NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DF 165
13/7/2017
Fritéza
Fritéza
Frytkownica
Fryer
Fritőz
GAL 05/2017
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
–
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou a po skončení
práce spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Fritéza musí být umístěna ve stabilní poloze s držadly (jsou-li
nějaká) umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového
spínače, odděleného systému dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
2 / 33
CZ
–
Ovládací panel nikdy neponořujte (ani částečně) do vody a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
– Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů
(např. kamna, el./plynový sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Před připojením k elektrické zásuvce musí být fritéza správně sestavená a musí v ní být
tuk nebo olej vhodný ke smažení. Držadlo fritovacího koše musí být řádně upevněno, aby
nehrozilo jeho vysunutí během manipulace.
– Fritovací koš s potravinami spouštějte do rozpáleného oleje pomalu!
– Nikdy ve fritéze neohřívejte vodu.
– Nedotýkejte se při fritování okrajů nádoby, skleněného průzoru ve víku a míst, kde
vystupuje pára, hrozí nebezpečí popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru
vystupující po otevření víka!
– Používejte vždy kvalitní olej nebo tuk výrobcem určený k fritování.
– Fritovací tuk nebo olej plňte pouze do suché a chladné nádoby, tuk před použitím nakrájejte
na menší kostky. Nekombinujte směsi tuku a oleje! Zabráníte tak vykypění náplně!
– Hladinu fritovací náplně (oleje nebo tuku) je nutno udržovat mezi označením
MIN a MAX, aby nedošlo k přehřátí nebo přetečení.
– Fritovací náplň obměňujte vždy, pokud je zbarvena dohněda či zhoustne, nepříjemně
páchne a pokud při zahřátí kouří nebo pění.
– Při používání staré fritovací náplně je možné samovznícení. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a náplň uhaste přiklopením víka fritézy.
–
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej
nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za
přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení fritézy a následně k vážnému popálení!
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – plášť fritézy
A1 – regulátor teploty A5 – držadlo
A2 – kontrolní světlo
A3 – kontrolní světlo
A4 – fritovací koš A8 – napájecí kabel
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte fritézu s příslušenstvím. Z fritézy odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Fritéza obsahuje fixní nádobu B s topným tělesem pod dnem nádoby. Tuto nádobu nelze
vyjmout. Odejmout však lze víko C velmi mírným přiklopením v otevřeném stavu
a prostým vysunutím směrem nahoru pod. Fritovací koš A4 obsahuje držadlo A5, které
lze v rámci úspory prostoru sklopit stisknutím tlačítka aretace A6.
Umístěte sestavenou fritézu na rovný povrch (např. kuchyňský stůl) ve výšce minimálně
85 cm, mimo dosah dětí, vidlici napájecího přívodu A8 připojte k elektrické síti – rozsvítí
se kontrolní světlo A3. Fritovací náplň vlijte do nádoby B po rysku MAX. Otočným
regulátorem A1 nastavte zvolenou teplotu. Náplň nechte rozehřát (cca 10 minut).
Dosáhnutí správné teploty signalizuje zhasnutí kontrolního světla A2. Naplněný koš A4
pomalu vložte do nádoby B. Následně přiklopte víko C a fritování může začít.
Je běžné, že během fritování uniká z víka pára, nejedná se o závadu. V průběhu fritování
doporučujeme občas potraviny promíchat, aby se zabránilo jejich slepení. Po skončení
přípravy potravin otočte regulátor A1 do polohy vypnuto (0). Odejměte víko tak, abyste
nepřišli do kontaktu s horkou párou, koš vyzdvihněte nad hladinu fritovací náplně
a následně ho zavěšte do odkládací polohy.
– Vlhké potraviny určené k fritování je nutné osušit (např. v utěrce). Potraviny kořeňte vždy
po fritování, kořenění neprovádějte nad fritovací nádobou nebo v průběhu fritování.
– Některé potraviny (maso, ryba) je možno obalovat. Při obalování dbejte na rovnoměrné
obalení a důkladné oklepání přebytečné strouhanky, protože uvolněné kousky strouhanky
znehodnocují fritovací olej.
– Potraviny, jako jsou koblihy apod., je možné fritovat jako plovoucí v náplni bez koše.
– Kuřata apod., rozpulte. Zabráníte tím i následnému opaření při vyjímání z koše.
– Při fritování potravin, např. hranolků, volte teploty vyšší. Naopak při fritování potravin
hmotnějších, např. kuřecí stehna nebo karbanátky, volte teploty nižší, aby došlo
k rovnoměrnému prosmažení.
– Nejlepší hranolky připravíte, když je budete fritovat ve dvou fázích. Před druhým
fritováním nechte hranolky vychladnout.
– Nevkládejte příliš mnoho potravin na sebe, mohlo by dojít k jejich slepení.
– U zmrazených potravin odstraňte přebytečný led, protože by mohl způsobit překypění oleje.
– Při zpracování většího množství potraviny, vyžadující opakované fritování, vyčkejte mezi
jednotlivými fritováními až bude dosažena požadovaná teplota signalizovaná zhasnutím
kontrolního světla.
