikrofalowa była
przypadkowo włączona bez
jedzenia w środku.
zakłócany w trakcie eksploatacji mikrofalówki. Zakłócenia
są podobne to tych, które są na skutek działania sprzętu
takiego jak mikser, odkurzacz lub suszarka do włosów.
To zjawisko jest normalne.
W trakcie gotowania mikrofalowego o niskiej mocy
światło może się zmniejszyć.
To zjawisko jest normalne.
Podczas gotowania para może wydobywać się
z pokarmu. Przeważna część jest odprowadzana przez
otwory wentylacyjne. Część pary może kondensować się
w chłodniejszym miejscu takim jak np. drzwiczki
kuchenki. To zjawisko jest normalne.
Nie wolno włączać pustą (bez obciążenia) kuchenkę
mikrofalową.
Może spowodować uszkodzenie kuchenki.
PL - 37
ProblemMożliwa przyczynaNaprawa
Kuchenka nie działa.
Rúra nehreje.
Sklenený tanier vydáva pri
prevádzke rúry hluk.
(1) Przewód zasilający nie jest
dobrze podłączony.
(2) Spalony bezpiecznik lub
wyłączył się wyłącznik prądu.
(3) Problemy z gniazdkiem.
(4) Drzwiczki nie są dokładnie
zamknięte.
(5) Brudne wałki łożysk na
dole kuchenki.
Odłączyć go. Po upływie
10 sek. ponownie włączyć.
Zastąpić bezpiecznik lub
włączyć wyłącznik prądu.
Gniazdo zwerykuj włączając
inne urządzenia elektryczne.
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 1,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria/akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
PL - 38
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń
oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach
lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci.
Torebka nie służy do zabawy!
PL
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH: A) OBJECT
CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY; C) DAMAGED DOOR,
HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE; Środki ostrożności pozwalające uniknąć narażenie na
nadmierne działanie energii mikrofalowej; NIE uruchamiaj piekarnik z:
a) Bez względu na okoliczności nie wolno próbować włączać kuchni z otwartymi drzwiczkami.;
b) Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów między drzwi kuchni a ścianę przednią, nie
dopuszczać do gromadzenia się resztek żywności (brudu) lub środków czyszczących; na
powierzchniach uszczelniających.;
c) Nie włączać kuchenki mikrofalowej, gdy drzwiczki kuchenki są uszkodzone
do czasu aż zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego specjalistę
posiadającego autoryzacją producenta kuchni mikrofalowych.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - Tylko do mikrofalówek
Symboloznacza OSTRZEŻENIE.
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
PL - 39
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
• Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
• Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
to water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
•
Min. height of space needed above the top surface of the oven is 300 mm.
•
Use only kitchenware, which is suitable for use in microwave ovens.
• The microwave oven is intended for heating up food and beverages.
Drying of food or clothes and warming of heating blankets, house
shoes, sponges, damp textile and similar objects may lead to danger
of injury, combustion or fire.
• When food is heated in kitchenware of plastics or paper, check the
oven from time to time to prevent combustion.
• If there is smoke, turn off the appliance or pull out the fork from the
socket and leave the door open to prevent the spreading of potential fire.
• Microwave heating of beverages may cause delayed boil, which needs
to be kept in mind when holding the cup.
• The content of baby bottles and baby food must be stirred or shaken
and the temperature must be checked before consumption to prevent
burning.
EN - 40
• Eggs in shells and whole hard-boiled eggs must not be heated
in microwave ovens, because they can explode even after the
microwave heating is finished.
• The oven should be cleaned thoroughly and potential remains of food
removed.
• Not keeping the oven clean might lead to damaging its surface, which
could negatively impact the lifetime of the appliance and result
in a dangerous situation.
• Liquids and other foods may not be heated in closed containers – they
are apt to explode.
• When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
• Do not leave the appliance in operation unattended!
• There is a microwave emitter (magnetron) and a source of high voltage under the cover
of the MW. There are no user-adjustable parts in the appliance. It is strictly forbidden to
remove the outer covers of the MW oven!
• Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, cookies,
etc. inside the oven.
• Do not attempt to put the appliance in operation when the door is opened.
• Do not put the turning plate in water right after cooking. It could break or become damaged as
a result of a sudden cool-down.
• WARNING: It is very important that the door closes properly and is not damaged (bent).
Further, hinges and locks (broken or loose), sealing and sealing areas of the door must not be
damaged. In case of damage, these parts must be repaired by a qualied service technician.
• WARNING: Do not attempt to adjust, set or repair the door, control panel, safety locks or other
parts of the MW oven. Repairs must be carried out by a qualied service technician only.
• WARNING: Do not put any objects between the front surface and door, prevent setting
of dirt or residues of cleaning agents on the sealing areas.
• All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
• Install and locate this oven only in accordance with the installation instructions provided.
•
The microwave oven is intended as a stand–alone appliance, it must not be placed in a cupboard.
• If the appliance was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove
stiffness and mechanical resistance of the plastic parts will be kept.
• It is not intended for outdoors use.
• The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
• The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the
danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other
flammable or volatile materials are stored).
• Do not place the MW oven in proximity of TV‘s, radios and antennas because
of a potential bad effect of the electromagnetic eld of the MW oven on the operation
of this appliance. Do not use this MW outside, out of your household!
• Use the MW oven only in its working position in places where there is no danger
of it toppling and in sufcient distance from ammable objects (e.g. curtains, drapes, wood
etc.), heat sources (e.g. replace, stove, el./gas cooker, radiators etc.) and wet surfaces
(e.g. sinks, basins etc.). Increased temperature and moisture could damage the components
of the MW oven.
• Do not turn the MW on if it is empty (without any food inside). If you are not using the MW
oven, we recommend putting a glass with water inside. If the oven should be turned on by
accident, the water will safely absorb the microwave energy.
EN
EN - 41
• Do not place any objects on the appliance.
• Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire.
• Do not use newspaper instead of paper towels when cooking, these paper towels must
be recommended for the given meal in the cookbook.
• Do not use wooden dishes for long heating. They could heat up and carbonize.
•
Do not use metal or non-metal dishes with golden or silver decorations. Always remove metal
wire clips. Metal objects in MW may cause occurrence of electric arc which will damage the MW.
• Do not use products from recycled paper, because they may run colours and may contain
impurities which may cause sparkles or re during cooking.
• Remove all plastic packaging before cooking and defrosting. Beware, however, that in some
cases the meal should remain covered with plastic foil – see information on bought foods
(e.g. food with lower thickness or liquid or pulpy foods.
• Do not heat drinks with high contents of alcohol or big amounts of oil (both could
catch on re)!
• If you are heating liquid in the MW, it could heat over the boiling point without any visible
signs of bubbles. After removing the dish a heat shock may cause sudden overow and burst
of boiling liquid. You can prevent this by putting a spoon made of special plastic for use in
high temperatures or a glass stick in the dish with liquid before putting into the oven.
• Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic containers/bags before
placing them in the oven.
• Small quantities of food requires shorter time for cooking or heating. When using regular
times they may overheat or burn.
• Do not use the MW for frying or preserving.
• If you need to move the oven, let it cool down! The bottom cover heats up during operation.
• Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
• Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
• Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
• CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
• WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
• The manufacturer is not liable for any damage cause by incorrect use of the device (e.g.
devaluation of food, burns, scalding, irradiation by microwaves, fire) and is not liable
for the warranties in case of breaching the precautions mentioned above.
