NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CCH 301
Elektrická vyhřívaná dečka
Elektrická vyhrievacia dečka
Mata elektryczny
Electric heating pad
Elektromos melegítő valátét
GAL 09/2018 9/12/2020
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN 3
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 6
III. POKYNY K POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 7
VI. TECHNICKÁ DATA 8
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE 8
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 12
III. POKYNY K POUŽITIU 13
IV. ÚDRŽBA 14
V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 14
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 14
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 15
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 16
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 19
III. ZASTOSOWANIE 19
IV. KONSERWACJA 20
V. USUWANIE USTEREK 20
VI. DANE TECHNICZNE 21
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA 21
EN
I. SAFETY WARNINGS 23
II. CONTROLS DESCRIPTION 25
III. INSTRUCTION FOR USE 26
IV. MAINTENANCE 26
V. TROUBLESHOOTING 27
VI. TECHNICAL DATA 27
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY 27
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 29
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI 31
III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK 32
IV. KARBANTARTÁS 32
V. HIBAELHÁRÍTÁS 33
VI. MŰSZAKI ADATOK 33
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA 33
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením
tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité
instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
• Aby se zabránilo popálení, nepoužívejte pro osoby neschopné
pohybu, pro osoby přecitlivělé na teplo a osoby neschopné
reagovat na přehřátí. Nepoužívejte pro velmi malé děti (0–3 let).
Děti do 3 let nejsou schopny reagovat na přehřátí.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve veku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu
• Děti starší 3 let nesmí spotřebič používat, jestliže nejsou řídící
zařízení nastavena rodičem nebo opatrovníkem, nebo pokud
nebylo dítě dostatečně instruováno, jak ovládat bezpečně řídící
zařízení.
• Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou,
ho necháváte bez dozoru
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
pokud
vytažením vidlice napájecího přívodu el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
CZ
CZ - 3
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
• • Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
• • Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• • Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
• • Nepoužívejte k ohřívání zvířat. Hrozí nebezpečí rozkousání a úraz elektrickým proudem Nepoužívejte k ohřívání zvířat. Hrozí nebezpečí rozkousání a úraz elektrickým proudem
s možným následkem úhynu zvířete.s možným následkem úhynu zvířete.
• • Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v el. síti odpovídá údaji na štítku přístroje.Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v el. síti odpovídá údaji na štítku přístroje.
• • Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.
• • Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby. Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby.
Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.
• • Ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!Ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
• • Spotřebič se nesmí používat během spánku!Spotřebič se nesmí používat během spánku!
• • Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.
• • Spotřebič není konstruován pro nepřetržité používání.Spotřebič není konstruován pro nepřetržité používání.
• • Hřející dečku nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.Hřející dečku nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.
• • Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky. Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky.
• • Při použití hřející dečky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se Při použití hřející dečky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se
nepohodlně nebo cítíte bolest, okamžitě přerušte používání.nepohodlně nebo cítíte bolest, okamžitě přerušte používání.
• • Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití
spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.
• • Pokud elektrickou dečku používáte nestandardně, jako přeloženou či zmačkanou, může Pokud elektrickou dečku používáte nestandardně, jako přeloženou či zmačkanou, může
dojít k přehřátí. V takovém případě zapůsobí tepelná ochrana a dečka přestane hřát. dojít k přehřátí. V takovém případě zapůsobí tepelná ochrana a dečka přestane hřát.
Neopravujte prosím dečku sami. Dečku je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu Neopravujte prosím dečku sami. Dečku je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu
smí provést pouze výrobce nebo jeho servisní technik.smí provést pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
• • Dečku neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před uložením vychladnout.Dečku neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před uložením vychladnout.
• • Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku dečky s ostrými předměty a úderů do dečky Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku dečky s ostrými předměty a úderů do dečky
tupými předměty. Deku pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů neuchycujte.tupými předměty. Deku pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů neuchycujte.
• • Dečka je určena jako horní přikrývka. Lze ji použít i jako spodní podložku. Není určena Dečka je určena jako horní přikrývka. Lze ji použít i jako spodní podložku. Není určena
pro umístění pod matraci. Používejte pouze jako vyhřívanou podložku pod tělo.pro umístění pod matraci. Používejte pouze jako vyhřívanou podložku pod tělo.
• • Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi
a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků nebo po a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků nebo po
použití alkoholu.použití alkoholu.
• • Dečku nezapínejte, pokud jsou na jejím povrchu předměty, aby se dečka nepřehrála.Dečku nezapínejte, pokud jsou na jejím povrchu předměty, aby se dečka nepřehrála.
• • Tento výrobek vysílá velmi slabé elektrické a magnetické pole, což může narušit Tento výrobek vysílá velmi slabé elektrické a magnetické pole, což může narušit
fungování Vašeho kardiostimulátoru. Proto doporučujeme, abyste se před použitím fungování Vašeho kardiostimulátoru. Proto doporučujeme, abyste se před použitím
tohoto výrobku poradili se svým lékařem nebo výrobcem Vašeho kardiostimulátoru.tohoto výrobku poradili se svým lékařem nebo výrobcem Vašeho kardiostimulátoru.
• • Dokud je dečka zapnutá, nesmí být ovladač zakryt dečkou, polštářem apod. a nesmí Dokud je dečka zapnutá, nesmí být ovladač zakryt dečkou, polštářem apod. a nesmí
ležet na přístroji.ležet na přístroji.
CZ - 4CZ - 5
• • Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako ohřívač nohou, ohřívací Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako ohřívač nohou, ohřívací
láhev), neohřívejte na ní jiná zařízení.láhev), neohřívejte na ní jiná zařízení.
• • Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel.Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel.
• • Používejte pouze s řádně zapojeným dálkovým ovladačem.Používejte pouze s řádně zapojeným dálkovým ovladačem.
• • Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.
• • Dečku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její povrch předměty, abyste Dečku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její povrch předměty, abyste
zabránili zřasení. Při dalším použití po uskladnění byste měli deku důkladně zabránili zřasení. Při dalším použití po uskladnění byste měli deku důkladně
zkontrolovat. Pokud jsou jakkoliv porušeny přívodní kabely, dečku nepoužívejte.zkontrolovat. Pokud jsou jakkoliv porušeny přívodní kabely, dečku nepoužívejte.
• • Pokud dečku použijete na nastavitelném lůžku, zkontrolujte, zda dečka nebo přívod Pokud dečku použijete na nastavitelném lůžku, zkontrolujte, zda dečka nebo přívod
nemohou být zachyceny nebo zmačkány.nemohou být zachyceny nebo zmačkány.
• • Pokud dečka nehřeje, neopravujte ji sami. Pošlete ji prosím do servisního centra, aby Pokud dečka nehřeje, neopravujte ji sami. Pošlete ji prosím do servisního centra, aby
provedli kontrolu.provedli kontrolu.
• • Životnost dečky je za normálních podmínek 8 let. Pokud tuto dobu překročíte, výrobce Životnost dečky je za normálních podmínek 8 let. Pokud tuto dobu překročíte, výrobce
doporučuje dečku vyměnit za novou. Výrobek, který byl nesprávně používán nebo jinak doporučuje dečku vyměnit za novou. Výrobek, který byl nesprávně používán nebo jinak
poškozen, by se měl nechat opravit před dalším použitím.poškozen, by se měl nechat opravit před dalším použitím.
• • Nenastavujte vysokou hodnotu vyhřívání, když se chystáte ke spánku.Nenastavujte vysokou hodnotu vyhřívání, když se chystáte ke spánku.
• • Během použití zajistěte dostatečnou cirkulaci vzduchu mezi pokožkou a povrchem dečky.Během použití zajistěte dostatečnou cirkulaci vzduchu mezi pokožkou a povrchem dečky.
• • Teplota okolního vzduchu by neměla přesáhnout 40 °C.Teplota okolního vzduchu by neměla přesáhnout 40 °C.
• • Dečku používejte pouze s řídicí jednotkou (ovladačem), která je k ní určena.Dečku používejte pouze s řídicí jednotkou (ovladačem), která je k ní určena.
• • Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.záření atd.).).
• • Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama nebo nohama.Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama nebo nohama.
• • Nepoužívejte spotřebič ve vlhkých místnostech (např. koupelně).Nepoužívejte spotřebič ve vlhkých místnostech (např. koupelně).
• • Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• • V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.a vyhovoval platným normám.
• • Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• • Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
• • Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účeltak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel
• • VAROVÁNÍ:VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.k obsluze, existuje riziko poranění.
• • Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
• • Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se sVýrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
CZ
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A - hřející dečka
B - ovladač
B1 - displej B3 - tlačítko TEMP „ “ pro nastavení teploty
B2 - tlačítko ON/OFF „“
B1
B2
A
B
B3
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír
OVLÁDÁNÍ:
Tlačítko „ “ ON/OFF (B2)
Stisknutím a držením tlačítka (cca 3 sec.) spotřebič uvedete do chodu. Po ukončení použití
spotřebič vypněte stisknutím a držením tlačítka a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky.
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče se na displeji B1 zobrazí nastavení teploty v úrovni „3“.
Tlačítko „ “ pro nastavení teploty (B3)
– Tisknutím tlačítka B3 nastavíte teplotu v rozsahu (1, 2, 3, 4, 5, 6).
– Rozsah teplot se pohybuje v rozmezí 30 - 45 °C.
Použití:
• Položte se na dečkou nebo přiložte spotřebič na oblast těla, kterou chcete prohřát.
Dbejte na to, aby dečka nebyla zmačkaná nebo přehnutá.
• Připojte spotřebič k el. síti. Ovladač umístěte tak, aby byl snadno dostupný.
• Zapněte spotřebič stisknutím a držením tlačítka B2.
• Pomocí ovladače B nastavte požadovanou teplotu. Nastavená teplota je indikována na
displeji B1. Doporučujeme začít na nižším stupni výkonu a v případě potřeby výkon zvýšit.
• Po 90 minutách provozu dojde k automatickému vypnutí spotřebiče.
• Deku můžete kdykoliv během používání vypnout pomocí stisknutí a držení tlačítka B2
(cca 3 sec.).
CZ - 6CZ - 7
• Když je dečka v provozu, nesmí být ovladač zakryt. Ujistěte se, že není pod prošívanou
dekou nebo pod polštářem či jinými předměty, nebo poblíž jiných hřejících zařízení mohlo by dojít k přehřátí a škodě.
Poznámka:
• • Používejte dečku jako spodní podložku, položte ji na lůžko a přehoďte přes ní Používejte dečku jako spodní podložku, položte ji na lůžko a přehoďte přes ní
prostěradlo nebo případně prošívanou deku. prostěradlo nebo případně prošívanou deku.
• • Pro dlouhodobý provoz použijte stupeň 1. Vyšší stupně výkonu slouží pro krátkodobé Pro dlouhodobý provoz použijte stupeň 1. Vyšší stupně výkonu slouží pro krátkodobé
použití nebo pro rychlejší dosažení požadované teploty.použití nebo pro rychlejší dosažení požadované teploty.