– Při fritování více druhů potravin, začněte s tou, která vyžaduje nižší teplotu.
– Při fritování předsmažených potravin použijte vyšší teplotu a kratší čas než u potravin
syrových.
– Koš neplňte více jak do poloviny, jinak teplota náplně klesne a výsledek fritování nebude
Doporučujeme vlažnou fritovací náplň přefiltrovat nebo přecedit, přelít do vhodné nádoby,
nádobu uzavřít a uložit do chladničky - zabrání se tak tvoření nežádoucích látek.
Některé potraviny (např. ryby) mohou fritovací náplni předat nepříjemný zápach.
Tento zápach můžete neutralizovat následujícím způsobem:
– ohřejte fritovací náplň na teplotu 160 ˚C,
– vložte do náplně několik výhonků petržele nebo dva plátky chleba,
–
vyčkejte až se přestanou tvořit „bubliny“, pak petržel nebo chléb vhodným nástrojem
vyjměte. Případný zápach fritovací náplně bude nyní neutralizován.
5
/ 33
Filtrování nebo výměna oleje
v návodu
Olej není potřeba měnit po každém použití. Pokud fritujete převážně brambory a olej
filtrujete, je možné jej použít 8-10x. Nepoužívejte stejný olej déle než 6 měsíců. Při filtraci
nebo výměně postupujte následovně:
– Odpojte fritézu od elektrické sítě
– zcela vychladlý olej přelijte z nádoby B do jiné nádoby s vhodným objemem
– umyjte a důkladně vysušte nádobu B
– nalijte olej zpět přes vhodný filtrovací papír
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
a kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Nádobu B a víko C
vytřete papírovým ubrouskem a poté umyjte mokrým hadříkem s přídavkem saponátu.
Poté ji utřete suchým hadříkem a nechejte uschnout. Fritovací koš A4 i s držadlem umyjte
v teplé mýdlové vodě, poté utřete a nechejte vyschnout.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák).
Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem
nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Napájecí kabel A8 otřete hadříkem. Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém,
bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémPříčinaŘešení
Informace o teplotě a času
naleznete na etiketě potravin
či návodu
Snižte množství potravin v koši
viz informace v tabulce
Zkontrolujte, případně snižte
množství fritovací náplně tak, aby
nepřesahovala značku „MAX“
Nepřipravujte najednou větší
množství než je doporučeno
Před smažením odstraňte zbytky
ledu a potraviny řádně osušte
/ 33
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Pára vystupuje
z jiných míst
než z větracích
otvorů ve víku
Fritovací náplň
vytéká přes
hranu nádoby
Nastavená nízká teplota
Nastaven příliš krátký čas
Příliš mnoho potravin v koši
Víko je špatně umístěnoNasaďte víko správně na fritézu
V nádobě je příliš mnoho
fritovací náplně
V koši je příliš mnoho potravin
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
6
ProblémPříčinaŘešení
nečistoty (zbytky potravin)
odst. IV. Údržba
Fritovací náplň již není čerstvá
Náplň vyměňte
druhy oleje nebo tuku
Náplň při
fritování
nadměrně pění
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
Fritovací náplň není vhodná pro
fritování
Na příslušenství fritézy jsou
Před smažením odstraňte zbytky
ledu a potraviny řádně osušte
Použijte olej nebo tuk vhodný pro
fritování
Příslušenstvi fritézy vyčistěte viz.
CZ
Frizéta vydává
nepříjemný
zápach
Fritovací náplň je používaná
příliš dlouho
Náplň není vhodná pro fritování
Vyměňte fritovací náplň
Používejte olej nebo tuk určený
k fritování. Nekombinujte různé
VI. TECHNICKÁ DATA
– Příkon 1800 W
– Plynulá regulace teploty oleje 150 °C-190 °C
– Fixní fritovací nádoba o objemu 2,5 l (ryska max.)
– Topný článek zabudován ve dně nádoby
– Polohovatelný koš se sklopnou rukojetí
– Odnímatelné víko se skleněným průzorem
– Tepelně izolovaný plášť snižující riziko popálení
– Délka napájecího kabelu 0,75 m
– Světelná signalizace provozu a dosažení teploty
– Protiskluzové nožky zajišťující stabilitu na pracovní ploše
– Jednoduché a rychlé sestavení
– Hmotnost cca 1,9 kg
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce
zaniká právo na záruční opravu! Změna technické specifikace a obsahu případného
příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
/ 33
7
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE
POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako
důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím
nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte
u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom,
kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho
prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován
u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního
systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách PE sáček odkládejte
mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
8
/ 33
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
si obrázky a návod si uschovajte na skoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Spotrebiče nesmú
používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
— Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou a po
skončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Fritéza musí byť umiestnená v stabilnej polohe s držadlami (ak sú
nejaké) umiestnenými tak, aby sa vylúčilo rozliatiu horúcich kvapalín.
9 / 33
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Ovládací panel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod
tečúcou vodou!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a počas celého fritovania ho kontrolujte.