• Do not use grill accessories (H) during microwave cooking! Is only for cooking with grill!
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSÓNA GROUNDING INSTALLATION
DANGER
Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can cause serious personal
injury or death. Do not disassemble this appliance.
EN - 42
WARNING
EN
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for
the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded.
Two round-pin
plug
Consult a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are
not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is
properly grounded. If it is necessary to use an extension cord, use only a 3 - wire
extension cord.
1) A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
2) If a long cord set or extension cord is used.
- The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance.
- The extension cord must be a groundingtype 3-wire cord.
- The long cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop
where it can be pulled on by children or triplex over unintentionally.
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a compentent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure
to microwave energy.
UTENSIL
See the instructions on “Materials you can use in microwave oven or to be avoided
in microwave oven.” There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for
microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1) Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil
in question.
2) Turn on maximum power for 1 minute.
3) Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
4) Do not exceed 1 minute cooking time.
5) Take out the utensil from the microwave oven.
IMPORTANT:
This test and following instructions are meant for kitchenware and cooking in the microwave!
You can use regular baking and cooking kitchenware for classic owens during combi. cooking
or grilling in our microwave. Do not use kitchenware that is not made from heat-resistant
materials (such as plastic, paper, wood...)
CAUTION!
During combination cooking, the microwave cooking takes turnes with grill cooking.
In this case, it is necessarry to choose kitchenware that is acceptable for both cooking methods.
This means, that the kitchenware for combination cooking must be suitable for microwave
cooking as well as heat-resistant for grill cooking (for example glass or china kitchenware).
EN - 43
Materials you can use in microwave oven
UTENSILSREMARKS
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts
Aluminum foil
of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too
close to oven walls. The foil should be at least 1 inch (2.5 cm) away
from oven walls.
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must
Browning dish
be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
Dinnerware
Glassjar
Glassware
Oven cooking bags
Paper plates and
cups
Paper towels
Microwave-safe only. Follow manufacture´s instrucztions.
Do not use cracked or chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until just warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie.
Make slits to allow steam to escape.
Use for short–term cooking/warming only.
Do not leave oven unattended while cooking.
Use to cover food for reheating and absorbing fat.
Use with pervision for a short-term cooking only.
Parchment paperUse as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be
Plastic
labeled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. “Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
ThermometersMicrowave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paperUse as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Materials to be avoided in microwave oven
UTENSILSREMARKS
Aluminum trayMay cause arcing. Transfer food into microwave - safe dish.
Food carton
with metal handle
Metal or metaltrim-
med utensils
May cause arcing. Transfer food into microwave - safe dish.
Metal shields the food from microwave energy.
Metal trim may cause arcing.
Metal twist tiesMay cause arcing and could cause a re in the oven.
Paper bagsMay cause a re in the oven.
Plastic foam
Wood
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to
high temperature.
Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or
crack.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
Remove the oven and all materials from the cartonand oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
EN - 44
G
A
Glass tray 1
min85cm
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
F
Grill accessories 1
A Control panel
B Turntable shaft
C Turntable ring assembly
D Glass tray
E Observation window
F Door assembly
G Safety interlock system. Shut off
E
D
CB
o v e n p o w e r i f t h e d o o r i s o p e n e d
during operation
H Grill accesories
H
TURNTABLE INSTALLATION
a) Open the oven door and insert the turnable ring.
Put the glass tray on the top of the turntable ring, so that
the central point of the glass tray sits on the turntable
shaft at the bottom of the oven.
b) Never place the glass tray upside down.
The glass tray should be restricted.
c) Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking,
d) All food and containers of food are always
placed on the glass tray for coking.
e) If glass tray or turntable ring assembly cracks
or breaks, contact nearest autorized service center.
Instruction for Use
Installation
Take microwave oven out of the box. Remove all packing material and accessories empty
the inside of the oven. Examine the oven for any damage such as dents or broken door.
Do not install if oven is damaged.
EN
Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Do not
remove the light brown Mica cover that is attached to the oven cavity to protect the magnetron.
1) Select a level surface that provide enough open space for the intake and outlet vents.
2) minimum clearance of 20 cm is required between the oven and any adjacent walls.
30cm
0cm
20cm
20cm
EN - 45
3) - Leave a minimum clearance of 12 inches (30cm) above the oven.
- Do not remove the legs from the bottom of the oven.
- Blocking the intake and outlet openings can damage the oven.
- Place the oven as far away from radios and TV as possible.
Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
4) Plug your oven into a standard household outlet. Be sure the voltage and the frequency
is the same as the voltage and the frequency on the rating label.
WARNING: Do not install oven over a range cooktop or other heat-producing appliance.
If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be
void.
CONTROL
1. CLOCK SETTING
When the microwave oven is electried,the oven will display “0:00“, buzzer will ring once.
1) Press “CLOCK/PRE - SET”, the hour gure ash.
2) Turn ”
3) Press “CLOCK/PRE - SET”, the minute gures will ash.
4) Turn ”
5) Press “CLOCK/PRE - SET” to nish clock setting. “:“ will ash.
Note:
a) If the clock is not set, it would not function when powered.
b) During the process of clock setting, if you press “STOP/CLEAR“, the oven will go back to
the previous status automatically.
” to adjust the hour gures, the input time should be within 0 - 23.
” to adjust the minute gures, the input time should be within 0 - 59.
2. MICROWAVE COOKING
1) Press the „MICROWAVE/GRILL COMBI.“ key once, and „P100“ display.
2) Press „MICROWAVE/GRILL COMBI.“ for times or turn „
„ to select the microwave power
from100% to 10%. „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“ will display in order.
3) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to confirm.
4) Turn „
“ to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.).
5) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking.
NOTE: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:
0 - 1 min : 5 seconds
1 - 5 min : 10 seconds
5 - 10 min : 30 seconds
10 - 30 min : 1 minute
30 - 95 min : 5 minutes
1) Press the „Microwave/Grill Combi.“ key once, and „P100“ display.
2) Press „Microwave/Grill Combi.“ for times or turn „
„ to select the grill power.
3) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to conrm when the LED display „G“.
4) Turn „„ to adjust the grill time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking.
Note:If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is normal. In order to
have a better effect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then
press“Start/+30 Sec./Conrm“ to continue cooking. If no operation, it will continue working.
EN - 46
4. COMBINATION COOKING
1) Press the „Mikrovlny/Gril Combi„ key once, and „P100“ display.
2) Press „Microwave/Grill Combi.“ for times or turn „„ to select the combination power
„C-1 (55% microwave+45% grill)“ and „C-2 (36% microwave+64% grill)“ will display in order.
3) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to conrm.
4) Turn „„ to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking.
INSTRUCTIONS FOR DEFROSTING
Defrosting with microwaves is much faster than defrosting in a refrigerator and safer than
defrosting at room temperature because it does not encourage growth of harmful bacteria.
It is important to realize that defrosting takes longer than normal cooking. Check the food, turn
it at least once during defrosting.
5. DEFROST BY WEIGHT
1) Press „Weight/Time Defrost“ once, the screen will display „dEF1“.
2) Turn „
“ to select the food weight. The range of weight is 100-2000 g.
3) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ key to start defrosting.
6. DEFROST BY TIME
1) Press „Weight/Time Defrost“ twice, the screen will display „dEF2“.
2) Turn „
„ to select the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes.
3) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ key to start defrosting.
