Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů,
které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel zhlediska poškození. Jestliže přístroj vykazujenějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to
jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
Bezpečnostní opatření pro zabránění možnému vystavení nadměrné mikrovlnné energii
a) Nepokoušejte se pracovat s touto troubou, pokud má otevřená dvířka, mohlo by dojít
ke škodlivému vystavení vaší osoby mikrovlnné energii. Je důležité nepoškodit a nijak
nemanipulovat s bezpečnostním blokováním.
b) Nepokládejte mezi čelní stěnu trouby a dvířka žádné předměty a dbejte, aby se zbytky
špíny nebo čistidla nehromadily na těsnící ploše.
c) VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka trouby poškozena, trouba nesmí být používána, dokud
nebude opravena kvalikovanou osobou.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ: Pro snížení nebezpečí vzniku požáru, úderu elektrickým proudem, zranění osob
nebo vystavení přílišné mikrovlnné energii se během používání zařízení držte základních
bezpečnostních opatření, včetně následujících:
CZ - 2
Varování
1) Tekutiny a jiná jídla nesmí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože tyto jsou náchylné
explozi.
2) Pro jakoukoliv jinou než kvalifikovanou osobu je nebezpečné odstranit kryt, který poskytuje
ochranu před mikrovlnným zářením.
3) Dovolte dětem používat mikrovlnnou troubu, pouze pokud jim byly poskytnuty dostatečné
pokyny a dítě je schopno používat troubu bezpečně a rozumí nebezpečím plynoucím z
nesprávného použití.
4) Mikrovlnný ohřev nápojů může vyústit v opožděný eruptivní var, proto buďte opatrní při
manipulaci s nádobou.
5) Používejte pouze kuchyňské náčiní vhodné pro použití v mikrovlnných troubách.
6) Tato trouba by měla být pravidelně čištěna a jakékoliv zbytky jídla by měly být odstraněny.
7) Čtěte a dodržujte specifická BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU
VYSTAVENÍ NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
8) Pokud ohříváte jídlo v plastikových nebo papírových nádobách, hlídejte troubu vzhledem k
možnosti jejich vznícení.
9) Pokud zpozorujete kouř, vypněte zařízení nebo je odpojte od elektrické sítě a ponechejte
dvířka zavřená, abyste udusili případné plameny.
10) Nepřevařujte jídlo.
11) Nepoužívejte prostor trouby pro odkládání věcí. Neskladujte vznětlivé předměty jako např.
chléb, sušenky apod. uvnitř trouby.
12) Před vložením do trouby odstraňte z papírových nebo plastikových nádob/sáčků drátěné
provázky a kovová držadla.
13) Instalujte a umísťujte tuto troubu pouze podle poskytnutých pokynů.
14) Vejce ve skořápce ani celá natvrdo uvařená vejce by neměla být ohřívána v mikrovlnných
troubách, protože mohou explodovat, a to i po skončení mikrovlnného ohřevu.
15) Používejte toto zařízení pouze pro jeho zamýšlené použití, jak je popsáno v manuálu.
16) Nepoužívejte v zařízení korozivní chemikálie nebo páry. Tato trouba je speciálně navržena
k ohřevu. Není navržena pro průmyslové nebo laboratorní použití.
17) Obsah lahví pro krmení dětí a nádob s dětským jídlem musí být rozmíchán nebo protřepán
a teplota pokrmu před konzumací zkontrolována, aby se předešlo popáleninám.
18) Neudržování trouby v čistém stavu může vést k poškození povrchu, které může nepříznivě
ovlivnit životnost zařízení a případně vést k nebezpečné situaci.
19) Nepoužívejte troubu v blízkosti vody, ve vlhkém sklepě ani v blízkosti plaveckého bazénu.
20) Teplota přístupných povrchů může být při provozu zařízení vysoká. Udržujte kabel od ohřá-
tého povrchu a nezakrývejte žádné otvory na troubě.
21) Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pultu.
CZ
Pro snížení rizika zranění osob
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Dotknutí se některých vnitřních součástí může způsobit vážné zranění nebo smrt. Nerozebírejte toto zařízení.
VAROVÁNÍ
Nesprávné použití uzemnění může způsobit úder elektrickým proudem. Nezapojujte zařízení
do zásuvky, dokud není správně namontováno a uzemněno.Toto zařízení musí být uzemněno.
V případě elektrického zkratu snižuje uzemnění riziko úderu elektrickým proudem poskytnutím
drátu, po kterém může odtéci elektrický proud. Toto zařízení je vybaveno kabelem s ochranným
vodičem připojeným na ochranný kolík. Tato zástrčka musí být zapojena do zásuvky, která je
správně namontována a uzemněna.
CZ - 3
Poraďte se s kvalikovaným elektrotechnikem nebo údržbářem, pokud jste
úplně neporozuměli pokynům pro uzemnění, nebo pokud máte pochyby, zda
je zařízení správně uzemněno. Je-li
nezbytné použití prodlužovacího kabelu, použijte pouze 3žilový prodlužovací
kabel s ochranným vodičem. Zařízení se připojuje do zásuvky se 2 otvory s
ochranným kolíkem.
1. Krátký napájecí kabel je dodáván, aby se snížilo riziko zamotání se do
nebo zakopnutí
Přípojka s dvěma kolíky
a ochranou zdířkou
o delší kabel.
2. Pokud používáte soupravu s dlouhým kabelem nebo prodlužovací kabel:
1) Průřez přívodního nebo prodlužovacího kabelu musí být odpovídající elektrickému
příkonu zařízení.
2) Prodlužovací kabel musí být 3žilový s ochrannou zdířkou.
3) Dlouhý kabel by měl být veden tak, aby nevisel přes pult nebo hranu stolu, kde by za
něj mohly tahat děti nebo abyste o něj mohli zakopnout.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí osobního zranění
Pro jakoukoliv jinou než pověřenou osobu je nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbu, které zahrnují odstranění krytu mikrovlnné trouby, jež poskytuje ochranu před vystavením
mikrovlnné energii.
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ
Viz pokyny k „Materiálům, které můžete použít v mikrovlnné troubě nebo které nesmíte použit
v mikrovlnné troubě.“ Používání některého nekovového kuchyňského náčiní není v mikrovlnné troubě bezpečné. Máte-li pochybnosti, můžete kuchyňské náčiní vyzkoušet níže uvedeným
postupem.
Test kuchyňského náčiní:
1. Naplňte microwave-safe nádobu (bezpečnou pro užití v mikrovlnné troubě) 1 šálkem studené
vody (250 ml) a vložte jej do trouby spolu se zkoumaným kuchyňským náčiním.
2. Zapněte mikrovlnou troubu na maximální výkon po dobu 1 minuty.
3. Opatrně ohmatejte zkoumané kuchyňské náčiní. Pokud je prázdné kuchyňské náčiní teplé,
nepoužívejte je pro mikrovlnné vaření.
4. Nepřekračujte 1 minutu doby vaření.
5. Vyjměte nádobu z mikrovlnné trouby
DŮLEŽITÉ:
Tento test a následující pokyny platí pro kuchyňské náčiní pro mikrovlnné vaření!
Při kombinovaném vaření a grilování lze použít kuchyňské náčiní vhodné pro pečení a vaření v
klasické pečící troubě. Nesmíte použít náčiní, které není odolné vysokým teplotám (např. plastové, papírové, dřevěné...)
POZOR!
Při kombinovaném vaření jde o kombinaci mikrovlnného a grilování. V tomto případě je nutné
dodržet obě kritéria pro výběr správného kuchyňského náčiní.
Tzn. že použité náčiní musí splňovat kritéria pro mikrovlnné vaření a zároveň musí být odolné
vysokým teplotám pro grilování (např, skleněné a porcelánové nádoby na pečení).
CZ - 4
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Kuchyňské náčiníPoznámky
Hliníková fóliePouze na zakrytí. Malé hladké kusy mohou být použity na zakrytí
tenkých částí masa nebo drůbeže, aby se zabránilo jejich převaření.
Pokud je fólie příliš blízko stěn trouby, může dojít k hoření elektrického oblouku. Fólie by měla být nejméně 2,5 cm od stěn trouby.
Stolní nádobíPouze Microwave-safe nádobí (bezpečné pro užití v mikrovlnné trou-
bě). Řiďte se pokyny výrobce stolního nádobí. Nepoužívejte prasklé
nebo naštípnuté nádoby.
Skleněné hrncePouze Microwave-safe nádobí (bezpečné pro užití v mikrovlnné
troubě). Řiďte se pokyny výrobce stolního nádobí. Nepoužívejte
prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Skleněné nádobíPouze tepelně odolné skleněné nádobí. Ujistěte se, že neobsahuje
železné součásti. Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Sáčky pro pečeníŘiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte drátěným provázkem. Perfo-
rujte, aby mohla unikat pára.
Papírové talíře a
šálky
Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávejte při
vaření troubu bez dozoru.
Papírové utěrkyPoužijte pro zakrytí jídla pro přihřívání a absorbování tuku. Bez dozo-
ru používejte pouze pro krátkodobé vaření.
Pergamenový papírPoužívejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal pro napařová-
ní.
PlastPlast pouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné trou-
bě). Řiďte se pokyny výrobce. Měl by být označen jako „Microwave
Safe“ (bezpečný pro užití v mikrovlnné troubě). Některé plastové
nádoby změknou, když se jídlo uvnitř zahřeje. „Varné sáčky“ a neprodyšně uzavřené plastové sáčky by měly být proděravěny nebo ventilovány podle doporučení na balení.
Plastový obalPouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné troubě).
Použijte pro zakrytí jídla během vaření, aby zůstala zachována vlhkost. Dávejte pozor, aby se plastový obal nedotýkal jídla.
TeploměryPouze Microwave-safe (bezpečné pro užití v mikrovlnné troubě)
(teploměry pro určení teploty masa a sladkostí).
Voskovaný papírPoužijte pro zakrytí pokrmu pro zabránění stříkání a uchování vlhkos-
ti.
Materiály, které se v mikrovlnné troubě nesmí používat
CZ
Kuchyňské náčiníPoznámky
Hliníkový tácMůže dojít k jiskření a elektrickým výbojům. Přemístěte jídlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě)
Krabice s kovovým
držadlem
Kovové nebo pokovené kuchyňské náčiní
Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům. Přemístěte jídlo do micro wave-safe nádoby (bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě).
Železo brání přístupu mikrovlnné energie k jídlu. Kov může způsobit
hoření elektrického oblouku
Drátové provázkyMohou způsobit jiskření a elektrický výboj a požár v troubě.
Papírové sáčkyMohou v troubě způsobit požár.
Plastiková pěnaPlastiková pěna se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uv-
nitř, pokud je vystavena vysoké teplotě.
DřevoDřevo při používání v mikrovlnné troubě vysychá a může se rozště-
pit nebo prasknout.
CZ - 5
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Spolu s vaší troubou jste obdrželi
následující příslušenství:
Skleněný talíř 1
Kruhová podsada talíře 1
Návod k obsluze 1
A Ovládací panel
B Hřídel talíře
C Kruhová podsada talíře
D Skleněný talíř
E Průhledové okénko
F Dvířka
G Systém bezpečnostního bloko
vání - vypíná troubu, pokud jsou
během provozu otevřena dvířka.
INSTALACE TALÍŘE
a. Otevřete dvířka a vložte na dno kruhovou podsadu
talíře. Na něj vložte skleněný talíř tak, aby byl střed
talíře usazený na hřídeli na dně mikrovlnné trouby.
b. Nikdy neobracejte skleněný talíř vzhůru
nohama. Skleněný talíř by nikdy neměl
být omezován v pohybu.
c. Během vaření musí být používány skleněný
talíř i kruhová podsada talíře.
d. Všechno jídlo a nádoby s jídlem musí být pro
vaření položeny na skleněném talíři.
e. Pokud skleněný podnos nebo kruhová podsada
talíře praskne nebo se rozbije, obraťte se na
nejbližšího pověřeného obchodního zástupce.
