Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Důležité bezpečnostní pokyny: Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití.
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
–
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Minimální výška volného prostoru potřebného nad horním povrchem
trouby činí 300 mm.
– Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití
v mikrovlnných troubách.
– Pokud se ohřívá pokrm v nádobách z plastu nebo papíru,
kontrolujte občas troubu, aby nedošlo ke vznícení.
– Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí
obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést
k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
2 / 61
CZ
– Pokud vzniká kouř, vypněte spotřebič nebo vytáhněte vidlici
ze zásuvky a nechte dvířka zavřena, aby se zabránilo rozšíření
případného ohně.
– Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, s čímž
se musí při držení nádoby počítat.
– Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být promíchán nebo
protřepán a před konzumací se musí kontrolovat teplota, aby se
zabránilo popálení.
– Vejce ve skořápkách a celá na tvrdo uvařená vejce se nesmějí
v mikrovlnných troubách ohřívat, protože mohou i po ukončení
mikrovlnného ohřevu explodovat.
– Trouba by měla být správně čištěna a případné zbytky pokrmu vždy
řádně odstraněny.
– Neudržování trouby v čistotě může vést k poškození povrchu, které
by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a mít za následek
vznik nebezpečné situace.
–
VÝSTRAHA: Je velmi důležité, aby se dvířka řádně uzavírala, a aby
nebyla poškozena (ohnuta). Dále nesmí být poškozeny závěsy
a zámky (porušené nebo uvolněné), těsnění a těsnicí plochy dvířek.
V případě poškození nesmí být trouba v činnosti, dokud nebude
opravena kvalifikovaným servisním technikem.
– VÝSTRAHA: Nepokoušejte se jakkoli pozměňovat, seřizovat nebo
opravovat dvířka, ovládací panel, pojistné zámky nebo jiné části
trouby.
Pod krytem trouby se nachází mikrovlnný zářič (magnetron)
a zdroj vysokého napětí. V troubě nejsou žádné součásti, které by
mohl uživatel nastavovat. Je přísně zakázáno odnímat vnější kryty!
Opravy smí provádět jen kvalifikovaný servisní technik.
– VÝSTRAHA: Nevkládejte mezi přední povrch trouby a dvířka
žádné předměty, zabraňte usazování nečistot nebo zbytků čisticích
prostředků na těsnicích plochách. Tekutiny a jiná jídla se nesmějí
ohřívat v uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi.
– Mikrovlnná trouba je určena pro používání jako volně stojící, nesmí
se umísťovat do skříňky.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! Spotřebič
nepoužívejte venku!
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Nepoužívejte prostor trouby pro odkládání věcí. Neskladujte zde ani vznětlivé předměty
jako např. chléb, sušenky apod. uvnitř trouby.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Nepokoušejte se spotřebič uvést do chodu, jsou-li dvířka otevřená.
– Nedávejte otočný talíř ihned po vaření do vody. Mohl by následkem prudkého ochlazení
prasknout nebo se poškodit.
3
/ 61
CZ
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Umístění
– Instalujte a umísťujte tuto troubu pouze podle poskytnutých pokynů.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Neumísťujte MV troubu v blízkosti televizorů, rozhlasových přijímačů a antén z důvodu
možnosti nepříznivého vlivu elektromagnetického pole MV trouby na provoz těchto zařízení.
– MV troubu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). Zvýšená teplota a vlhkost by mohly způsobit poškození komponentů MV trouby.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru.
– Při nutnosti přenesení nechejte troubu zchladit! Při provozu se zahřívá spodní kryt.
doporučujeme do ní dát sklenici s vodou. Pokud by došlo k náhodnému zapnutí trouby,
voda bezpečně pohltí energii mikrovln.
– Nepoužívejte při vaření noviny místo papírových utěrek, tyto papírové utěrky však musí
být doporučené pro daný pokrm v kuchařské knize.
– Nepoužívejte kovové ani nekovové nádoby se zlatými nebo stříbrnými ozdobami.
Vždy odstraňujte kovové drátěně svorky. Kovové předměty v troubě mohou způsobit
vznik el. oblouku, který MV troubu poškodí.
– Nepoužívejte výrobky z recyklovaného a barevného papíru, protože pouští barvu a mohou
obsahovat nečistoty, které mohou při vaření vyvolat jiskření, případně požár.
– Před vařením a rozmrazováním odstraňte plastové obaly z potravin. Upozorňujeme však,
že v některých případech by pokrm měl zůstat pokryt plastovou fólií – viz informace na
zakoupených potravinách (např. potraviny s nižší hustotou nebo potraviny tekuté či kašovité).
– Neohřívejte nápoje s vysokým obsahem alkoholu ani velká množství oleje (obojí by
se mohlo vznítit)!
– Malá množství potravin vyžadují kratší čas vaření nebo ohřívání.
Při použití normálních časů se mohou přehřát nebo spálit.
– Nepoužívejte troubu k fritování nebo zavařování.
Napájecí kabel
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
4 / 61
CZ
Závěrečná ustanovení
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, popálení, opaření, ozáření mikrovlnným zářením, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. ÚVOD K MIKROVLNNÉMU VAŘENÍ
Jak pracuje mikrovlnná trouba (MV)
Mikrovlny jsou formou energie podobající se rozhlasovým a televizním vlnám a normálnímu
dennímu světlu. Vše vyzařuje mikrovlny - kuchyňský dřez, kávová konvice, dokonce i lidé.
Avšak mikrovlny se šíří atmosférou a mizí bez účinku. MV trouba je navržena tak, aby mohla
využívat energii mikrovln. Elektřina je převáděna na MV energii v magnetronu a mikrovlny
postupují otvory ve stěnách trouby do oblasti přípravy pokrmů. Mikrovlny nemohou pronikat
přes stěny trouby, ale mohou pronikat materiály, jako jsou sklo, porcelán a papír, tedy
materiály, z nichž je zhotoveno nádobí pro mikrovlnnou přípravu jídel. Mikrovlny neohřívají
nádobí, ale nádobí se může zahřát teplem ohřívaného pokrmu.
Velmi bezpečný spotřebič
MV trouba je jedním z nejbezpečnějších domácích spotřebičů. Pokud se dvířka otevřou,
MV trouba automaticky přeruší svoji činnost.
III. JAK VLASTNOSTI POTRAVIN OVLIVŇUJÍ MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
Výška potravin
Horní část vysokých pokrmů, především u pečení, se uvaří rychleji než spodní část.
Proto je vhodné takové pokrmy během vaření obracet, někdy i několikrát.
Počáteční teplota
Počáteční teplota potravin přímo ovlivňuje dobu, po kterou musí být pokrm vařen nebo
ohříván. Je to stejné jako u konvenčního vaření - zmrazené potraviny se vaří déle než
potraviny jenom chlazené a potraviny skladované při pokojové teplotě se uvaří nejrychleji.
Velikost potravin
Čím menší a jednotnější jsou kusy potravin v MV troubě, tím lépe. Také je vhodné vařit
nakrájené potraviny ve větších nádobách, aby se mikrovlny mohly dostat ke kusům ze všech
stran a zajistit tak rovnoměrné vaření.
Množství potravin
Počet mikrovln v troubě zůstává stálý bez ohledu na to, jak velké množství potravin
se připravuje. Platí, že čím více potravin vložíte do trouby, tím déle příprava potrvá.
Malé množství potravin vyžaduje kratší čas vaření nebo ohřívání. Při použití normálních
dob vaření nebo ohřívání se mohou přehřát a spálit.
/ 61
5
CZ
Mikrovlny pronikají do potravin jen do hloubky asi 2,5 cm. Vnitřní části pokrmů se uvaří tím,
že teplo vytvořené na povrchu postupuje dovnitř. Jinými slovy, pouze vnější části pokrmů
se skutečně uvaří energií mikrovln. Zbytek se uvaří rozvodem tepla v potravině.
Rozmrazování zmrazených potravin
Zmrazené potraviny mohou být pro rozmrazení vloženy přímo do MV trouby (nezapomeňte
odstranit všechny kovové spony a obaly). Některé potraviny není nutné před přípravou
úplně rozmrazit. Například příprava ryb je tak rychlá, že je někdy lepší začít je připravovat
ještě v mírně zmrazeném stavu.
Propichování
Potraviny uzavřené ve skořápce, slupce nebo bláně budou v MV troubě praskat, pokud
je před vařením nepropíchnete. Sem patří některé druhy uzenin, žloutky i bílky vajíček,
škeble, ústřice a řada druhů zeleniny a ovoce.
IV. SPECIÁLNÍ POSTUPY PŘI MIKROVLNNÉM VAŘENÍ
Rozmístění a vzdálenost
Jednotlivé kusy pokrmů, jako jsou pečené brambory, malé kousky pečiva a předkrmy,
se zahřejí rovnoměrněji, budou-li rozloženy v MV troubě stejně daleko od sebe, nejlépe
v kruhu. Nikdy neukládejte potraviny na sebe.
Míchání
Míchání je jedním z nejdůležitějších postupů při mikrovlnném vaření. Při mikrovlnném
vaření se však potraviny míchají za účelem rozšíření a rozvedení tepla. Vždy míchejte
z vnějšku směrem dovnitř, protože vnější část pokrmů se ohřívá nejdříve.
Obracení
Velké a dlouhé pokrmy (jako pečeně a celá drůbež) se musejí obracet, aby se všechny
části uvařily rovnoměrně. Je vhodné obracet také porcovanou drůbež a řízky.
V. DŮLEŽITÉ POKYNY PRO OHŘÍVÁNÍ POKRMŮ
– Během ohřívání pokrmy pravidelně míchejte. Není-li míchání možné, pokrm rozložte jinak.
– Při ohřívání dodržujte doby prodlevy doporučené v literatuře, abyste MV energii využili
maximálně a zabránili přehřátí pokrmů.
– Jestliže u některé potraviny nevíte, zda bude při ohřívání ztrácet vlhkost, zabalte ji těsně
do fólie vhodné pro MV trouby a fólii na několika místech propíchněte.
– Jestliže budete ohřívat pokrmy na talíři, pokuste se je uložit v rovnoměrné vrstvě.
– Pokládejte ohřívané pokrmy na talíř tak, aby silnější, hustější a masitější části ležely
na obvodu talíře, kde pohltí nejvíce energie, a tenké části uprostřed talíře.
VI. VHODNÉ NÁDOBÍ A MATERIÁLY
Varné nádobí
V MV troubě nikdy nepoužívejte kovové nádobí, nádobí s kovovými ozdobami nebo nádobí
potaženo fólií. Mikrovlny neprocházejí kovem. Budou se odrážet od kovových předmětů
v troubě a od kovových stěn a vyvolají el. oblouk - znepokojivý jev, připomínající blesky.
Většina žáruvzdorného nekovového nádobí může být v MV troubě bezpečně používána.
Některé nádoby však mohou obsahovat materiály, vlivem kterých se stávají pro mikrovlnné
vaření nevhodnými. Máte-li pochybnosti o tom, zda je konkrétní nádoba vhodná, dá se její
vhodnost zjistit jednoduchým způsobem.
6 / 61
Zkouška nádoby pro mikrovlnné vaření
Před použitím MV trouby vyzkoušejte, zda je Vaše nádobí vhodné pro ohřívání/vaření
v MV troubě. Vložte zkoušenou nádobu do MV trouby společně se skleněnou mísou
naplněnou vodou a zapněte troubu přibližně na půl minuty na maximální výkon. Jestliže
se voda ve skleněné misce ohřeje a zkoušená nádoba zůstane na dotek chladná, je tato
nádoba pro mikrovlnné vaření vhodná. Jestliže zkoušená nádoba bude horká (Pozor, abyste si nespálili prsty!), znamená to, že mikrovlny byly absorbovány nádobou a ta není
pro mikrovlnné vaření bezpečná.
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě - pro mikrovlnné vaření
Kuchyňské náčiníPoznámky
Pouze na zakrytí. Malé hladké kusy mohou být použity na zakrytí
Hliníková fólie
Zapékací mísa
Stolní nádobí
Skleněné hrnce
Skleněné nádobí
Sáčky pro pečení
Papírové talíře
a šálky
Papírové utěrky
Pergamenový papír
Plast
Plastový obal
Teploměry
Voskovaný papír
tenkých částí masa nebo drůbeže, aby se zabránilo jejich převaření.
Pokud je fólie příliš blízko stěn trouby, může dojít k hoření elektrického
oblouku. Fólie by měla být nejméně 2,5 cm od stěn trouby.
Dbejte pokynů výrobce. Dno zapékací mísy musí být alespoň 5 mm nad
otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit prasknutí talíře.
Pouze „microwave-safe“ nádobí (bezpečné pro užití v mikrovlnné
troubě, viz i dále). Řiďte se pokyny výrobce stolního nádobí.
Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Vždy odejměte poklici. Používejte pouze pro lehké ohřátí jídla.
Větši na skleněných hrnců není tepelně odolná a může prasknout.
Pouze tepelně odolné skleněné nádobí. Ujistěte se, že neobsahuje
železné součásti. Nepoužívejte prasklé nebo naštípnuté nádoby.
Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte drátěným provázkem.
Perforujte, aby mohla unikat pára.
Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání.
Nenechávejte při vaření troubu bez dozoru.
Použijte pro zakrytí jídla pro přihřívání a absorbování tuku.
Bez dozoru používejte pouze pro krátkodobé vaření.
Používejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal pro napařování.
Pouze „microwave-safe“. Řiďte se pokyny výrobce. Měl by být
označen jako „Microwave Safe“. Některé plastové nádoby změknou,
když se jídlo uvnitř zahřeje. „Varné sáčky“ a neprodyšně uzavřené
plastové sáčky by měly být proděravěny nebo ventilovány podle
doporučení na balení.
Pouze „microwave-safe“. Použijte pro zakrytí jídla během vaření,
aby zůstala zachována vlhkost. Dávejte pozor, aby se plastový obal
nedotýkal jídla.
Pouze „microwave-safe“ (teploměry pro určení teploty masa
a sladkostí).
Použijte pro zakrytí pokrmu pro zabránění stříkání a uchování vlhkosti.
7CZ/ 61
CZ
Materiály, které se v mikrovlnné troubě nesmí používat - pro mikrovlnné vaření
Kuchyňské náčiníPoznámky
Hliníkový tác
Nádobí s kovovým
držadlem
Kovové nebo pokovené
kuchyňské náčiní
Drátové provázkyMohou způsobit jiskření a elektrický výboj a požár v troubě.
Papírové sáčkyMouhou v troubě způsobit požár.
Dřevo
Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům.
Přemístěte jídlo do „microwave-safe“ nádoby
Může dojít k jiskření a elektrickým výbojům.
Přemístěte jídlo do „microwave-safe“ nádoby.
Železo brání přístupu mikrovlnné energie k jídlu.
Kov může způsobit hoření elektrického oblouku.
Dřevo při používání v mikrovlnné troubě vysychá
a může se rozštěpit nebo prasknout.
VII. INSTALACE, VENTILACE
1. Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
2. Neodstraňujte světle hnědý/šedý ochranný kryt, který je umístěný na vnitřní stěně MV trouby!
3. Postavte MV troubu na zvolený pevný rovný povrch (např. kuchyňský stůl nebo speciálně
navržený stojan pro MV troubu) a ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Sklo
dvířek se totiž může během vaření zahřát na vysokou teplotu. Nahoře, vzadu a z boku
ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci (obr. 1). Otvory ve spotřebiči zajišťují
proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat.