EN
7. MULTI-STAGE COOKING
Two stages can be maximumly set. If one stages is defrosting, it should be put in the rst stage.
The buzzer will ring once after each stage and the next stage will begin.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multi-stage.
Example: if you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80% microwave power
for 7 minutes. The steps are as following:
1) Press „Weight/Time Defrost“ twice, the screen will display „dEF2“.
2) Turn „
“ to adjust the defrost time of 5 minutes.
3) Press „Microwave/Grill Combi.“ once.
4) Turn „„ to choose 80% microwave power till „P80“ display.
5) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to confirm.
6) Turn „“ to adjust the cooking time of 7 minutes;
7) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking.
8. PRE-SET FUNCTION
1) Set the clock first. (Consult the instruction of clock setting.)
2) Input the cooking program. Two stages can be set at most. Defrosting should not be set in
preset function.
Example: if you want to cook with 80% microwave power for 7 minutes.
a. Press „Microwave/Grill Combi.“ once;
b. Turn „
“ to choose 80% microwave power till „P80“ display;
c. Press “Start/+30 Sec./Conrm“ to conrm;
d. Turn „“ to adjust the cooking time of 7 minutes;
After the above steps, please do not press “Start/+30 Sec./Conrm“. Then do as following:
3) Press „Clock/Pre-Set“. The hour figures flash;
4) Turn „“ to adjust the hour figures, the input time should be within 0 - 23.
5) Press „Clock/Pre-Set“, the minute figures will flash.
6) Turn „“ to adjust the minute figures, the input time should be within 0 - 59.
EN - 47
7) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to finish setting. „:“ will light, buzzer will ring twice when the
time arrives, then cooking will start automatically.
Note: clock must be set rst. Otherwise,pre-set function will not work.
9. AUTO MENU
1) In waiting states, turn „
“ right to choose the menu from „A-1“ to „A-8“;
2) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to conrm the menu you choose;
3) Turn „“ to choose th food weight;
4) Press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking;
5) After cooking nish, the buzzer sounds ve times.
MenuWeight (g)DisplayPower
A - 1
Reheat
200200
400400
100 %
600600
200200
A - 2
Vegetable
100 %300300
400400
250250
A - 3
Fish
80 %350350
450450
250250
A - 4
Meat
100 %350350
450450
A - 5
Pasta
A - 6
Potato
50 (with water 450 g)50
100 (with water 800 g)100
200200
80 %
100 %400400
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Soup
200200
100 %
400400
200200
80 %
400400
10. SPEEDY COOKING
1) In waiting state, press “Start/+30 Sec./Confirm“ key to cook with 100% power level for 30
seconds. Each press on the same key can increase 30 seconds. The maximum cooking
time is 95 minutes.
2) During cooking or time defrost process, press “Start/+30 Sec./Confirm“ to increase the
cooking time.
3) Under the states of auto menu and weight defrost, cooking time cannot be increased by
pressing “Start/+30 Sec./Confirm“
4) In waiting states, turn „
“ left to choose the cooking time directly. After choosing the time,
press “Start/+30 Sec./Confirm“ to start cooking. The microwave power is 100%.
11. LOCK-OUT FUNCTION FOR CHILDREN
Lock: In waiting state, press „Stop/Clear“ for 3 seconds, there will be a long „beep“ denoting
entering the children-lock state and screen will display the locked indicator .
Lock quitting: In locked state, press „Stop/Clear“ for 3 seconds, there will be a long „beep“
denoting that the lock is released.
EN - 48
12. INQUIRING FUNCTION
1) In cooking states of microwave , press „Microwave/Grill Combi.“ ,the current power will be
displayed for 2-3 seconds.
2) In pre-set state, press „Clock/Pre-Set“ to inquire the time for delay start cooking.
The pre-set time will flash for 2-3 seconds, then the oven will turn back to the clock display.
3) During cooking state, press „Clock/Pre-Set“ to check the current time. It will be displayed
for 2-3 seconds.
13. SPECIFICATION
1) The buzzer will sound once when turning the knob at the beginning;
2) “Start/+30 Sec./Confirm“ must be pressed to continue cooking if the door is opened during
cooking;
3) Once the cooking programme has been set, “Start/+30 Sec./Confirm“ is not pressed
in 1 minutes. The current time will be displayed. The setting will be cancelled.
4) The buzzer sounds once by efficient press, inefficient press will be no responce.
5) The buzzer will sound five times to remind you when cooking is finished.
CLEANING
EN
Be sure to disconnect the oven from the power supply.
1) Clean the inside of the oven after using with a slightly damp cloth.
2) Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3) The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp
cloth when they are dirty.
TROUBLE SHOOTING
Normal
Radio and TV reception may be interfered when
Microwave oven interfering TV
reception.
microwave oven operating. It is similar to the interference
of small electrical appliances, like mixer, vaccum cleaner
and electric fan. It is normal.
Dim oven light.
Steam accumulating on door, hot
air out of vents.
Oven stated accidentally with no
food in.
In low power microwave cooking, oven light may become
dim. It is normal.
In cooking, steam may come out of food. Most will get out
from vents. But some may accumulate on cool place like
oven door. It is normal.
It is forbidden to run the unit without any food inside. It is
very dangerous.
TroublePossible causeRemedy
Oven can not be started.
(1) Power cord not plugged
in tightly.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
(3) Trouble with outlet.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
Replace fuse or with other
electrical appliances.
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat.(4) Door not closed well.Close door well.
Glass turntable makes
noise when microwave oven
operates.
(5) Dirty roller rest and oven
bottom.
EN - 49
Refer to “Cleaning“ to clean
dirty parts.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Microwave oven
- Electronic control
- 700 W microwave power
- 1000 W power grill
- Capacity of 20 l
- Defrosting, reheating, cooking, grilling and
a combination microwave
- 5 power levels
- 8 automatic programs
- Microwave glass turntable plate 255 mm
- Digital display + time
Input in standby mode is < 1,00 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous
atention.
- Timer adjustable up to 95 min
- Child safety lock
- Sound signalization
- Button opening
- Color silver
- Input 1050 W
- Noise level ≤ 60 dB(A) re 1pW
- Power: 230 V ~ 50 Hz
- Size (W x H x L): 44 x 26 x 34.5 cm
- Weight (NETTO): 10.7 kg
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on
the product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Thesymbol indicates a WARNING.
The accessible surface may be hot during operation.
Don´t touch on !
EN - 50
Tisztelt Vásárló! Kérjük, mielőtt használatba venné új készülékét gyelmesen, olvassa el ezt
a használati útmutatót. Ennek alapján megismerheti a készülék felépítését, használatának
módját, tisztítását, karbantartását. Ezek az ismeretek segítik Önt abban, hogy a berendezést
hosszú időn keresztül megelégedéssel használja. A használati utasítást őrizze meg,
és a készülék eladása vagy elajándékozása esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
A használati útmutatóban leírtak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal
felelősséget. Gondoskodjon a csomagoló anyag és a régi készülék környezetbarát kidobásáról.
Vigye a gyűjtő helyekre. A régi készüléket kidobás előtt tegye használhatatlanná, húzza ki az
aljzatból, majd vágja át a csatlakozó vezetéket!
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
• Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
HU
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
• A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
• A sütő felső oldala felett minimum 300 mm magas helyet szükséges
hagyni.
• Csak olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak mikrohullámú
sütőkben való használatra.