— Fritézu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva),
tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
— Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť fritovačka správne zostavená a musí
v nej byť tuk alebo olej vhodný na vyprážanie. Držadlá fritovacieho koša musia byť
riadne upevnené, aby nehrozilo ich vysunutie počas manipulácie.
— Fritéza musí byť naplnená olejom alebo tukom vhodným na fritovanie pred pripojením
do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Fritovací kôš s potravinami ponárajte do rozpáleného tuku pomaly!
— Vo fritéze nikdy neohrievajte vodu!
— Pri fritovaní sa nedotýkajte okrajov nádoby,skleného okienka vo veku a miest, odkiaľ
stúpa para, hrozí nebezpečenstvo obarenia a popálenia. Dávajte tiež pozor na horúcu
paru, ktorá sa uvoľní pri otvorení veka.
— Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na fritovanie.
— Fritovací olej alebo tuk dávajte len do chladnej a suchej nádoby, tuk pred použitím
nakrájajte na menšie kusy. Nekombinujte spolu tuky a oleje! Zabránite tak ich vykypeniu.
— Hladinu oleja alebo tuku treba udržiavať medzi značkami MIN a MAX, aby nedošlo
k prehriatiu alebo pretečeniu.
— Fritovací olej a tuk vymieňajte vždy, keď má hnedú farbu, nepríjemne páchne
a po zahriatí pení, alebo sa z neho dymí.
— Ak budete na fritovanie používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade, že
sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste zatvorením veka fritézy.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním
za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu fritovačky a následne
k vážnemu popáleniu!
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny, obareniny,
požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení.
10
/ 33
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – plášť fritézy
A1 – regulátor teploty A5 – držadlo
A2 – kontrolné svetlo
A3 – kontrolné svetlo
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte fritézu s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte
všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom horúcej vody
so saponátom, opláchnite čistou vodou a dôkladne ich osušte.
Fritéza obsahuje fixnú nádobu B s vykurovacím telesom pod dnom nádoby. Túto nádobu
nemožno vybrať. Odňať však možno veko C veľmi miernym priklopením v otvorenom
stave a jednoduchým vysunutím smerom nahor. Fritovací kôš A4 obsahuje držadlo A5,
ktoré možno v rámci úspory priestoru sklopiť stlačením tlačidla aretácie A6.
11
/ 33
Umiestnite zostavenú fritovačku na rovný povrch (napr. kuchynský stôl) vo výške
minimálne 85 cm, mimo dosah detí, vidlicu napájacieho prívodu A8 pripojte k elektrickej
sieti – rozsvieti sa kontrolné svetlo A3. Fritovaciu náplň vlejte do nádoby B po rysku MAX.
Otočným regulátorom A1 nastavte zvolenú teplotu. Náplň nechajte úplne rozohriať
(cca 10 minút).
Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla A2. Naplnený kôš A4
pomaly vložte do nádoby B. Následne priklopte veko C a fritovanie môže začať.
Je bežné, že počas fritovania uniká z veka para, nejedná sa o poruchu. V priebehu
fritovania odporúčame potraviny občas premiešať, aby sa zabránilo ich zlepeniu.
Po skončení prípravy potravín otočte regulátor A1 do polohy vypnuté (0). Odnímte veko tak,
aby ste neprišli do kontaktu s horúcou parou, kôš vyzdvihnite nad hladinu fritovacej náplne
a následne ho zaveste do odkladacej polohy. Potraviny nechajte odkvapkať od
prebytočného oleja.
— Vlhké potraviny určené na fritovanie treba najskôr osušiť (napr. utierkou). Potraviny
okoreňte až po fritovaní, nikdy nie nad fritovacou nádobou alebo počas fritovania.
— Niektoré potraviny (mäso, ryby) možno obaliť. Pri obaľovaní dbajte na rovnomerné
obalenie a dôkladné odstránenie prebytočnej strúhanky.
— Niektoré potraviny, napríklad šišky, možno fritovať bez koša — plávajú v oleji alebo
rozpustenom tuku.
— Kurčatá a pod. rozpoľte. Zabránite tak možnému opareniu pri vyberaní z koša.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu.
Pri fritovaní rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo
fašírok, nastavte nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu. Pri fritovaní
rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo fašírok, nastavte
nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Neukladajte na seba príliš veľa potravín, mohli by sa zlepiť.
— Zo zmrazených potravín odstráňte nadbytočný ľad.
— Pri fritovaní potravín na viackrát vyčkajte medzi jednotlivými fritovaniami, až bude
dosiahnutá požadovaná teplota a kontrolné svetlo zhasne.
— Pri fritovaní viacerých druhov potravín začnite s tou, ktorá si vyžaduje najnižšiu teplotu.
— Pri fritovaní predsmažených potravín použite vyššiu teplotu a kratší čas ako pri
potravinách surových.
— Kôš neplňte viac ako do polovice, inak teplota oleja klesne a fritovací výsledok nebude
Po každom fritovaní odporúčame vychladnutý fritovací olej alebo tuk prefiltrovať alebo
precediť a preliať do vhodnej nádoby. Nádobu zatvorte a uložte do chladničky. Zabránite
tak tvorbe nežiaducich látok.