Nesmí se též odnímat nožky trouby. Zakrytím otvorů nebo odejmutím nožek může dojít
k poškození MV trouby.
1
8 / 61
El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno
troubu v případě nebezpečí
snadno odpojit od el. sítě.
Doporučujeme použít
samostatný elektrický okruh
s jištěním 16 A.
CZ
INSTALACE TALÍŘE
a) Otevřete dvířka a vložte na dno
kruhovou podsadu talíře. Na ni vložte
skleněný talíř tak, aby byl střed talíře
usazený na hřídeli na dně mikrovlnné
trouby.
b) Nikdy neobracejte skleněný talíř
vzhůru nohama. Skleněný talíř by
nikdy neměl být omezován v pohybu.
c) Během vaření musí být používány
skleněný talíř i kruhová podsada
talíře.
d) Všechno jídlo a nádoby s jídlem
musí být pro vaření položeny na
skleněném talíři.
e) Pokud skleněný podnos nebo
kruhová podsada talíře praskne nebo
se rozbije, obraťte se na nejbližšího
pověřeného obchodního zástupce.
Ventilace
Pro ochlazování MV trouby je nutná řádná ventilace. Vzduch vystupující z ventilačních
otvorů se při provozu může zahřát. To je normální jev. Při vaření se běžně vytváří pára.
MV trouba je navržena tak, aby tuto páru vypouštěla přes ventilační otvory na boku
a v zadní části spotřebiče.
Z – Start/+30sek./potvrditMW – MikrovlnyH – Hodiny
D – Rozmrazování
ST – Stop/zrušitM – MenuT – Nast. času (+ přidání; - snížení)V – Nast. hmotnosti (+ přidání; - snížení)
IX. OVLÁDÁNÍ
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické řízení pro nastavení parametrů
vaření tak, aby lépe odpovídaly potřebám pro vaše vaření.
Poznámky
– Jestliže MV trouba nefunguje správně, odpojte ji z el. zásuvky, počkejte 10 sekund
a poté ji znovu připojte.
– Při chodu spotřebiče dojde k osvětlení vnitřního prostoru.
– Dvířka je možné během procesu přípravy otevřít, časovač se zastaví a chod spotřebiče
se přeruší. Pro pokračování stiskněte "Z".
– Otočný talíř se může otáčet v libovolném směru.– Pokud při mikrovlnném vaření stisknete "MW", zobrazí se na 3 sekundy aktuální výkon.– Pokud při mikrovlnném vaření stisknete "H", zobrazí se na 3 sekundy aktuální čas.
– Pokud během ohřevu stisknete „ST“, program se pozastaví. Poté stačí stisknout „Z“
pro pokračování v ohřevu. Pokud však stisknete „ST“ 2x, program se zruší.
– Po ukončení ohřevu zobrazí display „End“ se zvukovou signalizací, která se bude
opakovat každé 2 minuty dokud nestisknete „ST“, nebo neotevřete dvířka.
– Pokud během nastavování stisknete správné tlačítko, ozve se potvrzení jedním
zvukovým signálem, pokud stiskente jakékoliv neplatné tlačítko, ozve se dvojí zvukový
signál.
1. NASTAVENÍ HODIN
Po připojení trouby k elektrické síti se na displeji objeví „1:01” a ozve se zvukový signál.
Poté spotřebič přejde do pohotovostního režimu.
1) V pohotovostním režimu stiskněte 1x „H“ pro 12hodinový časový formát a 2x pro
24hodinový časový formát.
2) Pomocí "T" tlačítek nastavte hodiny.
3) Stiskněte tlačítko "H" pro potvrzení hodnoty.
4) Pomocí "T" tlačítek nastavte minuty.
5) Stiskněte tlačítko "H" pro potvrzení hodnoty.
10 / 61
CZ
Poznámky
– Stisknete-li během nastavování hodin tlačítko „ST“, vrátí se trouba automaticky
do předchozího stavu.
– Pro změnu nastavení hodin postup opakujte stejným způsobem.
2. RYCHLÉ VAŘENÍ
V klidovém stavu trouby stiskněte tlačítko „Z” pro spuštění vaření potravin na plný mikrovlnný
výkon po dobu 30 sekund. Při každém dalším stisknutí tlačítka „Z” se doba vaření prodlouží
o 30 sekund
3. MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
1) Pomocí „MW“ zvolte výkon mikrovln (k dispozici je 10 úrovní nastavení viz tabulku níže).
2) Pomocí "T" tlačítek nastavte požadovaný čas ohřevu (max. 95 min.).
3) Stiskem „Z“ spustíte vaření.
(až do max. 10 min.)
.
Počet stisknutí „MW”
Mikrovlnný výkon (%)100908070605040302010
Zobrazuje se
POZNÁMKA: Hodnota skoku při nastavování času v různém rozsahu je následující:
0 - 5 minut : 10 sek.
5 - 10 minut : 30 sek.
10 - 30 minut : 1 min.
30 - 95 minut : 5 min.
ROZMRAZOVÁNÍ
Rozmrazování pomocí mikrovln je mnohem rychlejší než rozmrazování v chladničce
a bezpečnější než rozmrazování při pokojové teplotě, protože nepodporuje růst škodlivých
bakterií. Je důležité si uvědomit, že rozmrazování trvá déle než normální vaření.
Pokrm kontrolujte, během rozmrazování jej alespoň jedenkrát otočte.
Čas volte s ohledem na aktuální teplotu a stav suroviny. U hluboce zmraženého masa při
delším rozmrazování dejte pozor, aby nedošlo k částečnému uvaření okrajových
a slabých částí.
Poznámka: Během rozmrazování se program přeruší a zazní zvukový signál pro
připomenutí otočení potraviny. Pro pokračování stiskněte "Z".
4. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stiskněte tlačítko „D”, na displeji bude blikat „:”.
2) Pomocí "T" tlačítek nastavte požadovaný čas ohřevu (max. 95 min.).
3) Stiskem tlačítka „Z" spustíte rozmrazování.
12345678910
P100 P90P80P70P60P50P40P30P20P10
5. ROZMRAZOVÁNÍ PO STANOVENÝ ČAS
1) Stiskněte dvakrát tlačítko „D”, na displeji se zobrazí „100”.
2) Pomocí "V" tlačítek nastavte hmotnost zmražené suroviny (100-1800 g).
3) Stiskem tlačítka „Z" spustíte rozmrazování. Čas se začne odpočítávat.
11
/ 61
CZ
6. NABÍDKA AUTOMATICKÉHO VAŘENÍ
1) Pomocí tlačítka "M" nastavte v
Displej zobrazí od “A1“ po „A6“.
2) Pomocí "V"
3) Stiskem tlačítka „Z" spustíte vaření.
VolbaHmotnost/objem Čas (min.) Výkon (%)Poznámka
A1
Brambory
A2
Popcorn
A3
Pizza
A4
Nápoje
A5
Zmrazená
večeře
A6
Opětovný ohřev
nastavte hmotnost potravin.
230 g (1)7:00
460 g (2)10:30
690 g (3)14:00
99 g2:50
150 g (0.1-)1:00
300 g (0.3-)1:30
450 g (0.4-)2:00
200 ml (1)1:40
400 ml (2)3:00
600 ml (3)4:20
250 g (0.2-)7:001/3 - 100
500 g (0.5-)11:00
200 g (0.2-)2:00
300 g (0.3-)2:40
400 g (0.4-)3:20
500 g (0.5-)4:00
600 g (0.6-)4:40
700 g (0.7-)5:20
800 g (0.8-)6:00
pohotovostním režimu program automatického vaření.
100
teplota před ohřevem
apod. Pokud shledáte
1/3 - 0
1/3 - 100
100
neuspokojivý, teplotu
Výsledek ohřevu
závisí na více
faktorech jako tvar
a velikost surovin,
osobní preference,
umístění v troubě,
výsledek jako
ohřevu upravte dle
svých preferencí.
7. FUNKCE AUTOMATICKÉHO DĚTSKÉHO ZÁMKU
Zamknutí: automatické po 1 minutě nečinnosti.
Zrušení zámku: otevření/zavření dvířek.
8. FUNKCE ECO
V pohotovostním režimu stiskněte a po 3 sekundy držte tlačítko "MW". Display se vypne a
trouba se přepne do úsporného režimu. Funkci deaktivujete stisknutím jakéhokoliv tlačítka
nebo otevřením dvířek.
12 / 61
CZ
X. OTÁZKY A ODPOVĚDI
Otázka: Co se děje, když nesvítí světlo v MV troubě?
Odpověď: Přepálené vlákno žárovky. Obraťte se na servisní středisko.
Otázka: Proč z větracích otvorů uniká pára a proč ze spodní části dvířek odkapává voda?
Odpověď: Vznik páry během vaření je normální jev. MV trouba je opatřena ventilačními
otvory, kterými se pára odvádí, občas však pára kondenzuje na dvířkách a voda
pak odkapává ze spodní strany dvířek. To je zcela normální a bezpečné.
Otázka: Může mikrovlnná energie projít okénkem dvířek?
Odpověď: Ne! Kovové stínění odráží energii zpět do dutiny. Otvory a vstupy umožňují
průchod světla, neumožňují však průchod MV energie.
Otázka: Proč se po ukončení vaření doporučuje doba prodlevy?
Odpověď: Doba prodlevy je velmi důležitá. Při přípravě pokrmů v MV troubě vzniká teplo
v pokrmu, ne v troubě. V mnoha pokrmech se vytvoří dostatek vnitřního tepla
na to, aby proces vaření pokračoval i po vyjmutí pokrmu z trouby. Účelem doby
prodlevy u větších kusů masa, větších druhů zeleniny a koláčů je umožnit, aby
se vnitřek pokrmu rovnoměrně provařil bez převaření vnější části.
Otázka: Proč mikrovlnná trouba nevaří vždy tak rychle, jak to uvádějí pokyny pro
přípravu pokrmů?
Odpověď: Ještě jednou si přečtěte recept, abyste se ujistili, že jste správně dodrželi všechny
pokyny a dozvěděli se, co mohlo způsobit odchylky času přípravy. Časy příprav
a nastavené teploty jsou doporučené hodnoty, které mají zabránit převaření,
které je jedním z nejběžnějších problémů začátečníků při používání MV trouby.
Odchylky co do velikosti, tvaru, hmotnosti, rozměru a teploty pokrmů budou
vyžadovat delší či kratší čas přípravy. Pomocí vlastního úsudku a doporučených
hodnot si ověřte, zda byl pokrm správně připraven tak, jako byste ho udělali při
normálním vaření.
Otázka: Proč se uvnitř MV trouby objevují jiskry a praskání (elektrický oblouk)?
Odpověď: Používáte nádobí s kovovými částmi nebo ozdobami (stříbrnými nebo zlatými).
Nechali jste v troubě vidličku nebo jiný kovový nástroj. Používáte velké množství
kovové fólie. Používáte kovové sponky. V prostoru MV trouby jsou zbytky
připáleného pokrmu.
XI. ÚDRŽBA
Udržujte vnitřní plochy MV trouby čisté a suché, aby nedocházelo k tvorbě nánosů mastnoty
a částeček pokrmů. K čištění nepoužívejte vysokotlaké či parní čističe! Dbejte na to, aby
se do vnitřních prostor trouby nedostala žádná voda! Všeobecně platí, že byste troubu měli
čistit vždy po jejím použití.
Vnitřní stěny
Navlhčeným hadříkem odstraňte všechny zbytky jídel mezi dvířky a MV troubou. Tato oblast
musí být čištěna velmi důkladně, aby se dvířka mohla dobře uzavřít. Hadříkem se saponátem
odstraňte všechny mastné skvrny, pak stěny otřete a osušte. Nepoužívejte čisticí prostředky,
které jsou drsné a agresivní, protože poškrábají a poškodí povrch MV trouby.
Pachy z vnitřku trouby odstraníte také tak, že do nádoby vhodné pro MV troubu nalijete
šálek vody s citrónovou šťávou vymačkanou z jednoho citronu spolu se slupkou a necháte
na ně 5 minut působit mikrovlny. Potom vnitřek trouby otřete a osušte.
POZOR: Nikdy nenalévejte do MV trouby vodu!
/ 61
13
CZ
Dvířka
Dvířka a těsnění dvířek musí zůstat čisté. Umývejte je pouze teplou vodou se saponátem,
pak je důkladně osušte. Nepoužívejte abrazivní prostředky, jako jsou čisticí prášky, ani
ocelové nebo plastové škrabky. Kovové části se udržují nejsnadněji tak, že je budete často
otírat vlhkým hadříkem.
Vnější části
Vnější skříň čistěte jemným hadříkem a teplou vodou, pak ji osušte měkkým hadříkem.
Dbejte na to, aby se do ventilačních otvorů nedostala voda. Jestliže se znečistí napájecí
přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Vždy se přesvědčete, že povrch těsnění dvířek je čistý.
Otočný talíř
Skleněný talíř umyjte v čisté vodě. Kruhovou podsadu vyndejte a vyčistěte v horké vodě se
saponátem. Dále je třeba udržovat v čistotě vodící plochu, aby mastnota nebránila otáčení
koleček, jinak se může zvýšit hlučnost MV trouby.
XII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Výkon mikrovln (W) 700
Rozměry Š x V x H (mm) - vnější cca 445 x 245 x 320
- vnitřní 270 x 180 x 265
-
Objem (l) 20
Hmotnost (kg) cca 8,9
otočného talíře 245
Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu! Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství
dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
XIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
14 / 61
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti nemělo
být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY;
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE
Bezpečnostní opatření pro zabránění možnému vystavení nadměrné mikrovlnné energii
Nepokoušejte se pracovat s touto troubou, pokud: a) je ve dvířkách zachycen nějaký předmět;
b) dvířka nejsou řádně uzavřena; c) jsou dvířka, sklo, háčky nebo těsnicí plocha poškozeny.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - pouze pro mikrovlnné trouby.
WARNING: MICROWAVE ENERGY, DO NOT REMOVE THIS COVER.
Varování: Mikrovlnná energie, neodnímejte tento kryt.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
POZOR povrch trouby může být během provozu horký!
15CZ/ 61
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
— Dôležité bezpečnostné pokyny: Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo
prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie
použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
— Minimálna výška voľného priestoru potrebného nad horným
povrchom rúry je 300 mm.
— Keď sa ohrieva pokrm v nádobách z plastu alebo papiera,
kontrolujte občas rúru, aby nedošlo k vznieteniu.
— Mikrovlnná rúra je určená pre ohrev potravín a nápojov. Sušenie
potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej
obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť
k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
16 / 61
SK
— Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mik. rúrach.
— Ak vzniká dym, vypnite spotrebič alebo vytiahnite vidlicu zo
zásuvky a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zabránilo rozšíreniu
prípadného ohňa.
— Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var,
s čím sa musí počítať pri držaní nádoby.
— Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy musí byť premiešaný
alebo pretrepať a musia sa kontrolovať teplota pred konzumáciou,
aby sa zabránilo popáleniu.