• • V případě nehody nebo poškození (požár, propálení cigaretou, nezvyklé zvuky nebo V případě nehody nebo poškození (požár, propálení cigaretou, nezvyklé zvuky nebo zápach) dečku okamžitě odpojte od el. napájení.zápach) dečku okamžitě odpojte od el. napájení.
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovladač B od hřející dečky A. Ovladač B otřete vlhkým hadříkem. Hřející dečku
A můžete prát v pračce. Doporučujeme však ruční praní pro delší životnost spotřebiče.
K čištění nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky a průmyslová rozpouštědla.
Po vyprání dečku přehoďte přes prádelní šňůru (nepoužívejte kolíčky, sušičku prádla nebo
vysoušeče na vlasy. Nesnažte se sušení uspíšit zapnutím dečky!) a nechte důkladně
vyschnout. Chladnou dečku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
Praní hřející deky v pračce
Před praním hřející dečky se ujistěte, že je v dobrém stavu a nevykazuje žádné poškození.
1) Vezměte dečku a odpojte konektor. Ujistěte se, že ovladač a napájecí kabel nejsou
k dečce připojeny.
2) Vložte dečku do pračky, jako při praní oblečení.
3) Po 10-15 minutách praní pračku vypněte a nechejte dečku pořádně uschnout.
4) Předtím, než připojíte konektor s dálkovým ovladačem, ujistěte se, že je deka suchá.
Poznámky:
- Ujistěte se, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračce by měla být v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Je-li teplota vody vyšší,
může dojít k poškození ohřívací dečky. Doporučujeme teplotu 30 °C.
- Do pračky s dečkou nevkládejte žádné ostré předměty, které by mohly hřející dečku
poškodit.
- Dečku nepoužívejte, je-li mokrá nebo vlhká.
CZ
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Chybová hlášení:
Zobrazeno na displejiProblémŘešení
„P“
„E“
Konektor ovladače není
správně připojen k dečce
Vnitřní okruh dečky je
poškozen
Zkontrolujte připojení
konektoru
Obraťte se na autorizované
servisní středisko
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,44
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (mm) 30 x 40
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,5 W
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol znamená:
UPOZORNĚNÍ.
CZ - 8CZ - 9
Přečtěte si pokyny pro použití
Na praní zvolte program praní 40 °C.
El. deku nežehlete.
Nepoužívejte bělící prostředky.
Nesušte v sušičce na prádlo.
Nesmí se čistit v čistírně.
Nepoužívejte špendlíky a jehly.
Nepoužívejte složené nebo přehnuté.
Spotřebič třídy ochrany II.
Nepoužívejte velmi malými dětmi
(0 - 3-roky).
CZ
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité
inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností
aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
• Aby sa zabránilo popáleniu, nepoužívajte pre osoby neschopné
pohybu, pre osoby precitlivené na teplo a osoby neschopné
reagovať na prehriatie. Nepoužívajte pre veľmi malé deti (0 – 3
rokov). Deti do 3 rokov nie sú schopné reagovať na prehriatie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
a jeho prívodu
• Deti staršie ako 3 roky nesmú spotrebič používať, ak nie sú
riadiace zariadenia nastavené rodičom alebo opatrovníkom, alebo
ak nebolo dieťa dostatočne inštruované, ako ovládať bezpečne
riadiace zariadenia
• Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, ak
ho nechávate bez dozoru spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa,
poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
SK - 10SK - 11
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
• Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
• Nepoužívajte pre zvieratá. Hrozí nebezpečenstvo rozhryznutia a úraz elektrickým
prúdom s možným následkom uhynutia zvieraťa.
• Tento výrobok vysiela veľmi slabé elektrické a magnetické pole, čo môže narušiť
fungovanie vášho kardiostimulátora. Preto odporúčame, aby ste sa pred použitím tohto
výrobku poradili so svojím lekárom alebo výrobcom vášho kardiostimulátora.
• Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja.
• Nepoužívajte spotrebič, ak je vlhký alebo mokrý.
• Vnútro spotrebiča obsahuje sieť vodičov. Dbajte, aby sa nevytvárali ostré prehyby.
Poškodený vyhrievací kábel môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
• Ovládač neponárajte do vody alebo inej tekutiny (ani čiastočne)!
• Spotrebič sa nesmie používať počas spánku!
• Počas použitia zaistite dostatočnú cirkuláciu vzduchu medzi pokožkou a povrchom
spotrebiča.
• Spotrebič neprenášajte za prívod ovládača.
• Spotrebič nie je konštruovaný pre nepretržité používanie.
• Hrejúcu deku nežehlite. Vyhnite sa poškodeniu izolácie vykurovacích vodičov.
• Príliš dlhá aplikácia môže viesť k popáleniu pokožky.
• Pri použití hrejúcej deky sa riaďte svojimi pocitmi. Ak máte nepríjemné pocity, cítite sa
nepohodlne alebo cítite bolesť, okamžite prerušte používanie.
• Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr. opuchy, zdurené miesta), použitie
spotrebiča konzultujte so svojím ošetrujúcim lekárom.
• Aby ste predišli nepríjemným situáciám, uistite sa, že budete postupovať poľa nasledujúcich
inštrukcií ohľadne produktu. V opačnom prípade naša rma nenesie zodpovednosť.
• Pokiaľ elektrickou dekou používate neštandardne, ako preloženú či pokrčenú, môže
dôjsť k prehratiu. V takomto prípade zapôsobí tepelná ochrana a deka prestane hrať.