Niektoré typy potravín, predovšetkým ryby, dodávajú oleju/tuku nepríjemnú príchuť.
Aby ste odstránili príchuť oleja/tuku:
— Olej/tuk zohrejte na teplotu 160 °C.
— Do oleja vhoďte dva tenké krajce chleba alebo niekoľko byliek petržlenu.
— Počkajte, kým sa objaví viac bubliniek, a potom vareškou chlieb alebo petržlen z fritézy
vyberte. Olej/tuk bude mať opäť neutrálnu chuť.
Filtrovanie alebo výmena oleja
Olej nie je potrebné meniť po každom použití. Ak fritujete prevažne zemiaky a olej filtrujete,
je možné ho použiť 8-10x. Nepoužívajte rovnaký olej dlhšie než 6 mesiacov.
Pri filtrácii alebo výmene postupujte nasledovne:
– odpojte fritovačku od elektrickej siete,
– úplne vychladnutý olej prelejte z nádoby B do inej nádoby s vhodným objemom,
– umyte a dôkladne vysušte nádobu B,
– nalejte olej späť cez vhodný filtračný papier.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte ho vychladnúť! Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky a kovové nástroje, ktoré by mohli povrch poškriabať počas čistenia.
Nádobu B a veko C vytrite papierovým obrúskom a potom umyte mokrou handričkou
s prídavkom mydlovej vody. Potom ju utrite suchou handričkou a nechajte uschnúť.
Fritovací kôš A4 aj s držadlom umyte v teplej mydlovej vode, potom utrite a nechajte
vyschnúť. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Normálne je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto zmena ale žiadnym
spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Napájací
prívod A8 utrite handričkou. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom
mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
13 / 33
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené.
Para vystupuje
z iných miest
než z vetracích
otvorov vo veku
Fritovacia
náplň vyteká
cez hranu
nádoby
Olej/tuk počas
smaženia veľmi
pení
Fritéza silno
a nepríjemne
zapácha.
Zvolili ste príliš nízku teplotu
Potraviny ste nesmažili dostatočne
dlho
V košíku je príliš veľa potravín
Nesprávne nasadené vekoVeko nasaďte na fritézu správne.
Vo fritéze je príliš veľa oleja/tuku.
Vo fritovacom košíku je priveľa
potravín
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vysokej teplote
Na príslušenstve fritézy sú nečistoty
(zvyšky potravín)
Fritovacia náplň je používaná príliš dlho.
Olej/tuk už nie je čerstvýVymeňte olej/tuk
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vyššej teplote
Správnu teplotu a čas nájdete na obale
potravín, ktoré chcete smažiť, alebo v
tabuľke
Nikdy nesmažte väčšiu dávku potravín, ako
je množstvo, ktoré je uvedené v tabuľke
Uistite sa, že hladina oleja/tuku vo fritéze
nepresahuje značku MAX.
Nepripravujte naraz väčšie množstvo
potravín, prípadne ich časť odoberte.
Pred fritovaním potraviny poriadne osušte
Pred fritovaním potraviny poriadne osušte
Použite olej na smaženie alebo tekutý tuk
na smaženie, ktorý je vhodný na fritovanie
pri vyššej teplote
Príslušenstvo fritézy umyte, pozrite ods.
IV. Údržba
Vymeňte fritovaciu náplň.
Použite kvalitný olej/tuk na smaženie.
Nikdy nepoužívajte zmes rôznych druhov
oleja/tuku.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
– Príkon 1800 W
– Plynulá regulácia teloty oleja 150 ˚C-190 ˚C
– Fixná fritovacia nádoba s objemom 2,5 l (ryska max.)
– Topný článok zabudovaný na dne nádoby
– Polohovateľný kôš so sklopnou rukoväťou
– Odnímateľné veko so skleneným priezorom
– Tepelne izolovaný plášť znižujúci riziko popálenia
– Dĺžka prívodného kábla 0,75 m
– Svetelná signalizácia prevádzky a dosiahnutia teploty
– Hmotnosť asi 1,9 kg
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
14
/ 33
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento
prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou
recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi
materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych
krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade
prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo
akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto
dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do
domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo
odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk.
Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory,
získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií
a akumulátorov).
SK
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
— Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach,
postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte
mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Zmena technickej špecifikácie
a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIE
/ 33
15
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi,
przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego
i uziemionego zgodnie.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie
wyciągaj jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego
przewodu. Urządzenie nie może być używane przez dzieci
w wieku od 0 do 8 lat.
– Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób
bezpieczny i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo lub spadło
na ziemię i uszkodziło się. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy
go zastąpić specjalnym przewodem lub kompletem przewodów
dostępnych u producenta lub technika serwisowego.
16 / 33
PL
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Frytownica musi być w stabilnej pozycji, ustawiona tak, aby
zapobiec wylaniu się gorącego oleju.
– UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru i przez cały czas smażenia kontroluj go.