CZ - 6
POKYNY K POUŽITÍ
Instalace
Vyjměte troubu z krabice a odstraňte všechen balící materiál z prostoru mikrovlnné trouby.
Prohlédněte troubu, zda není někde promáčknutá nebo nemá poškozená dvířka. Neinstalujte,
pokud je trouba poškozená.
Kryt: Odstraňte všechnu ochrannou fólii z povrchu krytu trouby. Neodstraňujte světle hnědý
Mica kryt, který je připevněn k otvoru trouby pro ochranu magnetronu.
1.Vyberte vodorovný povrch, který poskytuje dostatek místa pro přívody a vývody vzduchu.
2. Mezi troubou a sousedními stěnami je vyžadována minimální vzdálenost 7,5 cm.
Jedna strana musí být volná.
Volný prostor
CZ
3. - Ponechejte minimálně 30 cm volného prostoru nad troubou.
- Neodstraňujte ze spodní strany trouby nohy.
- Blokování přívodu a vývodů vzduchu může poškodit troubu.
- Umístěte troubu co nejdále od rozhlasových přijímačů a TV. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení vašeho rozhlasového přijímače nebo TV signálu.
4. Zapojte vaši troubu do standardní domácí zásuvky. Ujistěte se, že napětí a frekvence je
stejná jako napětí a frekvence na štítku přístroje.
VÝSTRAHA: Neinstalujte troubu na horní panel sporáku ani jiné zařízení vydávající teplo.
Pokud je trouba nainstalována v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla,
může dojít k jejímu poškození a záruka bude zrušena.
Pozor povrch trouby může být během provozu horký!
Nedotýkejte se!
CZ - 7
OVLÁDÁNÍ
1. NASTAVENÍ HODIN
Po připojení trouby k elektrické síti se na displeji objeví „0:00” a ozve se pípnutí.
1) Stiskněte „CLOCK/PRE-SET”, číslice pro výběr hodin začnou blikat.
2) Otáčením „ ” nastavte požadovanou hodnotu hodin, zadaný čas by měl být mezi 0–23
(24hodinový formát).
3) Pro potvrzení stiskněte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” a začnou blikat číslice minut.
4) Otáčením „” nastavte požadované minuty v rozsahu 0–59.
5) Stiskněte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” pro dokončení nastavení času. Začne blikat „:“.
Poznámka:
1) Nejsou-li hodiny nastaveny, nebudou po zapnutí pracovat.
2) Stisknete-li během nastavování hodin tlačítko „STOP/CLEAR“, vrátí se trouba
automaticky do předchozího stavu.
2. MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
1) Stiskněte jednou tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“ na displeji se objeví „P100“.
2) Opakovaným stisknutím tlačítka „MICRO./GRILL/COMBI“ nebo otáčením „“ vyberte
požadovaný výkon od 100% do 10%. Při výběru bude displej zobrazovat „P100“, „P80“,
„P50“, „P30“, „P10“.
3) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro potvrzení.
4) Otáčením ”upravte dobu vaření.(Nastavitelná doba vaření je v rozsahu 0:05 – 95:00
minut.)
5) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro start vaření.
POZNÁMKA: Hodnota kroku při nastavování času v různém rozsahu je následující (různá):
0– 1 minuta : 5 sekund
1– 5 minut : 10 sekund
5–10 minut : 30 sekund
10–30 minut : 1 minuta
30–95 minut : 5 minut
1) Stiskněte jedenkrát tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI.“ na displeji se zobrazí „P100“.
2) Stiskněte znovu „MICRO./GRILL/COMBI“ nebo točte „„ pro volbu grilování.
3) Pro potvrzení stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM“ na displeji bude svítit „G“.
4) Otočte „„ pro nastavení doby vaření (čas můžete nastavit v rozsahu 0:05 95:00.
5) Stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM“ pro začátek vaření.
Poznámka:
Po uplynutí poloviny doby času grilování se ozve dvojí pípnutí, což je normální. Pro dosažení
lepšího výsledku grilování jídla doporučujeme v tento okamžik jídlo otočit. Poté uzavřete dvířka
stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM“ a mikrovlnná trouba bude pokračovat v činnosti.
4. KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
1) Stiskněte jedenkrát tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI.“ na displeji se zobrazí „P100“.
2) Stiskněte znovu „MICRO./GRILL/COMBI“ nebo točte „„ pro volbu kombinovaného vaření.
3) Pro potvrzení stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM“ na displeji bude svítit „G“.
CZ
4) Otočte „„ pro nastavení doby vaření (čas můžete nastavit v rozsahu 0:05 95:00.
5) Stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM“ pro začátek vaření.
5. RYCHLÉ VAŘENÍ
1) V klidovém stavu trouby stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro spuštění vaření
potravin na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekund. Při každém dalším stisknutí tlačítka
„START/+30Sec./CONFIRM” se doba vaření prodlouží o 30 sekund. Maximální doba nasta-
vení je 95 minut.
2) V případě, že probíhá mikrovlnné vaření, gril nebo kombinované vaření, stiskněte tlačítko
„START/+30Sec./CONFIRM” pro přidání 30 sekund k době vaření.
3) V klidovém stavu vyberte otáčením ovladače „” doleva dobu vaření a pak stiskněte tlačít-
ko “START/+30Sec./CONFIRM” pro spuštění vaření při 100 % výkonu.
Poznámka: V řežimech automatického vaření a rozmrazování podle hmotnosti nelze stiskem
tlačítka „START/+30Sec./CONFIRM” prodloužit dobu vaření o 30 sekund.
6. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stiskněte tlačítko „WT./TIME DEFROST”, na displeji se zobrazí „dEF1”.
2) Otáčením „” vyberte hmotnost potravin v rozsahu 100 až 2000 g
3) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro spuštění rozmrazování. Na displeji se
bude zobrazovat zbývající doba.
7. ROZMRAZOVÁNÍ PO STANOVENÝ ČAS
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „WT./TIME DEFROST”, na displeji se zobrazí „dEF2”.
2) Otáčením „ ” vyberte dobu rozmrazování. Maximální doba nastavení je 95 minut.
3) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro spuštění rozmrazování. Na displeji se
bude zobrazovat zbývající doba.
CZ - 9
8. VAŘENÍ VE VÍCE ETAPÁCH
Současně můžete nastavit maximálně dvě etapy vaření. V případě použití etapy rozmrazování,
by tato měla být jako první.
Poznímka: Automatické vaření nelze použít v režimu vaření ve více etapách.
Příklad: Chcete-li jídlo rozmrazit po dobu 5 minut a poté jídlo vařit na 80 % mikrovlnného výkonu po dobu 7 minut, proveďte následující:
1) Stiskněte jednou tlačítko „WT./TIME DEFROST”, displej zobrazí „dEF2“.
2) Otáčením „” nastavte dobu vaření na 5 minut.
3) Stiskněte jednou tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“, displej zobrazí „P100“.
4) Otáčením ” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, displej bude zobrazovat „P80“.
5) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro potvrzení.
6) Otáčením ” zvolte čas vaření 7 minut.
7) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro start vaření.
9. FUNKCE ČASOVÉ PŘEDVOLBY
1) Nejprve nastavte hodiny. (Podívejte se do pokynů o nastavení hodin.)
2) Zadejte program vaření. Mohou být zvoleny nejvíce 2 etapy vaření.
V tomto případě nelze zvolit rozmrazování.
Příklad: Požadujete vařit na 80% mikrovlnného výkonu po dobu 7 minut.
a) Stiskněte jednou tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“.
b) Otáčením ” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, displej bude zobrazovat „P80“.
c) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro potvrzení.
d) Otáčením ” zvolte čas vaření 7 minut.
Po těchto krocích prosím nestiskněte „START/+30Sec./CONFIRM”. Pokračujte dle následu-
jících kroků.
3) Stiskněte „CLOCK/PRE-SET” pro nastavení času, ve kterém má začít vaření. Číslice hodin
budou blikat.
4) Otáčením ” nastavte hodiny, zadaný čas by měl být mezi 0–23 (24hodinový formát)
5) Stiskněte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” a začnou blikat číslice minut.
6) Otáčením „“ upravte minuty v rozsahu 0–59.
7) Stiskněte „START/+30Sec./CONFIRM” pro ukončení nastavení ”. Po dosažení nastaveného
času se ozve zvukový signál a spustí se automatické vaření.
Poznámka: nejprve musí být nastaveny hodiny. V jiném přídadě funkce časové předvolby
nebude fungovat.
10. NABÍDKA AUTOMATICKÉHO VAŘENÍ
1) V klidovém stavu otáčejte ovladačem „” doprava, pro zvolení z nabídky „A-1” až „A-8”.
2) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro potvrzení.
3) Otáčením „” vyberte hmotnost dle tabulky.
4) Stiskněte tlačítko „START/+30Sec./CONFIRM” pro start vaření.
5) Po ukončení vaření zazní 5 krát zvukový signál.
CZ - 10
NabídkaHmotnost (g)Zobrazuje seVýkon
200200
A - 1
Ohřev
100 %400400
600600
200200
A - 2
Zelenina
100 %300300
400400
250250
A - 3
Ryba
80 %350350
450450
250250
A - 4
Maso
100 %350350
450450
A - 5
Těstoviny
50 g (s 450 ml studené vody)50
80 %
100 g (s 800 ml studené vody)100
200200
A - 6
Brambory
400400
100 %
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Polévky
200200
100 %
400400
200200
80
400400
CZ
11. FUNKCE DĚTSKÉHO ZÁMKU
Zamknutí: V klidovém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko „STOP/CLEAR”. Ozve se dlouhý
tón označující aktivaci dětského zámku a na displeji se zobrazí indikátor .
Zrušení zámku: V uzamknutém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko „STOP/CLEAR”. Ozve se
dlouhý tón označující deaktivaci dětského zámku a indikátor zhasne.
12. FUNKCE ZOBRAZENÍ INFORMACÍ
1) Při probíhajícím vaření stiskněte tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“ na 3 sekundy se zobrazí
aktuální výkon. Poté se zobrazení vrátí do předchozího stavu.
2) Při probíhajícím vaření stiskněte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” pro zobrazení aktuálního času.
Čas se bude zobrazovat 3 sekundy.
3) Při nastavení časové předvolby stiskněte „CLOCK/PRE-SET” pro zobrazení zbývajícího
času do spuštění vaření. Předvolený čas se zobrazí na 3 sekundy.
13. SPECIFIKACE
1) Při otáčení přepínačem funkcí zaznívá jednou zvukový signál.
2) Pokud během vaření otevřete dveře pro pokračování stiskněte
„START/+30Sec./CONFIRM”.
3) Pokud po nastavení požadované volby nestiskněte do jedné minuty tlačítko
„START/+30Sec./CONFIRM” bude volba zrušena a zobrazí se čas.
4) Při dostatečném stisku tlačítek se ozve zvukový signál.
5) Po ukončení vaření zazní zvukový signál pětkrát.
CZ - 11
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od zdroje napájení.
1. Vyčistěte po použití vnitřek trouby lehce navlhčeným hadříkem.
2. Omyjte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Dveřní rám, izolace a sousední části musí být, jsou-li znečištěny, opatrně očištěny vlhkým
Na dveřích se akumuluje pára, z ventilačních
otvorů vychází horký vzduch.
Trouba byla omylem spuštěna bez jídla uvnitř.
při provozu mikrovlnné trouby rušen. Je to
obdobné rušení malých elektrických zařízení
jako mixéru, vysavače nebo fénu. Je to normální.
Při mikrovlnném vaření o nízkém výkonu se
může světlo zeslabit. Je to normální.
Při vaření se může z jídla uvolňovat pára. Většina je odvedena ventilačními otvory. Některá
se ovšem může akumulovat na chladnějším
místě jakým jsou např. dvířka trouby. Je to
normální.
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Může dojít ke zničení spotřebiče.
Problém Možná příčinaOdstranění
(1) Napájecí kabel není pevně
zapojen.
Troubu nelze zapnout.
Trouba nehřeje(4) Dvířka nejsou dovřena.Dovřete dvířka.