Neopravujte prosím deku sami. Deku je nutné zaniesť do najbližšieho servisu. Opravu
môže vykonať iba výrobca alebo jeho servisný technik.
• Deku neskladajte pokiaľ je zapnutá, nechajte ju pred uložením vychladnúť.
• Nepoužívajte špendlíky, vyvarujte sa styku deky s ostrými predmety a úderov do deky špendlíky, vyvarujte sa styku deky s ostrými predmety a úderov do deky
tupými predmetmi. Deku pomocou špendlíkov či iných kovových predmetov neuchycujte.tupými predmetmi. Deku pomocou špendlíkov či iných kovových predmetov neuchycujte.
• • Deka je určená ako horná prikrývka. Možno ju použiť aj ako spodnú podložku. Prikrývka Deka je určená ako horná prikrývka. Možno ju použiť aj ako spodnú podložku. Prikrývka
nie je určená na umiestnenie pod matracom.nie je určená na umiestnenie pod matracom.
• • Aby ste sa vyhli popálenia, nenechajAby ste sa vyhli popálenia, nenechajte výrobok používať nesvojprávnymi osobami, deťmi
a ľuďmi necitlivých na teplo alebo osob ktoré sú pod vplyvom ukľudňujúcích liekov.
SK
• Deku nezapínajte, pokiaľ sú na jej povrchu predmety, aby sa deka neprehriala.
• Keď je tepelná prikrývka zapnutá vypínač nesmie byť prikrytý prikrývkou, vankúšom
alebo iným predmetom ani ležať na prístroji.
• Nepoužívajte súčasne s inými tepelnými zariadeniami ako ohrievač nohou, ohrievaciu
fľašu), neohrievajte na nej iná zariadenia.
• Zástrčku zo zásuvky nevyťahujte za kábel.
• Používajte len s riadne zapojeným diaľkovým ovládačom.
• Tento produkt nie je určený pre lékarské použitie v nemocnici.
• Deku uskladnite na suchom mieste a nedávajte na jej povrch predmety, aby ste zabránili
zriasení.
• Pri ďalšom použití po uskladnení by ste mali deku dôkladne skontrolovať. Pokiaľ sú
• Ak deku použijete na nastaviteľnom lôžku, skontrolujte, či deka alebo prívod nemôžu byť
zachytené alebo pokrčeniu.
• Životnosť deky je za normálnych podmienok 8 let. Pokiaľ tuto dobu prekročíte, výrobca
odporúča deku vymeniť za novú. Výrobok, ktorý bol nesprávne používaný alebo inak
poškodený, by sa mal nechať opraviť pred ďalším použitím.
• Nepoužívejte pokrčenú, neshrňujte.
• Pokiaľ deka nehrá, neopravujte ju sami. Pošlete ju prosím do servisného centra, aby
previedli kontrolu.
• Nenastavujte vysokú hodnotu vyhrievania, keď sa chystáte ku spánku.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými, mokrými rukami alebo nohami.
• Nepoužívajte spotrebič vo vlhkých miestnostiach (napr. kúpeľne).
• Teplota okolitého vzduchu by nemali presiahnuť 40 °C.
• Deku používajte iba s riadiacou jednotkou (ovládačom), ktorá je k nej určená
• Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
• Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A – hracia deka
B – ovladač
B1 – displej B3 – tlačidlo TEMP „ “ pre nastavenie teploty
B2 – tlačidlo ON/OFF „“
SK - 12SK - 13
B1
B2
SK
A
B
B3
III. POKYNY K POUŽITIU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
OVLÁDANIE:
Tlačidlo ON/OFF „“ (B2)
stlačením a držaním tlačidla (asi 3 sek.) spotrebič uvediete do činnosti. Po skončení použití
spotrebič vypnite stlačením a držaním tlačidla a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča sa na displeji B1 zobrazí nastavenie teploty v úrovni „3“.
Tlačidlo TEMP „ “ pre nastavenie teploty (B3)
– stlačaním tlačidla B3 nastavíte teplotu v rozsahu (1, 2, 3, 4, 5, 6),
– rozsah teplôt sa pohybuje v rozmedzí 30 – 45 °C.
Použitie:
• Položte sa na dečkou alebo priložte spotrebič na oblasť tela, ktorú chcete prehriať.
Dbajte na to, aby deka nebola pokrčené alebo zalomená.
• Pripojte spotrebič k el. sieti. Ovládač umiestnite tak, aby bol ľahko dostupný.
• Zapnite spotrebič stlačením a držaním tlačidlaB2.
• Pomocou ovládača B nastavte požadovanú teplotu. Nastavená teplota je indikovaná na
displeji B1. Odporúčame začať na nižšom stupni výkonu a v prípade potreby výkon zvýšiť.
• Po 90 minutách prevádzky dôjde k automatickému vypnutie spotrebiča.
• Deku môžete kedykoľvek počas používania vypnúť pomocou tlačidlaB2stlačením
a držaním (asi 3 sek.).
• Keď je deka v prevádzke, nesmie byť ovládač zakrytý. Uistite sa, že nie je pod
prešívanou dekou alebo pod poduškou či inými predmetmi, ani poblíž iných hrejúcich
zariadení, mohlo by dôjsť k prehriatiu a škode.
Poznámka:
• Používajte deku ako spodnú podložku, položte na lôžko a prehoďte cez ňu plachtu alebo
prípadne prešívanú deku.
• Na dlhodobú prevádzku použite stupeň 1. Vyššie stupne výkonu slúžia na krátkodobé
použitie alebo na rýchlejšie dosiahnutie požadovanej teploty.
