Žehlička pro suché žehlení
Žehlička pre suché žehlenie
Dry iron
Fer à repasser à sec
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
• Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
• Před použitím zkontrolujte, že je napětí v místní elektrické síti stejné jako uvedené na štítku
přístroje.
• Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha je zcela čistá.
• Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
• Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo
jiných kapalin.
• Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální
teplotu.
• Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých či ostrých povrchů.
• Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
• Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit
popáleniny. Žehličku vždy držte za rukojeť.
• Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
• Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
• Nedovolte, aby napájecí šňůra visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
• Ze zásuvky odpojte přístroj: - před čištěním a údržbou
- ihned po použití.
• Používáte-li přístroj v blízkosti dětí, dbejte zvýšené pozornosti. Nenechávejte žehličku bez
dozoru, když je připojena, nebo je na žehlícím prkně.
• Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ - 2
• Pro použití a odložení žehličky použijte stabilní plochu.
• Když žehličku pokládáte na zadní část, ujistěte se, že odkládací plocha je stabilní.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Žehlící plocha
P2 Tělo žehličky
P3 Regulátor teploty
P4 Kontrolka ohřevu
P5 Nádobka na vodu
P6 Kropící tryska
P7 Tlačítko kropení
P8 Tlačítko pro uvolnění nádobky
POKYNY K POUŽITÍ
CZ
PLNĚNÍ NÁDOBKY VODOU
Nádobku naplňujte pouze čistou vodou z kohoutku.
• Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádobky (obr.2) a
vyjměte nádobku na vodu (obr.3).
• Vytáhněte směrem nahoru část s tlačítkem kropení
čímž otevřete nádobku (obr.4).
• Naplňte nádobku vodou (obr.5).
• Vložte zpět část s tlačítkem s kropení, uslyšíte
kliknutí (obr.6).
• Uzavřenou nádobku vložte zpět do žehličky, uslyšíte kliknutí (obr.7).
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v
souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
• Zvolte požadovanou teplotu otočením regulátoru
teploty tak, aby požadovaná hodnota (tabulka A)
byla proti kontrolce ohřevu (obr.8).
• Napájecí šňůru zapojte do zásuvky. Rozsvítí se
kontrolka a indikuje vyhřívání žehličky (obr.9).
• Jakmile kontrolka zhasne, dosáhla žehlička
požadované teploty a je připravena pro používání
(obr.10). Kontrolka se bude rozsvěcovat a zhasínat
podle toho, jak termostat udržuje zvolenou teplotu.
CZ - 3
KROPENÍ
Kropení je možné používat pro navlhčení obtížně žehlitelných látek, suchých míst, vlněných
předmětů a nepředvídaných záhybů. Pevně stiskněte tlačítko kropení pro vytvoření jemné spršky vody před žehličkou a pokračujte v žehlení (obr.11).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
PO POUŽITÍ
• Postavte žehličku na zadní část (obr 12).
• Regulátor teploty nastavte do pozice MIN (obr.13).
• Odpojte přístroj ze sítě napájení (obr.14).
• Nechte žehličku vychladnout alespoň 30 minut.
• Pro úsporu místa je možné síťovou šňůru jednoduše namotat na zadní část žehličky.
• Žehličku uskladňujte postavenou na zadní části, čímž můžete předejít poškrábání žehlící plo-
chy (obr 15).
CZ - 4
ČIŠTENÍ
• Odpojte žehličku od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
• Na žehlící ploše mohou zůstávat zbytky látek, které mohou být odstraněny očištěním hrubou
látkou namočenou v roztoku vody s octem. Poté ji osušte látkou.
• Pro čištění žehlící plochy nepoužívejte abraziva nebo brusné papíry.
Udržujte žehlící plochu hladkou: chraňte ji před nárazy na tvrdé kovové předměty.
Zabraňte poškrábání nebo poškození žehlící plochy.
Vnější povrch žehličky vlhkou látkou vyčistěte a suchou vyleštěte. Nepoužívejte abrazivní nebo
hrubé čističe, které mohou povrch žehličky poškodit.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
• Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
• Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
CZ
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Žehlička pro suché žehlení
- Nerezová žehlící plocha
- Plynulá regulace teploty
- Funkce kropení, vyjímatelný zásobník na vodu
- Světelná signalizace dosažení teploty
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon 1000 W
- Rozměry: 25 x 11 x 11 cm
- Hmotnost: 0,8 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 5
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa
zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci
výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s
tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do
domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
SK
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred použitím žehličky odstráňte akékoĺvek nálepky alebo ochranné kryty zo žehliacej plochy.