HU - 51
• Ha az élelmiszert műanyag, vagy papír edényekben melegíti,
ellenőrizze néha a sütőt, nehogy tüzet okozzon.
• A mikrohullámú sütőt élelmiszerek és italok melegítéséhez használja.
Az élelmiszerek szárítása, ruha darabok, melegítő alátétek, otthoni
cipő, mosó szivacs, vagy hasonló tárgyak melegítése sérülés és tűz
veszélyes.
• Ha füstöt lát, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a tápkábelt az
elektromos hálózatból és hagyja az ajtót becsukva, hogy elkerülje
a tűz esetleges terjedését.
• Az italok mikrohullámban történő melegítése során a folyadék
a kivétele után is elkezdhet forrni, amivel számolnia kell amikor fogja
az edényt.
• Fogyasztás előtt a cumis üveg tartalmát szükséges felrázni, vagy
megkeverni és ellenőrizni az üveg tartalmának hőmérsékletét, hogy
elkerülhesse az égési serüléseket.
• A még tojáshéjban lévő tojásokat, illetve kemény tojásokat
mikrohullámú sütőben nem szabad melegíteni, mert a melegítés
befejezése után felrobbanhatnak.
• Tisztítsa ki a sütőt megfelelően és távolítsa el az esetleges élelmiszer
maradványokat.
• Ha nem tartja a mikrohullámú sütőt tisztán, akkor annak a belső
felülete megsérülhet, ami negatívan befolyásolhatja a készülék
élettartamát és veszélyes szituációt eredményezhet.
• Az italokat és más ételeket nem szabad zárt edényben melegíteni,
mert az robbanást okozhat.
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok
közötti kontaktust!
• A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
• A mikrohullámú sütő burkolata alatt a mikrohullámú elektroncső (magnetron) és a nagyfeszültség
forrása található. A sütőben nincsenek olyan elemek, amelyeket a felhasználónak kell beállítania.
A mikrohullámú sütő külső burkolatának az eltávolítása szigorúan tilos!
• A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
• Ne próbálja a készüléket elindítani, ha az ajtaja nyitva van.
• Közvetlenül a főzés után ne tegye a forgótányért hideg vízbe. A hirtelen lehűlés
következtében megrepedhet vagy megsérülhet.
• FIGYELEM: Különösen fontos az, hogy a sütő ajtaja tökéletesen záródjon és ne sérüljön meg
(deformálódás). Ne legyen továbbá sérült a csuklópánt és a retesz (törés vagy meglazulás),
továbbá a tömítő felületek és az ajtótömítés. A sérülések javítását kizárólag szakképzett
szerviztechnikus végezheti el.
• FIGYELEM: Ne próbálja meg bárhogyan átalakítani, beállítani vagy megjavítani a sütő ajtaját,
vezérlőpanelét, biztonsági reteszét vagy egyéb részeit. A javítást kizárólag szakképzett
szerviztechnikus végezheti.
• FIGYELEM: Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő külső pereme és az ajtó közé, ügyeljen arra,
hogy a szigetelő felületen semmilyen étel- vagy tisztítószer-maradvány
ne halmozódjon fel.
• A készülék beszerelését és elhelyezését a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően
végezze.
• A mikrohullámú sütőt csak, mint szabadon álló berendezést lehet használni, nem szabad
azt a szekrénybe behelyezni.
HU - 52
• Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• Ez nem célja a kültéri használatra.
• A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás
veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási
helyek) használni.
• Ne helyezze a mikrohullámú sütőt tévé, rádió vagy antenna közelébe, mert a sütő zavarhatja
a készülékek vételét.
• A mikrohullámú sütőt csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető tárgyaktól (pl. függönyöktől, fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos vagy gáztűzhelytől, grilltől stb.), valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.). A magasabb hőmérséklet és
a nedvesség a mikrohullámú sütő alkatrészeinek a meghibásodásához vezethet.
• Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
• A készüléket soha ne takarja le, nehogy belső tűzveszély keletkezzen.
• Amennyiben szállítani szeretné a sütőt, hagyja azt kihűlni! Működés közben az alsó borítás
felmelegszik.
• A mikrohullámú sütőt üresen ne üzemeltesse (a sütőtérbe helyezett élelmiszer nélkül).
Használaton kívül javasolt egy pohár vizet tartani a sütőtérben. A víz a sütő véletlen
bekapcsolása esetén biztonságosan elnyeli a mikrohullámú energiát.
• Papírtörülköző helyett az ételek főzésekor ne használjon újságpapírt, a papírtörülközőt pedig
csak akkor használja, ha ezt a főzési útmutató kifejezetten előírja.
• Hosszabb ideig tartó melegítéshez ne használjon fából készült edényeket.
Ezek túlhevülhetnek és elszenesedhetnek.
• Ne használjon arany–vagy ezüstdíszítéssel ellátott fémből vagy nem fémből készült
edényeket. A fémkapcsokat mindig távolítsa el. A sütőtérbe helyezett fémtárgyak ívkisülést
okozhatnak, mely károsíthatja a készüléket.
• Ne használjon újrahasznosított vagy színes papírból készült termékeket, mert ezek színüket
vesztik és szennyezéseket tartalmazhatnak, melyek a főzés során szikrázást, esetleg tüzet
okozhatnak.
Főzés vagy felovasztás előtt távolítsa el az ételről a műanyag csomagolást. Felhívjuk a figyelmét
•
viszont arra, hogy egyes esetekben az ételt műanyag fóliával le kell fedni – lásd a tájékoztatást
a megvásárolt élelmiszeren (pl. alacsony sűrűségű, folyékony vagy pépes ételek).
• Ne melegítsen magas alkoholtartalmú italt vagy nagyobb mennyiségű olajat a sütőben
(mindkettő meggyulladhat)!
• A fém részek és más fedők/fóliák, amelyek fémszálakat tartalmaznak, szikra képződéshez
vezethetnek a készülék belsejében, ezért távolítsa el azokat, mielőtt az edényt sütőbe helyezi.
• A mikrohullámú sütőt olajsütőként használni tilos.
• Kisebb mennyiségű élelmiszer rövidebb főzési vagy melegítésti időt igényel. Szokásos
főzési vagy melegítési idő alkalmazásakor az étel túlmelegedhet vagy megéghet.
• A folyadék a forráspont eltolódása miatt melegítéskor túlhevülhet buborékképződés nélkül.
Az edény kivétele után a hősokk által a folyadék hirtelen forrni kezdhet és a forró folyadék
kifröccsenhet az edényből. Ezt úgy lehet megakadályozni, hogy a sütőtérbe való helyezés
előtt a folyadékot tartalmazó edénybe speciális, magasabb hőmérsékleten is használható
műanyag kiskanalakat teszünk, vagypedig egy üvegpálcikát.
• Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
• Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
• Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén
át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl.
gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően
komoly sérülés történhet!
HU - 53
HU
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
• A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
• FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
• A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. az
élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, mikrohullámú besugárzás,
tűz stb.), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem köteles jótállást
nyújtani a készülékre.
• Ne használjon grillezési alátétet mikrohullámú főzéshez! Ez kizárólag akkor ajánlott, amikor
be van kapcsolva a grill!