• V prípade nehody alebo poškodenia (požiar, prepálenie cigaretou, nezvyklé zvuky alebo
zápach) deku okamžite odpojte od napájania.
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovládač B od hrejúcej deky A. Ovládač B utrite vlhkou handričkou. Hrejúcu deku
A môžete prať v práčke. Odporúčame však ručné pranie pre dlhšiu životnosť spotrebiča.
Na čistenie nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky a priemyselné rozpúšťadlá.
Po vypraní deku prehoďte cez šnúru na bielizeň (nepoužívajte štipce, sušičku alebo sušiče
na vlasy. Nesnažte sa sušenie urýchliť zapnutím deky!) a nechajte dôkladne vyschnúť.
Chladnú podložku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych
osôb.
Pranie hrejúcej deky v práčke
Pred praním hrejúcej deky sa uistite, že je v dobrom stave a nevykazuje žiadne poškodenie.
1) Vezmite deku a odpojte konektor. Uistite sa, že ovládač a napájacia šnúra nie sú
k deke pripojené.
2) Vložte deku do pračky, ako pri praní oblečenia.
3) Po 10-15 minútach prania pračku vypnite a nechajte deku poriadne uschnúť.
4) Predtým, než pripojíte konektor s diaľkovým ovládačom, uistite sa, že je deka suchá.
Poznámky:
- Uistite sa, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračke by mela byť v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Ak je teplota vody
vyššia, môže dôjsť k poškodeniu ohrievacej deky. Odporúčame teplotu 30 °C.
- Do pračky s dekou nevkladajte žiadne ostré predmety, ktoré by mohli hrejúcu deku
poškodiť.
- Deku nepoužívajte, ak mokrá alebo je vlhká.
V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Chybné hlásenie:
Zobrazené na displejiProblémRiešenie
„P“
„E“
Konektor ovládače nie je
správne pripojený k deke
Vnútorný okruh deky je
poškodený
Skontrolujte pripojenie
konektora
Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 0,44
Spotrebič triedy ochranny II.
Rozmery (mm) 30 x 40
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,5 W
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
SK - 14SK - 15
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne
batériú/akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako
s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Symbol znamená:
Nesmie sa čistiť v čistiarni.
UPOZORNENIE
SK
Prečítajte si návod na použitie.
Na pranie zvoľte program prania
40 °C.
Vyhrievaciu prikrývku nežehlite.
Nepoužívajte bieliace prostriedky.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nepoužívajte špendlíky a ihly.
Nepoužívajte zložené alebo prehnuté.
Spotrebič ochrannej triedy II.
Túto vyhrievaciu prikrývku nesmú
používať deti vo veku 0 - 3 roky.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je
jego kolejnym użytkownikom.
• Aby uniknąć poparzeń, koca nie powinny używać osoby
o ograniczonej sprawności ruchowej, osoby z nadwrażliwością na
ciepło oraz osoby niezdolne do reagowania na przegrzanie. Nie
należy używać w przypadku bardzo małych dzieci (0–3 lat). Dzieci
poniżej 3 roku życia nie są w stanie reagować na przegrzanie.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania
• Dzieci w wieku powyżej 3 lat nie mogą korzystać z urządzenia,
chyba że urządzenie sterujące zostanie ustawione przez rodzica
lub opiekuna lub jeżeli dziecko zostało dostatecznie pouczone, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie sterujące.
• Przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do
sieci elektrycznej!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia. W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
PL - 16PL- 17
• UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza
urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
• Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
• Urządzenie nie może być używane jako poduszka dla zwierząt domowych. Istnieje
niebezpieczeństwo przegryzienia oraz porażenia prądem elektrycznym, co może
doprowadzić do śmierci zwierzęcia.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli jest mokre lub wilgotne.
• Wewnątrz urządzenia znajduje się sieć przewodów. Należy uważać, aby nie tworzyć
ostrych zagnieceń. Uszkodzony przewód grzejny może być przyczyną pożaru lub obrażeń.
• Sterownika nie zanurzyć w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
• Urządzenie nie może być stosowane w czasie snu!
• Nie przenosić urządzenia za przewód sterownika.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
• Mata nie prasować. Unikniesz uszkodzenia izolacji elementu grzejnego.
• To urządzenie posiada ogrzewaną powierzchnię. Ludzie nieczujący ciepła muszą być
ostrożni podczas korzystania z urządzenia.
• Zbyt długie używanie może prowadzić do poparzeń skóry.
• Podczas korzystania z mata rozgrzewającego śledzić swoje uczucia. Jeśli czujesz się
niewygodnie, czujesz się nieswojo lub odczuwasz ból, należy natychmiast zaprzestać
używania mata.
• Jeśli pojawią się jakieś problemy zdrowotne (np. obrzęk, obrzmiałe miejsca), korzystanie
z urządzenia, należy skonsultować się z lekarzem.
• Ze względu na możliwość uszkodzeń, regularnie kontroluj urządzenie i kabel zasilający.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterkę, nie wprowadzaj go do eksploatacji.
• Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
• Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Jeżeli używasz mata elektrycznego w sposób niestandardowy, np. złożony lub
zgnieciony, może dojść do przegrzania. W takim przypadku zacznie działać ochrona
cieplna i mata przestanie grzać. Nie naprawiaj koca samemu. Mata koniecznie zanieś do
najbliższego serwisu.
• Aby nie dopuścić do nieprzyjemnych sytuacji, postępuj według następujących zaleceń
dotyczących produktu. W odwrotnym przypadku nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
• Mata nie składaj jeżeli jest włączony.