• Před zapojením vysávača skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku přístroje zhoduje s
napätim vo vasej obytném oblasti.
• Pri prvom použití vyskúšajte na starom kuse látky, či sú žehliaca plocha celkom čistá.
• Používajte žehličku iba k účelom, ku ktorým je určená.
• Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody alebo
iných kvapalín.
• Žehličku by ste mali vždy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastaviť na minimálnu
teplotu.
• Nedovoĺte, aby sa šnúra dotýkala horúcich alebo ostrých povrchov.
• Pred uskladněním nechajte žehličku celkom vychladnúť.
• Nedotýkajte sa horúcich častí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu používania môžu spôsobiť
popáleniny.
• Žehličku vždy držte za rukoväť a varujte ostatných (predovšetkým deti) pred možným nebez-
pečenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo žehliacou plochou, obzvlášť pri žehlení v
zvislej polohe.
• Žehličku vždy odpojte z elektrickej zásuvky, keď ju nepoužívate.
• Ukladajte prístroj mimo dosah detí.
• Nedovoĺte, aby napájacia šnúra visela cez hrany, kde je dostupná deťom.
• Zo zásuvky odpojte prístroj: - pred čistením a údržbou
- Ihneď po použití.
• Nepoužívajte ju vonku alebo v kúpeľni.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
SK - 7
• Pre použitie a odloženie žehličky použite stabilnú plochu.
• Keď žehličku pokladáte na zadnú časť, uistite sa, že odkladacia plocha je stabilná.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Žehliaca plocha
P2 Telo žehličky
P3 Regulátor teploty
P4 Kontrolka ohrevu
P5 Nádobka na vodu
P6 Tryska kropenia
P7 Tlačidlo kropenie
P8 Tlačidlo pre uvoľnenie nádobky
POKYNY NA POUŽITIE
PLNENIE NÁDOBKY VODOU
Nádobku naplňujte len čistou vodou z kohútika.
• Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie nádobky (obr.2) a
vyberte nádobku na vodu (obr.3).
• Vytiahnite smerom hore časť s tlačidlom kropenia
čím otvoríte nádobku (obr.4).
• Naplňte nádobku vodou (obr.5).
• Vložte späť časť s tlačidlom kropenie, budete počuť
kliknutie (obr.6).
• Uzavretú nádobku vložte späť do žehličky, budete
počuť kliknutie (obr.7).
NASTAVENIE TEPLOTY
Regulátor teploty i väčšina oblečenia je označená v
loty tak, aby požadovaná hodnota (tabulka A) bola
proti kontrolce ohrevu (obr.8).
• Sieťovú šnúru zapojte do zásuvky. Rozsvieti sa
kontrolka vyhrievania a indikuje vyhrievanie žehličky
(obr.9).
• Akonáhle kontrolka zhasne, dosiahla žehlička
požadovanú teplotu a je pripravená pre používanie
(obr 10). Kontrolka sa rozsvieti a zhasne podľa toho,
ako termostat udržuje zvolenú teplotu.
•
SK - 8
KROPENIE
Kropenie je možné používať pre navlhčenie ťažko žehliteťných látok, suchých miest, vlnených
predmetov a nepredvídaných záhybov. Pevne stlačte tlačidlo kropenia pre vytvorenie jemnej
sprchy vody pred žehličkou a pokračujte v žehlení.(obr.11).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
PO POUŽITÍ
• Postavte žehličku na zadnú časť (obr. 12).
• Regulátor teploty nastavte do pozície MIN (obr.13).
• Odpojte prístroj zo siete napájania (obr.14).
• Nechajte žehličku vychladnúť aspoň 30 minút.
• Pre úsporu miesta je možné sieťovú šnúru jednoducho namotať na zadnú časť žehličky.
• Žehličku uskladňujte postavenú na zadnej časti, čím mažete predísť poškrabaniu žehliacej
plochy (obr. 15).
SK
SK - 9
ČISTENIE
• Odpojte žehličku od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
• Na žehliacej ploche môžu zostávať zvyšky látok, ktoré môžu byť odstránené očistením hru-
bou látkou namočenou v roztoku vody s octom. Potom ju osušte látkou.
• Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazíva alebo brusné papiere.
• Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite.
Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety.
Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
• Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
• Skontrolujte či je v zásuvke elektrického napätia. Pro kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
• Skontrolujte či nieje poškodený prívodný kábel.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
- Žehlička pre suché žehlenie
- Neredzová plocha na žehlenie
- Plynulá regulacia teploty
- Funkcia kropenia, vynímateľný zásobník na vodu
- Svetelná signalizácia dosiahnutia teploty
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 1000 W
- Rozmery: 25 x 11 x 11 cm
- Hmotnosť: 0,8 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK - 10
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú
miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva
k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie
a batérie / akumulátory do domového odpadu.
SK
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 11
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Remove any sticker or protective cover from the soleplate before using the iron.
• Check before operation that the local power supply is the same as the specifications on the
rating label.
• Use for the first time on an old piece of fabric to ensure the soleplate completely clean.
• When first used some vapour may be emitted,after a short while, however,this will cease.
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned to minimum before plugging or unplugging from outlet.
Never pull cord to disconnect from electrical outlet instead, grasp plug and pull to disconnect.
• The cord can be wrapped around the stowage facility at the rear of the iron.
• Do not touch hot surfaces. High temperatures are generated during use which could cause
burns.
• Always use the handle and warn others (especially children) of the possible dangers of burns
from steam, hot water or the soleplate, especially when ironing vertically.
• Always disconnect iron from electrical outlet when not in use.
• Store the unit out of reach of children.
• Do not allow the power cord to hang down over edges where it can be reached by children.
• Unplug the appliance from the mains supply: - before cleaning and maintenance,
- immediately after use.
• Close supervision is necessary for any appliance being used near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing board.
• Do not use the appliance outdoors or in bathrooms.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 12
• The item must be used and rested on a stable surface.
• When placing the item on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Soleplate
P2 Body of iron
P3 Temperature dial.
P4 Pilot lamp temperature
P5 Spray water tank
P6 Spray nozzle
P7 Spray button
P8 Spray unit release button
INSTRUCTIONS FOR USE
ENG
FILLING WITH WATER
You can fill the water tank with normal tap water.
• Press the release button (fig.2) and remove the spray
unit (fig.3).
• Pullout the spray button (fig.4).
• Fill the tank (fing.5).
• Replace the spray button („click“)(fig.6).
• Replace the spray unit („click“)(fig.7).
SETTING THE TEMPERATURE
First sort items to be ironed, according to the International Textile Care Labeling Code.
USE
• Select the temperature setting required by rotating
the temperature dial so that the desired setting is
aligned with the pilot lamp temperature (g.8).
• Plug the cord into an electrical outlet. The heating
indicator light will glow showing that the iron is heating up (fig.9).
• When it goes out, the iron has reached the selected
temperature and is ready for use (fig.10). The light
will glow and go out as the thermostat maintains the
selected temperature.
ENG - 13
SPRAYING
Spray may be used to dampen difficult fabrics,dry areas,wool items and accidental creases.
Press the spray button firmly to produce a fine spray of water ahead of the iron, and continue
ironing (fig.11).
CLEANING AND MAINTENANCE
WHEN FINISHED IRONING
• Place the iron its rear side (fig.12).
• Set the temperature dial to position „MIN“ (fig.13).
• Remove the mains plug from the wall socket (fig.14).
• Let the iron cool down for at least 30 minutes.
• You can wind up the mains cord on the body of iron.
• Store the iron standing on its rear side to prevent damage soleplate (fig.15).
ENG - 14
CLEANING
• Before cleaning remove the mains plug from the wall socket, let the iron to cool down sufficiently.
• Disconnect from the mains supply by removing the plug.
• Do not use abrasives or scouring pads to clean the soleplate. Keep the soleplate smooth:
avoid hard contact with metal objects. Do not scratch or damage the surface of the soleplate.
• Wipe the outside housing with a damp cloth and polish with a dry one. Do not use abrasives
or harsh cleaners as they may damage the surface of the iron.
TROUBLESHOOTING
The device is not working
• Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
• Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
• Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENG
- Dry iron
- Stainless steel soleplate
- Variable temperature control
- Spray function, removable water tank
- Indicator light
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Power drain: 1000 W
- Size: 25 x 11 x 11 cm
- Weight: 0,8 kg
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 15
POZNÁMKY / NOTES:
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: FAR 129
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: FAR 129
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
POZNÁMKY / NOTES:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.