— Vajcia v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajcia sa nesmú
v mikrovlnných rúrach ohrievať, pretože môžu aj po skončení
mikrovlnného ohrevu explodovať.
— Rúra by mala byť správne čistená a prípadné zvyšky pokrmu
odstránené.
— Neudržovanie rúry v čistote by mohlo viesť k poškodeniu povrchu,
ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mať za
následok vznik nebezpečnej situácie.
— VÝSTRAHA: Je veľmi dôležité, aby sa dvierka dobre zatvárali a aby
neboli poškodené (prehnuté). Poškodené nesmú byť ani závesy
a zámky (porušené alebo uvoľnené), tesnenia a tesniace plochy
dvierok. Ak sa poškodia, nesmie byť rúra v činnosti, kým nebude
opravená kvalifikovaným servisným technikom.
— VÝSTRAHA: Neskúšajte akokoľvek zmeniť, nastaviť alebo opraviť
dvierka, ovládací panel, poistné zámky alebo iné časti mikrovlnnej
rúry. Pod krytom mikrovlnnej rúry je umiestený mikrovlnný
žiarič (magnetrón) a zdroj vysokého napätia. Rúra nemá žiadne
súčiastky, ktoré by mohol spotrebiteľ sám nastavovať.
Je prísne zakázané snímať vonkajší kryt mikrovlnnej rúry!
Opravy môže vykonať len kvalifikovaný servisný technik.
— VÝSTRAHA: Medzi predný povrch rúry a dvierka nevkladajte
žiadne predmety. Kvapaliny a iné pokrmy sa nesmú ohrievať
v uzavretých nádobách, pretože sú náchylné k explózií. Zabráňte
usadzovaniu nečistôt alebo zvyškov čistiacich prostriedkov na
tesniacich plochách.
— Mikrovlnná rúra je určená pre používanie ako voľne stojaca,
nesmie sa umiestňovať do skrinky.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
—
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nepoužívajte vonku!
— Nepoužívajte priestor rúry pre odkladanie vecí. Neskladujte vznetlivé predmety ako napr.
chlieb, sušienky apod. vnútri rúry.
— Nepokúšajte sa zapnúť mikrovlnnú rúru, ak má otvorené dvierka.
17
/ 61
SK
— Otočný tanier nikdy nedávajte do vody hneď po skončení varenia. V dôsledku prudkého
ochladenia by mohol puknúť, alebo sa poškodiť.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Umiestnenie
— Inštalujte a umiesťujte túto rúru iba podľa poskytnutých pokynov.
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Neumiestňujte mikrovlnnú rúru blízko televízneho alebo rozhlasového prijímača a antén
z dôvodu možnosti nepriaznivého vplyvu elektromagnetického poľa MV rúry na prevádzku
týchto zariadení.
— Mikrovlnnú rúru používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí
jej prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, grilu) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). Zvýšená teplota a vlhkosť môžu poškodiť
komponenty mikrovlnnej rúry.
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu vnútorného požiaru!
— Pri nutnosti prenesenia nechajte rúru schladiť! Pri prevádzke sa zahrieva spodný kryt.
Ohrev
— Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Ak ju nepoužívate, vložte dnu pohár s vodou.
V prípade náhodného zapnutia voda bezpečne pohltí mikrovlnnú energiu.
— Nepoužívajte pri varení namiesto papierových utierok noviny. Prípravu pokrmu pomocou
papierových utierok musí odporúčať kuchárska kniha.
— Nepoužívajte drevený riad na dlhodobé ohrievanie. Môže sa zahriať a zuhoľnatieť.
— Nepoužívajte kovový riad ani nekovové nádoby s kovovými (zlatými alebo striebornými)
ozdobami. Vždy odstráňte kovové svorky. Kovové predmety môžu spôsobiť vznik
elektrického oblúka, ktorý rúru poškodí.
— Nepoužívajte výrobky z recyklovaného a farebného papiera, pretože môžu púšťať farbu
a obsahovať nečistoty, ktoré pri varení môžu spôsobiť iskrenie alebo požiar.
— Pred varením a rozmrazovaním odstráňte z potravín plastové obaly. Upozorňujeme však,
že v niektorých prípadoch by pokrm mal zostať prikrytý plastovou fóliou — upresňujú to
informácie na kúpených potravinách (vzťahuje sa to napríklad na potraviny s menšou
hustotou alebo tekuté či kašovité potraviny).
— Neohrievajte nápoje s vysokým obsahom alkoholu ani veľké množstvo oleja,
pretože sa môžu vznietiť!
— Malé množstvo potravín potrebuje na uvarenie alebo ohriatie kratší čas.
Pri nastavení normálnej doby varenia sa môže prehriať alebo spáliť.
— Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie alebo zaváranie.
Napájací prívod
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
18 / 61
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Záverečné ustanovenia
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, popálenie, oparenie, ožiarenie, požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II. ÚVOD DO MIKROVLNNÉHO VARENIA
Ako pracuje mikrovlnná rúra
Mikrovlny sú forma energie, ktorá sa podobá rozhlasovým a televíznym vlnám i normálnemu
dennému svetlu. Všetko vyžaruje mikrovlny — kuchynská výlevka, kávová kanvica, dokonca
aj ľudia. Ale tieto mikrovlny sa šíria atmosférou a miznú bez účinku. Mikrovlnná rúra je
navrhnutá tak, aby mohla energiu mikrovĺn využívať. Elektrická energia sa premieňa na
mikrovlnnú energiu v magnetróne a mikrovlny postupujú otvormi v stenách rúry do oblasti
prípravy pokrmov. Mikrovlny nemôžu prenikať cez kovové steny rúry, môžu však prenikať
materiálmi, ako sú sklo, porcelán a papier, teda materiálmi, z ktorých sa zhotovuje riad na
prípravu pokrmov v mikrovlnných rúrach. Mikrovlny nezohrievajú nádoby, ale tie sa môžu
zohriať od teplého pokrmu. Mikrovlny sú priťahované vlhkosťou potravín, v ktorých spôsobia
rozkmitanie molekúl vody 2 450-miliónkrát za sekundu. Molekuly sa pri pohybe o seba trú,
a toto trenie spôsobí zohriatie pokrmu.
Veľmi bezpečný spotrebič
Táto mikrovlnná rúra je jedným z najbezpečnejších domácich spotrebičov.
Ak otvoríte dvierka, rúra automaticky preruší svoju činnosť.
III. AKO VLASTNOSTI POTRAVÍN OVPLYVŇUJÚ MIKROVLNNÉ
VARENIE
Výška potravín
Horná časť vysokých pokrmov, predovšetkým pri pečení, sa uvarí rýchlejšie ako dolná časť.
Preto je vhodné počas varenia ich aj niekoľkokrát obrátiť.
Začiatočná teplota
Začiatočná teplota potravín priamo ovplyvňuje dobu, počas ktorej musí byť pokrm varený
alebo ohrievaný. Je to rovnaké ako pri konvenčnom varení — zmrznuté potraviny sa varia
dlhšie ako potraviny len chladené a potraviny skladované pri izbovej teplote sa uvaria najskôr.
19SK/ 61
SK
Veľkosť potravín
Čím menšie a jednotnejšie sú kusy potravín v mikrovlnnej rúre, tým lepšie.
Nakrájané potraviny je vhodné variť vo väčších nádobách, aby sa k nim mikrovlny dostali
zo všetkých strán, a zaistili tak rovnomerné varenie.
Množstvo potravín
Počet mikrovĺn v rúre zostáva stály bez ohľadu na množstvo pripravovaných potravín.
Platí, že čím viac potravín do rúry vložíte, tým dlhšie trvá ich príprava. Malé množstvá
potravín potrebujú kratší čas varenia alebo ohrievania. Pri použití normálnych dôb varenia
alebo ohrievania sa môžu prevariť alebo spáliť.
Mikrovlny prenikajú do potravín len do hĺbky asi 2,5 cm. Vnútorné časti pokrmov sa uvaria
postupovaním tepla vytvoreného na povrchu do vnútra. Inými slovami — len vonkajšia časť
sa skutočne uvarí mikrovlnnou energiou. Zvyšok sa uvarí vzniknutým teplom.
Rozmrazovanie potravín
Zmrazené potraviny možno vložiť priamo do mikrovlnnej rúry (nezabudnite odstrániť všetky kovové
uzávery a obaly). Niektoré potraviny netreba rozmraziť úplne. Napríklad príprava rýb je taká rýchla,
že je lepšie ich začať pripravovať ešte mierne zmrazené.
Prepichovanie
Ak potraviny, ktoré majú na povrchu šupku, škrupinu alebo blanu, nepoprepichujete, budú
v mikrovlnnej rúre pri varení praskať. Vzťahuje sa to na niektoré druhy údenín, žĺtky i bielky
vajec, lastúry, ustrice a celý rad druhov zeleniny a ovocia.
IV. ŠPECIÁLNE POSTUPY PRI MIKROVLNNOM VARENÍ
Rozmiestenie a vzdialenosť
Jednotlivé kusy pokrmov, napríklad pečené zemiaky, malé kúsky pečiva a predkrmy,
zohrejete rovnomernejšie, ak budú v mikrovlnnej rúre poukladané v rovnakých
vzdialenostiach od seba, najlepšie v kruhu. Nikdy neukladajte potraviny na seba.
Miešanie
Miešanie je jedným z najdôležitejších postupov. Pri mikrovlnnom varení sa potraviny miešajú
kvôli rovnomernému šíreniu a rozvádzaniu tepla. Potraviny treba miešať vždy smerom
dovnútra, pretože vonkajšia časť sa ohrieva najskôr.
Obracanie
Veľké a dlhé pokrmy (napr. pečené mäsá a hydina v celku) sa musia otáčať, aby sa všetky
časti uvarili rovnomerne. Vhodné je obracať aj naporciovanú hydinu a rezne.
V. DÔLEŽITÉ POKYNY NA OHRIEVANIE POKRMOV
— Pokrmy počas ohrievania pravidelne miešajte. Ak to nie je možné, potraviny rozložte inak.
— Pri ohrievaní dodržiavajte doby odstátia odporúčané v literatúre, aby ste maximálne
využili mikrovlnnú energiu a zabránili prehriatiu pokrmu.
— Ak neviete, či budú niektoré potraviny strácať pri ohrievaní vlhkosť, obaľte ich fóliou
určenou pre mikrovlnné rúry a fóliu na niekoľkých miestach prepichnite.
— Ak budete ohrievať potraviny priamo na tanieri, rozložte ich v rovnomernej vrstve.
— Ohrievané potraviny ukladajte na tanier tak, aby silnejšie, hustejšie a mäsitejšie časti
ležali na obvode taniera, kde pohltia najviac energie, a tenké časti uprostred taniera.
20 / 61
VI. VHODNÝ RIAD A MATERIÁLY
Varný riad
V mikrovlnnej rúre nikdy nepoužívajte kovový riad, riad s kovovými ozdobami alebo potiahnutý
fóliou. Mikrovlny kovom neprechádzajú. Budú sa odrážať od kovových predmetov v rúre a od
kovových stien a vytvoria elektrický oblúk — znepokojujúci jav pripomínajúci blesky. V mikrovlnnej
rúre možno bezpečne používať väčšinu žiaruvzdorného nekovového riadu. Niektoré nádoby však
môžu obsahovať materiály, kvôli ktorým sú nevhodné na mikrovlnné varenie. Ak pochybujete
o tom, či môžete nádobu použiť, dá sa jej vhodnosť na tento účel jednoducho zistiť.
Skúška riadu
Pred použitím mikrovlnnej rúry vyskúšajte, či je váš riad vhodný na varenie alebo ohrievanie
v mikrovlnnej rúre. Vložte ho do mikrovlnnej rúry spolu so sklenou miskou naplnenou vodou.
Rúru zapnite približne na pol minúty na maximálny výkon. Ak sa voda v sklenej miske ohreje
a skúšaný riad zostane na dotyk chladný, je vhodný na mikrovlnné varenie. Ak však voda
zostane studená, ale riad bude horúci (Pozor, aby ste sa nepopálili!), znamená to, že
absorboval mikrovlny, a preto nie je bezpečný na mikrovlnné varenie.
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre - pre mikrovlnné varenie.
Kuchynské náradiePoznámky
Iba na zakrytie. Malé hladké kusy môžu byť použité na zakrytie tenkých
Hliníková fólia
Zapekacia miska
Stolové náradie
Sklenené hrnce
Sklenený riad
Sáčky pre pečenie
v rúre
Papierové taniere
a šálky
Papierové utierky
Pergamenový papier
Plast
Plastový obal
častí mäsa alebo hydiny, aby sa zabránilo ich prevareniu. Pokiaľ je fólia
príliš blízko stien rúry, môže dôjsť k horeniu elektrického oblúku. Fólia by
mala byť najmenej 2,5 cm od stien rúry.
Dbajte pokynov výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť aspoň
5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne použitie môže spôsobiť
prasknutie taniera.
Iba „microwave-safe“ riadu (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej
rúre, pozri aj ďalej). Riaďte sa pokynmi výrobcu stolového riadu.
Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby.
Vždy dajte dolu pokrievku. Používajte iba pre ľahké ohriatie jedla.
Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.
Iba tepelne odolný sklenený riad. Uistite sa, že neobsahuje železné
súčasti. Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby.
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzavierajte drôtikom. Perforujte, aby
mohla unikať para.
Používajte iba pre krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte pri
varení rúru bez dozoru.
Použite pre zakrytie jedla pre prihrievanie a absorbovanie tuku.
Bez dozoru používajte iba pre krátkodobé varenie.
Používajte ako ochranu pred striekaním alebo obal pre naparovanie.
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre). Riaďte sa
pokynmi výrobcu. Mal by byť označený ako „Microwave Safe“ (bezpečný
pre užitie v mikrovlnnej rúre). Niektoré plastové nádoby zmäknú, keď sa
jedlo vnútri zahreje. „Varné sáčky“ a vzduchotesne uzavreté plastové sáčky
by mali byť prederavené alebo ventilované podľa doporučení na balení.
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre). Použite pre
zakrytie jedla v priebehu varenia, aby zostala zachovaná vlhkosť. Dávajte
pozor, aby sa plastový obal nedotýkal jedla.
21SK/ 61
SK
Kuchynské náradiePoznámky
Teplomery
Voskovaný papier
Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú používať - pre mikrovlnné varenie
Kuchynské náradiePoznámky
Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre) (teplomery
pre určenie teploty mäsa a sladkostí).
Použite pre zakrytie pokrmu pre zabránenie striekaniu a uchovanie
vlhkosti.
Hliníková tácka
Škatule s kovovým
držadlom
Kovové / pokovované
kuchynské náradie
DrôtikyMôžu spôsobiť iskrenie, elektrický výboj a požiar v rúre.
Papierové sáčkyMôžu v rúre spôsobiť požiar.
Drevo
Môže dôjsť k iskreniu a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Môže dôjsť k iskreniu a elektrickému výboju. Premiestite jedlo do
microwave-safe nádoby (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre).
Železo bráni prístupu mikrovlnnej energie k jedlu. Kov môže
spôsobiť iskrenie a elektrický výboj.
Drevo pri používaní v mikrovlnnej rúre vysychá a môže
sa rozštiepiť alebo prasknúť.