Skleněný talíř vydává při pro-
vozu trouby hluk.
(2) Vypadla pojistka nebo se
vypnul jistič proudu.
(3) Problémy se zásuvkou.
(5) Špinavé válečky ložisek na
spodní část trouby.
Odpojte jej. Po 10 sekundách
jej opět zapojte.
Nahraďte pojistku nebo
zapněte jistič proudu.
Vyzkoušejte zásuvku s jinými
elektrickými zařízeními.
Viz. kapitola „Čištění“ pro
očištění špinavých částí.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Mikrovlnná trouba s grilem
- Elektronické ovládání
- Kapacita trouby 20 litrů
- Rychlý start
- Funkce rozmrazování
- 8 Nastavení automatického menu
- Dětská pojistka
- 24 h. hodiny
- Mikrovlnný výkon 800 W
- Výkon grilu 1000 W
- Průměr talíře 245 mm
- Barva: bílá
- Příkon: 1300 W
- Hlučnost < 60 dB
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Rozměry (š x v x h): 45 x 26 x 36 cm
- Hmotnost: 12,8 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 12
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z
tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
CZ
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 13
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Nepoužívajte ho v otvorenom priestore (s výnimkou prístroja, ktorý je pre používanie vonku
určený). Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
Bezpečnostné opatrenia pre zabránenie možnému vystaveniu nadmernej mikrovlnnej energie
a) Nepokúšajte sa pracovať s touto rúrou, pokiaľ má otvorené dvierka, mohlo by dôjsť k škodlivému vystaveniu vašej osoby mikrovlnnej energii. Je dôležité nepoškodiť a nijak nemanipulovať s bezpečnostným blokovaním.
b) Nepokladajte medzi čelnú stenu rúry a dvierka žiadne predmety a dbajte, aby sa zvyšky špiny alebo čistidla nehromadili na tesniacej ploche.
c) VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka rúry poškodené, rúra nesmie byť používaná, dokiaľ nebude
opravená kvalikovanou osobou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE: Pre zníženie nebezpečenstva vzniku požiaru, úderu elektrickým prúdom, zraneniu
osôb alebo vystaveniu prílišnej mikrovlnnej energii sa v priebehu používania zariadenia držte
základných bezpečnostných opatrení, vrátane nasledujúcich:
SK - 14
VAROVÁNÍ
1) Tekutiny a iná jedlá nesmú byť ohrievané v uzavretých nádobách, pretože tieto sú náchylné
k explózii.
2) Pre akúkoľvek inú než kvalifikovanú osobu je nebezpečné odstrániť kryt, ktorý poskytuje
ochranu pred mikrovlnným žiarením.
3) Dovoľte deťom používať mikrovlnnú rúru, iba pokiaľ im boli poskytnuté dostatočné pokyny a
dieťa je schopné používať rúru bezpečne a rozumie nebezpečenstvám plynúcim z nesprávneho použitia.
4) Mikrovlnný ohrev nápojov môže vyústiť do oneskoreného varu, preto buďte opatrný pri
manipulácii s nádobou.
5) Používajte iba kuchynské náradie vhodné pre použitie v mikrovlnných rúrach.
6) Táto rúra by mala byť pravidelne čistená a akékoľvek zvyšky jedla by mali byť odstránené.
7) Čítajte a dodržujte špecifická BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE PRE ZABRÁNENIE MOŽNÉ-
MU VYSTAVENIU NADMERNEJ MIKROVLNNEJ ENERGII
8) Pokiaľ ohrievate jedlo v plastikových alebo papierových nádobách, venujte im zvýšenú
pozornosť vzhľadom k možnosti ich vznietenia.
9) Pokiaľ spozorujete dym, vypnite zariadenie alebo ho odpojte od elektrickej siete a pone-
chaj- te dvierka zavreté, aby ste udusili prípadné plamene.
10) Neprevárajte jedlo.
11) Nepoužívajte priestor rúry pre odkladanie vecí. Neskladujte vznetlivé predmety ako napr.
chlieb, sušienky apod. vnútri rúry.
12) Pred vložením do rúry odstráňte z papierových alebo plastikových nádob/sáčkov drôty a
kovové držadlá.
13) Inštalujte a umiesťujte túto rúru iba podľa poskytnutých pokynov.
14) Vajcia v škrupine ani celé natvrdo uvarené vajcia by nemali byť ohrievané v mikrovlnných
rúrach, pretože môžu explodovať, a to i po skončení mikrovlnného ohrevu.
15) Používajte toto zariadenie iba pre jeho zamýšľané použitie, ako je popísané v manuáli.
16) Nepoužívajte v zariadení korozívne chemikálie alebo pary. Táto rúra je špeciálne navrhnutá
k ohrevu. Nie je navrhnutá pre priemyselné alebo laboratórne použitie.
17) Obsah fliaš pre kŕmenie detí a nádob s detským jedlom musí byť rozmiešaný alebo pretre-
paný a teplota pokrmu pred konzumáciou skontrolovaná, aby sa predišlo popáleninám.
18) Neudržovanie rúry v čistom stave môže viesť k poškodeniu povrchu, ktoré môže nepriazni-
vo ovplyvniť životnosť zariadenia a prípadne viesť k nebezpečnej situácii.
19) Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v vlhkej pivnici ani v blízkosti plaveckého bazénu.
20) Teplota prístupných povrchov môže byť pri prevádzke zariadenia vysoká. Udržujte kábel od
ohriateho povrchu a nezakrývajte žiadne otvory na rúre.
21) Nenechávajte kábel visieť cez hranu stolu alebo pultu.
SK
Pre zníženie rizika zranenia osôb
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
Dotknutie sa niektorých vnútorných súčastí môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Nerozoberajte toto zariadenie.
VAROVÁNIE
Nesprávne použitie uzemnenia môže spôsobiť úder elektrickým prúdom. Nezapojujte zariadenie do zásuvky, dokiaľ nie je správne namontované a uzemnené.
SK - 15
Toto zariadenie musí byť uzemnené. V prípade elektrického skratu znižuje
uzemnenie riziko úderu elektrickým prúdom poskytnutím drôtu, po ktorom
môže „odtiecť“ elektrický prúd.
Toto zariadenie je vybavené káblom s ochranným vodičom pripojeným na
ochranný kolík. Táto zástrčka musí byť zapojená do zásuvky, ktorá je správne namontovaná a uzemnená.
Poraďte sa s kvalikovaným elektrotechnikom alebo údržbárom, pokiaľ ste
úplne neporozumeli pokynom pre uzemnenie, alebo pokiaľ máte pochyby,
Zástrčka s dvoma kolíkmi
a ochranným otvorom
či je zariadenie správne uzemnené. Ak je
nevyhnutné použitie predlžovacieho káblu, použite iba 3žilový predlžovací kábel s ochranným
vodičom. Zariadenie sa pripojuje do zásuvky s 2 otvormi s ochranným kolíkom.
1. Krátky napájací kábel je dodávaný, aby sa znížilo riziko zamotania sa alebo zakopnutia o
dlhší kábel.
2. Pokiaľ používate súpravu s dlhým káblom alebo predlžovací kábel:
1) Prierez prívodného alebo predlžovacieho káblu musí byť odpovedajúci elektrickému príkonu zariadenia.
2) Predlžovací kábel musí byť 3žilový s ochranným otvorom.
3) Dlhý kábel by mal byť vedený tak, aby nevisel cez pult alebo hranu stola, kde by za neho mohli ťahať deti alebo abyste o neho mohli zakopnúť.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo osobného zranenia
Pre akúkoľvek inú než poverenú osobu je nebezpečné robiť akékoľvek opravy alebo údržbu,
ktoré zahrňujú odstránenie krytu mikrovlnnej rúry, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením mikrovlnnej energii.
KUCHYŇSKÉ NÁRADIE
Viď pokyny k „Materiálom, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre alebo ktoré sa v mikrovlnnej
rúre nesmú použivať.“ Používanie niektorého nekovového kuchynského náradia nie je v mikrovlnnej rúre bezpečné. Ak máte pochybnosti, môžete kuchynské náradie vyskúšať nižšie uvedeným postupom.
Test kuchynského náradia:
1. Naplňte microwave-safe nádobu (bezpečnú pre užitie v mikrovlnnej rúre) 1 šálkou studenej
vody (250 ml) a vložte ju do rúry spolu so skúmaným kuchynským náradím.
2. Zapnite mikrovlnnú rúru na maximálny výkon 1 minútu.
3. Opatrne ohmatajte skúmané kuchynské náradie. Pokiaľ je kuchynské náradie teplé, nepoužívajte ho pre mikrovlnné varenie.
4. Neprekračujte 1 minútu doby varenia.
5. Vyberte nádobu z mikrovlnnej rúry.
DÔLEŽITÉ:
Tento test a nasledujúce pokyny platia pre kuchynský riad pre mikrovlnné varenie!
Pri kombinovanom varení a grilovaní je možné použiť kuchynský riad vhodný pre pečenie a
varenie v klasickej rúre na pečenie. Nesmiete použiť riad, ktorý nie je odolný vysokým teplotám
(napr. plastový, papierový, drevený...)
POZOR!
Pri kombinovanom varení ide o kombináciu mikrovlnného varenia a grilovanie. V tomto prípade je nutné dodržať obe kritériá pre výber správneho kuchynského riadu.
Tzn. že použitý riad musí splňovať kritériá pre mikrovlnné varenie a zároveň musí byť odolný
vysokým teplotám pre grilovanie (napr. sklenené a porcelánové nádoby na pečenie)
SK - 16
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Kuchyňské náčiníPoznámky
Hliníková fólieIba na zakrytie. Malé hladké kusy môžu byť použité na zakrytie tenkých
častí mäsa alebo hydiny, aby sa zabránilo ich prevareniu. Pokiaľ je fólia
príliš blízko stien rúry, môže dôjsť k horeniu elektrického oblúku. Fólia
by mala byť najmenej 2,5 cm od stien rúry.
Stolný riadIba Microwave-safe riad (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre).
Riaďte sa pokynmi výrobca stolného riadu. Nepoužívajte prasknutý
alebo naštiepeny riad.
Sklenené hrnceVždy dajte dolu pokrievku. Používajte iba pre ľahké ohriatie jedla.
Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.
Sklenený riadPouze tepelně odolné skleněné nádobí. Ujistěte se, že neobsahuje
železné součásti. Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Sáčky pro pečeníIba tepelne odolný sklenený riad. Uistite sa, že neobsahuje železné
súčasti. Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby.
Papierové taniere a
šálky
Používajte iba pre krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte pri
varení rúru bez dozoru.
Papierové utierkyPoužite pre zakrytie jedla pre prihrievanie a absorbovanie tuku. Bez
dozoru používajte iba pre krátkodobé varenie.
Pergamenový papírPoužívejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal pro napařování.
PlastIba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre).
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Mal by byť označený ako „Microwave
Safe“ (bezpečný pre užitie v mikrovlnnej rúre). Niektoré plastové nádoby zmäknú, keď sa jedlo vnútri zahreje. „Varné sáčky“ a vzduchotesne
uzavreté plastové sáčky by mali byť prederavené alebo ventilované
podľa doporučení na balení.
Plastový obalIba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre). Použite
pre zakrytie jedla v priebehu varenia, aby zostala zachovaná vlhkosť.
Dávajte pozor, aby sa plastový obal nedotýkal jedla.
TeplomeryIba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre)
(teplomery pre určenie teploty mäsa a sladkostí).
Voskovaný papierPoužite pre zakrytie pokrmu pre zabránenie striekaniu a uchovanie
vlhkosti.
Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú použivať
SK
Kuchyňské náradiePoznámky
Hliníková táckaMôže dôjsť k jiskrenie a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Krabice s kovovým
držadlom
Kovové alebo pokovované kuchynské
Môže dôjsť k jiskrenie a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Železo bráni prístupu mikrovlnnej energie k jedlu. Kov môže spôsobiť jiskrenie a elektrický výboj.
náradie
DrôtikyMôžu spôsobiť jiskrenie, elektrický výbo a požiar v rúre.