– Używaj frytkownicy wyłącznie w miejscach, gdzie nie grozi jej przewrócenie oraz
w dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. fi ranki, zasłony, drewno
itd.), źródeł ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa itd.) i wilgotnych
powierzchni (zlewozmywaki, umywalki itd.).
– Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego frytkownicę należy prawidłowo
zmontować i wlać do niej tłuszcz lub olej odpowiedni do smażenia. Uchwyty kosza
do smażenia musi być dokładnie przymocowany, aby nie zagrażało jego wysunięcie
podczas przenoszenia kosza.
– Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą w kontakcie z jedzeniem.
– Kosz do smażenia zawierający jedzenie należy spuszczać do rozgrzanego tłuszczu
powoli!
– Panelu sterowania, przewodu zasilającego i elementu grzewczego frytkownicy nie
należy nigdy (nawet częściowo) zanurzać w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą!
– Nigdy nie podgrzewaj we frytkownicy wody.
– Podczas smażenia nie dotykaj krawędzie pojemnika, szklanej szybki w pokrywie
i miejsc, z których wydobywa się para. Zagraża to poparzeniem i oparzeniem. Zwróć
uwagę na gorącą parę wydobywającą się po zdjęciu pokrywy!
– Poziom wkładu do smażenia (oleju lub tłuszczu) należy utrzymywać pomiędzy znakami
MIN i MAX, aby nie doszło do jego przegrzania lub wypłynięcia.
– Olej lub tłuszcz do smażenia należy wymienić zawsze, kiedy jest zabarwiony na brązowo
lub po zgęstnieniu, jeśli wydziela nieprzyjemny zapach lub jeśli po jego zagrzaniu tworzy
się dym lub piana.
– Przy używaniu starego oleju lub tłuszczu do smażenia może dojść do jego samowolnego
zapalenia się. W razie nagłego zapalenia należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i zgasić ogień poprzez zamknięcie pokrywy frytkownicy.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na
gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego.
Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do
przewrócenia lub ściągnięcia frytkownicy, a następnie do poważnego poparzenia!
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
17
/ 33
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar)
i nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych zasad bezpieczeństwa.
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij frytkownicę wraz z wyposażeniem. Usuń
z frytkownicy wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym użyciem umyj części,
które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z dodatkiem środka myjącego,
dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Frytkownica ma stały pojemnik B z elementem grzejnym pod dolną częścią pojemnika.
Pojemnik ten nie może być wyjmowany. Jednak można zdjąć pokrywę C przez lekkie
przymknięcie w stanie otwartym i lekkie wysunięcie do góry. Kosz do frytkownicy A4
ma uchwyt A5, który można złożyć w celu zaoszczędzenia miejsca, naciskając przycisk
blokady A6.
Umieść zmontowaną frytkownicę na równej powierzchni (np. na stole kuchennym) na
wysokości co najmniej 85 cm, z dala od dzieci. Wtyczkę przewodu zasilającego A8
podłącz do sieci elektrycznej - Zaświeci się lampka kontrolna A3. Wlej olej lub tłuszcz do
smażenia do pojemnika B aż do znaku MAX. Za pomocą pokrętła A1 nastaw odpowiednią
temperaturę. Rozgrzej olej lub tłuszcz (ok. 10 minut).
Osiągnięcie prawidłowej temperatury wskazuje zgaśnięcie lampki A2. Napełniony kosz
A4 wsuń powoli do pojemnika C. Następnie przykryj pokrywę E i możesz rozpocząć
smażenie. Wydobywanie się pary spod pokrywy podczas smażenia jest zjawiskiem
normalnym, nie jest to usterka. W trakcie smażenia zaleca się zamieszać potrawy raz
na jakiś czas, aby nie doszło do ich sklejenia. Po zakończeniu przygotowywania potraw
przekręć regulator A1 na pozycję wyłączone (0). Zdejmij pokrywę tak, aby nie oparzyć
się gorącą parą, wyjmij kosz ponad poziom oleju do smażenia, a następnie zawieś go
w pozycji do odłożenia. Pozwól, aby z potraw spłynął nadmiar oleju.
Każdorazowo przed konserwacją odłącz urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego i pozostaw
je do wystygnięcia! po każdym użyciu wytrzyj zewnętrzne powierzchnie miękką wilgotną ściereczką. Nie używaj ściernych i agresywnych środków czyszczących
i metalowych narzędzi, które mogłyby zarysować powierzchnię urządzenia podczas
czyszczenia.
19
/ 33
Pojemnik B i pokrywę C wytrzeć papierowym ręcznikiem, a następnie przemyć za pomocą
mokrej ściereczki z dodatkiem wody mydlanej. Następnie wytrzeć suchą ściereczką
i pozostawić do wyschnięcia. Kosz do frytkownicy A4 wraz z uchwytem umyć ciepłą wodą
z mydłem, a następnie wytrzeć i pozostawić do wyschnięcia.