PL
• Nie używaj szpilek, unikaj kontaktu mata z ostrymi przedmiotami i wstrząsami
pochodzącymi od innych przedmiotów. Nie przypinaj mata za pomocą agrafek lub innych pochodzącymi od innych przedmiotów. Nie przypinaj mata za pomocą agrafek lub innych
metalowych przedmiotów.metalowych przedmiotów.
• • Aby nie dopuścić do popalenia, nie pozwalaj, żeby z urządzeniem manipulowały osoby Aby nie dopuścić do popalenia, nie pozwalaj, żeby z urządzeniem manipulowały osoby
nieodpowiednie, dzieci i ludzie którzy mając obniżony próg czucia ciepła.nieodpowiednie, dzieci i ludzie którzy mając obniżony próg czucia ciepła.
• • Mata nie włączaj, jeżeli znajduje się na nim pościel lub ciężkie przedmioty, aby mata się Mata nie włączaj, jeżeli znajduje się na nim pościel lub ciężkie przedmioty, aby mata się
nie przegrzał.nie przegrzał.
• • Nie używaj równocześnie z innymi urządzeniami (jak np. ogrzewacz do nóg, ogrzewacz Nie używaj równocześnie z innymi urządzeniami (jak np. ogrzewacz do nóg, ogrzewacz
do flaszek), nie odo flaszek), nie ogrzewaj na nim innych urządzeń.
• Wtyczki z gniazdka nie wyciągaj za kabel.
• Używaj tylko z poprawnie włączonym pilotem zdalnego sterowania.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do używania w szpitalach.
• Mata składuj na suchym miejscu i nie kładź na nim rzeczy ciężkich, aby się nie
pokrzywił. Przy następnym zastosowaniu powinieneś koc dokładnie skontrolować. Jeżeli
są uszkodzone kable, mata nie używaj.
• Mata nie używaj na mechanicznie ruchomym łóżku. Jeżeli go jednak użyjesz, zadbaj na
to, aby kabel nie był uchwycony lub zaciśnięty.
• Żywotność mata w normalnych warunkach wynosi 8 lat. Jeżeli przekroczysz ten
czas, producent zaleca mata wymienić na nowy. Produkt, który był źle używany lub
uszkodzony, powinien zostać naprawiony przed następnym użyciem.
• Nie używaj zgniecionego mata.
• Jeżeli mata nie grzeje, nie naprawiaj go samemu. Zanieś do centra serwisowego, aby
wykonali kontrolę.
• Nie nastawiaj wysokiej wartości ogrzewczej, gdy planujesz iść spać.
• Temperatura powietrza nie powinna przekroczyć 40 °C.
• W trakcie użytkowania należy zadbać o odpowiedni przepływ powietrza między skórą
a powierzchnią urządzenia elektrycznego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi, mokrymi ręce lub nogi.
• Nie należy używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach (np. w łazience).
• Mata nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
• Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
• Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem
urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela
świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier.
STEROWANIE:
Przełącznik ON/OFF „“ (B2)
naciskając i przytrzymując przycisk (około 3 sekund) uruchomić urządzenie. Po pracy
urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie i przytrzymując (około 3 sekund) przycisku
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga:
Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu B1 pojawia się „3“.
• Umieścić się kocem należy przyłożyć do części ciała, którą chcemy rozgrzać. Upewnij
się, że
mata
nie jest zgnieciony lub zgięty.
• Podłącz urządzenie do prądu. Sterownik należy umieścić tak, aby był łatwo dostępny.
• Włącz urządzenie, naciskając i przytrzymując przyciskB2.
• Za pomocą sterownika B ustaw żądaną temperaturę. Ustawiony temperatura jest
wskazywane na ekranie B1. Zalecamy ustawić na początku niższą moc i następnie
podwyższyć ją w przypadku potrzeby.
• Po 90 minutách pracy jest urządzenie zatrzyma się automatycznie.
• Mata
wyłączyć można w dowolnym momencie za pomocą przełącznika B2 naciskając
i przytrzymując (około 3 sekund).
• Gdy
mata
jest w eksploatacji, sterownik nie może byś zakryty. Upewnij się, że nie ma
pod kołdrą,
innych grzejących urządzeń, mogłoby dojść do przegrzania i wyrządzenia szkody.
Uwaga:
• Używasz mata jako dolnej podkładki i połóż go na łóżku, a na nim połóż prześcieradło
lub kołdrę.
• Przy długotrwałym używaniu należy wybrać stopień 1. Wyższe stopnie przeznaczone są
do krótkotrwałego użytku lub do szybszego osiągnięcia wymaganej temperatury.
• W razie wypadku lub uszkodzenia (pożar, przypalenia papierosem, niezwykłe dźwięki lub
zapach) należy natychmiast odłączyć koc od zasilania.
mata
, poduszką innych przedmiotów, a
mata
nie znajduje się w pobliżu
IV. KONSERWACJA
Odłączyć sterownik B od koca ogrzewającego A. Sterownik B otrzeć wilgotną ściereczką.
Mata
ogrzewający A można prać w pralce. Jednak zalecamy pranie w ręce ze względu na
przedłużenie trwałości urządzenia. Do czyszczenia nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących i rozpuszczalników przemysłowych. Po wypraniu
sznurku do bielizny (nie używać klamerek do bielizny i osuszacza lub suszarki do włosów.
Nie wolno przyspieszać suszenia poprzez włączenie koca!) i dokładnie wysuszyć. Chłodną
mata należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci i osób
ubezwłasnowolnionych.