Papierové sáčkyMôžu v rúre spôsobiť požiar.
Plastiková penaPlastiková pena sa môže rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu
vnútri, pokiaľ je vystavená vysokej teplote.
DrevoDrevo pri používaní v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozštiepiť
alebo prasknúť.
SK - 17
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
Spolu s vašou rúrou ste dostali
nasledujúce príslušenstvo:
Sklenený tanier 1
Kruhová podsada taniera 1
Návod na použitie 1
A Ovládací panel
B Osa taniera
C Kruhová podsada taniera
D Sklenený tanier
E Pozorovacie okienko
F Dvierka
G Systém bezpečnostného bloko
vania - vypína rúru, pokiaľ sú v
priebehu prevádzky otvorené dvierka.
INŠTALÁCIA TANIERA
a. Otvorte dvierka a vložte na dno rúry kruhový
podstavec taniera. Naň vložte sklenený tanier
tak, aby bol stred taniera usadený na hriadeľ
na dne mikrovlnnej rúry.
b. Nikdy neobracajte sklenený tanier hore
nohami. Sklenený tanier by nikdy nemal
byť obmedzovaný v pohybu.
c. V priebehu varenia musí byť používaný
sklenený tanier i kruhová podsada taniera.
d. Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť pri
varení položené na sklenenom taniere.
e. Pokiaľ sklenený podnos alebo kruhová podsada
taniera praskne alebo sa rozbije, obráťte sa na
najbližšieho povereného obchodného zástupca.
SK - 18
INŠTALÁCIA
Vyberte rúru z krabice. Odstráňte baliaci materiál a príslušenstvo z priestoru rúry..
Prehliadnite rúru, či nie je niekde pretlačená alebo nemá poškodené dvierka. Neinštalujte, pokiaľ je rúra poškodená.
Skriňa: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu skrine rúry. Neodstraňujte svetlo hnedý Mica kryt, ktorý je pripevnený k otvoru rúry pre ochranu magnetronu.
1. Vyberte vodorovný povrch, ktorý poskytuje dostatok miesta pre prívody a/alebo vývody vzduchu.
2.Medzi rúrou a susednými stenami je vyžadovaná minimálna vzdialenosť 7,5 cm. Jedna
strana musí byť voľná.
Voľný priestor
SK
3. - Ponechajte minimálne 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
- Neodstraňujte zo spodnej strany rúry nohy.
- Blokovanie prívodu a/alebo vývodov vzduchu môže poškodiť rúru.
- Umiestite rúru čo najďalej od rozhlasových prijímačov a TV. Prevádzka mikrovln-
nej rúry môže spôsobiť rušenie vášho rozhlasového prijímaču alebo TV signálu.
4. Zapojte vašu rúru do štandardnej domácej zásuvky. Uistite sa, že napätie a frekvencia je
rovnaká ako napätie a frekvencia na štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru na horný panel sporáku ani iné zariadenie vydávajúce teplo.
Pokiaľ je rúra nainštalovaná v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla, môže dôjsť k jej poškodeniu
a záruka bude zrušená.
Pozor povrch rúry môže byť v priebehu prevádzky horúci.
Nedotýkajte sa ho!
SK - 19
OVLÁDANIE
1. NASTAVENIE HODÍN
Po pripojení rúry k elektrickej sieti sa na displeji objaví „0:00” a ozve sa pípnutie.
1) Stlačte „CLOCK/PRE-SET”, číslice pro pre výber hodin začnú blikať.
2) Otáčaním „ ” nastavte požadovanú hodinu, zadaný čas by mal byť medzi 0–23 (24hodinový formát).
3) Pre potvrdenia stlačte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” a začnú blikať číslice minút.
4) Otáčaním „” upravte požadované minúty v rozsahu 0–59.
5) Stlačte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” pre dokončenie nastavenia času. Začne blikať „:“.
Poznámka:
1) Ak nie sú hodiny nastavené, nebudú po zapnutí pracovať.
2) Ak stlačíte v priebehu nastavovania hodín tlačidlo „STOP/CLEAR“, vráti sa rúra
automaticky do peedchádzajúceho stavu.
2. MIKROVLNNÉ VARENIE
1) Stlačte jedenkrát tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“, na displeji sa zobrazí „P100”.
2) Opakovaným stlačením tlačítka „MICRO./GRILL/COMBI“ alebo otáčaním „ ” vyberiete
výkon od 100% do 10 %, na displeji sa bude zobrazovať „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre potvrdenie.
4) Otáčaním „ ” upravte dobu varenia. (Nastaviteľná doba varenie je v rozsahu 0:05 - 95:00
minút”.
5) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM pre štart varenia.
POZNÁMKA: Hodnota kroku pri nastavovaní času v rôznom rozsahu je nasledujúca (rôzna):
0– 1 minúta : 5 sekúnd
1– 5 minút : 10 sekúnd
5–10 minút : 30 sekúnd
10–30 minút : 1 minúta
30–95 minút : 5 minút
1) Stlačte jedenkrát tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“ na displeji sa zobrazí „P100“.
2) Stlačte znovu „MICRO./GRILL/COMBI“ alebo točte „“ pre voľbu výkonu grilu.
3) Pre potvrdenie stlačte „START/+30Sec./CONFIRM“ na displeji bude svietiť „G“.
4) Otočte „“ pre nastavenie doby varenia (můžete nastavit v rozsahu 00:05 - 95:00)
5) Stlačte „START/+30Sec./CONFIRM“ pre začiatok varenia.
Poznámka:
Po uplynutí polovice doby času grilovania sa ozve dvojité pípnutie, čo je normálne. Pre dosiahnutie lepšieho výsledku grilovania jedla odporúčame v tento okamžik jedlo otočiť. Potom zavrite
dvierka stlašte „START/+30Sec./CONFIRM“ a mikrovlnná rúra bude pokračovať v činnosti.
4. KOMBINOVANÉ VARENIE
1) Stlačte jedenkrát tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“ na displeji sa zobrazí „P100“.
2) Stlačte znovu „MICRO./GRILL/COMBI“ alebo točte „“ pre voľbu kombinovaného varenie,
na displeji sa zobrazí „C-1“ (55% mikrovlny + 45 % griil) alebo „C-2“ (36% mikrovlny + 64%
gril).
3) Pre potvrdenie stlačte „START/+30Sec./CONFIRM“ na displeji bude svietiť „G“.
SK
4) Otočte „“ pre nastavenie doby varenia (můžete nastavit v rozsahu 00:05 - 95:00)
5) Stlačte „START/+30Sec./CONFIRM“ pre začiatok varenia.
5. RÝCHLE VARENIE
1) V kľudnom stave rúry stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre spustenie varenia
potravín na plný mikrovlnný výkon po dobu 30 sekúnd. Pri každom ďalšom stlačení tlačítka
„START/+30sec./CONFIRM” sa doba varenia predĺži o 30 sekúnd. Maximálna doba nasta-
venia je 95 minút.
2) V prípade, že prebieha mikrovlnné varenie, grilovanie, alebo rozmrazovaní dle času, stlačte
tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre pridanie 30 sekúnd k dobe varenia.
3) V kľudnom stave vyberte otáčaním ovládača „ ” doľava dobu varenia a potom stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre spustenie varenia pri 100 % výkonu.
Poznámka: V režime automatického varenia a rozmrazovania podľa hmotnosti nemožno stlačením tlačidla „START / +30 Sec. / CONFIRM“ predĺžiť čas varenia o 30 sekúnd.
6. ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stlačte tlačítko „WT./TIME DEFROST”, na displeji sa zobrazí „dEF1”.
2) Otáčaním „ ” vyberte hmotnosť potravín v rozsahu 100 až 2000 g
3) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre spustenie rozmrazovania. Na displeji sa
bude zobrazovať zostávajúca doba.
7. ROZMRAZOVANIE PO STANOVENÝ ČAS
1) Stlačte dvakrát tlačítko „WT./TIME DEFROST”, na displeji sa zobrazí „dEF2”.
2) Otáčaním „ ” vyberte dobu rozmrazovania. Maximálna doba nastavenia je 95 minút.
3) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre spustenie rozmrazovania. Na displeji sa
bude zobrazovať zostávajúca doba.
SK - 21
8. VARENIE VO VIACERÝCH ETAPÁCH
Súčasne môžete nastaviť maximálne dve etapy varenia. V prípade použitia etapy rozmrazovania, by táto mala byť ako prvá.
Poznámka: Automatické varenie nie je možné nastaviť ako jednu etapu.
Príklad: Ak chcete jedlo rozmraziť po dobu 5 minút a potom jedlo variť na 80 % mikrovlnného
výkonu po dobu 7 minút, nastavte nasledujúce:
1) Stlačte dvakrát tlačítko „TIME DEFROST” na displeji sa zobrazí „dEF2”.
2) Otáčaním „” nastavte dobu varenia na 5 minút.
3) Jedenkrát stlačte tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI“, na displeji sa zobrazí „P100”.
4) Otáčaním „” zvolte mikrovlnný výkon na 80%, na displeji sa zobrazí „P80”.
5) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre potvrdenie.
6) Otáčaním „ ” nastavte dobu varenia na 7 minút.
7) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre štart varenia.
9. FUNKCIA ČASOVEJ PREDVOĽBY
1) Najprv nastavte hodiny. (Pozrite sa do pokynov o nastavení hodín.)
2) Zadajte program varenia. V tomto nelze zvoliť rozmrazovanie.
Príklad: Ak chcete variť na 80% mikrovlnného výkonu po dobu 7 minút.
a) Jedenkrát stlačte tlačítko „MICRO./GRILL/COMBI.
b) Otáčaním „” zvolte mikrovlnný výkon na 80 %.
c) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre potvrdenie, na displeji sa zobrazí „P80”.
d) Otáčaním „ ” nastavte dobu varenia na 7 minút.
Po týchto krokoch prosím nestláčajte tlačidlo „START/+30sec./CONFIRM”. Pokračujte podľa
nasledujúcich krokov:
3) Stlače „CLOCK/PRE-SET“ pre nastavenie času, kedy má začať varenie. Číslice hodín budú
blikať.
4) Otáčaním „ ” nastavte hodiny, zadaný čas by mal byť medzi 0–23 (24hodinový formát)
5) Stlačte tlačítko „CLOCK/PRE-SET” a začnú blikať číslice minút.
6) Otáčaním „” upravte minúty v rozsahu 0–59.
7) Stlačte „START/+30sec./CONFIRM” pre ukončenie nastavenia. Po dosiahnutí nastaveného
času sa ozve zvukový signál a spustí sa automatické varenie.
Poznámka: najprv musia byť nastavené hodiny. V inom přídadě funkcie časovej predvoľby
nebude fungovať.
10. PONUKA AUTOMATICKÉHO VARENIA
1) V stave nečinnosti otáčajte ovládačom „” doprava, pre výber z ponuky „A-1” až „A-8”.
2) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre potvrdenie.
3) Otáčaním „” vyberte hmotnosť.
4) Stlačte tlačítko „START/+30sec./CONFIRM” pre štart varenia.
5) Po ukončení varenia zaznie 5 krát zvukový signál.
SK - 22
VoľbaHmotnosť (g)Zobrazuje saVýkon
200200
A - 1
Ohriev
100 %400400
600600
200200
A - 2
Zelenina
100 %300300
400400
250250
A - 3
Ryba
80 %350350
450450
250250
A - 4
Mäso
100 %350350
450450
A - 5
Cestoviny
50 g (s 450 ml studenej vody)50
80 %
100 g (s 800 ml studenej vody)100
200200
A - 6
Zemiaky
400400
100 %
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Polievka
200200
100 %
400400
200200
80
400400
SK
11. FUNKCIA DETSKÉHO ZÁMKU
Zamknutie: V kľudnom stave stlačte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear”. Ozve sa dlhý tón
označujúci aktiváciu detského zámku a na displeji sa zobrazí indikátor .