VII. INŠTALÁCIA, VENTILÁCIA
1. Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
2. Neodstraňujte svetlohnedý/šedý ochranný kryt, ktorý je umiestnený na vnútornej stene MV
rúry!
3. Mikrovlnnú rúru postavte na zvolený pevný rovný povrch (napr. na kuchynský stôl alebo
špeciálny stojan pre mikrovlnnú rúru), minimálne 85 cm vysoko a mimo dosahu detí,
pretože sklo na dvierkach sa môže počas varenia zohriať na vysokú teplotu.
Hore, vzadu a na bokoch ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu (obr. 1).
Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak
blokovať. Nesmú sa snímať nožičky rúry. Zakrytím otvorov alebo odmontovaním nožičiek
sa môže mikrovlnná rúra poškodiť.
Elektrická zásuvka musí byť
1
prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva rúra dala
ľahko odpojiť od elektrickej
siete. Odporúčame použiť
samostatný elektrický okruh
s istením 16 A.
22 / 61
SK
INŠTALÁCIA TANIERA
a) Otvorte dvierka a vložte na dno rúry
kruhový podstavec taniera. Naň vložte
sklenený tanier tak, aby bol stred taniera
usadený na hriadeľ na dne mikrovlnnej rúry.
Nikdy neobracajte sklenený tanier hore
b)
nohami. Sklenený tanier by nikdy nemal
byť obmedzovaný v pohybu.
c)
V priebehu varenia musí byť používaný
sklenený tanier i kruhová podsada taniera.
d)
Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť
pri varení položené na sklenenom taniere.
e) Pokiaľ sklenený podnos alebo kruhová
podsada taniera praskne alebo sa rozbije,
obráťte sa na najbližšieho povereného
obchodného zástupca.
Ventilácia
Na ochladzovanie mikrovlnnej rúry je potrebná dobrá ventilácia. Vzduch vystupujúci
z ventilačných otvorov sa môže pri prevádzke zohriať. To je normálne.
Pri varení sa bežne tvorí para. Mikrovlnná rúra je navrhnutá tak, aby paru vypúšťala cez
ventilačné otvory na boku a zadnej časti spotrebiča.
Z – Start/+30sek./potvrditMW – MikrovlnyH – Hodiny
D – Rozmrazovanie
ST – Zastaviť / ZrušiťM – MenuT – Nastavenie času
(+ pridanie, - zníženie)
V – Nastavenie hmotnosti
(+ pridanie, - zníženie)
IX. OVLÁDANIE
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické riadenie pre nastavenie parametrov
varenia tak, aby lepšie zodpovedali potrebám pre vaše varenie.
Poznámky
– Ak rúra nefunguje správne, odpojte ju z el. zásuvky, počkajte 10 sekúnd a potom
ju znova pripojte.
– Pri chode spotrebiča dôjde k osvetlenie vnútorného priestoru– Dvierka je možné počas procesu prípravy otvoriť, časovač sa zastaví a chod spotrebiča
sa preruší. Pre pokračovanie stlačte „Z“.
– Po uplynutí nastavenej doby prípravy zvolenej funkcie / programu sa ozve zvukový
signál a spotrebič sa prepne do pohotovostného režimu.
– Otočný tanier sa môže otáčať v ľubovoľnom smere.– Pokiaľ pri mikrovlnnom varení stlačíte „MW“, zobrazí sa na 3 sekundy aktuálny výkon.– Pokiaľ pri mikrovlnnom varení stlačíte „H“, zobrazí sa na 3 sekundy aktuálny čas.
– Pokiaľ behom ohrevu stlačte „ST“, program sa pozastaví. Potom stačí stlačiť „Z“
na pokračovanie v ohreve. Pokiaľ však stlačíte „ST“ 2x, program sa zruší.
– Po ukončení ohrevu zobrazí displej „End“ so zvukovou signalizáciou, ktorá sa bude
opakovať každé 2 minúty, pokiaľ nestlačíte „ST“, alebo neotvoríte dvierka.
– Pokiaľ behom nastavovania stlačíte správne tlačidlo, ozva sa potvrdenie jedným
zvukovým signálom, pokiaľ stlačíte akékoľvek neplatné tlačidlo, ozve sa dvojitý zvukový
signál.
1. NASTAVENIE HODÍN
Po pripojení rúry k elektrickej sieti sa na displeji objaví „1:01“ a ozve sa zvukový signál.
Potom spotrebič prejde do stavu pokoja.
1) V pohotovostnom režime stlačte 1x „H“ pre 12hodinový časový formát a 2x
pre 24hodinový časový formát.
2) Pomocou "T" tlačidiel nastavte hodiny.
3) Stlačte tlačidlo "H" na potvrdenie hodnoty.
4) Pomocou "T" tlačidiel nastavte minúty.
5) Stlačte tlačidlo "H" na potvrdenie hodnoty.
24 / 61
SK
Poznámky
– Ak stlačíte počas nastavovania hodín tlačidlo „ST“, vráti sa rúra automaticky
do predchádzajúceho stavu.
– Pre zmenu nastavenia hodín postup opakujte rovnakým spôsobom.
2. RÝCHLE VARENIE
V kľudovom stave rúry stlačte tlačidlo „Z“ pre spustenie varenia potravín na plný mikrovlnný
výkon po dobu 30 sekúnd. Pri každom ďalšom stlačení tlačidla „Z“ sa doba varenia predĺži
o 30 sekúnd (až do max. 10 min.).
3. MIKROVLNNÉ VARENIE
1) Pomocou „MW“ zvoľte výkon mikrovĺn (k dispozícii je 10 úrovní nastavenia pozri
tabuľku nižšie).
2) Pomocou "T" tlačidiel nastavte požadovaný čas ohrevu (max. 95 min.).
3) Stlačením „Z“ spustíte varenie.
Počet stlačení „MW“
Mikrovlnný výkon (%)100908070605040302010
Zobrazuje sa
POZNÁMKA: Hodnota skoku pri nastavovaní času v rôznom rozsahu je nasledujúca:
0 - 5 minút : 10 sek.
5 - 10 minút : 30 sek.
10 - 30 minút : 1 min.
30 - 95 minút : 5 min.
ROZMRAZOVANIE
Rozmrazovanie pomocou mikrovĺn je oveľa rýchlejšie ako rozmrazovanie v chladničke
a bezpečnejšie než rozmrazovanie pri izbovej teplote, pretože nepodporuje rast škodlivých
baktérií. Je dôležité si uvedomiť, že rozmrazovanie trvá dlhšie ako normálne varenie.
Pokrm kontrolujte, počas rozmrazovania ho aspoň jedenkrát otočte.
Čas voľte s ohľadom na aktuálnu teplotu a stav suroviny. U hlboko zmrazeného mäsa pri
dlhšom rozmrazovaní dajte pozor, aby nedošlo k čiastočnému uvareniu okrajových
a slabých častí.
Poznámka: Behom rozmrazovania sa program preruší a zaznie zvukový signál
na pripomenutie otočenia potraviny. Pre pokračovanie stlačte "Z".
4. ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
1) Jedenkrát stlačte tlačidlo „D“, na displeji bude blikať„:“.
2) Pomocou "T" tlačidiel nastavte požadovaný čas ohrevu (max. 95 min.).
3) Stlačením tlačidla „Z“ spustíte rozmrazovanie.
12345678910
P100 P90P80P70P60P50P40P30P20P10
25
/ 61
SK
5. ROZMRAZOVANIE PO STANOVENÝ ČAS
1) Stlačte dvakrát tlačidlo „D“, na displeji sa zobrazí „100“.
2) Pomocou "V" tlačidiel nastavte hmotnosť zmrazenej suroviny (100-1800 g).
3) Stlačením tlačidla „Z“ spustíte rozmrazovanie. Čas sa začne odpočítavať.
6. PONUKA AUTOMATICKÉHO VARENIA
1) Pomocou tlačidla "M" nastavte v pohotovostnom režime program automatického
varenia.
2) Pomocou "V" nastavte hmotnosť potravín.
3) Stlačením tlačidla „Z“ spustíte varenie.
Zemiaky
Popcorn
Mrazená večera
Opätovný ohrev
Displej zobrazí od „A1“ po „A6“.
VolbaHmotnost/objem Čas (min.) Výkon (%)Poznámka
A1
A2
A3
Pizza
A4
Nápoje
A5
A6
230 g (1)7:00
460 g (2)10:30
690 g (3)14:00
99 g2:50
150 g (0.1-)1:00
300 g (0.3-)1:30
450 g (0.4-)2:00
200 ml (1)1:40
400 ml (2)3:00
600 ml (3)4:20
250 g (0.2-)7:001/3 - 100
500 g (0.5-)11:00
200 g (0.2-)2:00
300 g (0.3-)2:40
400 g (0.4-)3:20
500 g (0.5-)4:00
600 g (0.6-)4:40
700 g (0.7-)5:20
800 g (0.8-)6:00
100
1/3 - 0
1/3 - 100
100
Výsledok ohrevu
závisí na viacerých
faktoroch, ako tvar
a veľkosť surovín,
osobná preferencia,
umiestnenie v rúre,
teplota pred ohrevom
a pod. Pokiaľ
zistíte výsledok ako
neuspokojivý, teplotu
ohrevu upravte podľa
svojich preferencií.
7. FUNKCIA AUTOMATICKÉHO DETSKÉHO ZÁMKU
Zamknutie: automatické po 1 minúte nečinnosti.
Zrušenie zámku: otvorenie/zatvorenie dvierok.
8. FUNKCIA ECO
V pohotovostnom režime stlačte a po 3 sekundy držte tlačidlo "MW". Displej sa vypne
a rúra sa prepne do úsporného režimu. Funkciu deaktivujete stlačením akéhokoľvek
tlačidla alebo otvorením dvierok.
26 / 61
SK
X. OTÁZKY A ODPOVEDE
Otázka: Čo sa stalo, keď nesvieti svetlo v rúre?
Odpoveď: Vypálila sa žiarovka. Obráťte sa na servisné stredisko.
Otázka: Prečo z ventilačných otvorov vychádza para a zo spodnej časti dvierok
kvapká voda?
Odpoveď: Para vzniká normálne počas varenia. Mikrovlnná rúra má ventilačné otvory,
ktorými odvádza vzniknutú paru, občas sa však skondenzuje na dvierkach
a potom kvapká zo spodnej strany dvierok. Je to úplne normálne a bezpečné.
Otázka: Môže mikrovlnná energia prejsť okienkom dvierok?
Odpoveď: Nie! Kovová clona odráža energiu späť do dutiny. Otvory a vstupy umožňujú
priechod svetla, ale neumožňujú priechod mikrovlnnej energie.
Otázka: Prečo sa v rúre objavujú iskry a praskanie (elektrický oblúk)?
Odpoveď: Používate riad s kovovými časťami alebo ozdobami (striebornými alebo
zlatými). Nechali ste v rúre vidličku alebo iný kovový predmet. Používate veľké
množstvo fólie. Používate kovové sponky. V priestore mikrovlnnej rúry sú zvyšky
pripáleného pokrmu.
XI. ÚDRŽBA
Vnútorné steny MV rúry udržujte čisté a suché, aby sa netvorili nánosy mastnoty a zvyškov
pokrmov. Na čistenie nepoužívajte vysokotlakové či parné čističe! Dbajte na to, aby sa do
vnútorných priestorov rúry nedostala žiadna voda! Všeobecne platí, že MV rúru treba čistiť
po každom použití.
Vnútorné steny
Navlhčenou handričkou odstráňte všetky zvyšky jedál medzi dvierkami a mikrovlnnou
rúrou. Táto oblasť musí byť dôkladne očistená, aby sa dvierka mohli dobre zatvárať.
Handričkou a saponátom odstráňte všetky mastné škvrny, potom steny opláchnite a osušte.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú drsné a agresívne, pretože poškriabu a poškodia
povrch mikrovlnnej rúry. Pachy vo vnútri rúry odstránite tiež tak, že do nádoby vhodnej pre
mikrovlnnú rúru nalejete šálku vody s citrónovou šťavou vymačkanou z jedného citróna
spolu so šupkou a necháte na ňu 5 minút pôsobiť mikrovlny. Nakoniec vnútro rúry utrite
a vysušte. POZOR: NIKDY NELEJTE DO MIKROVLNNEJ RÚRY VODU!
Dvierka
Dvierka a tesnenie dvierok musia zostať čisté. Umývajte ich len roztokom teplej vody
a saponátu, potom ich dôkladne osušte. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, napríklad
čistiace prášky, oceľové drôtiky alebo plastové škrabky. Kovové časti sa udržiavajú najľahšie
tak, že ich budete často utierať vlhkou handričkou.
Vonkajšie časti
Vonkajšiu skriňu čistite jemnou handričkou a teplou vodou, potom ju poutierajte dosucha
mäkkou handričkou. Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov nedostala voda.
Ak sa prívodný kábel znečistí, utrite ho vlhkou handričkou. Vždy sa presvedčite, či je povrch
tesnenia dvierok čistý.
Otočný tanier
Otočný tanier umyte čistou vodou. Otočný krúžok vyberte a vyčistite v roztoku horúcej vody
a saponátu. Vodiacu plochu treba udržiavať čistú, aby mastnota nebránila otáčaniu koliesok,
inak sa môže zvýšiť hlučnosť mikrovlnnej rúry.
/ 61
27
SK
XII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Výkon mikrovĺn (W) 700
Rozmery Š x V x H (mm) — vonkajšie 445 x 245 x 320
— vnútorné 270 x 180 x 265
—
Objem (l) 20
Hmotnosť (kg) približne 8,9
Príkon v pohotovostnom režime je < 1,00 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 59 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Zmena technickej špecikácie
a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
otočného taniera 245
XIII. EKOLÓGIA A LEGISLATÍVA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie
poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
28 / 61
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE; Bezpečnostné opatrenia
pre zabránenie možnému vystaveniu nadmernej mikrovlnnej energie; Nepokúšajte sa
pracovať s touto rúrou, pokiaľ: a) je v dvierkach zachytený nejaký predmet; b) dvierka nie
sú riadne uzatvorené; c) sú dvierka, sklo, háčiky alebo tesniace plocha poškodené.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - iba pre mikrovlnné rúry.
WARNING: MICROWAVE ENERGY, DO NOT REMOVE THIS COVER.
Varovanie: Mikrovlnná energia, neodnímajte tento kryt.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
POZOR povrch rúry môže byť v priebehu prevádzky horúci.
29SK/ 61
PL
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia odpowiadają napięciu w sieci elektrycznej.
Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
–
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich
przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Minimalna wysokość wolnego miejsca potrzebnego powyżej górnej
powierzchni mikrofalówki wynosi 300 mm.
– Używaj tylko pojemników, które są przeznaczone do zastosowania
w kuchenkach mikrofalowych.
– Zawartość butelek do karmienia i żywności dla niemowląt należy
wymieszać lub wstrząsnąć butelką. Temperatura musi być
sprawdzana przed każdym podaniem jedzenia, aby nie dopuścić
do oparzenia.
30 / 61
PL
– Podczas podgrzewania żywności w plastikowych pojemnikach
lub torbach papierowych, należy od czasu do czasu kontrolować
kuchenkę mikrofalową, aby nie dopuścić do powstania pożaru.
– Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, ogrzewanie
poduszek ogrzewających, kapci, myjek, mokrych ubrań i podobnych
rzeczy może prowadzić do zranienia lub pożaru.
– Jeśli pojawi się dym, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i nie otwierać drzwi kuchenki, aby zapobiec
rozprzestrzenianiu się ewentualnego ognia.
– Podczas ogrzewania mikrofalowego napojów może nastąpić
wrzenie z opóźnieniem, z tym trzeba się liczyć trzymając pojemnik.
– Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie wolno podgrzewać
w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować
nawet po ogrzaniu mikrofalowym.
– Kuchenkę należy prawidłowo czyścić i usuwać wszelkie resztki
pożywienia.
– Nieutrzymywanie kuchenki mikrofalowej w czystości może
prowadzić do uszkodzenia jej powierzchni, które mogłyby
negatywnie wpłynąć na trwałość urządzenia i powodować
powstanie niebezpiecznych sytuacji.
– Płyny i inne produkty nie mogą być podgrzewane w szczelnie
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru!
– Pod osłoną kuchenki mikrofalowej znajduje się promiennik mikrofalowy (magnetron) oraz
źródło wysokiego napięcia. W kuchence nie znajdują się żadne części, które użytkownik może
ustawiać. Surowo wzbronione jest zdejmowanie osłon zewnętrznych kuchenki mikrofalowej!
– Nie uruchamiać urządzenia przy otwartych drzwiczkach.
– OSTRZEŻENIE: Jest bardzo ważne, aby drzwiczki zamykały się prawidłowo oraz nie były
uszkodzone (wygięte). Nie mogą być również uszkodzone zawiasy i zatrzaski (uszkodzone
lub poluzowane), uszczelki i powierzchnie uszczelniające drzwiczek. W wypadku uszkodzenia
części te muszą być naprawione przez pracownika serwisu o odpowiednich kwalifikacjach.
– OSTRZEŻENIE: Nie wkładać między przednią powierzchnię kuchenki mikrofalowej
i drzwiczki żadnych przedmiotów, należy zapobiegać osadzaniu się zanieczyszczeń
i resztek środków do mycia na powierzchniach uszczelnienia.
– Kuchenka mikrofalowa wolnostojąca, nie należy umieszczać urządzenia w szafce.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– OSTRZEŻENIE: Nie wolno wymieniać, ustawiać lub naprawiać drzwiczek, panelu
sterowania, zamków bezpieczeństwa lub innych części kuchenki mikrofalowej.
Naprawy może wykonywać tylko pracownik serwisu o odpowiednich kwalifikacjach.
– Podczas gotowania nie wolno stosować gazet zamiast ścierek papierowych, ścierki
te muszą być zalecone w książce kucharskiej dla danego gatunku żywności.
31
/ 61
PL
– Nie jest przeznaczony na zewnątrz pomieszczeń.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane
chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.)
i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).Wyższa temperatura oraz wilgotność
mogą spowodować uszkodzenie elementów kuchenki elektrycznej.
– Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania wewnętrznego pożaru.
– W sytuacji kiedy mikrofalówka wymaga przeniesienia w inne miejsce należy poczekać
aż ostygnie. Podczas pracy mikrofalówki jej dolna część nagrzewa się.
– Nie włączać kuchenki mikrofalowej jeżeli jest pusta (bez włożonej żywności).
Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie jest używana, zalecamy włożyć do niej szklankę z wodą.
W wypadku niepożądanego włączenia kuchenki mikrofalowej woda bezpiecznie pochłonie
energię mikrofalową.
– Do długookresowego odgrzewania nie stosować naczyń drewnianych.
Mogą się nagrzać i zwęglić.
– Nie stosować wyrobów z papieru z makulatury lub papieru kolorowego dlatego, że papier
ten puszcza barwę i może zawierać zanieczyszczenia, które mogą wywołać podczas
gotowania iskrzenie i ew. pożar.
– Przed gotowaniem i rozmrażaniem usunąć opakowania plastykowe z żywności. Zwracamy
uwagę, że w niektórych przypadkach, żywność powinna być przykryta folią plastykową – patrz
informacje podane na kupionej żywności (np. żywność o niższej gęstości, w płynie lub kaszka).
– Nie ogrzewać napojów o wysokiej zawartości alkoholu lub dużą ilość oleju
(mogą zapalić się)!
– Przed włożeniem do kuchenki należy usunąć druciane sznurki i uchwyty metalowe
z papierowych lub plastikowych pojemników/woreczków.
– Mała ilość żywności wymaga krótszego czasu gotowania lub odgrzewania.
W wypadku użycia normalnych czasów może dojść do przegrzania lub przypalenia.
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij
za kabel!
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia
(np. poparzenie, napromieniowanie promieniami mikrofalowymi, pożar) oraz nie
jest odpowiedzialny z tytułu gwarancji w razie nie przestrzegania powyższych środków
bezpieczeństwa.
32 / 61
II. JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE WYNIKI W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ
Naczynia żaroodporne
W kuchence mikrofalowej nigdy nie używać naczyń metalowych, naczyń z metalowymi
ornamentami lub z powłoką z folii. Mikrofale nie przenikają przez metal. Będą odbijać się
od przedmiotów metalowych w kuchence oraz ścian kuchenki i wywołają łuk elektryczny
– zjawisko podobne do wyładowań atmosferycznych, wywołujące zaniepokojenie.
Większość niemetalowych naczyń żaroodpornych można bezpiecznie stosować w kuchence
mikrofalowej. Niektóre naczynia mogą natomiast zawierać materiały, którą są niewłaściwe
dla gotowania mikrofalami. Jeżeli macie wątpliwość, czy konkretne naczynie jest właściwe,
można to ustalić w prosty sposób.
Próba naczynia stosowanego do gotowania mikrofalami
Przed użyciem kuchenki mikrofalowej sprawdzić, czy Wasze naczynia nadają się do
gotowania-odgrzewania w kuchence mikrofalowej. Włożyć sprawdzane naczynie do
kuchenki mikrofalowej wraz z miską szklaną napełnioną wodą i włączyć kuchenkę na jedną
minutę na maksymalny poziom mocy.Jeżeli woda w misce szklanej ogrzeje się i sprawdzane
naczynie pozostanie po dotknięciu chłodne, oznacza to, że naczynie to nadaje się do
gotowania w kuchence mikrofalowej. Jeżeli sprawdzane naczynie będzie gorące (Uwaga na poparzenie palców!), oznacza to, że naczynie pochłaniało mikrofale i nie jest bezpieczne
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
Materiały, które są dopuszczalne do życia w kuchence mikrofalowej
Naczynie kuchenneUwagi
Może być stosowana w małych ilościach na przykrycie.
Małe gładkie kawałki mogą być stosowane do przykrycia cienkich
Folia aluminiowa
Naczynie
żaroodporne
Naczynia stołowe
Garnki szklane
Naczynia szklane
Torebki do
pieczenia
części mięsa lub drobiu w celu zabezpieczenia niektórych
fragmentów przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko
ścianek kuchni, mogą wystąpić iskrzenia. Folia powinna być
w odległości co najmniej 2,5 cm od ściany kuchenki.
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia
żaroodpornego nie powinien wystawać poza talerz obrotowy więcej
niż 5 mm. Nieprawidłowe użytkowanie spowoduje zniszczenie
talerza obrotowego.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się wg instrukcji
producenta naczyń stołowych. Nie wolno stosować pęknięte lub
ubite naczynia.
Wyłącznie naczynia szklane termoodporne. Należy upewnić się, że
nie posiadają żelazne części. Nie wolno stosować pęknięte lub ubite
naczynia.
Proszę kierować się instrukcjami producenta. Nie zamykać sznurkiem
drucianym. Proszę je poprzekłuwać, aby para mogła się ulatniać.
33PL/ 61
PL
Naczynie kuchenneUwagi
Papierowe talerzyki
i kubki
Papierowe
ręczniczki
Papier
pergaminowy
Plastikowe
opakowania
Termometry
Stosować tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania. Podczas
gotowania nie wolno pozostawić kuchenkę bez nadzoru.
Stosować do przykrycia pokarmu w celu podgrzewania
i wchłaniania tłuszczu. Bez nadzoru stosować wyłącznie
do krótkookresowego gotowania.
Stosować do zapobieżenia rozpryskiwania potrawy lub jako
opakowanie do naparzania żywności.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Stosować do utrzymania poziomu
wilgotności w żywności. Uważać, aby opakowanie plastikowe nie
dotykało się pokarmu.
Wyłącznie Microwave-safe (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). (Termometry przeznaczone
do określenia temperatury mięsa i słodyczy).
Papier woskowy
Tworzywa sztuczne
Materiały, których użycie w kuchence jest niedopuszczalne
Naczynie kuchenneUwagi
Taca aluminiowa
Pudełko z uchwytem
metalowym
Naczynia kuchenne
metalowe lub z
częściami metalowymi
Sznureczki druciane
Woreczki papieroweMogą spowodować pożar w kuchence mikrofalowej.
Drewno
Stosować do utrzymania poziomu wilgotności w żywności
lub zapobieżenia rozpryskiwania potrawy.
Wyłącznie tworzywo sztuczne Microwave-safe (bezpieczne
do stosowania w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować
się instrukcjami producenta. Tworzywo sztuczne powinno być
oznakowane „Microwave-safe” (bezpieczne do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych). Niektóre rodzaje tworzyw mogą ulec
odkształceniu, gdy pokarm będzie ciepły. „Torebki do mrożonek“
i hermetycznie zamknięte torebki powinny być poprzekłuwane lub
wentylowane zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu.
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych. Pokarm
przemieścić do naczynia Microwave-safe (bezpieczne do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Może dojść do iskrzenia i wyładowań elektrycznych. Pokarm
przemieścić do naczynia Microwave-safe (bezpieczne do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych).
Żelazo zabrania dostępu energii mikrofalowej do pokarmu.
Metal może spowodować palenie się łuku elektrycznego.
Mogą spowodować iskrzenie i wyładowanie elektryczne oraz
pożar w kuchence mikrofalowej.
Stosując drewno w kuchence mikrofalowej powodujemy jego
wysychanie i może się rozszczepić lub pęknąć.
34 / 61
III. WSKAZÓWKI OGÓLNE – INSTALACJA, WENTYLACJA
1. Usunąć wszystkie materiały opakowania (folia, PS) i wyjąć wyposażenie. Z urządzenia
usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.
2. Nie zdejmuj jasnobrązowej osłony, która znajduje się na wewnętrznej ścianie kuchenki
mikrofalowej!
3. Kuchenkę mikrofalową postawić na wybrane poziome miejsce (np. stół kuchenny lub
specjalnie rozwiązany statyw dla kuchenki mikrofalowej) na wysokości minimalnie 85 cm,
poza zasięgiem dzieci. Szyba drzwiczek może nagrzać się do wysokiej temperatury. Na
górze, z tyłu oraz z boku pozostawić wolne miejsce dla właściwej wentylacji (rys. 1).
Otwory w kuchence umożliwiają przepływ powietrza podczas wentylacji i nie wolno ich
zasłaniać lub blokować. Nie wolno również usuwać nóżek kuchenki. Zasłonięcie otworów
lub zdjęcie nóżek może spowodować uszkodzenie kuchenki mikrofalowej.
1
INSTALACJA TALERZA
a) Otworzyć drzwiczki i umieścić wózek
w prowadnicach na dnie talerza. Ułożyć
talerz szklany tak, aby środek talerza
był osadzony na wale na dnie kuchenki
mikrofalowej.
b) Talerz nigdy nie wolno obracać do góry
nogami. Talerz szklany nie może być
ograniczany w ruchu.
c) Podczas gotowania musi być użyty talerz
szklany wraz z wózkiem talerza.
Gniazdo wtykowe musi być
dobrze dostępne, aby
w wypadku
niebezpieczeństwa można
było kuchenkę łatwo
odłączyć od sieci
elektrycznej. Zalecamy użyć
odrębny obwód elektryczny
z zabezpieczeniem 16 A.
ST – Zatrzymaj / AnulujM – MenuT – Nastawienie czasu (+ wydłużenie; -
skrócenie)
V – Nastawienie masy (+ zwiększenie; -
zmniejszenie)
D
M
T-
V-
ST
V. STEROWANIE
Kuchenka mikrofalowa ma zaawansowane sterowanie elektroniczne, do ustawienia
parametrów gotowania, aby lepiej odpowiadały Twoim potrzebom gotowania.
1. USTAWIENIE GODZIN
Po podłączeniu mikrofalówki do prądu, na wyświetlaczu pojawi się „1:01“ i słychać sygnał
dźwiękowy. Potem urządzenie przechodzi w tryb gotowości.
1) W trybie gotowości nacisnąć 1x „H“ dla 12-godzinnego formatu czasu i 2x dla
24-godzinnego formatu czasu.
2) Z pomocą przycisków "T" nastawić zegar.
3) Nacisnąć przycisk "H" w celu potwierdzenia wartości.
4) Z pomocą przycisków "T" nastawić minuty.
5) Nacisnąć przycisk "H" w celu potwierdzenia wartości.
36 / 61
Uwagi
– Jeśli godziny nie są ustawione, urządzenie nie będą działać po włączeniu.– Po naciśnięciu przycisku „ST" podczas ustawiania, kuchenka wróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
– Aby zmienić ustawienie godzin, należy powtórzyć procedurę w ten sam sposób.– Jeśli kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo, należy odłączyć ją od gniazdka
elektrycznego, poczekać 10 sekund, a następnie podłączyć ponownie.
– Podczas działania urządzenia wnętrze jest podświetlone.– Drzwiczki można otworzyć podczas przygotowania jedzenia, timer zostanie zatrzymany,
a urządzenie przerywa pracę.
– Talerz obrotowy może się obracać w dowolnym kierunku.
– W razie naciśnięcie podczas ogrzewania „ST“ program zatrzyma się. Następnie
wystarczy nacisnąć „Z“ w celu kontynuowania ogrzewania. Jeżeli jednak naciśniemy „ST“
2x, program zostanie anulowany.
– Po ukończeniu ogrzewania na wyświetlaczu pojawi się „End“ z sygnalizacją dźwiękową,
która będzie się powtarzać co 2 minuty, dopóki nie naciśniemy „ST“, lub nie otworzymy
drzwiczek.
– Jeżeli podczas nastawiania naciśniemy prawidłowy przycisk, zabrzmi potwierdzenie
jednym sygnałem dźwiękowym, jeżeli naciśniemy jakikolwiek nieprawidłowy przycisk,
zabrzmi podwójny sygnał dźwiękowy.
2. SZYBKIE GOTOWANIE
W stanie bezczynności mikrofalówki nacisnąć przycisk, „Z”, aby rozpocząć gotowanie
jedzenia przy pełnej mocy mikrofal przez 30 sekund. Za każdym dalszym naciśnięciem
przycisku „Z" czas gotowania wydłuża się o 30 sekund (max. 10 min.).
3. GOTOWANIE MIKROFALOWE
1) Za pomocą „MW“ wybrać moc mikrofali (do dyspozycji jest 10 poziomów ustawień, patrz
tabela poniżej).
2) Z pomocą przycisków "T" nastawić żądany czas ogrzewania (maks. 95 min.).