Pranie w pralce mata ogrzewającego
1) Przed praniem mata upewnij się, że jest w dobrym stanie i nie wykazuje żadnych
uszkodzeń.
2) Od
mata
odłącz konektor. Upewnij się, że sterownik i zasilanie nie są podłączone do
mata
.
3) Włóż
4) Po 10-15 minutach prania pralkę wyłącz i
5) Zanim podłączysz konektor z pilotem zdalnego sterowania, upewnij się, że
Uwagi:
- Upewnij się, że pralka jest czysta.
- Temperatura wody w pralce powinna być w zakresie od 25 °C do 40 °C. Jeżeli temperatura
- Do pralki nie wkładaj z kocem żadnych ostrych przedmiotów, które mogły by go uszkodzić.
- Mata
mata
do pralki, jak przy praniu ubrań.
mata
dobrze wysusz.
suchy.
wody jest wyższa, może dojść do uszkodzenia mata. Zalecana temperatura wynosi 30 °C.
nie używaj jeżeli jest mokry i wilgotny.
mata
zawiesić na
mata
jest
V. USUWANIE USTEREK
Komunikaty o błędzie:
Wyświetlono na
wyświetlaczu
„P“
„E“
Konektor sterownika nie jest
prawidłowo podłączony do
Wewnętrzny układ
uszkodzony
ProblemRozwiązanie
Sprawdzić podłączenie konektora
mata
mata
jest
PL - 20PL - 21
Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga napędu ok. (kg) 0,44
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 30 x 40
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,5 W
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będ ącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
PL
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Symbol oznacza:
OSTRZEŻENIE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Wybierz program prania wełny do 40 °C.
Nie prasować koc elektryczny.
Nie stosować środków wybielających.
Nie suszyć w suszarce do bielizny.
Nie wolno prać w pralni.
Nie używać szpilek i igieł.
Nie używać koca zgiętego lub
wygiętego.
Klasa izolacyjna II.
Ten koc elektryczny nie może
być używane przez dzieci
w wieku 0-3 lat
PL - 22EN - 23
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
I. SAFETY WARNINGS
• Consider the instructions in the user’s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
• To prevent burns, do not use for persons incapable of movement,
for persons hypersensitive to heat and for persons unable to react
to overheating. Do not use for very small children (0-3 years of age).
Children up to 3 years old are not able to react to overheating.
• This appliance can be used by children aged 8 years and older
and people with physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to
use the product in a safe manner and understand the potential
dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried
out by children, if they are not older than 8 years and under
supervision. Children under 8 years of age must be kept away
from the appliance and its power supply.
• Children older than 3 years old may not use the appliance, if the
control is not set by a parent or guardian, or if the child was not
sufficiently instructed how to operate safely the control device.
• Before cleaning or maintenance, turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and it
is leaking. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
• CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
EN
• After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
• This appliance is not intended for outdoor use.
• Make sure the power supply meets the voltage marked on the label before power on the
appliance.
• The product must not be used as a cushion for pets. There is a danger of chewing and
electric shock, possibly resulting in the death of the animal.
• Do not use the appliance if it is damp or wet.
• A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating
cable may cause fire or injury.
• People with pacemakers should consult their physicians or the manufacturer of the
pacemaker before using this product, as the electronic and magnetic emission from this
product can affect the pacemaker‘s function under certain circumstances.
• Do not immerse the controller (or any part of it) in water or other liquids!
• The appliance must not be used while you sleep!
• Do not lift and move the appliance by holding the controller cord.
• The appliance is not deigned for uninterrupted use.
• Do not iron the heating blanket. Avoid damaging the heating wire insulation.
• Too long application time may result in skin burns.
• Follow your feelings while using the heating blanket. If you feel unpleasant,
uncomfortable or if you feel pain, immediately interrupt using.
• If you experience any health problems (for example oedemas or swellings), consult
using the appliance with your physician.
• When the electric blanket is used in a nonstandard way, e.g. folded and crumpled, it can
result in overheating of the blanket. The electric blanket starts the permanent protection
function and does not generate heat. Do not repair the electric blanket by yourself. You
have to take the blanket to the nearest service.
• In order to prevent contingencies, make sure you follow the instructions below while
using the product, otherwise our company will not bear responsibility.
• Do not fold the blanket when it is on, let it cool before storing.
• • Do not use pins; do not scratch the blanket with sharp objects and do not hit it with blunt Do not use pins; do not scratch the blanket with sharp objects and do not hit it with blunt
objects. Do not fix the electric blanket with pins or other metal objectsobjects. Do not fix the electric blanket with pins or other metal objects
• • The pad is intended to be used as a top pad. It may also be used as a bottom pad. The The pad is intended to be used as a top pad. It may also be used as a bottom pad. The
pad is not intended for placement under the mattress.pad is not intended for placement under the mattress.
• • To avoid body scald, do not let incapacitated person, infant and children and person To avoid body scald, do not let incapacitated person, infant and children and person
insensitive to heat use the product.insensitive to heat use the product.
• • Do not power the electric blanket if there is bedding or heavy objects on it, so as not to Do not power the electric blanket if there is bedding or heavy objects on it, so as not to
cause overheating of the electric blanket.cause overheating of the electric blanket.
• Do not use together with other heat appliances (such as foot warmer, hot-water bottle),
do not heat other appliances.
• Do not unplug the power plug by pulling the power cord.
• Only use together with the electric switch of the product.
• The product is not intended for use medical in hospitals.