Zrušenie zámku: V uzamknutom stave stlačte na 3 sekundy tlačítko „Stop/Clear”. Ozve sa
dlhý tón označujúci deaktiváciu detského zámku a indikátor zhasne.
12. FUNKCIA ZOBRAZENIA INFORMÁCIÍ
1) Pri prebiehajúcom varení stlačte tlačidlo „MICRO./GRILL/COMBI na 3 sekundy sa zobrazí
aktuálny výkon. Potom sa zobrazenie vráti do predchádzajúceho stavu.
2) Pri prebiehajúcom varení stlačte tlačidlo „CLOCK/PRE-SET” pre zobrazenie aktuálneho
času. Čas sa bude zobrazovať na 3 sekundy.
3) Pri nastavení časovej predvolby stlačte „CLOCK/PRE-SET” pre zobrazenie zostávajúceho
času do spustenia varenia. Predvolený čas bude blikať po dobu 3 sekúnd a potom zobrazenie vráti na aktuálny čas.
13. ŠPECIFIKÁCIA
1) Pri otáčaní prepínača funkcií zaznie jeden krát zvukový signál.
2) Pokiaľ v priebehu varenia otvoríte dvere, stlačte pre pokračovanie
„START/+30sec./CONFIRM”.
3) Pokiaľ po nastavení požadovanej voľby nestlačíte do jednej minúty tlačidlo
„START/+30sec./CONFIRM” bu-de voľba zrušená a zobrazí sa čas.
4) Pri dostatočnom stlačení tlačidiel sa ozve zvukový signál.
5) Po ukončení varenia zaznie zvukový signál päť krát.
SK - 23
ČISTENIE
Uistite sa, že ste rúru odpojili od zdroja napájania.
1. Vyčistite po použití vnútrajšok rúry ľahko navlhčenou utierkou.
2. Umyte príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
3. Rám dvierok, izoláciu a susedné časti musia byť, ak sú znečistené, opatrne očistené vlhkou
utierkou.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Normálne
Príjem rozhlasového a TV signálu môže byť
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízneho
signálu.
Slabé svetlo rúry.
Na dverách sa akumuluje para, z ventilačných
otvorov vychádza horúci vzduch.
Rúra bola omylom spustená bez jedla vnútri.
pri prevádzke mikrovlnej rúry rušen. Je to
obdobné rušenie malých elektrických zariadení ako mixéru, vysávača alebo fénu. Je to
normálne.
Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom sa
môže svetlo zoslabiť. Je to normálne.
Pri varení sa môže z jedla uvoľňovať para.
Väčšina je odvedená ventilačnými otvormi.
Niektorá sa však môže akumulovať na chladnejšom mieste akým sú napr. dvierka rúry. Je
to normálne.
Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru.
Môže dôjsť k zničeniu spotrebiča.
Problém Možná príčinaOdstránenie
Rúru nie je možné zapnúť
Rúra nehreje.
Sklenený tanier vydáva pri
prevádzke rúry hluk.
(1) Napájací kábel nie je pevne zapojený.
(2) Vypadla poistka alebo sa
vypol istič prúdu.
(3) Problémy so zásuvkou.
(4) Dvierka nie sú poriadne
zavreté.
(5) Špinavé valčeky ložísk na
spodnej časti rúry.
Odpojte ho. Po 10 sekundách
ho opäť zapojte.
Nahraďte poistku alebo zapnite istič prúdu.
Vyskúšajte zásuvku s inými
elektrickými zariadeniami.
Zavrite dvierka.
Obráťte sa na kapitolu “Čistenie” pre očistenie špinavých
častí.
SK - 24
TECHNICKÁ SPECIFIKACIA
SK
- Mikrovlnná rúra s grilom
- Elektronické ovládanie
- Kapacita rúry 20 litrov
- Rychlý štart
- Funkcia rozmrazovanie
- 8 Nastavení automatického menu
- Detská poistka
- 24 h. hodiny
- Mikrovlnný výkon 800 W
- Výkon grilu 1000 W
- Priemer taniera 245 mm
- Farba: biela
- Príkon: 1300 W
- Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 60 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Rozmery (š x v x h): 45 x 26 x 36 cm
- Hmotnosť: 12,8 kg
Výrobca si vyhrazuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií.
V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného
odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 25
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie
do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Strzec się przed kontaktem z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę,
nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo
chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić
miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
(zawsze ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
• W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ
na bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
• Używać tylko oryginalne wyposażenie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania
w bezpiecznym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły się
urządzeniem.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje
bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
Środki ostrożności pozwalające uniknąć narażenie na nadmierne działanie energii mikrofalowej
a) Bez względu na okoliczności nie wolno próbować włączać kuchni z otwartymi drzwiczkami.
Mogłoby dojść do szkodliwego narażenia własnej osoby na działanie energii mikrofalowej.
Nie wolno uszkodzić i manipulować przy zatrzaskach drzwiczek
b) Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów między drzwi kuchni a ścianę przednią, nie
dopuszczać do gromadzenia się resztek żywności (brudu) lub środków czyszczących
na powierzchniach uszczelniających.
c) UWAGA: Nie włączać kuchenki mikrofalowej, gdy drzwiczki kuchenki są uszkodzone
do czasu aż zostanie naprawiona przez wykwalikowanego specjalistę posiadającego
autoryzacją producenta kuchni mikrofalowych.
PL - 26
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby obniżyć niebezpieczeństwo powstania pożaru, porażenia prądem elek-
trycznym, zranienie osób lub wystawienia na zbyt silne promieniowanie energii mikrofalowej,
w trakcie używania urządzenia proszę przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa,
włącznie z poniższymi Ostrzeżeniami.
OSTRZEŻENIE:
1) Płyny i pozostałe pokarmy nie można podgrzewać w zamkniętych pojemnikach (naczyni-
ach), ponieważ mają skłonność do eksplozji w skutek nadciśnienia.
2) Obudowę chroniącą przed napromieniowaniem mikrofalowym może zdejmować wyłącznie
osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje. Dla pozostałych osób ta czynność stanowi
niebezpieczeństwo.
3) Dzieci mogą używać kuchenkę mikrofalową wyłącznie pod warunkiem, że były im udzielone
wystarczające wskazówki i dziecko jest w stanie używać kuchenkę mikrofalową w sposób
bezpieczny i rozumie niebezpieczeństwom wynikającym z niewłaściwego użycia.
4) Podgrzewanie mikrofalowe napojów może zakończyć się opóźnionym zagotowaniem erup-
cyjnym, dlatego proszę być ostrożnym przy manipulacji z naczyniem.
5) Proszę używać wyłącznie naczynia kuchenne odpowiednie do zastosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
6) Omawianą kuchenką mikrofalową należy regularnie czyścić i usuwać jakiekolwiek resztki
pokarmu.
7) Proszę przeczytać specyficzne ŚRODKI OSTROŻNOŚCI POZWALAJĄCE UNIKNĄĆ NA-
RAŻENIE NA NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFALOWEJ.
8) W razie podgrzewania pokarmu w pojemnikach plastikowych lub papierowych, proszę spra-
wdzać kuchenkę pod kątem możliwości zapalenia.
9) W razie zaobserwowania dymu, urządzenie należy wyłączyć lub odłączyć od sieci elektry-
cznej i drzwiczki pozostawić zamknięte w celu zaduszenia ewentualnych płomieni.
10) Pokarm nie wolno przegotowywać.
11) Obszar wewnątrz kuchenki nie używać do przechowywania rzeczy. Przedmioty zapalne nie
wolno przechowywać w kuchence (np. chleb, krakersy, itp.).
12) Przed włożeniem do kuchenki należy usunąć druciane sznurki i uchwyty metalowe z papie-
rowych lub plastikowych pojemników/woreczków.
13) Instalację i umieszczenie kuchenki wykonać wyłącznie zgodnie z instrukcjami.
14) Jajko w skorupce ani jajka ugotowane na twardo nie wolno podgrzewać w kuchence mikro-
falowej, ponieważ mają skłonność do eksplozji w skutek nadciśnienia również po zakończeniu podgrzewania mikrofalowego.
15) Omawiany urządzenie należy używać wyłącznie do celu w jakim było skonstruowane i tak
jak opisano w instrukcji.
16) W urządzeniu nie wolno używać chemikalia korozyjne lub pary. Omawiana kuchenka mikro-
falowa jest specjalnie skonstruowana do podgrzewania. Nie jest skonstruowana do użycia
przemysłowego lub laboratoryjnego.
17) Zawartość butelek do karmienia dzieci i naczyń z pokarmem dla dzieci musi być rozmiesza-
na lub wstrząśnięta i temperatura pokarmu sprawdzona przed jedzeniem w celu uniknięcia
oparzeń.
18) Nie utrzymanie kuchenki w czystym stanie może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni,
które może mieć negatywny wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie doprowadzić
do niebezpiecznej sytuacji.
19) Kuchenkę mikrofalową nie wolno używać w pobliżu wody, w wilgotnej piwnicy ani
w pobliżu basenu.
20) Temperatura przystępnych powierzchni może być wysoka podczas eksploatacji urządzenia.
Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od nagrzanej powierzchni i nie wolno
zakrywać żadne otwory wentylacyjne na kuchence mikrofalowej.
21) Przewód zasilający nie może zwisać przez kant stołu lub pulpitu
PL
PL - 27
W celu obniżenia ryzyka poranienia osób
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Dotknięcie się niektórych wewnętrznych części może spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć. Nie wolno demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe zastosowanie uziemienia może spowodować porażenie prądem
elektrycznym. Urządzenie nie wolno podłączać do gniazdka aż do momentu, gdy
będzie właściwie zainstalowane i uziemione. Omawiana kuchenka mikrofalowa
musi być uziemiona. W razie zwarcia elektrycznego, uziemienie obniża ryzyko
porażenia prądem elektrycznym za pośrednictwem drutu, po którym może
odciec prąd elektryczny. Omawiane urządzenie posiada kabel z ochronnym
Przyłącze
z dwoma
wtykami
i gniazdkiem
ochronnym
przewodem podłączonym do wtyku ochronnego. Wtyczka musi być podłączona
do gniazdka, które jest właściwie zainstalowane i uziemione.
W razie niezrozumienia instrukcji dotyczących uziemienia lub w przypadku
wątpliwości, czy urządzenie jest właściwie uziemione, proszę zwrócić się
do elektrotechnika luk konserwatora, który posiada odpowiednie kwalikacje
w tym kierunku.
Jeżeli jest niezbędne użycie przedłużacza, proszę użyć trzyżyłowy
przedłużacz z przewodem ochronnym. Urządzenie podłączamy do gniazdka
z dwoma otworami z wtykiem ochronnym.
1) Krótki przewód zasilający jest dostarczany z tego względu, aby zapobiec ryzyku zaplątania
się lub potknięcia o dłuższy kabel.
2) W przypadku używania zestawu z długim kablem przewodowym lub przedłużacza:
- Przekrój kabla przewodowego lub przedłużacza musi być zgodny z elektrycznym
poborem mocy urządzenia.
- Przedłużacz musi być trzyżyłowy z gniazdkiem ochronnym.
- Kabel musi być prowadzony tak, aby nie zwisał przez pulpit lub kant stołu, gdzie dzieci
mogłyby pociągnąć za niego lub ktoś mógłby się potknąć o niego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo osobistego urazu
Jakiekolwiek naprawy lub czynności konserwacyjne, gzie występuje konieczność usunięcia
obudowy ochronnej kuchenki mikrofalowe, która daje ochronę przed wystawieniem się
na niepożądane działania energii mikrofalowej, może wykonywać wyłącznie osoba do tego
upoważniona - dla wszystkich pozostałych osób wykonywanie tych czynności jest
niebezpieczne.
NACZYNIA KUCHENNE
Patrz instrukcje w rozdziale „Materiały, których użycie jest dopuszczalne w kuchence
mikrofalowej lub które nie wolno użyć w kuchence mikrofalowej“.Używanie w kuchence
mikrofalowej niektórych naczyń kuchennych niemetalowych jest niebezpieczne.