Plastikowych części nigdy nie susz nad źródłem ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa). Zmiana koloru powierzchni po pewnym czasie jest zjawiskiem
normalnym. Ta zmiana nie ma żadnego wpływu na właściwości powierzchni
i nie stanowi podstaw do reklamacji urządzenia! Przewód zasilający A8 wytrzyj
ściereczką. Urządzenie należy przechowywać starannie wyczyszczone w suchym,
niezakurzonym miejscu z dala od dzieci i osób upośledzonych.
V. DANE TECHNICZNE
– Pobór mocy 1800 W
– Płynna regulacja temperatury oleju 150 °C-190 °C
– Niewyjmowalny pojemnik do frytowania o objętości 2,5 l (kreska max.)
– Element grzewczy osadzony na dnie pojemnika
– Nastawny kosz ze składaną rączką
– Zdejmowana pokrywa ze szklanym wziernikiem
– Termicznie izolowana obudowa zmniejszająca ryzyko poparzenia
– Długość kabla 0,75 m
– Sygnalizacji pracy i temperatury
– Stopy antypoślizgowe zapewniające stabilność
– Prosty i szybki montaż
– Waga ok 1,9 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE
WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
20
/ 33
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce
zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii
Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i
akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby
one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi
i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga
chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych
i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Tego worka nie
należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach
dziecięcych. Torebka nie służy do zabawy!
PL
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych! Zmiana specyfikacji
technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez
producenta.
OSTRZEŻENIE
21
/ 33
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further reference.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This product can be used by children at the age of 8 years and
–
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must
be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The appliance may not be used by children 0 to 8 years of age.
– The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance and after use turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Disconnect the appliance from power source immediately if the
power cord is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or by a service technician or a qualified electrician to
avoid electric shock or fire hazard.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service
agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
– The deep fryer must be in a stable position with handles
(if applicable) positioned in a way to avoid spilling hot liquids.
22 / 33
GB
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer, remote controller
or any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists
when the heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not leave the appliance unattended while working and check it during the whole time
of frying.
– Use the deed fryer only at places where the risk of tilting over is prevented and which is
far enough from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
– Before plugging in a socket, there must be fat or oil suitable for frying in the deep fryer.
– Immerse the frying basket with food in the heated fat slowly!
– Before connecting to an electric power socket the deep fryer must be correctly
assembled and must contain shortening or oil suitable for frying. The frying basket
handles must be properly attached so there is no danger of them slipping out during
handling.
– The deep fryer (heating element) is equipped with heat protection against overheating.
Wash all parts that will be in contact with food before the first use.
– Never immerse the panel (or its part) in water or other liquids and do not clean
it in running water!
– Never heat water in the deep fryer.
– When frying, do not touch the edges of the container, the glass inspection hole and
places where steam is going out; there is risk of burn and scalding. Also, mind the hot
steam going up after taking out the lid.
– Always use quality oil or fat intended for frying by the producer.
– Put the frying fat or oil to dry and cool container only; cut the fat into smaller cubes before
use. Do not combine mixtures of fat and oil! Thus you will prevent the oil from foaming
over!
– The level of the frying contents (oil or fat) has to be kept between the mark for MIN and
MAX in order to prevent overheating or foaming over.
– Always replace the oil if its colour is brown or if it is thick, smells bad or if there is smoke
going from it after heating or if it spumes.
– There is a risk of self-ignition when old frying oil is used. In the case of sudden ignition,
disconnect the appliance from power supply and extinguish the oil by putting on the deep
fryer lid.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it
must not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is tripped over or pulled by
for example children the deep fryer may tip over or be pulled down and lead to serious
burns!
– The appliance is portable and it is fitted with a movable power cord with the plug
providing bi-polar disconnection from the electric power grid.
23
/ 33
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
– Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
– Do not use the appliance for purposes other than those defined and described in this
manual!
– The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded food, injury, damage, fire etc.) and the warranty
provisions will become void in the case of non-compliance with safety measures.
Remove all packing material and take out the deep fryer with the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper.
Before the rst use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry.
The fryer includes fixed container B with a heating unit under the container bottom.
The container cannot be removed. However the lid C may be removed after tilting it slightly
in open position and pushing it upwards. The fryer basket A4 includes handle A5, which
can be folded to save space by pressing the lock button A6.
Place the assembled deep fryer on an even surface (e.g. kitchen table) at a height of at
least 85 cm, out of reach of children, connect the power plug A8 to the electrical grid –
Indicator light A3 will turn on. Pour the frying medium into the pot B up to the mark MAX.
Using the control dial A1 set the desired temperature. Allow the medium to full heat up
(approx. 10 minutes).
Once the required temperature is reached, the indicator light A2 will go out. Slowly place
the full basket A4 into the pot C. Subsequently close the lid E and the deep frying may
begin. It is normal for steam to be emitted from the lid during deep frying, this is not a
defect. We recommend that you regularly stir the foods while frying to prevent them from
sticking together. After nishing cooking the food turn the dial A1 to the off position (0).
Remove the lid so that you do not come into contact with hot steam, pull the basket above
the level of the frying medium and then hang it in the storage position. Allow excess oil to
drip off the food.