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATKOR
Annak érdekében, hogy elkerülje a mikrohullámú sugárzás veszélyét:
a) Ne használja a mikrohullámú sütőt, ha az ajtó nyitva van, mert sugárzás veszélye állhat
fenn. Ha az ajtó nem záródik rendesen, soha ne próbálja megjavítani a biztonsági zárat,
forduljon szakszervízhez.
b) Ne tegyen semmit az ajtó és a sütő eleje közé, és ne hagyja, hogy a sütő felszínén
a tisztítószer vagy az olaj maradvány összegyűljön.
c) FIGYELEM: Ne használja a készüléket, ha a sütő ajtaja, vagy az ajtó biztonsági
rendszere nem működik vagy sérült, mindaddig amíg a készüléket egy erre jogosult
személy meg nem javítja.
MEGJEGYZÉS
Ha a készüléket nem tisztítja és tartja karban rendszeresen, akkor ez jelentősen csökkentheti
a készüléke működési hatékonyságát, ami veszélyes helyzetet is előidézhet. A nem megfelelő
tisztítás és karbantartás készüléke élettartamát is csökkentheti.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Mikrohullámú sütő használatakor, kérjük tartsa be az alábbiakban felsorolt előírásokat, így
minimálisra csökkenthető, illetve elkerülhető a tűz, az áramütés, sérülés és mikrohullámú
sugárzás veszélye!
1) Folyadék és ételek melegítésekor ügyeljen arra, hogy az edény ne legyen légmentesen
lezárva, amikor a készülékbe helyezi azt, mert túlnyomás keletkezhet!
2) Ne vegye le a készülék burkolatát, mert veszélyes lehet. A burkolat eltávolításával
mikrohullámú sugárzás veszélye áll fenn. A burkolatot kizárólag az erre jogosult személy
távolíthatja el. ( szakszerviz és engedélyezett, szakképzett szerelő)
3) Gyermekek csak abban az esetben használhatják a sütőt felügyelet nélkül, ha a készülék
használatával kapcsolatos összes információ a rendelkezésükre áll, és megfelelően
tájékoztatták őket a helyes használatról, valamint a nem megfelelő használat
következményeiről, így képesek a sütő biztonságos használatára.
4) Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
5) Rendszeresen tisztítsa készülékét, távolítson el minden ételmaradékot. Tisztítás után
győződjön meg arról, hogy nem maradtak tisztítószer maradványok a sütőben.
6) Olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat a mikrohullámú sugárzás veszély
elkerülése érdekében. (lásd fent)
HU - 54
7) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha papír, illetve műanyag edényben melegíti az
ételt, a tűzveszély elkerülése érdekében.
8) Amennyiben a készülék belsejében valamilyen anyag kigyulladna, hagyja csukva a készülék
ajtaját, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót az aljzatból vagy
kapcsolja ki az áramot a biztosítékkal és forduljon a szakszervizhez!
9) Ne főzze túl sokáig vagy túl magas fokozaton az ételt.
10) Soha ne használja a készüléket élelmiszerek, vagy egyéb anyagok tárolására.
11) A fém részek és más fedők/fóliák, amelyek fémszálakat tartalmaznak, szikra képződéshez
vezethetnek a készülék belsejében, ezért távolítsa el azokat, mielőtt az edényt sütőbe
helyezi.
12) A készülék beszerelését és elhelyezését a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően
végezze.
13) A készüléket kizárólag a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen
használja. A készülék kizárólag háztartási használatra, ételek melegítésére készült.
A készülék nem alkalmas maró és egyéb vegyi anyagok melegítésére stb. Ipari és
laboratóriumi használata tilos.
14) A rendszeres tisztítás és karbantartás hiánya, a készülék felületének sérüléséhez vezethet.
Ez jelentősen csökkentheti a készüléke működési hatékonyságát, ami veszélyes helyzetet is
előidézhet. A nem megfelelő tisztítás és karbantartás készüléke élettartamát is csökkentheti.
15) Ne használja a sütőt víz közelében, nyirkos helyen vagy úszómedence mellett.
16) A mikrohullámú készülékek burkolata és ajtaja meleg lehet működés közben. Tartsa távol
a készülék vezetékét a meleg felszíntől. A burkolaton található szellőző nyílásokat nem
szabad letakarni. Amennyiben a készülék üzemelése közben letakarja azokat, a készülék
túlmelegedésének veszélye áll fenn.
17) Ne hagyja készüléke vezetékét az asztal vagy pult sarkáról lelógva.
18) A mikrohullámú sütőt csak, mint szabadon álló berendezést lehet használni, nem szabad azt
a szekrénybe behelyezni.
HU
BESZERELÉS
Áramütés: A készülék néhány belső (alkat)részének megérintése áramütést okozhat, ami
komoly sérüléseket néhány esetben halált is okozhat, ezért soha ne szerelje szét a készüléket.
Figyelem: A készüléket kizárólag földelt dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa, ellenkező esetben
a készülék áramütést okozhat. Ne csatlakoztassa a sütőt az aljzathoz, míg a készüléket nem
állította a megfelelő helyre és nem biztosította a földelt aljzatot.
A földelés csökkenti az áramütés kockázatát rövidzárlat esetén. Ez
a készülék földelt kábellel és csatlakozó dugóval rendelkezik. A csatlakozó
dugót kizárólag földelt és megfelelően felszerelt dugaszolóaljzathoz
csatlakoztassa. Ha készülékkel és a földeléssel kapcsolatban bármilyen
kérdése merülne fel, kérjük forduljon a szervizhez, vagy engedélyezett
szakemberhez. Ha szükséges használjon hosszabbító kábelt.
Kizárólag 3 vezetékes hosszabbítót használjon. Ebben az esetben
készülékét az ábrán feltüntetett típusú csatlakozódugóval tudja a hálózathoz
csatlakoztatni.
1) A készülék hálózati kábele rövid, így elkerülhető, hogy belegabalyodjon, illetve elessen
benne.
2) Ha hosszabbítót használ:
1) Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel, és a készülék működéséhez előírt feszültség
nagysága legalább egyforma legyen
2) Kizárólag 3 vezetékes hosszabbítót használjon.
3) Ügyeljen a kábel megfelelő elvezetésére. Ne hagyja az asztal vagy pult sarkán lógva,
mert a gyerekek megránthatják, vagy megbotolhatnak benne.
HU - 55
FIGYELEM
A személyi sérülés elkerülésének érdekében a készülék szerelését és javítását-beleértve
a burkolat eltávolítását is- kizárólag szakszerviz vagy engedélyezett szakember végezheti.
Ne vegye le a készülék burkolatát, mert veszélyes lehet. A burkolat eltávolításával mikrohullámú
sugárzás veszélye áll fenn.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Mielőtt használna egy edényt, ellenőrizze, hogy mikrohullámú sütőbe alkalmas-e? (lásd. Az
alábbi táblázatban). Általánosságban elmondható, hogy a hőálló porcelán, üveg és műanyag
edények használhatók mikrohullámú sütőben. Azonban számos nem fémből készült edény nem
használható mikrohullámú sütőben. Ne tegyen a mikrohullámú sütőbe semmilyen fémedényt
(konzervdobozt stb.), alumínium (fólia)-ból készült csomagolást és evőeszközt! A fém visszaveri
a mikrohullámokat - az étel nem melegszik fel. Ha az üveg-, agyag- vagy porcelánedény
mikrohullámú sütőben való használhatóságáról kétségei vannak, végezze el a következő tesztet.
Az edények tesztelése:
1) Tegye a tesztelni kívánt üres edényt és egy pohár vizet (250 ml) a mikrohullámú sütőbe, majd
csukja be az ajtót!