3) Naciskając „Z“ zostanie włączone gotowanie.
Liczba naciśnięć „MW”
12345678910
Moc mikrofalowa (%)100908070605040302010
Wyświetla się
P100 P90P80P70P60P50P40P30P20P10
ROZMRAŻANIE
Rozmrażanie mikrofalowe jest znacznie szybsze niż rozmrażanie w lodówce i
bezpieczniejsze niż rozmrażanie w temperaturze pokojowej, ponieważ nie sprzyja wzrostowi
szkodliwych bakterii. Należy pamiętać, że rozmrażanie trwa dłużej niż normalne gotowanie.
Podczas rozmrażania należy sprawdzać pokarm i obrócić go, co najmniej raz.
Wybierz czas w odniesieniu do aktualnej temperatury i stanu surowca. W przypadku głęboko
mrożonego mięsa podczas długiego rozmrażania należy uważać, aby częściowo nie
ugotować krańcowych i cienkich części.
NOTE: W trakcie rozmrażania program przerwie się i zabrzmi sygnał dźwiękowy dla przypomnienia
obrócenia pokarmu. W celu kontynuowania nacisnąć "Z".
37PL/ 61
PL
4. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI
1) Jeden raz nacisnąć przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „:”.
2) Z pomocą przycisków "T" nastawić żądany czas ogrzewania (maks. 95 min.).
3) Naciskając przycisk „Z„ zostanie włączone rozmrażanie.
5. ROZMRAŻANIE PRZEZ USTANOWIONY CZAS
1) Nacisnąć dwa razy przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „100”.
2) Z pomocą przycisków "V" nastawić wagę zamrożonego surowca (100-1800 g).
3) Naciskając przycisk „Z„, włączyć rozmrażanie. Czas zaczyna się odliczać.
6. OFERTA GOTOWANIA AUTOMATYCZNEGO
1) Z pomocą przycisku "M" nastawi( w trybie gotowości program automatycznego gotowania.
wyświetlaczu pojawi się od “A1“ po „A6“.
2) Z pomocą "V" nastawić wagę pokarmu.
3) Naciskając przycisk „Z”, aby włączyć gotowanie
WybórWaga/objętośćCzas (min.)Moc (%)Uwaga
230 g (1)7:00
A1
Ziemniaki
460 g (2)10:30
690 g (3)14:00
A2
Popcorn
A3
Pizza
A4
Napoje
A5
Mrożony obiad
A6
Ogrzewanie
ponowne
99 g2:50
150 g (0.1-)1:00
100
300 g (0.3-)1:30
450 g (0.4-)2:00
200 ml (1)1:40
400 ml (2)3:00
600 ml (3)4:20
250 g (0.2-)7:001/3 - 100
500 g (0.5-)11:00
1/3 - 0
1/3 - 100
200 g (0.2-)2:00
300 g (0.3-)2:40
400 g (0.4-)3:20
500 g (0.5-)4:00
100
600 g (0.6-)4:40
Wynik ogrzewania
zależy od wielu
czynników, takich
jak kształt i
wielkość surowców,
indywidualne
preferencje,
umieszczenie
w kuchence,
temperatura przed
ogrzewaniem, itp.
Jeżeli uznamy wynik
za niezadowalający,
należy dostosować
temperaturę
ogrzewania według
swoich preferencji.
700 g (0.7-)5:20
800 g (0.8-)6:00
Na
7. FUNKCJA BLOKADY RODZICIELSKIEJ
Blokada: automatyczna po 1 minucie bezczynności.
W trybie gotowości nacisnąć i przez czas 3 sekund trzymać przycisk "MW". Wyświetlacz
wyłączy się i kuchenka przełączy się do trybu oszczędnego. Funkcję wyłącza się naciskając
jakikolwiek przycisk lub otwierając drzwiczki.
VI. CZYSZCZENIE
Powierzchnie wewnętrzne kuchenki mikrofalowej utrzymywać czyste i suche, aby nie osadzały się
zanieczyszczenia z tłuszczu oraz cząsteczki żywności. Urządzenie czyścić tylko i wyłącznie środkami do
tego przeznaczonymi. Nie używać wysokociśnieniowych lub parowych środków czyszczących! Upewnij
się, że podczas czyszczenia woda nie dostała się do wewnątrz urządzenia! Ogólnie obowiązuje zasada,
że kuchenkę mikrofalową należy czyścić po każdym użyciu.
Ściany wewnętrzne
Wilgotną szmatką usunąć wszystkie resztki potraw między drzwiczkami i kuchenką mikrofalową. Miejsce
to musi być czyszczone bardzo dokładnie, aby drzwiczki mogły dobrze zamykać się. Szmatką ze
środkiem do mycia usunąć wszystkie tłuste plamy, następnie wytrzeć i osuszyć ściany. Nie stosować
szorstkich i żrących środków do mycia, mogą uszkodzić lakierowaną powierzchnię kuchenki mikrofalowej.
UWAGA : Nigdy nie należy nalewać wody do kuchenki mikrofalowej!
Drzwiczki
Drzwiczki oraz uszczelnienie drzwiczek muszą być czyste. Należy je myć tylko ciepłą wodą z dodatkiem
środku do mycia i po umyciu osuszyć. Nie stosować żrących środków do mycia, np. proszków do prania
oraz stalowych lub plastykowych łopatek. Części metalowe utrzymujemy w stanie czystym najlepiej tak,
że często je wycieramy wilgotną szmatką.
Części zewnętrzne
Obudowę zewnętrzną z polakierowanego metalu czyścimy wilgotną szmatką i ciepłą wodą, następnie
osuszymy miękką szmatką. Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych. W wypadku
zanieczyszczenia przewodu przyłączeniowego należy go wytrzeć wilgotną szmatką. Zawsze należy
sprawdzić, czy powierzchnia uszczelnienia drzwiczek jest szczelna.
Talerz obrotowy
Talerz szklany umyć w czystej wodzie. Krążek obrotowy wyjąć przynajmniej i wyczyścić w gorącej
wodzie z dodatkiem środków do mycia. Następnie należy utrzymywać w stanie czystym powierzchnie
prowadnicowe, aby tłuszcz nie utrudniał obracanie się kółek, w przeciwnym wypadku może zwiększyć się
hałaśliwość kuchenki mikrofalowej.
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Moc mikrofal (W) 700
Wymiary sz x w x gł (mm) - zewnętrzne 445 x 245 x 320
- wewnętrzne 270 x 180 x 265
- talerza obrotowego 245
Pojemność (l) / Masa około (kg) 20 / 8,9
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 1,00 W
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać
wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa
do napraw gwarancyjnych! Zmiana specykacji technicznych
i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
39PL/ 61
PL
VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ
WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST
UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY
MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ
POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo
uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach
lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH: A) OBJECT CAUGHT IN DOOR;
B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY; C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR
SEALING SURFACE; Środki ostrożności pozwalające uniknąć narażenie na nadmierne działanie
energii mikrofalowej; NIE uruchamiaj piekarnik z: a) Bez względu na okoliczności nie wolno próbować
włączać kuchni z otwartymi drzwiczkami.; b) Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów między
drzwi kuchni a ścianę przednią, nie dopuszczać do gromadzenia się resztek żywności (brudu) lub
środków czyszczących; na powierzchniach uszczelniających.; c) Nie włączać kuchenki mikrofalowej,
gdy drzwiczki kuchenki są uszkodzone do czasu aż zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego
specjalistę posiadającego autoryzacją producenta kuchni mikrofalowych.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - Tylko do mikrofalówek.
WARNING: MICROWAVE ENERGY, DO NOT REMOVE THIS COVER.
OSTRZEŻENIE: ENERGIA MIKROFALOWA, NIE ZDEJMUJ POKRYWY.
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
40 / 61
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY INSTRUCTIONS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– Min. height of space needed above the top surface of the oven
is 300 mm.
–
Use only kitchenware, which is suitable for use in microwave ovens.
– The microwave oven is intended for heating up food and
beverages. Drying of food or clothes and warming of heating
blankets, house shoes, sponges, damp textile and similar objects
may lead to danger of injury, combustion or fire.
– When food is heated in kitchenware of plastics or paper, check
the oven from time to time to prevent combustion.
– If there is smoke, turn off the appliance or pull out the fork from the
socket and leave the door open to prevent the spreading of potential fire.
– Microwave heating of beverages may cause delayed boil, which
needs to be kept in mind when holding the cup.
41GB/ 61
GB
– The content of baby bottles and baby food must be stirred or shaken
and the temperature must be checked before consumption to
prevent burning.
– Eggs in shells and whole hard-boiled eggs must not be heated
in microwave ovens, because they can explode even after the
microwave heating is finished.
– The oven should be cleaned thoroughly and potential remains
of food removed.
– Not keeping the oven clean might lead to damaging its surface,
which could negatively impact the lifetime of the appliance and result
in a dangerous situation.
– Liquids and other foods may not be heated in closed containers
– they are apt to explode.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not leave the appliance in operation unattended!
– There is a microwave emitter (magnetron) and a source of high voltage under the
cover of the MW. There are no user-adjustable parts in the appliance. It is strictly
forbidden to remove the outer covers of the MW oven!
– Do not attempt to put the appliance in operation when the door is opened.
– WARNING: It is very important that the door closes properly and is not damaged (bent).
Further, hinges and locks (broken or loose), sealing and sealing areas of the door must not be
damaged. In case of damage, these parts must be repaired by a qualified service technician.
– WARNING: Do not attempt to adjust, set or repair the door, control panel, safety locks or other
parts of the MW oven. Repairs must be carried out by a qualified service technician only.
– WARNING: Do not put any objects between the front surface and door, prevent setting
of dirt or residues of cleaning agents on the sealing areas.
– The microwave oven is intended as a stand–alone appliance, it must not be placed in
a cupboard. It is not intended for outdoors use.
– The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Use the MW oven only in its working position in places where there is no danger
of it toppling and in sucient distance from ammable objects (e.g. curtains, drapes, wood etc.), heat sources (e.g. replace, stove, el./gas cooker, radiators etc.) and wet
surfaces (e.g. sinks, basins etc.). Increased temperature and moisture could damage the
components of the MW oven.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Do not turn the MW on if it is empty (without any food inside). If you are not using the MW
oven, we recommend putting a glass with water inside. If the oven should be turned on by
accident, the water will safely absorb the microwave energy.
– Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire.
– Do not use newspaper instead of paper towels when cooking, these paper towels must
be recommended for the given meal in the cookbook.
– Do not use wooden dishes for long heating. They could heat up and carbonize.
42 / 61
– Do not use products from recycled paper, because they may run colours and may contain
impurities which may cause sparkles or fire during cooking.
– Remove all plastic packaging before cooking and defrosting. Beware, however, that in
some cases the meal should remain covered with plastic foil – see information on bought
foods (e.g. food with lower thickness or liquid or pulpy foods.
– Do not heat drinks with high contents of alcohol or big amounts of oil (both could
catch on re)!
– If you need to move the oven, let it cool down! The bottom cover heats up during operation.
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part
that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance
is not covered or placed properly.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
– The manufacturer is not liable for any damage cause by incorrect use of the device
(e.g. devaluation of food, burns, scalding, irradiation by microwaves, fire) and
is not liable for the warranties in case of breaching the precautions mentioned above.
II. HOW TO ACHIEVE THE BEST RESULTS IN THE MW OVEN
Cooking ware
Never use metal dishes, dishes with metal decorations or dishes coated with foil.
Microwaves do not penetrate metal. They will reect o of the metal objects in the oven and
the walls and cause an electric arc – disturbing phenomenon resembling lightning.
Most fire-resistant non-metal dishes can be used in the MW oven safely. Some dishes may
contain materials due to which they become unsuitable for MW cooking. If you have doubts
about whether a specific dish is suitable, you can find out in a simple way.
Testing dishes for microwave cooking
Test the dishes for MW suitability before using it in the MW oven. Put the tested dish in the
MW oven together with a glass bowl filled with water and turn the oven on for half a minute
at maximum power. If the water in the glass bowl heats and the tested dish remains cold,
this dish is suitable for microwave cooking. If the tested dish is hot (Beware not to burn
your fingers!), it means that the microwaves were absorbed by the dish and this dish is not
suitable for microwave cooking.
43GB/ 61
GB
Materials you can use in microwave oven - for microwave cooking
UtensilsRemarks
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin
Aluminum foil
Browning dish
Dinnerware
Glassjar
Glassware
Oven cooking
bags
Paper plates and
cups
Paper towels
Parchment paperUse as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Plastic wrap
ThermometersMicrowave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paperUse as a cover to prevent splattering and retain moisture.
parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur
if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 1 inch
(2.5 cm) away from oven walls.
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish
must be at least 3/16 inch (5 mm) above the turntable. Incorrect
usage may cause the turntable to break.
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Do not use cracked of chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until just warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic
trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie.
Make slits to allow steam to escape.
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
pervision for a short-term cooking only.
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions.
Should be labeled “Microwave Safe”. Some plastic containers
soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by
package.
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Materials to be avoided in microwave oven - for microwave cooking
UtensilsRemarks
Aluminum trayMay cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle
Metal or metaltrimmed
utensils
Metal twist tiesMay cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bagsMay cause a fire in the oven.
Wood
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal shields the food from microwave energy.
Metal trim may cause arcing.
Wood will dry out when used in the mw oven and may split or crack.
44 / 61
III. INSTALLATION, VENTILATION
1) Remove all packaging material, remove the accessory. Remove all adhesive foils,
stickers or paper from the appliance.
2) Do not remove the light brown cover that is attached to the oven cavity to protect the
magnetron.
3) Place the MW oven on a desired firm and flat surface (e.g. kitchen desk or a specially
designed stand for MW ovens) at the height of at least 85 cm and out of reach of
children. The glass of the door could heat up to a very high temperature. Leave space
above, behind and next to the oven for proper ventilation (pic. 1). Openings in the
appliance provide airflow during ventilation and must not be covered or blocked. Also,
the feet of the oven must not be removed. Covering the openings or removing the feet
may cause damage to the MW oven.
The el. outlet must be
1
easily accessible in order
that the oven can be easily
disconnected from the el.
outlet in case of danger.
We recommend using an
individual electric circuit
with a safeguard 16 A.
TURNTABLE INSTALLATION
a) Never place the glass tray upside down.
The glass tray should be restricted.
b) Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c) All food and containers of food are always
placed on the glass tray for coking.
45GB/ 61
GB
IV. OPERATING INSTRUCTIONS FOR MW OVEN
SCHEMATIC IMAGE AND APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 2)
2
A8
A3
A4
A – Microwave oven
A1 – Ventilation holes
A2 – Door
A3 – Door sealing
A4 – Door latches
A5 – Safety glass
A6 – Plate shaft
A7 – Circular base
A8 – Handle
B – Glass plate
A2
A1
A5
A
A7
B
A6
C
LCD
MW
H
T+
V+
Z
C – Control panel
LCD – Display
Z – Start / + 30 sec. / ConfirmMW – MicrowavesH – Clock
D – Defrosting
ST – Stop / Cancel
M – Menu
T – Time setting buttonsV – Weight setting buttons
D
M
T-
V-
ST
V. CONTROL
This microwave oven incorporates a state-of-the-art electronic device to set the cooking
parameters to better satisfy your needs for your cooking.