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power
grid by pulling out the plug on the power cord from the el. socket and allow it to
cool down! After each use wipe the outer surfaces with a soft damp cloth. Do not use
abrasive and aggressive cleaning agents and metal tools, which could scratch the
surface during cleaning. Wipe dry the container B and lid C using a paper towel, and
then wash them with a cloth dampened with soap water. Then wipe the components
with a dry cloth and let them dry out. Wash the fryer basket A4 and the handle in warn
soap water, wipe and let dry out. Never dry plastic moulded parts above a heat source
(e.g. fire stoves, electric/gas stoves, etc.). It is normal for the colour of the surface to
change over time. This change in no way changes the properties of the surface and is not
a reason for complaint about the appliance! Wipe the power cord A8 with a cloth. Store
the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location that is out of reach of children
and incapacitated persons.
V. TECHNICAL DATA
– Input 1800 W
– 150 °C-190 °C variable oil temperature control
– Fixed frying container with the volume of 2.5 l (max. line)
– The heating element embedded in the bottom of the container
– Adjustable basket with a folding handle
– Removable lid with glass sight
– Heat-insulated casing reducing the risk of burn
– Power cord length 0.75 m
– Light operating and temperature achieving signalization
– Non-slip feet ensure stability
– Simple and quick assembly
– Weight approx 1,9 kg
Input in off mode is < 0,50 W.
VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a
revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous
tention.
26
/ 33
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the
electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used
electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other
European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator.
Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do
not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste.
Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided
at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where
you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store,
at your local authority.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply
with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to
guarantee repair! The manufacturer reserves the right to change the technical
specifications and accessories for the respective models.
GB
NOTICE
27
/ 33
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél
fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló
munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben,
„bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi
használatra! Ne használja a fritőzt külső térben!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek
ne játszon a készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek
csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül
tartózkodhatnak. A készüléket nem használhatják 0 – 8 éves korú
gyerekek!
– A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan
személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem
ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben
használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és
a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Ne használja a készüléket akkor, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben a készüléket
adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és
helyes működése ellenőrzése céljából.
28 / 33
HU
– Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, akkor azt speciális
csatlakozóvezetékkel vagy csatlakozó vezeték készlettel kell
helyettesíteni, amelyek vagy a gyártócégnél vagy annak szerviz
technikusánál szerezhetők be.
– Helyezze el a fritőzt, annak fogantyújával (amennyiben van) együtt
stabil helyzetbe úgy, hogy a forró folyadék ne tudjon kiborulni.
–
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval, vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
–
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az olajban történő sütési
folyamat teljes ideje alatt!
– A fritőzt csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget
annak felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól,
stb.), valamint hőforrásoktól (pl.kályhától, el./gáztűzhelytől stb.) és nedves felületektől
(mosogatótól, mosdóktól stb.) megfelelő távolságban van.
–
Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt a fritőzt megfelelően össze kell
állítani és a sütéshez való zsiradékot vagy olajat kell bele tölteni. A kosár fogantyúját
megfelelően rögzíteni kell, nehogy kicsússzon.
– A fritőz fölötti teret szabadon kell hagyni. Ügyelni kell arra, hogy a fritőz körül szabad
légcirkuláció alakuljon ki.
– Az elektromos dugaszóaljzatba történő becsatlakozás előtt a fritőzben elegendő
mennyiségű zsírt vagy olajat kell betenni.
– Az élelmiszereket tartalmazó fritőz kosarat csak lassan engedje bele a forró olajba!
– A kezelőlapot ne merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa le azt folyóvízzel!
– A fritőzben ne melegítsen vizet.
– Olajsütés közben ne érintse meg az edény peremét, a fedélben levő üvegnézőkét
és azokat a helyeket, ahol gőz áramlik ki, mivel égési és forrázási veszély fenyeget.
Ugyancsak vigyázzon a fedél kinyitásakor kiáramló forró gőzre!
– Az olajsütéshez mindig a gyártócég által javasolt jóminőségű olajat vagy zsírt használjon.
– A sütőzsírt vagy olajat csak száraz és hideg edénybe töltse, a zsírt annak felhasználása
előtt szeletelje fel kisebb kockákra. Ne kombinálja az olaj és a zsír keverékét!
Megakadályozza ezzel a töltet túlhabosodását!
– Az olajsütő folyadék (olaj vagy zsír) szintjét a MIN és a MAX jelzések között kell tartani,
hogy ne következhessen be annak túlmelegedése vagy túlfolyása.
– A fritőz olajtöltetét akkor cserélje ki, ha annak a színe megbarnul vagy besűrűsödik,
kellemetlen szaga lesz és melegítés közben füstöl vagy habzik.
– Régi olajsütő töltet használatakor annak öngyulladása lehetséges. Váratlan
lángralobbanás esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket az elektromos hálózatból és az
égő olajtöltetet oltsa el a fritőz fedője lezárásával.
–
A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha
ne tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe
pl. gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a fritőz felborulhat vagy leeshet és súlyos
égési sérülést okozhat!