2) Állítsa be a legnagyobb teljesítményfokozatot! Állítsa az időkapcsolót 1 perces üzemi időre!
3) A sütő működni kezd.:
Ha üzemelés közben szikrázás hangját észleli, kapcsolja ki rögtön a készüléket!
Ha a melegítési folyamat közben az edény szikrázik vagy nagyon meleg, amikor kiveszi
a sütőből, nem alkalmas mikrohullámú használatra.
4) Ne lépje túl az 1 perces üzemi időt.
5) Vegye ki az edényeket a sütőből.
Az edény anyagaFontos megjegyzések
Ételek letakarására használja csak. Kis, sima darabokban húsok
Alumínium fólia
vékony részét letakarva megelőzhető, az ételek túlfőzése. Ha a fólia
túl közel van a sütő oldalához szikrát húzhat, ezért hagyjon legalább
2,5 cm-es rést a fólia és a fal között
Kövesse a gyártó utasításait. Az edény alja és a forgótányér között
Barnító edény
hagyjon legalább egy 5mm-es rést. Nem megfelelő használat miatt
a forgótányér eltörhet.
Kövesse a gyártó utasításait. Csak olyan edényt használjon, ami
Étkészlet
alkalmas mikrohullámú sütőbe. Ne használjon törött vagy csorbult
edényeket.
Mindig tető nélkül használja. Kizárólag étel felmelegítésére alkalmas.
Befőttes üveg
A legtöbb befőttes üveg nem hőálló, ezért ha túl sokáig hagyja
a sütőben, eltörhetnek.
Üvegedény
Kizárólag hőálló üvegedényeket használjon. Ellenőrizze, hogy nincs
rajta fém díszítés. Ne használjon törött vagy csorbult edényeket.
Kövesse a gyártó utasításait. A zacskó bekötéséhez ne használjon
Sütő zacskó
fémből készült anyagokat/drótot. Figyeljen arra, hogy a zacskón kis
lyukak legyenek a gőz eltávozásához, ellenkező esetben a zacskó
szétdurranhat.
Papír tányérok és
poharak
Papírtörlő
Pergamen papír
vagy Sütőpapír
Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja. Ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket, ha ilyen anyagú edényt használ.
Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja, az ételek
letakarásához. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Megelőzheti vele az ételek szétfröccsenését, illetve pároláshoz
is használhatja. Olyan edények használjon, amelyek alkalmasak
mikrohullámú használatra. Kövesse a gyártó utasításait.
HU - 56
HU
G
A
Zsírpapír
Fedje le vele az ételeket, így azok nem fröccsenek szét,
és elkerülheti az étel kiszáradását.
Csak „mikrohullámú használatra alkalmas”címkével ellátott edényeket
használjon. Néhány műanyag edény megolvadhat, ahogy az étel
Műanyag
melegszik. Ne melegítsen ételt zárt műanyag dobozban és
mert túlnyomás keletkezhet és szétdurranhatnak. Ügyeljen arra, hogy
ezeken elegendő rés, lyuk stb legyen a gőz távozásához.
Csak mikrohullámú használatra alkalmas fóliát használjon. Fedje le
Műanyag fólia
vele az ételt, így elkerülheti annak kiszáradását, és az étel megőrzi
aromáját. Figyeljen arra, hogy a fólia ne érjen az ételhez.
Hőmérők
Zsírpapír
Csak mikrohullámú használatra alkalmas hőmérőket használjon
(pl. hús hőmérő)
Fedje le vele az ételeket, így azok nem fröccsenek szét,
és elkerülheti az étel kiszáradását.
Az alábbiakban felsorolt anyagokat kérjük ne használja a készülékben:
Az edény anyagaFontos megjegyzések
Alumínium tálca
Fém fogantyúval
ellátott étel tartó
Fémből készült vagy
fém díszítéssel
ellátott edények
Szikrát húzhat, tegye át az ételt mikrohullámú használatra
alkalmas edénybe.
Szikrát húzhat, tegye át az ételt mikrohullámú használatra
alkalmas edénybe.
A fém visszaveri a mikohullámokat -az étel nem melegszik fel.
A fém dísz szikrát húzhat.
Fémből készült kötözők Szikrát húzhat, és tűzet okozhat a készülék belsejében.
PapírzacskókTűzet okozhat a készülék belsejében.
Műanyag
A hab megolvadhat és beszennyezheti a folyadékot, ha magas
hőmérsékletnek van kitéve.
Fából készült edényeket ne használjon mikrohullámú sütőben.
Fa
A fa vizet tartalmaz, amely a mikrohullámok hatására elpárolog, így
az kiszárad. A fából készült edény így megrepedhet vagy eltörhet.
zacskóban,
TARTOZÉKOK
1 db Üveg tányér;
1 db Forgógyűrű
1 db Kezelési útmutató
1 db Grill kiegészítők
A Vezérlőpult
B Tengely
C Forgógyűrű
D Üveg tányér
E Belső üveg
F Ajtó
G Biztonsági ajtózáró fül
H Grill kiegészítők
F
HU - 57
E
H
D
CB
A TÁNYÉR BEHELYEZÉSE
min85cm
a) Nyissa ki az ajtót és helyezze be az alsó gyűrűt.
Tegye rá a tányért úgy, hogy a tányér közepén
levő illesztés, felfeküdjön a tengelyre.
b) Soha ne helyezze az üveglapot fejjel lefelé
a helyére, mivel így a motor nem tudja forgatni azt.
c) Használat közben a tányérnak mindig a készülékben
kell lenni!
d) Az edényeket csak a tányérra szabad tenni!
e) Ha az üvegtányér vagy a gyűrű törött ne használja
cserélje ki.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Vegyük ki a dobozból, és távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Vizsgáljuk, meg hogy
a sütőn nincs e horpadás vagy nem e törött az ajtó. Ne használja, ha a sütő sérült.
Távolítsa el a védőfóliát a készülékről és az ajtóról.
1) Válasszuk a vízszintes felületet, amely elegendő helyet biztosít a légbeszívónak.
2) A sütő és a fal között szükség van minimálisan 20 cm távolságra.
30cm
0cm
20cm
20cm
3) - Hagyjon legalább 30 cm-es szabad terület a sütő fölött.
- Ne vegye ki a lábakat.
- Ha elzárja a be és kiáramló levegő útját, az károsíthatja a sütőt.
- Helyezze a sütőt a lehető legtávolabb rádiótól és televíziótól, mert zavart okozhat
a rádió-vagy TV-vételében.
4) Csatlakoztassa a sütőt egy szabványos háztartási konnektorba. Győződjön meg arról, hogy
a feszültség és frekvencia ugyanaz, mint a készülék feszültség és frekvencia a címkéjén.
FIGYELEM: Ne helyezze a sütőt főzőfelületre vagy más hőt termelő berendezésre.
Sütő vagy más hőforrás, károsodhatja a készüléket ami a garancia elvesztésével jár.
KEZELÉS
1. Az óra beállítása
Miután a mikrohullámú sütőt csatlakoztatta az elektromos hálózathoz, hangjel kíséretében
a kijelzőn a „0:00” felirat jelenik meg.
1) Nyomja meg a „Clock/Pre - Set” gombot, az órajelző számjegyek villogni kezdenek.
2) A „
3) A beállítást a „Clock/Pre - Set” gomb segítségével erősítheti meg, ezt követően
4) A „
5) A pontos idő beállítását követően nyomja meg újra a „Clock/Pre - Set” gombot.