Notes
– The door may be opened during the cooking process. The timer shall stop and the
appliance operation will be interrupted. To continue, press "Z".
– During cooking, if press "ST" pad once, the program will be paused, then press "Z" pad to
resume, but if press "ST" pad twice, the program will be canceled.
– After ending cooking, the screen will display End with sound every two minutes until user
press "ST" pad or open the door.
– In the process of operation, press a valid pad, the buzzer rings once, but if press a invalid
pad, the buzzer rings twice.
46 / 61
1. SETTING THE CLOCK
Once the oven is connected to the electrical mains, “1:01” will appear on the display, and
an acoustic signal will sound. Then the appliance shall switch to idle.
1) Press the “H” button 1x in the standby mode to enable a 12-hour time format and 2x for
a 24-hour time format.
2) Adjust the hour setting by “T” buttons.
3) Press the “H” button in order to confirm the value.
4) Adjust the minute setting by “T” buttons.
5) Press the “H” button in order to confirm the value.
Notes
– If you press “ST” button during setting the clock, the oven shall automatically return
to the previous mode.
– To change the clock setting, please apply the same procedure.
2. FAST COOKING
Press “Z” button in idle condition of the oven to start food cooking with full microwave output
for 30 seconds. Each subsequent pressing of “Z” button will extend the cooking time by 30
seconds (max. 10 min).
3. MICROWAVE COOKING
1) Use „MW” to select the microwave output (10 levels are available for setting – see the
table below).
2) Set the desired heating time by pressing “T” buttons (max. 95 min.).
3) Press “Z” to start cooking.
The number of times
„MW” is pressed
Microwave power (%)100908070605040302010
Information displayed
DEFROSTING
Defrosting by microwaves is much faster that defrosting in refrigerator and safer than
defrosting at the room temperature, because it does not support dissemination of harmful
bacteria. Please note that defrosting needs a longer time than normal cooking.
Check the meal regularly and turn it around at least once during the defrosting.
Choose the time with regard to the then current temperature and the food condition. In the
case of deep frozen meat being defrosted for a long time, please prevent partial cooking of
meat edges and subtle parts.
NOTE: During defrosting program, the system will pause and sound beeps to remind user
to turn food over, and then press "Z" pad to resume.
12345678910
P100 P90P80P70P60P50P40P30P20P10
47GB/ 61
GB
4. DEFROSTING AS PER WEIGHT
1) Press “D” button once; “:” will blink.
2) Set the desired heating time by pressing “T” buttons (max. 95 min.).
3) Press “Z” button to start defrosting.
5. DEFROSTING FOR A SPECIFIED TIME
1) Press “D” button twice. “100 will display.
2) Set the weight of the frozen food by pressing “V” buttons (100-1,800 g).
3) Press “Z” button to start defrosting. Time will count down.
6. AUTOMATIC COOKING OPTION
1) Press the “M” button in the standby mode to set automatic cooking programme.
The display will show “A1” to “A6”.
2) Press the “V” button to set the weight of food.
3) Press “Z” button to start cooking.
OptionWeight/VolumeTime (min.)Power (%)Note
A1
Potato
A2
Popcorn
A3
Pizza
A4
Beverage
A5
Frozen Dinner
A6
Reheat
230 g (1)7:00
460 g (2)10:30
690 g (3)14:00
99 g2:50
150 g (0.1-)1:00
300 g (0.3-)1:30
450 g (0.4-)2:00
200 ml (1)1:40
400 ml (2)3:00
600 ml (3)4:20
250 g (0.2-)7:001/3 - 100
500 g (0.5-)11:00
200 g (0.2-)2:00
300 g (0.3-)2:40
400 g (0.4-)3:20
500 g (0.5-)4:00
600 g (0.6-)4:40
700 g (0.7-)5:20
800 g (0.8-)6:00
100
1/3 - 0
1/3 - 100
100
The result of auto
cooking depends on
factors such as the
shape and size of
food, your personal
preference as to the
doneness of certain
foods and even how
well you happen to
place food in the
oven. If you find the
result at any rate not
quite satisfactory,
please adjust the
cooking time a little
bit accordingly.
7. CHILD LOCK FUNCTION
Lock activation: after 1 minute of inactivity.
Lock deactivation: open/close the door.
48 / 61
8. ECO FUNCTION
In standby mode, press and hold "MW" pad more than 3 seconds, the display will turn off
and the oven will enter power saving mode. Pressing any pad or opening the oven door can
light up the display screen.
VI. MAINTENANCE
Keep the inner surfaces of the MW clean and dry in order that no sediments of grease and
food particles occurs. Do not use high-pressure or steam cleaners to clean! Make sure no
water gets inside the oven! In general the MW oven should be cleaned every time it has
been used.
Inner walls
Remove all remains of food between door and MW oven with a damp cloth. This area must
be cleaned very thoroughly in order that the door can be closed properly. Remove all grease
stains with a damp cloth then wipe and dry the walls. Do not use cleaning agents which are
rough and abrasive because they will scratch and damage the surface of the MW oven.
Remove the smells from the inside of the oven by placing a microwaveable dish with water
with lemon juice squeezed from one lemon with skin and letting the microwaves work on it.
Wipe and dry the inside of the oven afterwards.
ATTENTION: Never pour water into the MW oven!
Door
Door and door sealing must remain clean. Wash only with warm water with soap and then
dry thoroughly. Do not use any abrasive agents such as cleaning powders or metal or plastic
scrapers. Metal parts are best maintained by wiping them frequently with a damp cloth.
Outer parts
Clean outer casing with a fine cloth with warm water, then dry it with a soft cloth.
Make sure that water does not get to the inner parts. If the supply cord gets dirty, wipe
it with clean cloth. Always make sure that the surface of the door sealing is clean.
Turning plate
Clean the glass plate in clean water. Remove the turning circle and clean it in hot water with
soap. It is also necessary to maintain the guiding are clean so that grease does not prevent
the wheels to turn. Otherwise, the noisiness of the oven might increase.
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Microwave power (W) 700
Dimensions W x H x D (mm) - outer 445 x 245 x 320
- inner 270 x 180 x 265
-
Volume (l) 20
Weight (kg) approx. 8,9
Input in standby mode is < 1,00 W.
turning plate 245
49GB/ 61
GB
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO
AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE
PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE
AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY
CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE
PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product (or
battery/accumulator) shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local Civic Oce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE
EXPOSSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE
THIS OVEN WITH: A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE
PROPERLY; C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE; FOR
MICROWAVE OVEN ONLY.
WARNING: MICROWAVE ENERGY, DO NOT REMOVE THIS COVER.
WARNING: HOT SURFACE
50 / 61
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8
évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– A sütő felső oldala felett minimum 300 mm magas helyet szükséges
hagyni.
– Csak olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőkben való használatra.
– A mikrohullámú sütőt élelmiszerek és italok melegítéséhez
használja. Az élelmiszerek szárítása, ruha darabok, melegítő
alátétek, otthoni cipő, mosó szivacs, vagy hasonló tárgyak
melegítése sérülés és tűz veszélyes.
51H/ 61
H
– Ha az élelmiszert műanyag, vagy papír edényekben melegíti,
ellenőrizze néha a sütőt, nehogy tüzet okozzon.
– Ha füstöt lát, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból és hagyja az ajtót becsukva, hogy
elkerülje a tűz esetleges terjedését.
– Az italok mikrohullámban történő melegítése során a folyadék
a kivétele után is elkezdhet forrni, amivel számolnia kell amikor
fogja az edényt.
– Fogyasztás előtt a cumis üveg tartalmát szükséges felrázni, vagy
megkeverni és ellenőrizni az üveg tartalmának hőmérsékletét, hogy
elkerülhesse az égési serüléseket.
– A még tojáshéjban lévő tojásokat, illetve kemény tojásokat
mikrohullámú sütőben nem szabad melegíteni, mert a melegítés
befejezése után felrobbanhatnak.
– Tisztítsa ki a sütőt megfelelően és távolítsa el az esetleges
élelmiszer maradványokat.
– Ha nem tartja a mikrohullámú sütőt tisztán, akkor annak a belső
felülete megsérülhet, ami negatívan befolyásolhatja a készülék
élettartamát és veszélyes szituációt eredményezhet.
– Az italokat és más ételeket nem szabad zárt edényben melegíteni,
mert az robbanást okozhat.
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A mikrohullámú sütő burkolata alatt a mikrohullámú elektroncső (magnetron) és a nagyfeszültség
forrása található. A sütőben nincsenek olyan elemek, amelyeket a felhasználónak kell
beállítania. A mikrohullámú sütő külső burkolatának az eltávolítása szigorúan tilos!
– Ne próbálja a készüléket elindítani, ha az ajtaja nyitva van.
– FIGYELEM: Különösen fontos az, hogy a sütő ajtaja tökéletesen záródjon és ne sérüljön
meg (deformálódás). Ne legyen továbbá sérült a csuklópánt és a retesz (törés vagy
meglazulás), továbbá a tömítő felületek és az ajtótömítés. A sérülések javítását kizárólag
szakképzett szerviztechnikus végezheti el.
– FIGYELEM: Ne próbálja meg bárhogyan átalakítani, beállítani vagy megjavítani a sütő
ajtaját, vezérlőpanelét, biztonsági reteszét vagy egyéb részeit. A javítást kizárólag
szakképzett szerviztechnikus végezheti.
– FIGYELEM: Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő külső pereme és az ajtó közé, ügyeljen
arra, hogy a szigetelő felületen semmilyen étel- vagy tisztítószer-maradvány
ne halmozódjon fel.
– A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– A mikrohullámú sütőt csak, mint szabadon álló berendezést lehet használni, nem szabad
azt a szekrénybe behelyezni.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ez nem célja a kültéri használatra.
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
52 / 61
H
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket soha ne takarja le, nehogy belső tűzveszély keletkezzen.
– Amennyiben szállítani szeretné a sütőt, hagyja azt kihűlni! Működés közben az alsó borítás
felmelegszik.
– A mikrohullámú sütőt üresen ne üzemeltesse (a sütőtérbe helyezett élelmiszer nélkül).
Használaton kívül javasolt egy pohár vizet tartani a sütőtérben. A víz a sütő véletlen
bekapcsolása esetén biztonságosan elnyeli a mikrohullámú energiát.
– Papírtörülköző helyett az ételek főzésekor ne használjon újságpapírt, a papírtörülközőt
pedig csak akkor használja, ha ezt a főzési útmutató kifejezetten előírja.
– Hosszabb ideig tartó melegítéshez ne használjon fából készült edényeket.
Ezek túlhevülhetnek és elszenesedhetnek.
– Ne használjon újrahasznosított vagy színes papírból készült termékeket, mert ezek
színüket vesztik és szennyezéseket tartalmazhatnak, melyek a főzés során szikrázást,
esetleg tüzet okozhatnak.
– Főzés vagy felovasztás előtt távolítsa el az ételről a műanyag csomagolást. Felhívjuk a figyelmét
viszont arra, hogy egyes esetekben az ételt műanyag fóliával le kell fedni – lásd a tájékoztatást
a megvásárolt élelmiszeren (pl. alacsony sűrűségű, folyékony vagy pépes ételek).
– Ne melegítsen magas alkoholtartalmú italt vagy nagyobb mennyiségű olajat
a sütőben (mindkettő meggyulladhat)!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, mikrohullámú besugárzás, tűz stb.), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem
köteles jótállást nyújtani a készülékre.
II. HOGYAN ÉRJÜK EL A LEGJOBB EREDMÉNYEKET
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN
Főzőedények
A mikrohullámú sütőben ne használjon fémből készült, fémdíszítéssel ellátott vagy fóliával
bevont edényt. A mikrohullámok a fémbe nem hatolnak be. A mikrohullámok a fémről
visszaverődnek és ívkisülést okoznak a sütőtérben, amely villámlásra emlékeztető
figyelmeztető jelzés. A legtöbb hőálló fémmentes edény biztonságosan használható
a mikrohullámú sütőben. Egyes főzőedények viszont tartalmazhatnak olyan anyagokat
is, melyek miatt mikrohullámú főzéshez nem használhatók. Amennyiben kétségei vannak
valamely edény használhatóságát illetően, tegyen egy egyszerű próbát.
/ 61
53
H
Főzőedény használhatósági próbája
A mikrohullámú sütő használata előtt próbálja ki, hogy a Ön főzőedénye használható-e.
A vizsgált edényt helyezze a mikrohullámú sütőbe egy vízzel megtöltött üvegtállal együtt
és egy percig működtesse a sütőt maximális fokozaton. Amennyiben a víz az üvegtálban
felmelegszik és a vizsgált edény hideg marad, az edény használható mikrohullámú sütőben.
Ha viszont a vizsgált edény felforrósodik (Vigyázzunk, nehogy megégessük az ujjainkat!),
akkor az edény elnyeli a mikrohullámokat és ezért mikrohullámú főzéshez nem biztonságos.
Az edény anyaga Fontos megjegyzések
Ételek letakarására használja csak. Kis, sima darabokban húsok
Alumínium fólia
Barnító edény
Étkészlet
Befőttes üveg
Üvegedény
Sütő zacskó
Papír tányérok
és poharak
Papírtörlő
Pergamen papír
vagy Sütőpapír
Zsírpapír
Műanyag
vékony részét letakarva megelőzhető, az ételek túlfőzése. Ha a fólia
túl közel van a sütő oldalához szikrát húzhat, ezért hagyjon legalább
2,5 cm-es rést a fólia és a fal között.
Kövesse a gyártó utasításait. Az edény alja és a forgótányér között
hagyjon legalább egy 5 mm-es rést. Nem megfelelő használat miatt
a forgótányér eltörhet.
Kövesse a gyártó utasításait. Csak olyan edényt használjon, ami
alkalmas mikrohullámú sütőbe. Ne használjon törött vagy csorbult
edényeket.
Mindig tető nélkül használja. Kizárólag étel felmelegítésére alkalmas.
A legtöbb befőttes üveg nem hőálló, ezért ha túl sokáig hagyja
a sütőben, eltörhetnek.
Kizárólag hőálló üvegedényeket használjon. Ellenőrizze, hogy nincs
rajta fém díszítés. Ne használjon törött vagy csorbult edényeket.
Kövesse a gyártó utasításait. A zacskó bekötéséhez ne használjon
fémből készült anyagokat/drótot. Figyeljen arra, hogy a zacskón kis
lyukak legyenek a gőz eltávozásához, ellenkező esetben a zacskó
szétdurranhat.
Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja.
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha ilyen anyagú edényt
használ.
Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja, az ételek
letakarásához. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Megelőzheti vele az ételek szétfröccsenését, illetve pároláshoz
is használhatja. Olyan edények használjon, amelyek alkalmasak
mikrohullámú használatra. Kövesse a gyártó utasításait.
Fedje le vele az ételeket, így azok nem fröccsenek szét,
és elkerülheti az étel kiszáradását.
Csak „mikrohullámú használatra alkalmas”címkével ellátott
edényeket használjon. Néhány műanyag edény megolvadhat, ahogy
az étel melegszik. Ne melegítsen ételt zárt műanyag dobozban
és zacskóban, mert túlnyomás keletkezhet és szétdurranhatnak.