Jeżeli mają Państwo wątpliwości, naczynie można wypróbować w następujący sposób.
PL - 28
Test kuchynského náradia:
1) Naczynie Microwave-safe (bezpieczne do użycia w kuchence mikrofalowej) napełnić
1 kubkiem zimnej wody (250 ml) i włożyć je do mikrofalówki wraz z testowanym naczyniem
kuchennym.
2) Włączyć kuchenkę na maksymalną moc przez 1 minutę.
3) Ostrożnie dotknąć testowane naczynie kuchenne. Jeżeli puste naczynie kuchenne jest
ciepłe, nie wolno używać go do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4) Nie przekraczać czasu 1 minuty gotowania.
5) Naczynie wyjąć z kuchenki mikrofalowej.
WAŻNE:
Ten test i następujące instrukcje odnoszą się do naczyń stosowanych przy gotowaniu
mikrofalowym! Podczas grillowania można skorzystać z naczyń nadających się do pieczenia
i gotowania w konwencjonalnym piekarniku. Nie można używać naczyń, które nie są odporne
na wysokie temperatury (np. z tworzyw sztucznych, papieru, drewna...)
UWAGA
Podczas gotowania kombinowanego chodzi o kombinację gotowania mikrofalowego
i grillowania. W tym przypadku,ae możeszillowania możesznia w niezbędne jest spełnienie
dwóch kryteriów przy wyborze odpowiedniego naczynia, tzn., że użyte naczynia muszą
spełniać kryteria gotowania w kuchence mikrofalowej, a także muszą być odporne na wysokie
temperatury przy grillowaniu (np. naczynia szklane i porcelanowe do pieczenia).
PL
PL - 29
Materiały, które są dopuszczalne do życia w kuchence mikrofalowej
NACZYNIE KUCHENNE UWAGI
Może być stosowana w małych ilościach na przykrycie.
Małe gładkie kawałki mogą być stosowane do przykrycia cienkich
Folia aluminiowa
części mięsa lub drobiu w celu zabezpieczenia niektórych
fragmentów przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt
blisko ścianek kuchni, mogą wystąpić iskrzenia. Folia powinna
być w odległości co najmniej 2,5 cm od ściany kuchenki.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Naczynia stołowe
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Garnki szklane
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia szklane termoodporne. Należy upewnić się,
Naczynia szklane
że nie posiadają żelazne części. Nie wolno stosować pęknięte
lub ubite naczynia.
Proszę kierować się instrukcjami producenta. Nie zamykać
Torebki do pieczenia
sznurkiem drucianym. Proszę je poprzekłuwać, aby para mogła
się ulatniać.
Papierowe talerzyki
i kubki
Stosować tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania.
Podczas gotowania nie wolno pozostawić kuchenkę bez nadzoru.
Stosować do przykrycia pokarmu w celu podgrzewania
Papierowe ręczniczki
i wchłaniania tłuszczu. Bez nadzoru stosować wyłącznie
do krótkookresowego gotowania.
Papier pergaminowy
Stosować do zapobieżenia rozpryskiwania potrawy lub jako
opakowanie do naparzania żywności.
Wyłącznie tworzywo sztuczne Microwave-safe (bezpieczne do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się
instrukcjami producenta. Tworzywo sztuczne powinno być
Tworzywa sztuczne
oznakowane „Microwave-safe” (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Niektóre rodzaje tworzyw mogą ulec
odkształceniu, gdy pokarm będzie ciepły. „Torebki do mrożonek“
i hermetycznie zamknięte torebki powinny być poprzekłuwane lub
wentylowane zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Plastikowe opakowania
w kuchenkach mikrofalowych). Stosować do utrzymania poziomu
wilgotności w żywności. Uważać, aby opakowanie plastikowe nie
dotykało się pokarmu.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
Termometry
w kuchenkach mikrofalowych). (Termometry przeznaczone
do określenia temperatury mięsa i słodyczy).
Papier woskowy
Stosować do utrzymania poziomu wilgotności w żywności
lub zapobieżenia rozpryskiwania potrawy.
PL - 30
Materiały, których użycie w kuchence jest niedopuszczalne
NACZYNIE KUCHENNE UWAGI
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych.
Taca aluminiowa
Pokarm przemieścić do naczynia Microwave-safe
(bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Pudełko z uchwytem
metalowym
Naczynia kuchenne
metalowe lub z częściami metalowymi
Sznureczki druciane
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych.
Pokarm przemieścić do naczynia Microwave-safe
(bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Żelazo zabrania dostępu energii mikrofalowej do pokarmu.
Metal może spowodować palenie się łuku elektrycznego.
Mogą spowodować iskrzenie i wyładowanie elektryczne
oraz pożar w kuchence mikrofalowej.
Woreczki papieroweMogą spowodować pożar w kuchence mikrofalowej.
Pianka plastikowa
Drewno
Plastikowa pianka może się roztopić lub skazić płyn wewnątrz,
jeżeli jest wystawiona na działanie zbyt wysokiej temperatury.
Stosując drewno w kuchence mikrofalowej powodujemy jego
wysychanie i może się rozszczepić lub pęknąć.
PL
OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
Wyjąć z opakowań kuchenkę i wszystkie
akcesoria. W skład zestawu wchodzą:
Talerz obrotowy szklany 1
Pierścień obrotowy 1
Instrukcja obsługi 1
Akcesoria grilla 1
A Panel sterowania
B Trzpień obrotowy
C Pierścień obrotowy
D Talerz obrotowy
E Szyba
F Drzwiczki
G System bezpieczeństwa. Wyłącza pracę urządzenia, gdy zostanie ono otwarte w trakcie gotowania.
INSTALACJA TALERZA
a) Otworzyć drzwiczki i umieścić wózek w prowadnicach
na dnie talerza. Ułożyć talerz szklany tak, aby środek talerza
był osadzony na wale na dnie kuchenki mikrofalowej.
b) Talerz nigdy nie wolno obracać do góry nogami.
Talerz szklany nie może być ograniczany w ruchu.
c) Podczas gotowania musi być użyty talerz szklany wraz
z wózkiem talerza.
d) Wszystkie pokarmy i naczynia z pokarmem przeznaczone
do gotowania, muszą być umieszczone na szklanym
talerzu.
e) Jeżeli szklana taca lub wózek talerza pęknie bądź rozbije
się, proszę zwrócić się do najbliższego autoryzowanego
przedstawiciela handlowego.
PL - 31
INSTRUKCJA UŻYĆI
Instalacja
Kuchenkę mikrofalową wyjąć z pudła i rozpakować. Wyjąć materiał opakunkowy z wnętrza
kuchenki mikrofalowej. Proszę wizualnie sprawdzić, czy kuchenka mikrofalowa gdzieś nie jest
wgnieciona lub czy nie ma uszkodzone drzwiczki. Kuchenkę nie wolno instalować, jeżeli jest
uszkodzona.
Obudowa:
Całą folię ochronną usunąć z powierzchni obudowy kuchenki mikrofalowej. Nie usuwać jasno
brązowej ochrony Mica, która jest przymocowana do otworu kuchenki w celu ochrony magnetronu.
1) Proszę wybrać poziomą powierzchnię, gdzie jest wystarczająco dużo miejsca
dla doprowadzenia i odprowadzenia powietrza.
2) Minimalna odległość między kuchenką a sąsiadującymi ścianami wynosi 7,5 cm.
Jedna strona musi być wolna.
Wolna okolica
3) - Nad kuchenką musi być co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni.
- Nóżki, znajdujące się ze spodu kuchenki, nie wolno usuwać.
- Zablokowanie doprowadzenia i odprowadzenia powietrza może skutkować
uszkodzeni em kuchenki.
- Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiorników radiowych i telewizyjnych.
4) Odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego może być zakłócany w trakcie eksploatacji
mikrofalówki.
5) Kuchenkę mikrofalową należy podłączyć do standardowego gniazdka domowego.
Proszę upewnić się, że napięcie i częstotliwość w gniazdku elektrycznym jest takie same
jak napięcie i częstotliwość na etykietce urządzenia.
Uwaga: Kuchenkę nie wolno instalować na górny panel płyty kuchennej ani na inne
urządzenie emitujące ciepło. Jeżeli kuchenka jest zainstalowana w pobliżu lub bezpośrednio
na źródle ciepła, może dojść do jej uszkodzenia i nie podlega to gwarancji.
PL - 32
STEROWANIE
1. USTAWIENIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci, na wyświetlaczu pojawi się „0:00“
i usłyszysz sygnał dźwiękowy.
1) Wybierz „CLOCK/PRE - SET”, cyfry godzin zaczną migać.
2) Obracając „ ” ustawisz żądaną wartość godzin, zadany czas powinien być pomiędzy
0 - 23 (24 godzinowy format).
1) Jeśli zegar nie jest ustawiony, nie będzie działać po włączeniu.
2) Po naciśnięciu przycisku „STOP/CLEAR“ podczas ustawiania godzin,
kuchenka wróci automatycznie do poprzedniego stanu.
2. GOTOWANIE W MIKROFALÓWCE
1) Naciśnij jeden raz przycisk „MICRO./GRILL/COMBI.” na wyświetlaczu pojawi się „P100“.
2) Obracając „ ” wybierz wymaganą moc od 100% do 10%.
Przy wybieraniu na wyświetlaczu pojawi się „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“.
3) Naciśnij przycisk „START/+30SEC./CONFIRM”, aby potwierdzić.
4) Obracając „ ” dostosujesz czas gotowania.
(Czas gotowania jest pomiędzy 0:05 - 95:00 minut).
5) Naciśnij przycisk „START/+30SEC./CONFIRM”, aby rozpocząć gotowanie.
PL
UWAGA: Wartość kroku przy ustawianiu czasu w różnym zakresie jest następująca (różna):
0 - 1 minuta : 5 sekund
1 - 5 minut : 10 sekund
5 - 10 minut : 30 sekund
10 - 30 minut : 1 minuta
30 - 95 minut : 5 minut
1) Naciskając jeden raz przycisk „MICRO./GRILL/COMBI.” na wyświetlaczu pojawi się „P100”.
2) Naciskając jeden raz przycisk „MICRO./GRILL/COMBI.” lub obracając „” - wybierz funkcję grilowanie
3) Naciskając przycisk „START/+30SEC./CONFIRM” na wyświetlaczu pojawi się „G“.
4) Obracając „” ustawisz czas grillowania. (Czas jest w zakresie 0:05 - 95:00).
5) Naciśnij przycisk „START/+30SEC./CONFIRM”, aby rozpocząć grillowanie.
Uwaga: Po upłynięciu połowy czasu grillowania odezwie się piśnięcie, co jest normalne.
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty grillowania zalecamy w tej chwili jedzenie obrócić. Potem
należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM“, aby kontynuować.
PL - 33
4. KOMBI. GOTOWANIE
1) Nacisnąć przycisk „MICRO./GRILL/COMBI”, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P100”.
2) Naciskać przycisk „MICRO./GRILL/COMBI” kilka razy albo obracać pokrętło „” aby wy-
brać żądaną moc lub program „C-1” (55% moc mikrofalówki + 45% grilowanie) lub „C-2”
(36% moc mikrofalówki + 64% grilowanie).
3) Nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM”, by zatwierdzić, na wyświetlaczu będzie widoczny
komunikat „G“.
4) Obracając „” ustawisz czas grillowania. (Czas jest w zakresie 0:05 - 95:00).
5) Naciśnij przycisk „START/+30SEC./CONFIRM”, aby rozpocząć grillowanie.
5. SZYBKI START
1) W trybie czuwania nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“ by gotować przez 30
sekund z mocą 100%. Każde kolejne naciśnięcie tego przycisku wydłuża czas o 30 sekund.
Maksymalny czas gotowania to 95 minut.
2) Podczas trwającego gotowania lub rozmrażania można wydłużyć czas trwającego procesu
naciskając przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“.
3) W trybie czuwania, obrócić w lewo pokrętło „“ by bezpośrednio wybrać czas gotowania.
Po ustawieniu czasu nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM“ by rozpocząć gotowanie z
mocą 100%.
6. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk „W.T./TIME DEFROST“ na wyświetlaczu pojawi się komuni-
kat „dEF1“.
2) Obracać pokrętło „“ by ustawić masę produktu pomiędzy 100 a 2000 g.
3) Nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM“ by rozpocząć rozmrażanie.
7. ROZMRAŻANIE Z USTAWIENIEM CZASU
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk „W.T./TIME DEFROST“ na wyświetlaczu pojawi się komuni-
kat „dEF2“.
2) Obracać pokrętło „“ by wybrać czas. Maksymalny czas to 95 minut.
3) Nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM“ by rozpocząć rozmrażanie.
8. GOTOWANIE SEKWENCYJNE
Można ustawić maksymalnie dwie sekwencje gotowania. Jeśli jedną z nich jest rozmrażanie,
musi zostać ustawione jako pierwsze.
Przykład: rozmrażanie przez 5 minut, a następnie gotowanie przez 7 minut przy mocy 80%.
Należy wykonać następujące kroki:
1) Nacisnąć jednokrotnie przycisk „WT./TIME DEFROST“ na wyświetlaczu pojawi się komuni-
kat „dEF2“.
2) Obracać pokrętło „“ do momentu wyświetlenia się komunikatu „5:00“.
3) Nacisnąć jednokrotnie przycisk „MICRO./GRILL/COMBI“ na wyświetlaczu pojawi się
„P100“.
4) Nacisnąć ponownie „MICRO./GRILL/COMBI“ lub obrócić pokrętło „“ by wybrać moc
80%.
5) Nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“ by zatwierdzić, na wyświetlaczu będzie
widoczny komunikat „P80“.
PL - 34
6) Obracać pokrętło „“ do momentu wyświetlenia się komunikatu „7:00“.
7) Nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“ by rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i rozpocznie się odliczanie czasu pierwszej sekwencji na wyświetlaczu,
sygnał dźwiękowy rozlegnie się po raz kolejny przy przejściu do sekwencji drugiej. Po zakończeniu procesu rozlegnie się pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
9. FUNKCJA CZASOWEJ PRESELEKCJI
1) Najpierw należy ustawić zegar. (Proszę zaczerpnąć informacji z instrukcji dotyczących ustawienia zegara.)
2) Wybór programu gotowania To nie może wybrać rozmrażania.
Przykład: gotowanie przez 7 minut przy mocy 80%. Należy wykonać następujące kroki:
a) Nacisnąć jeden raz „MICRO./GRILL/COMBI”.
b) Przekręcając „” w celu zatwierdzenia wyboru.
c) Nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM” w celu zatwierdzenia wyboru.
d) Przekręcając „ ” należy wybrać czas gotowania 7 minut.
Po wykonaniu tych czynności proszę nie wciskać „START/+30SEC./CONFIRM”. proszę
postępować wg następujących poleceń:
3) Nacisnąć przycisk „CLOCK/PRE-SET“ do ustawienia czasu, w którym ma być rozpoczęte
gotowanie. Cyfry zegara będą migać.
PL
4) Przekręcając „ ” ustawić zegar, wprowadzony czas powinien być w granicach od 0 do 23
(format 24godzinowy).
5) Nacisnąć przycisk „CLOCK/ PRE-SET” i cyfry minut zaczną migać.
6) Przekręcając „” ustawić minuty w granicy od 0 do 59.
7) Nacisnąć „START/+30SEC./CONFIRM” w celu zakończenia ustawiania i przestanie migać
symbol „ : . ”. Po osiągnięciu ustawionego czasu usłyszymy sygnał dźwiękowy i włączy się
funkcja automatycznego gotowania.
Uwaga: W pierwszej kolejności musi być ustawiony zegar, w przeciwnym wypadku ta funkcja nie będzie działać.
10. AUTO MENU
1) W trybie czuwania obracać pokrętło „“ w prawo by wybrać jedno z automatycznych menu
- od „A-1“ do „A-8“;
2) Nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“ by zatwierdzić wybór menu;
3) Obracać pokrętło „“ by wybrać masę zgodnie z tabelą auto menu.
4) Nacisnąć przycisk „START/+30SEC./CONFIRM“ by rozpocząć gotowanie;
5) Po zakończeniu procesu rozlegnie się pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
MenuMasa (g)Komunikat wyświetlanyMoc
A - 1
200200
Odgrzewanie
600600
A - 2
200200
Warzywa
400400
A - 3
250250
Ryby
450450
PL - 35
100 %400400
100 %300300
80 %350350
A - 4
Mięso
250250
100 %350350
450450
A - 5
Makaron
50 g (z dodatkiem 450 ml
zimnej wody)
50
80 %
100 g (z dodatkiem 800 ml
zimnej wody)
100
200200
A - 6
Ziemniaki
100 %400400
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Zupa
200200
100 %
400400
200200
80 %
400400
11. BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DZIEĆMI
Blokada: W trybie czuwania na 3 sekundy nacisnąć przycisk „STOP/CLEAR“. Rozlegnie się
długi sygnał dźwiękowy wskazujący na przejście w tryb blokady a na wyświetlaczu pojawi się
symbol blokady .
Zdjęcie blokady: W trybie blokady nacisnąć przycisk „STOP/CLEAR“. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy wskazujący na wyjście z trybu blokady a na wyświetlaczu zniknie symbol blokady.
12. FUNKCJA WYŚWIETLANIA INFORMACJI
1) W trakcie gotowania nacisnąć przycisk „MICROWAVE” i przytrzymać przez 2- 3 sekundy i
wyświetli się aktualna moc. Następnie widok wyświetlający powróci do stanu poprzedniego.
2) Przy ustawieniu preselekcji czasowej nacisnąć „CLOCK/PRE-SET” w celu wyświetlenia
czasu pozostałego do włączenia gotowania. Czas wstępnie wybrany (preselekcja) będzie
migać około 2 -3 sekundy i potem widok wyświetlający powróci do aktualnego czasu.
3) W trakcie gotowania nacisnąć przycisk „CLOCK/PRE-SET” w celu wyświetlenia aktualnego
czasu Czas będzie wyświetlany przez 2 – 3 sekundy.
13. SPECYFIKACJE
1) Przy początkowym obracaniu pokrętła rozlegnie się jednokrotny sygnał dźwiękowy;
2) Jeśli w czasie gotowania zostały otwarte drzwi, po ich zamknięciu należy nacisnąć przycisk
„START/+30SEC./CONFIRM“, by kontynuować proces.
3) Jeśli po ustawieniu programu przez 1 minutę nie zostanie wciśnięty przycisk „START/+-30SEC./CONFIRM“, ustawienia zostaną skasowane a na wyświetlaczu pojawi się zegar.
4) Przy prawidłowym wciśnięciu przycisku słychać sygnał dźwiękowy, jeśli naciśnięcie nie było
prawidłowe sygnał dźwiękowy nie rozlega się.
5) Po zakończeniu gotowania rozlega się pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci
elektrycznej.
1) Po użyciu wyczyścić wnętrze kuchenki lekko nawilżoną szmatką
2) Akcesoria umyć zwykłym sposobem w wodzie z mydłem.
3) Jeżeli rama drzwiowa, uszczelki i części sąsiednie są zabrudzone, to muszą być ostrożnie
wyczyszczone wilgotną szmatką.
Kondensacja pary na drzwiach, gorące
powietrze wydobywa się z otworów
wentylacyjnych.
Kuchenka mikrofalowa była przypadkowo
włączona bez jedzenia w środku.
PL
Odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego
może być zakłócany w trakcie eksploatacji
mikrofalówki. Zakłócenia są podobne to
tych, które są na skutek działania sprzętu
takiego jak mikser, odkurzacz lub suszarka
do włosów. To zjawisko jest normalne.
W trakcie gotowania mikrofalowego o niskiej
mocy światło może się zmniejszyć.
To zjawisko jest normalne.
Podczas gotowania para może wydobywać
się z pokarmu. Przeważna część jest
odprowadzana przez otwory wentylacyjne.
Część pary może kondensować się w
chłodniejszym miejscu takim jak np. drzwiczki
kuchenki. To zjawisko jest normalne.
Nie wolno włączać pustą (bez obciążenia)
kuchenkę mikrofalową. Może spowodować
uszkodzenie kuchenki.
ProblemMożliwa przyczynaNaprawa
Kuchenka nie działa.
Rúra nehreje.
Sklenený tanier vydáva
pri prevádzke rúry hluk.
(1) Przewód zasilający nie jest
dobrze podłączony.
(2) Spalony bezpiecznik lub
wyłączył się wyłącznik prądu.
(3) Problemy z gniazdkiem.
(4) Drzwiczki nie są dokładnie
zamknięte.
(5) Brudne wałki łożysk
na dole kuchenki.
Odłączyć go. Po upływie
10 sek. ponownie włączyć.
Zastąpić bezpiecznik lub
włączyć wyłącznik prądu.
Gniazdo zwerykuj włączając
inne urządzenia elektryczne.
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
PL - 38
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
• Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use
the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not
put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
EN
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
(a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has
been repaired by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be degraded
and affect the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
EN - 39
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to
explode.
2) It is hazardous for anyone other than a competent person to remove a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
3) Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understand the
hazards of improper use.
4) Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore take care
when handling the container.
5) Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
6) The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed.
7) Read and follow the specific:”PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY”.
8) When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possi-
bility of ignition.
9) If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to
stifle any flames.
10) Do not overcook food.
11) Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, coo-
kies, etc. inside the oven.
12) Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic containers/bags before
placing them in the oven.
13) Install and locate this oven only in accordance with the installation instructions provided. To
reduce the risk of fire, electric shock, injury to persóna or exposure to excessive microwave
oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
14) Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens sin-
ce they may explode, even after microwave heating has ended.
15) Use this appliance only for its intended uses as described in manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this appliance. This oven is especially designed to heat. It is not designed for industrial or laboratory use.
16) The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the tempe-
rature checked efore consumption, in order to avoid burns.
17) Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface
that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
18) Do not use this oven near water, in a wet basement or near a swimming pool.
19) The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Keep
cord away from heated surface, and do not cover any events on the oven.
20) Do not let cord hang over edge of table or counter.
To Reduce the Risk of Injury to Persóna Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can cause serious personal
injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in electric shock. Do not plug
into an outlet until appliance is properly installed and grounded.
EN - 40
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for
the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded.
Consult a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions
are not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance
is properly grounded. If it is
Two-round-pin plug
necessary to use an extension cord , use only a 3-wire extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used.
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a groundingtype 3-wire cord.
3) The long cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop
where it can be pulled on by children or triplex over unintentionally.
EN
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a compentent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
See the instructions on “Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven.” There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If
in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in
question.
2. Turn on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
5. Take out the utensil from the microwave oven.
Important:
This test and following instructions are meant for kitchenware and cooking in the microwave!
You can use regular baking and cooking kitchenware for classic owens during combi. cooking or
grilling in our microwave. Do not use kitchenware that is not made from heat-resistant materials
(such as plastic, paper, wood. . . .)
Caution!
During combination cooking, the microwave cooking takes turnes with grill cooking. In this
case, it is necessarry to choose kitchenware that is acceptable for both cooking methods. This
means, that the kitchenware for combination cooking must be suitable for microwave cooking as
well as heat-resistant for grill cooking (for example glass or china kitchenware).
EN - 41
Materials you can use in microwave oven
UtensilsRemarks
Aluminum foilShielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of
meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too
close to oven walls. The foil should be at least 1 inch (2.5cm) away
from oven walls.
Browning dishFollow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must
be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
DinnerwareMicrowave-safe only. Follow manufacture´s instrucztions. Do not use
cracked or chipped dishes.
GlassjarAlways remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass
jars are not heat resistant and may break.
GlasswareHeat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bagsFollow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make
slits to allow steam to escape.
Paper plates and
cups
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towelsUse to cover food for reheating and absorbing fat. Use with pervision
for a short-term cooking only.