” elforgatásával állítsa be a kívánt értéket 0 és 23 között (24-órás formátum).
a percjelző számjegyek kezdenek villogni.
” elforgatásával állítsa be a perceket 0 és 59 között.
A „:“ karakter villogni kezd.
HU - 58
Megjegyzés:
1) Ha az óra nincs beállítva, az nem fog a bekapcsolást követően működni.
2) Ha az óra beállítása közben megnyomja a „Stop/Clear” gombot, a készülék a korábbi
beállított értékre áll vissza.
2. A sütő használata
1) Nyomja meg a „Microwave/Grill Combi.“ feliratú gombot, a kijelzőn „P100“ jelenik meg.
2) A „Microwave/Grill Combi.“ gomb ismételt megnyomásával vagy a „
“ elforgatásával
állítsa be a kívánt teljesítményt 100%-tól 10%-ig. A kiválasztás során a kijelzőn „P100“,
„P80“, „P50“, „P30“, „P10“ látható.
3) A választás megerősítéséhez nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot.
4) A „
” elforgatásával válassza ki a sütési időtartamot (A beállítható időtartam 0:05 – 95:00
percig terjedhet.)
5) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a művelet megkezdéséhez.
MEGJEGYZÉS: Az időbeállításkor használt léptékek különböző időtartamokban különböző
érték szerint változnak:
0– 1 percig : 5 másodperc
1– 5 percig : 10 másodperc
5–10 percig : 30 másodperc
10–30 percig : 1 perc
30–95 percig : 5 perc
HU
Teljesítmény táblázat:
Mikrohullámú
100%80%50%30%10%
teljesítmény
A kijelzőn megjelenő
P100P80P50P30P10
jelzés
3. Grill használata
1) Nyomja meg egyszer a „Microwave/Grill Combi.“ gombot és megjelenik a „P100“.
2) Nyomja meg a „Microwave/Grill Combi.“ gombot négyszer, vagy állítsa be a grill
teljesítményét a gomb elforgatásával „
„.
3) Amikor a kijelzőn megjelenik a „G“, erősítse meg a „Start/+30Sec/Confirm“„ gombbal.
4) A „
„ elforgatásával állítsa be a grillézési időt. (Állítsa be az időt 00:05 - 95:00 perc között).
5) A „Start/+30Sec/Confirm“„ gomb megnyomásával kezdje el a grillezést.
Megjegyzés: Miután a grillezési idő fele eltelt, a sütő kétszer sípolni fog, ami normális. Annak
érdekében, hogy a grillezés hatékonyabb legyen javasoljuk, hogy forgassa meg az
ételt, zárja be az ajtót, és nyomja meg a „Start/+30Sec/Potvrdit“ gombot, amivel
folytatja a grillezést. Ha nem tesz semmit, a sütő folytatja a grillezést.
4. A kombinált főzés
1) Nyomja meg egyszer a „Mikrovlny/Gril Combi„ gombot és megjelenik a „P100“.
2) Nyomja meg a „Microwave/Grill Combi.“ gombot négyszer, vagy állítsa be a grill
teljesítményét a „
„ gomb elforgatásával. Megjelenik a „C-1 (55% mikrohullámú sütő +45%
grill)“ és „C-2 (36% mikrohullámú sütő és 64% grill).“
3) Erősítse meg a „Start/+30Sec/Confirm“„ gombbal.
4) A „
„ elforgatásával állítsa be az elkészítési időt. (Állítsa be az időt 00:05 - 95:00 perc
között).
5) A „Start/+30Sec/Confirm“„ gomb megnyomásával kezdje el az elkészítést.
Megjegyzés: Az automatikus és felolvasztási módokban nem növelheti az elkészítési időt
a „Start/+30Sec/Conrm“„ gomb megnyomásával.
HU - 59
FELOLVASZTÁSI ÚTMUTATÓ
A mikrohullámú felolvasztás sokkal gyorsabb, mint hűtőszekrényben és biztonságosabb, mint
a szobahőmérsékleten történő felengedés, mert nem segíti elő káros baktériumok szaporodását.
Nem szabad megfeledkezni arról, hogy a felolvasztás hosszabb ideig tart, mint a szokásos
főzés. A felolvasztás alatt az ételt ellenőrizze és legalább egyszer fordítsa meg.
5. Kiolvasztás mennyiség alapján
1) Nyomja meg egyszer a „Weight/Time Defrost“ gombot, a kijelzőn a „dEF1” lesz látható.
2) A „
” gomb elforgatásával válassza ki az élelmiszer tömegét 100-tól 2000 g-ig.
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a kiolvasztás megkezdéséhez.
6. Adott időtartamú kiolvasztás
1) Nyomja meg kétszer a „Weight/Time Defrost“ gombot, a kijelzőn a „dEF2” felirat jelenik
meg.
2) A „
” gomb elforgatásával válassza ki a kiolvasztás időtartamát. A beállítható maximálisan
idő 95 perc.
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a kiolvasztás megkezdéséhez.
A kijelzőn a hátralévő idő látható.
7. Szakaszos sütés
Egyszerre legfeljebb két sütési szakaszt lehet beállítani. Kiolvasztás használata esetén ennek
kell az első szakasznak lenni. Minden szakasz végén hangjel hallható, majd
a művelet folytatódik a következő szakasszal.
Megjegyzés: Az automatikus sütés nem állítható be szakaszként.
Példa: Ha szeretné az ételt kiolvasztani 5 percig aztán pedig 80 %-os teljesítményen
7 percig sütni, a következők szerint járjon el:
1) Nyomja meg kétszer a „Weight/Time Defrost“, gombot, a kijelzőn a „dEF2“ felirat látható.
2) A „
” gomb elforgatásával állítsa az időt 5 percre.
3) Nyomja meg a „Microwave/Grill Combi.“ gombot.
4) A ”“ gomb elforgatásával állítsa a teljesítményt 80%-ra, a kijelzőn „P80“ felirat lesz látható.
5) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a megerősítéshez.
6) A ”“ gomb elforgatásával állítsa a sütési időt 7 percre.
7) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a művelet megkezdéséhez .
8. Az Időzítés funkció
1) Először állítsa be az órát. (Olvassa el az órabeállításról szóló részt.)
2) Válassza ki a sütési programot. Maximum 2 főzési szakaszt lehet kiválasztani.. Ebben az
esetben a kiolvasztás nem választható.
Példa: 80%-os teljesítménnyel szeretne valamit 7 percig sütni.
a) Nyomja meg egyszer a „Microwave/Grill Combi.“ gombot.
b) A ”
“gomb elforgatásával állítsa a teljesítményt 80%-ra, a kijelzőn a „P80“ felirat látható.
c) nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a megerősítéshez.
d) A ” gomb elforgatásával állítsa a sütés időtartamát 7 percre.
Ezek után már ne nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot. Folytassa az eljárást
a következők lépésekkel.
3) Nyomja meg a „Clock/Pre-Set“ gombot az időzítés beállításához, mikor kezdődjön a sütés.
Az óra kijelző villogni kezd.
4) A ”“ gomb elforgatásával állítsa be az óraidőt, az beállítás 0–23-óráig lehetséges (24 órás
beállítás)
5) Nyomja meg a „Clock/Pre-Set“ gombot, a perckijelző villogni kezd.