Ügyeljen arra, hogy ezeken elegendő rés, lyuk stb legyen a gőz
távozásához.
54 / 61
Az edény anyaga Fontos megjegyzések
Csak mikrohullámú használatra alkalmas fóliát használjon. Fedje le
Műanyag fólia
Hőmérők
Zsírpapír
Az alábbiakban felsorolt anyagokat kérjük ne használja a készülékben:
Az edény anyagaFontos megjegyzések
vele az ételt, így elkerülheti annak kiszáradását, és az étel megőrzi
aromáját. Figyeljen arra, hogy a fólia ne érjen az ételhez.
Csak mikrohullámú használatra alkalmas hőmérőket használjon (pl.
hús hőmérő).
Fedje le vele az ételeket, így azok nem fröccsenek szét,
és elkerülheti az étel kiszáradását.
H
Alumínium tálca
Fém fogantyúval ellátott étel
tartó
Fémből készült vagy fém
díszítéssel ellátott edények
Fémből készült kötözők
PapírzacskókTűzet okozhat a készülék belsejében.
Fa
Szikrát húzhat, tegye át az ételt mikrohullámú
használatra alkalmas edénybe.
Szikrát húzhat, tegye át az ételt mikrohullámú
használatra alkalmas edénybe.
A fém visszaveri a mikohullámokat -az étel nem
melegszik fel. A fém dísz szikrát húzhat.
Szikrát húzhat, és tűzet okozhat a készülék belsejében.
Fából készült edényeket ne használjon mikrohullámú
sütőben. A fa vizet tartalmaz, amely a mikrohullámok
hatására elpárolog, így az kiszárad. A fából készült
edény így megrepedhet vagy eltörhet.
III. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK - ÜZEMBE HELYEZÉS,
LEVEGŐÁRAMLÁS
1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot (fólia, műanyagzacskó) és vegye ki
a tartozékokat.
2. Ne távolítsa el a világosbarna védőkupakot, amely el van helyezve mikrohullámú
sütő belső falán!
3. Állítsa a készüléket az Ön által kiválasztott sík felületre (pl. konyhaasztalra vagy
a mikrohullámú sütőre tervezett speciális állványra) legalább 85 cm-es magasságban
gyermekek számára nem elérhető helyen. A kémlelőablak ugyanis főzés közben
meglehetősen felmelegedhet. A megfelelő levegőáramlás biztosítása érdekében
szabad tér maradjon a készülék hátuljánál és oldalánál (1. ábra). A készüléken levő
levegőkibocsátó nyílásokat tilos eltakarni. Tilos továbbá a készülék lábainak a leszerelése.
A nyílások eltakarása és a lábak leszerelése a készülék meghibásodásához vezethet.
55
/ 61
H
1
A tányér behelyezése
a) Soha ne helyezze az üveglapot fejjel lefelé
a helyére, mivel így a motor nem tudja
forgatni azt.
b) Használat közben a tányérnak mindig
a készülékben kell lenni!
c) Az edényeket csak a tányérra szabad tenni!
A fali konnektornak
könnyen hozzáférhetőnek
kell lennie, hogy veszély
esetén a készüléket minél
előbb áramtalanítani
lehessen. Önálló áramkör
használata javasolt 16 A-es biztosítékkal.
Z – Indítás / + 30 másodperc / MegerősítésMW – Mikr.H – Óra
D – Kiolvasztás
ST – Stop / MégseM – MenüT – Idő beállítsa (+ növelés; - csökkentés)V – Súly beállítása (+ növelés; -
csökkentés)
V. VEZÉRLÉS
Ez a mikrohullámú sütő olyan modern elektronikus vezérléssel rendelkezik, amellyel a főzés
paramétereit úgy állíthatja be, hogy az Ön főztje tökéletes legyen.
Megjegyzések
– Ha a mikrohullámú sütő nem működik rendesen, húzza ki a tápkábelt az elektromos
konnektorból, várjon 10 másodpercig és utána csatlakoztassa újra!
– Működés közben a készülék belső része világít! – Étel készítés közben az ajtót kinyithatja, ekkor az időzítő megáll és a készülék átmenetileg
befejezi a működését.
– A forgó tányér bármelyik irányba foroghat.
– Ha melegítés közben megnyomja az „ST“ gombot, a program átmenetileg megáll. Utána
elég a „Z“ gombot megnyomni a melegítés folytatásához. Ha megnyomja az „ST“ gombot
2x, a program ki lesz törölve.
– Melegítés befejezése után az „End“ felirat jelenik meg és hangjelzés hangzik el, amely
minden 2. percben ismétlődni fog addig, amíg meg nem nyomja az „ST” gombot, vagy
nem nyitja ki az ajtót.
– Ha beállítás közben a megfelelő gombot megnyomja, annak a megerősítését egy
hangjelzés jelzi. Ha nem megfelelő gombot nyom meg, két hangjelzés hangzik el.
1. ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Elektromos hálózathoz való csatlakozás után a „1:01” felirat jelenik meg a kijelzőn
és hangjelzés hangzik el. Utána a készülék alap módba bekapcsol.
1) Készenléti módban nyomja meg 1x a „H“ gombot a 12 órás formátum kiválasztásához,
2x nyomja meg a gombot a 24 órás formátum kiválasztásához.
2) "T" gombokkal állítsa be az órát.
3) "H" gomb megnyomásával erősítse meg az értéket.
4) "T" gombokkal állítsa be a percet.
5) "H" gomb megnyomásával erősítse meg az értéket.
Megjegyzés
– Ha az óra beállítása közben megnyomja az „ST“ gombot, a sütő visszaáll az előző
állapotba.
– HA szeretne az óra beállításán változtatni, ismételje meg a folyamatot!
57H/ 61
H
2. GYORS FŐZÉS
Készenléti módban nyomja meg a „Z” gombot 30 másodperces főzéshez teljes mikrohullámú
teljesítménnyel! Minden további megnyomással a működés „Z” 30 másodperccel hosszabb
lesz.
3. MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
1) „MW“ gomb segítségével válasza ki a teljesítményt (5 szint érhető el, lássa az alábbi
táblázatot)!
2) "T" gombokkal állítsa be a kívánt melegítési időt (max. 95 perc).
3) „Z“ gomb megnyomásával indítsa el a főzést!
„MW” gomb
megnyomások száma
Mikrohullámú
teljesítmény(%)
Megjelenik
OLVASZTÁS
A mikrohullámokkal való olvasztás sokkal gyorsabb, mint a hűtőben és biztonságosabb is,
mint szobahőmérsékleten, mert a károkozó baktériumok szaporodását megakadályozhatja.
Nagyon fontos tudni, hogy az olvasztás hosszabb ideig tart, mint a normál a főzés!
Ellenőrizze az ételt, olvasztás közben legalább egyszer fordítsa meg!
A aktuális hőmérsékletet és étel állapotát figyelembe véve válassza ki a megfelelő időt!
Mélyen fagyasztott hús esetén figyeljen arra, hogy a külső vékony részei ne főjenek meg!
MEGJEGYZÉS: Olvasztás közben a program megáll és hangjelzés hangzik el, amely jelzi az
olvasztott élelmiszer megforgatását. Folytatáshoz nyomja meg a „Z“ gombot.
4. OLVASZTÁS SÚLY ALAPJÁN
1) Nyomja meg egyszer a „D” gombot, a kijelzőn „:” fog villogni.
2) "T" gombokkal állítsa be a kívánt melegítési időt (max. 95 perc).
3) „Z“ gomb megnyomásával indítsa el az olasztást!
5. OLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN
1) Nyomja meg KÉTSZER a „D” gombot, majd a „100” felirat jelenik meg a kijelzőn!
2) "V" gombokkal állítsa be a fagyasztott élelmiszer súlyát (100-1800 g).
3) „Z“ gomb megnyomásával indítsa el az olasztást! Az idő visszaszámolása elkezdődik.
12345678910
100908070605040302010
P100 P90P80P70P60P50P40P30P20P10
6. AUTOMATIKUS FŐZÉSI LEHETŐSÉG
1) Készenléti módban az "M" gomb használatával állítsa be az automatikus főzés
programot.
2) "V" gombbal állítsa be az élelmiszer súlyát.
3) „Z“ gomb megnyomásával indítsa el a főzést!
Az “A1“ - „A6“ jelenik meg a kijelzőn.
58 / 61
H
Kiválasztás
A1
Burgonya
A2
Popcorn
A3
Pizza
A4
Italok
A5
Fagyasztott
vacsora
A6
Újra melegítés
Súly/kötetIdő (perc) Teljesítmény
(%)
230 g (1)7:00
460 g (2)10:30
690 g (3)14:00
99 g2:50
150 g (0.1-)1:00
300 g (0.3-)1:30
450 g (0.4-)2:00
200 ml (1)1:40
400 ml (2)3:00
600 ml (3)4:20
250 g (0.2-)7:001/3 - 100
500 g (0.5-)11:00
200 g (0.2-)2:00
300 g (0.3-)2:40
400 g (0.4-)3:20
500 g (0.5-)4:00
600 g (0.6-)4:40
700 g (0.7-)5:20
800 g (0.8-)6:00
100
1/3 - 0
1/3 - 100
100
Megjegyzés
A melegítés
eredménye több
tényezőtől is
függ, mint pl.
élelmiszer formája
és súlya, sütőben
való elhelyezése,
melegítés előtti
hőmérséklet, stb.
Ha nem megfelelő
a melegítés
eredménye,
állítsa be a sütőt
a preferenciáknak
megfelelően.
7. GYEREKZÁR FUNKCIÓ
Bezárás: automatikus 1 perc után.
Zár kioldása: ajtó nyitása/zárása.
8. ECO FUNKCIÓ
Készenléti módban nyomja meg és 3 másodpercig tartsa megnyomva az „MW“ gombot.
A kijelző kikapcsol és a sütő takarékos módba kapcsol be. A funkciót kapcsolja ki bármilyen
gomb megnyomásával, vagy ajtó nyitásával.
VI. KARBANTARTÁS
Tartsa tisztán és szárazon a sütőteret, hogy ne keletkezzenek zsírfoltok és ne tapadjon
ételmaradék a sütő falához. Ne használjon magas nyomású, vagy gőztisztító gépeket!
Figyeljen arra, hogy a készülék belső területébe ne folyjon bele semmilyen víz! Javasolt
a mikrohullámú sütőt minden használat után megtisztítani.
Belső falak
Nedves ruhával távolítsa el az ételmaradékot a ajtó és a sütőtér között. Ezt a felületet
nagyon alaposan meg kell tisztítani, hogy az ajtó jól záródjon.
/ 61
59
H
Szappanos vízzel távolítsa el a zsírfoltokat, a falakat tiszta vízzel öblítse le és törölje
szárazra. Ne használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket, mert megkarcolják
és megsértik a mikrohullámú sütő lakkozott felületét. A sütőtér szagtalanítása úgy történik,
hogy egy mikrohullámú sütőben használható tálba vizet teszünk egy citrom kifacsart levével
és a héjával együtt, és 5 percig működtetjük a készüléket. Ezután nedves ruhával kitöröljük,
majd szárazra töröljük a sütő belsejét. FIGYELEM: Vizet a készülékbe önteni tilos!
Ajtó
Az ajtót és a szigetelését tisztán kell tartani. Ezeket csak szappanos meleg vízzel tisztítsa
és utána törölje teljesen szárazra. Ne használjon maró tisztítószert vagy súrolószert, acél
vagy műanyag kaparókat. A fém részek folyamatos tisztántartása egyszerűbb, ha azokat
rendszeresen áttörli nedves ruhával.
Külső burkolat
A készülék fémburkolatát tisztítsa meg meleg vízzel, majd törölje szárazra egy puha ruhával.
Ügyeljen arra, nehogy víz kerüljön a szellőzőnyílásokba. A szennyezett csatlakozókábelt
nedves ruhával törölje le. Mindig győződjön meg az ajtó szigetelésének a tisztaságáról.
Forgótányér
Az üveg forgótányért minden használat után tiszta vízben mossa el. A forgógyűrűt hetente
legalább egyszer vegye ki és tisztísa meg szappanos forró vízben. Tisztán kell tartani
továbbá a vezetőfelületet, hogy a zsírfoltok ne akadályozzák a kerekek forgását, mert a sütő
működése zajossá válhat.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Mikrohullámú teljesítmény (W) 700
Méretek Szél. x Mag. x Mélys. (mm) - külső 445 x 245 x 320
- belső 270 x 180 x 265
- forgótányér x-je 245
Űrtartalom (l) 20
Tömeg (kg) cca 8,9
Zajkibocsátási érték dB (A) 59
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1,00 W
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe
történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása
a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után! A technikai specikációk és
modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE
KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK
VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
60 / 61
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben).
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket
ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít
a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében, valamint
további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal
foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
PRECAUTIONS FOR SAFE USE TO AVOID POSSIBLE EXPOSSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY; DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS OVEN WITH:
A) OBJECT CAUGHT IN DOOR; B) DOOR THAT DOES NOT CLOSE PROPERLY
C) DAMAGED DOOR, HINGE, LATCH, OR SEALING SURFACE
Fontos biztonsági előírások mikrohullámú készülék használatkor
Annak érdekében, hogy elkerülje a mikrohullámú sugárzás veszélyét:
a) Ne használja a mikrohullámú sütőt, ha az ajtó nyitva van, mert sugárzás veszélye állhat
fenn. Ha az ajtó nem záródik rendesen, soha ne próbálja megjavítani a biztonsági zárat,
forduljon szakszervízhez.
b) Ne tegyen semmit az ajtó és a sütő eleje közé, és ne hagyja, hogy a sütő felszínén
a tisztítószer vagy az olaj maradvány összegyűljön.
c) Ne használja a készüléket, ha a sütő ajtaja, vagy az ajtó biztonsági rendszere nem működik
vagy sérült, mindaddig amíg a készüléket egy erre jogosult személy meg nem javítja.
FOR MICROWAVE OVEN ONLY - Csak mikrohullámú sütők.
WARNING: MICROWAVE ENERGY, DO NOT REMOVE THIS COVER.
FIGYELMEZTETÉS: A MIKROHullámú energia, NE Távolítsa el a fedelet.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
61H/ 61
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
CZ
POTVRZENÍ BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 měsíců po skončení záruční doby poskytuje dovozce značky Gallet do ČR
na výrobek uvedený v tomto záručním listě bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrnuje:
1) Opravu výrobku zdarma
2) Náhradní díl zdarma
Při opravě je nutno přiložit:
1) Řádně vystavený nákupní doklad k výrobku uvedeném na tomto záručním listu
2) Tento řádně vystavený záruční list
Spotřebitel ztrácí nárok na bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
SK
POTVRDENIE BEZPLATNÉHO SERVISU
BEZPLATNÝ SERVIS
Po dobu 12 mesiacov po skončení zá-ručnej doby poskytuje dovozca značky Gallet do SR
na výrobok uvedený v tomto záručnom liste bezplatný servis.
Bezplatný servis zahrňuje:
1) Opravu výrobku zadarmo
2) Náhradný diel zadarmo
Pri oprave je nutné priložiť:
1) Riadne vystavený nákupný doklad k výrobku uvedenom na tomto záručnom liste
2) Tento riadne vystavený záručný list
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích
predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.