Parchment paperUse as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
PlasticMicrowave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be
labeled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. “Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrapMicrowave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
ThermometersMicrowave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paperUse as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Materials to be avoided in microwave oven
UtensilsRemarks
Aluminum trayMay cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
metal handle
Metal or metaltrim-
med utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause
arcing.
Metal twist tiesMay cause arcing and could cause a re in the oven.
Paper bagsMay cause a re in the oven.
Plastic foamPlastic foam may melt or contaminate the liquid inside when expo-
sed to high temperature.
WoodWood will dry out when used in the microwave oven and may split or
crack.
EN - 42
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
Remove the oven and all materials from
the carton and oven cavity.
Your oven comes with the following
accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Grill accessories 1
a) Control panel
b) Turntable shaft
c) Turntable ring assembly
d) Glass tray
e) Observation window
f) Door assembly
g) Safety interlock system. Shut off oven power if the door is opened during operation
EN
TURNTABLE INSTALLATION
a. Open the oven door and insert the turnable ring.Put
the glass tray on the top of the turntable ring, so that the
central point of the glass tray sits on the turntable shaft at
the bottom of the oven.
b. Never place the glass tray upside down. The glass tray
should be restricted.
c. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking,
d. All food and containers of food are always placed on
the glass tray for coking.
e. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact nearest autorized service center.
EN - 43
INSTRUCTION FOR USE
Installation
Take microwave oven out of the box. Remove all packing material and accessories empty the
inside of the oven. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not
install if oven is damaged.
Cabinet: Remove any protective lm found on the microwave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the oven cavity to protect the magnetron.
1/ Select a level surface that provide enough open space for the intake and outlet vents.
2/ minimum clearance of 3.0 inches (7.5cm) is required between the oven and any adjacent
walls. One side must be open.
Open
3/ - Leave a minimum clearance of 12 inches (30cm) above the oven.
- Do not remove the legs from the bottom of the oven.
- Blocking the intake and outlet openings can damage the oven.
- Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave
oven may cause interference to your radio or TV reception.
4/ Plug your oven into a standard household outlet. Be sure the voltage and the frequency is the
same as the voltage and the frequency on the rating label.
WARNING: Do not install oven over a range cooktop or other heat-producing
appliance. If installed near or over a heat source, the oven could
be damaged and the warranty would be void.
EN - 44
Don´t touch on !
CONTROL
This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters
to meet your needs better for cooking.
1.CLOCK SETTING
When the microwave oven is electried,the oven will display „0:00“, buzzer will ring once.
1) Press „CLOCK/PRE-SET”, the hour figure flash.
2) Turn „“ to adjust the hour figures, the input time should be within 0--23.
3) Press „CLOCK/PRE-SET”, the minute figures will flash.
4) Turn „“ to adjust the minute figures, the input time should be within 0--59.
5) Press „CLOCK/PRE-SET” to finish clock setting. „:“ will flash.
Note:
1) If the clock is not set, it would not function when powered.
2) During the process of clock setting, if no opperation in 1 minute, the oven will go back to the
previous status automatically.
2. MICROWAVE COOKING
1) Press the „MICRO./GRILLL/COMBI“ key once, and „P100“ display.
EN
2) Press „MICRO./GRILL/COMBI“ for times or turn „ „ to select the microwave power
from100% to 10%. „P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“ will display in order.
3) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to confirm.
4) Turn „“ to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
5) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking.
NOTE: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:
0---1 min : 5 seconds
1---5 min : 10 seconds
5---10 min : 30 seconds
10---30 min : 1 minutes
30---95 min : 5 minutes
1) Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ once, the screen display „P100“.
2) Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ for times or turn „“ to select the grill power.
3) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to confirm when the LED display „G“.
4) Turn „“ to adjust the grill time ( The time setting should be 0:05 - 95:00)
5) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking .
Note:If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is normal.
In order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over,
close the door, and then press „START/+30SEC./CONFIRM“ to continue cooking. If no operati-
on the oven will continue cooking.
EN - 45
4. COMBINATION COOKING
1) Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ once, the screen display „P100“.
2) Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ for times or turn „“ to select the combination power
„C-1“ (55% mikrovlny + 45 % griil) nebo „C-2“ (36% mikrovlny + 64% gril) will display in
order.
3) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to confirm.
4) Turn „“ to adjust the grill time ( The time setting should be 0:05 - 95:00)
5) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking .
5. SPEEDY COOKING
1) In waiting state, press „START/+30SEC./CONFIRM“ key to cook with 100% power level for
30 seconds. Each press on the same key can increase 30 seconds. The maximum cooking
time is 95 minutes.
2) During the microwave, grill and combination cooking and time defrost process, press
„START/+30SEC./CONFIRM“ to increase the cooking time.
3) In waiting states, turn „“ left to choose the cooking time directly. After choosing the time,
press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking. The microwave power is 100%.
Note: Under the states of auto menu and weight defrost, cooking time cannot be increased by
pressing „START/+30SEC./CONFIRM“
6. DEFROST BY WEIGHT
1) Press „WT./ TIME DEFROST“ once, the screen will display „dEF1“.
2) Turn „“ to select the food weight. The range of weight is 100-2000 g.
3) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ key to start defrosting.
7. DEFROST BY TIME
1) Press „WT./ TIME DEFROST“ twice, the screen will display „dEF2“.
2) Turn „“ to select the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes.
3) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ key to start defrosting.
8. MULTI-STAGE COOKING
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is defrosting,
then defrosting shall be placed in the rst section.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multi-stage.
Example: if you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80% microwave power
for 7 minutes. The steps are as following:
1) Press „WT./ TIME DEFROST“ once, the screen will display „dEF2“.
2) Turn „“ to select the defrost time till „5:00“ display.
3) Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ once.
4) Turn „“ to choose 80% microwave power.
5) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to confirm.
6) Turn „“ to adjust the cooking time till the oven dispalys „7:00“.
7) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking.
EN - 46
9. PRE-SET FUNCTION
1) Set the clock first. (Consult the instruction of clock setting.)
2) Input the cooking program. Two stages can be set at most. Defrosting should not be set in
preset function.
Example: if you want to cook with 80% microwave power for 7 minutes.
a. Press „MICRO.GRILL/COMBI.“ once, he screen displays „P100“;
b. Turn „“ to choose 80% microwave power till „P80“ display.
c. Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to confirm.
d. Turn „“ to adjust the cooking time of 7 minutes;
After the above steps, please do not press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking.
Then do as following:
3) Press „CLOCK/PRE-SET“. The hour figures flash;
4) Turn „“ to adjust the hour figures, the input time should be within 0--23.
5) Press „CLOCK/PRE-SET“, the minute figures will flash.
6) Turn „“ to adjust the minute figures, the input time should be within 0--59.
7) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to finish setting, buzzer will ring twice when the time
arrives, then cooking will start automatically.
Note: clock must be set rst. Otherwise,pre-set function will not work.
EN
10. AUTO MENU
1) In waiting states, turn „“ right to choose the menu from „A-1“ to „A-10“;
2) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to conrm the menu you choose;
3) Turn „“ to choose the default weight as the menu chart.
4) Press „START/+30SEC./CONFIRM“ to start cooking;
5) After cooking nish, the buzzer sounds ve times.
MenuWeight (g)DisplayPower
200200
A - 1
Reheat
100 %400400
600600
200200
A - 2
Vegetable
100 %300300
400400
250250
A - 3
Fish
80 %350350
450450
250250
A - 4
Meat
100 %350350
450450
A - 5
Pasta
50 g (with water 450 ml)50
80 %
100 g (with water 800 ml)100
200200
A - 6
Potato
400400
100 %
600600
A - 7
Pizza
A - 8
Soup
200200
100 %
400400
200200
80
400400
EN - 47
11. LOCK-OUT FUNCTION FOR CHILDREN
Lock: In waiting state, press „STOP/CLEAR“ for 3 seconds, there will be a long „beep“ denoting
entering the children-lock state and screen will display the locked indicator .
Lock quitting: In locked state, press „STOP/CLEAR“ for 3 seconds, there will be a long „beep“
denoting that the lock is released.
12. INQUIRING FUNCTION
1) In states of microwave,grill and combination cooking, press „MICRO.GRILL/COMBI.“, the
current power will be displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the oven will turn back to the
former state;
2) In cooking state, press „CLOCK/PRE-SET“ to inquire the time and the time will display for 3
seconds.
3) In preset state, press „CLOCK/PRE-SET“ to inquire the preset time, and the preset time will
display for 3 seconds.
13. SPECIFICATION
1) The buzzer will sound once when turning the multi-function;
2) „START/+30SEC./CONFIRM“ must be pressed to continue cooking if the door is opened
during cooking;
3) Once the cooking programme has been set , „START/+30SEC./CONFIRM“ is not pressed in
1 minutes. The current time will be displayed. The setting will be cancelled.
4) The buzzer sounds once by efficient press, inefficient press will be no responce.
5) Buzzer sounds five times to remind you the cooking is finished.
EN - 48
CLEANING
Be sure to disconnect the oven from the power supply.
1. Clean the inside of the oven after using with a slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth
when they are dirty.
TROUBLE SHOOTING
Normal
Radio and TV reception may be interfered
when microwave oven operating. It is similar
Microwave oven interfering TV reception.
Dim oven light.
Steam accumulating on door, hot air out of
vents.
Oven stated accidentally with no food in.
to the interference of small electrical appliances, like mixer, vaccum cleaner and electric
fan. It is normal.
In low power microwave cooking, oven light
may become dim. It is normal.
In cooking, steam may come out of food.
Most will get out from vents. But some may
accumulate on cool place like oven door. It is
normal.
It is forbidden to run the unit without any food
inside. It is very dangerous.
EN
TroublePossible causeRemedy
(1) Power cord not plugged in
tightly.
Oven can not be started.
Oven does not heat.(4) Door not closed well.Close door well.
Glass turntable makes noise
when microwave oven operates.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
(3) Trouble with outlet.
(5) Dirty roller rest and oven
bottom.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
Replace fuse or with other
electrical appliances.
Test outlet with other electrical
appliances.
Refer to „Cleaning“ to clean
dirty parts.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Microwave oven with grill
- Electronic control
- Capacity 20 litre
- Quick start
- Defrost function
- 8 Automatic levels
- Children lock
- 24-hours clock
- Microwawe output 800 W
- Input grill power 1000 W
- Turtable diameter 245 mm
- Power drain: 1300 W
- Noise level < 60 dB
- Color white
- Power: 230 V ~ 50 Hz
- Size (w x h x l): 45 x 26 x 36 cm
- Weight: 12,8 kg
We reserve the right to change technical specications.
EN - 49
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or
battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
EN - 50
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: FMOEG204W
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
CZ
POTVRZENÍ BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 měsíců po skončení záruční doby poskytuje dovozce značky Gallet do ČR na výrobek uvedený v tomto záručním listě bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrnuje:
1) Opravu výrobku zdarma
2) Náhradní díl zdarma
Při opravě je nutno přiložit:
1) Řádně vystavený nákupní doklad k výrobku uvedeném na tomto záručním listu
2) Tento řádně vystavený záruční list
Spotřebitel ztrácí nárok na bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: FMOEG204W
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
SK
POTVRDENIE BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 mesiacov po skončení zá-ručnej doby poskytuje dovozca značky Gallet do SR na
výrobok uvedený v tomto záručnom liste bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrňuje:
1) Opravu výrobku zadarmo
2) Náhradný diel zadarmo
Pri oprave je nutné priložiť:
1) Riadne vystavený nákupný doklad k výrobku uvedenom na tomto záručnom liste
2) Tento riadne vystavený záručný list
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami po-
travín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką Gallet, zakupionych w
sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie gwarancyjnej.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany
do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
PL
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe
o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia
w komplecie Gwarant może dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest
upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika
(np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez konieczności przesyłania
całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344,
internet: www.irepair.eu, e-mail: info@irepair.eu
Nazwa: FMOEG204W
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
POZNÁMKY / NOTES / NOTATKY:
POZNÁMKY / NOTES / NOTATKY:
POZNÁMKY / NOTES / NOTATKY:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.