6) A „“ gomb elforgatásával állítsa be a percértéket 0–59-ig.
7) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a beállítás befejezéséhez,
a kijelzőn a „ : ” abbahagyja a villogást. Amikor elérkezik a beállított idő,
a készülék hangjelet ad és automatikusan bekapcsol.
Megjegyzés: Először be kell állítani az órát, különben ez a funkció nem működik.
HU - 60
9. Automatikus sütésprogram
1) Nyugodt állapotban a „” gomb elforgatásával jobbra, kiválasztható az „A-1”-től „A-8”-ig
terjedő beállítás.
2) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot a választás megerősítéséhez.
3) A „
” elforgatásával adja meg az élelmiszer tömegét.
4) Nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot az indításhoz.
5) A beállítás végén 5 hangjelzés hallható.
LehetőségTömeg (g)KijelzőTeljesítmény
200200
A - 1
400400
100 %
Melegítés
600600
200200
A - 2
Zöldség
A - 3
Hal
300300
400400
250250
100 %
80 %350350
450450
250250
A - 4
Hús
A - 5
Tészta
A - 6
Burgonya
100 %350350
450450
50 (450 g vízzel)50
80 %
100 (800 g vízzel)100
200200
100 %400400
600600
A - 7
Pizza
200200
100 %
400400
200200
A - 8
Leves
80 %
400400
HU
10. Gyors használat
1) Ételek 30 másodperces készítéséhez maximális teljesítményen, a készülék nyugalmi
állapotában nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot. A „Start/+30Sec/Confirm“
gomb minden további megnyomásával a főzésidő 30 másodperccel növekszik.
A maximálisan beállítható időtartam 95 perc.
2) Ha az időzített mikrohullámú sütés, vagy kiolvasztás folyamatban van, a „Start/+30Sec/Confirm“ gomb megnyomásával 30 másodperccel meghosszabbítja a sütési időt.
3) Mennyiség szerinti kiolvasztáskor, automatikus sütéskor, vagy szakaszos sütéskor
nincs mód az elkészítési idő meghosszabbítására a „Start/+30Sec/Confirm“ gomb
megnyomásával.
4) Nyugalmi állapotban forgassa el a „” gombot balra a sütési idő beállításához és nyomja meg
a “Start/+30Sec./Confirm” gombot a 100 %-teljesítményen történő sütéshez.
11. Gyerekzár
Lezárás: Nyugalmi állapotban nyomja 3 másodpercig a „Stop/Clear“ gombot. Hosszú
hangjelzés hallható, ami a gyerekzár bekapcsolását jelzi és kigyullad a gyerekzár jelző
.
Feloldás: Lezárt állapotban nyomja 3 másodpercig a „Stop/Clear“ gombot. Hosszú hangjelzés
hallható, ami a gyerekzár kikapcsolását jelzi és kialszik a gyerekzár jelző.
HU - 61
12. Információkijelző funkció
1) Sütés közben 2- 3 másodpercig tartsa nyomva a „Microwave/Grill Combi.“ gombot, hogy
megjelenjen az aktuális teljesítmény. Ezután a kijelző visszaáll
a korábbi módba.
2) Időzített bekapcsolás esetén nyomja meg a „Clock/Pre-Set“ gombot és megjelenik
a hátralévő idő. Az időzítés megjelenítése 2 - 3 másodpercig fog villogni, ezután a kijelző
visszaáll a korábbi módba.
3) Sütés közben nyomja meg a „Clock/Pre-Set“ gombot az aktuális idő megjelenítéséhez.
Az idő 2 – 3 másodpercig látható.
13. Egyéb tudnivalók
1) A forgatás megkezdésekor egyszeri hangjelzés hallható.
2) Ha működés közben az ajtó kinyitásával megszakítja a műveletet, a folytatáshoz nyomja
meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot.
3) Ha beállítás közben egy percen belül nem nyomja meg a „Start/+30Sec/Confirm“ gombot,
a beállítás törlődik és az óra jelenik meg a kijelzőn.
4) A gombok megnyomásakor hangjelzés hallható.
5) A sütés befejezésekor 5 egymás utáni hangjelzés hallható.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a kábelt kihúzta-e a hálózatból.
Használat után a sütő belsejét enyhén nedves ronggyal tisztítsa ki. A tartozékokat a szokásos
módon mossa el mosogatószeres vízben. Az ajtó keretét, a szigetelést és az ezekkel
szomszédos részeket - amennyiben szükséges - óvatosan, nedves ronggyal tisztítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
- Mikrohullámú sütö
- Elektronikus kontrol
- Mikrohullámú teljesítmény 700 W
- Grill teljesítménye 1000 W
- Kapacitás 20 l
- Különböző étel készítési módok (olvasztás,
melegítés, főzés, grillezés és mikrohullám)
- 5 teljesítmény fokozat
- 8 automatikus program
- Üveg forgótányér 255 mm
- Digitális kijelző + óra
- Beállítható időzítő 95 percig
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
- Gyermekzár
- Hang jelző
- Az ajtó kinyitása gomb segítségével
- Szín ezüst
- Teljesítmény felvétel 1050 W
- Üzemi zajkibocsátás ≤ 60 dB(A) re 1pW
- Feszültség: 230 V ~ 50 Hz
- Méretek: 44 x 26 x 34,5 cm
- Tömeg (NETTÓ): 10,7 kg
- Teljesítményfelvétel készenléti állapotban
< 1,00 W.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
HU - 62
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink.
Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne
használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
HU
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR;
B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE
Fontos biztonsági előírások mikrohullámú készülék használatkor
Annak érdekében, hogy elkerülje a mikrohullámú sugárzás veszélyét:
a) Ne használja a mikrohullámú sütőt, ha az ajtó nyitva van, mert sugárzás veszélye állhat fenn.
Ha az ajtó nem záródik rendesen, soha ne próbálja megjavítani a biztonsági zárat, forduljon
szakszervízhez.
b) Ne tegyen semmit az ajtó és a sütő eleje közé, és ne hagyja, hogy a sütő felszínén
a tisztítószer vagy az olaj maradvány összegyűljön.
c) Ne használja a készüléket, ha a sütő ajtaja, vagy az ajtó biztonsági rendszere nem működik
vagy sérült, mindaddig amíg a készüléket egy erre jogosult személy meg nem javítja.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - Csak mikrohullámú sütők
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
HU - 63
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli .
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad,
ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně
tento řádně vyplněný záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen
na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
CZ
POTVRZENÍ BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 měsíců po skončení záruční doby poskytuje dovozce značky Gallet do ČR
na výrobek uvedený v tomto záručním listě bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrnuje:
1) Opravu výrobku zdarma
2) Náhradní díl zdarma
Při opravě je nutno přiložit:
1) Řádně vystavený nákupní doklad k výrobku uvedeném na tomto záručním listu
2) Tento řádně vystavený záruční list
Spotřebitel ztrácí nárok na bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri
mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na
správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích
predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
SK
POTVRDENIE BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 mesiacov po skončení zá-ručnej doby poskytuje dovozca značky Gallet do SR na
výrobok uvedený v tomto záručnom liste bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrňuje:
1) Opravu výrobku zadarmo
2) Náhradný diel zadarmo
Pri oprave je nutné priložiť:
1) Riadne vystavený nákupný doklad k výrobku uvedenom na tomto záručnom liste
2) Tento riadne vystavený záručný list
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích
predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych
w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071)
7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.