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen
és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
29 / 33
– A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival használja.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási, tűzkárokért
stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a fritőzt és tartozékait.
A fritőzről távolítson el mindennemű esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első
üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülhetnek
érintkezhetnek forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel
és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
Az olajsütő fix edénnyel B és fűtőelemmel felszerelt, amely az edény alja alatt rejtett.
Ezt az edényt nem lehet kivenni. A fedél C enyhe döntéssel és felfelé húzással
eltávolítható. Az olajsütő kosara A4 fogantyúval A5 felszerelt, amely szükség esetén
‘az A6 kioldó gomb megnyomásával dönthető.
Az összeállított fritőzt helyezze sima felületre (pl. konyhaasztal), legalább 85 cm magasra,
a gyermekektől távol, a tápkábel csatlakozóját A8 csatlakoztassa az elektromos hálózatba
- Az A3 fényjelző felvilágít. A sütőolajat öntse a tartályba B a jelig MAX.
A forgatható szabályozóval A1 állítsa be a kívánt hőmérsékletet. Várja meg,amíg a sütőolaj
teljesen felforrósodik (kb. 10 perc).
A megfelelő hőmérséklet elérését a fényjelző A2 kikapcsolása jelzi. A megtöltött kosarat
A4 lassan tegye
Teljesen megszokott, hogy sütés közben a fedél alól gőz száll ki, ilyenkor nincs szó
meghibásodásról. A sütés folyamán ajánlatos időnként megkeverni az ételt, hogy
megakadályozzuk az összeragadását. Az étel elkészítése után forgassa el a szabályzót A1
kikapcsolt állásba (0). Emelje le a fedelet, vigyázva, nehogy megcsapja a forró pára,
a kosarat emelje a sütőolaj szintje fölé, majd akassza a tartófülre. Csepegtesse le az
ételről a felesleges olajat.
a tartályba C. Ezután csukja le a fedelet E és kezdődhet a sütés.
Javasoljuk a langyos olajtöltetet átszűrni, leönteni vagy megfelelő edénybe átönteni,
az edényt lezárni és hűtőszekrénybe helyezni – megakadályozza ezzel nem kívánatos
anyagok képződését.
Karbantartás előtt minden alkalommal húzza ki a tápkábel csatlakozóját
a konnektorból, és hagyja a készüléket kihűlni! Minden használat után törölje le a külső felületet puha nedves ronggyal. Ne használjon durva és agresszív tisztítószert
és fémeszközöket, amelyek a tisztítás folyamán megkarcolhatják a felületet. Az edényt B
és fedelét C papírtörlővel törölje ki és utána egy enyhén mosószeres ruhával mosogassa
el! Utána törölje el egy száraz ruhával és hagyja alaposan kiszáradni! Az olajsütő kosarát
A4 a fogantyúval együtt mossa el meleg, mosószeres vízben, majd törölje ki és hagyja
megszáradni! Műanyag alkatrészeket soha ne szárítson hőforrás felett (pl. kályha, elektromos/gáztűzhely). Normális jelenség, ha idővel a felület színe megváltozik.
Ez a változás azonban semmilyen módon nem módosítja a felület tulajdonságait,
és nem ok a reklamációra! A tápkábelt A8 törölje meg ronggyal. A készüléket
megfelelően megtisztítva, száraz, pormentes helyen tárolja, gyerekektől és korlátozott
döntésképességű emberektől távol.
V. MŰSZAKI ADATOK
– Teljesítmény felvétel 1800 W
– Folyamatos olaj hőmérséklet szabályozás 150 °C-190 °C
– Fix fritőz edény, 2,5 l-es ürtartalommal (max.szintjellel)
– Fütőelem az edény aljában található
– Beállítható kosár lehajtható fogantyúval
– Levehető fedél üveg nézőkével
– Hőszigetelő burkolat, csökkenti az égési sérülések kockázatát
– Tápkábel hossza 0,75 m
– Működési és hőmérséklet elérési fényjelző
– Csúszásmentes lábak biztosítják a stabilitást
– Könnyű és gyors összeszerelés
– Tömeg kb. 1,9 kg
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE
KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON
KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON
SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
32
/ 33
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése
érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír,
papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek
szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be
a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi
előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy
ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon
kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben
tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos
berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi
európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések
számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul
a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget
veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők
természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést
és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi
hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekek
részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
HU
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő
alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen
kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga
után.
FIGYELMEZTETÉS
33
/ 33
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od
data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném
servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou,
musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený
záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
- zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
- nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
- poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
- používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
- používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
- používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
- nesprávnej údržby výrobku.
- nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
- vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
- mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho
pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego
urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport
wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i
dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna
nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w
karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie
różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy
w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin
ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części
zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie
niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa.
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi,
przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób
trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej
z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie
(nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące
przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna,
zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie
prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą
danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia
urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów
określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów
niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe
o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie
Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny
jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez
użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.