• If you use the blanket on mechanically adjustable bed, check the electric blanket and
soft cord for folds and pinches.
EN - 24EN - 25
• The electric blanket should be stored in the dry place. Do not place heavy objects on it.
After storing, check the blanket carefully before use. If the cords are damaged, do not
power the blanket.
• Under the normal service conditions, the electric blanket service life is 8 years. If you
exceed the working life, our company recommends to buy a new electric blanket.
• Improperly used or damaged device should be repaired before further use.
• Do not use creased.
• If the blanket does not heat, do not repair it by yourself. Please, send it to the technological
service departments of our company or service center for maintenance or check.
• Do not set shift button to “high” when you are going to sleep.
• Provide sufficient air circulation between the skin and the unit surface when in use.
• The environment temperature should be no more than 40 degrees.
• Use only with a blanket control unit (controller), which it is intended.
• Do not touch the unit with wet, damp hands or legs.
• Do not use the unit in wet rooms (e.g. a bathroom).
• Never leave the blanket cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
• In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
• The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire) and its guarantee for the appliance
does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
EN
II. CONTROLS DESCRIPTION
A - electric pad
B - controller
B1 - display B3 - button TEMP „ “ to set temperature
B2 - button ON/OFF „“
B1
B2
A
B
B3
III. INSTRUCTION FOR USE
Remove all packaging material, remove the appliance. Remove all adhesive foils, stickers
or paper from the appliance..
CONTROL:
Button ON/OFF „“ (B2)
Pressing and holding this button (about 3 seconds) will put the appliance into operation.
Having finished using the appliance by pressing and holding the button (about 3 seconds),
turn it off, and unplug the appliance from the outlet by pulling out the fork of the supply cord
from the socket.
Note:
After turning on the appliance, “3” will appear on display B1.
„ “ button TEMP to set temperature (B3)
– set the temperature (1, 2, 3, 4, 5, 6) by button B3,
– the temperature interval is 30 - 45 °C.
Use:
• Cover yourself with the pad or apply the unit to the part of your body you want to warm
through. Make sure the pad is not creased or folded.
• Connect the appliance to mains. Place the controller so that it could be easily accessible
• Switch on the appliance by pressing and holding button B2.
• Set the operation temperature by B controller. The temperature is shown on B1 display.
We recommend beginning with a lower level of power and then increasing it as needed.
• After 90 minutes the heating pad switches off automatically.
• The pad may be switched off at any time by pressing and holding B2 button (about 3
secons).
• When the electric pad is on, the control must not be covered. Make sure not to put the
control under the quilt or the pillow, or other objects, let alone close to other heating
sources - the control could be overheated and damaged.
Note:
• You use the pad as a bottom layer, put it on bed and cover it with a sheet or a quilt.
• Use level 1 for long-term operation. Higher levels of power are designed for short-term
operation or to reach the required temperature faster.
• In case of accident or damage (fire, burning by a cigarette, unusual sounds or smells)
disconnect the blanket from the power supply immediately.
IV. MAINTENANCE
Disconnect the controller B from the heating pad A. Wipe the controller B with a damp
cloth. The heating pad A may be machine washed. However we recommend handwashing to prolong the appliance service life. Never use any aggressive cleaning agents
and industrial solvents for cleaning. After washing, hang the pad over clothesline (do not
use pins a dryer or a hair dryer. Do not try to speed up the drying by switching the blanket
on!) and let it completely dry. Once cold, store the pad at a safe place, out of the reach of
children and incapacitated persons.
EN - 26EN - 27
Washing the pad in a washing machine
Before washing the heating pad, make sure that the pad are in a good working condition
and are not damaged.
1) Take the pad from the bed and disconnect the detachable connector to make sure that
the controller and power cord are not connected to the pad.
2) Put the pad in the washing machine as when washing clothing. You can put the whole pad
in the washing machine, however, it is necessary to disconnect and take the switch out.
3) After 10 - 15 minutes of washing, stop the washing machine and let the pad dry.
4) Make sure the pad are dry and connect the detachable connector.
Notes:
- Make sure the washing machine is clean.
- The temperature of the water in the washing machine should be in the range of 25 °C
- 40 °C. If the water temperature is higher, it will damage the body of the heating pad.
Recommended temterature is 30 °C.
- Do not put any pins and sharp objects that could destroy the heating pad to the washing
machine with the pad.
- Do not operate the pad if it is wet.
V. TROUBLESHOOTING
Error messages:
Shown on displayProblemSolution
„P“
„E“
The controller connector is not
properly connected to the pad
Internal circuit of the pad is
damaged
Check the connector
connection
Contact the authorised
service centre
EN
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) about 0.44
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 30 x 40
Input in standby mode is < 0.5 W
Input in o mode is 0.00 W
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. Product image are for illustrative purposes only.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO
AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE
PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE
AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY
CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE
PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product (or
battery/accumulator) shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Oce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates:
NOTICE
Read the instruction for use.
Select the wool program washing
to 40 °C.
Do not iron the electric pad.
Never use bleaching agents.
Do not dry in clothes dryer.
The pad must not be dry cleaned.
Never use pins and needles.
Do not use folded or bent.
Protection class of the appliance II.
This electric pad don‘t can be used
by children aged 0-3 year.
EN - 28HU - 29
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint
lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg!
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább
az esetleges későbbi felhasználóknak.
• A terméket nem használhatják olyan személyek, akik olyan
betegségben szenvednek, akik nem érzik a meleget, és nem
tudnak megfelelően reagálni a túlmelegedésre. A terméket
csecsemők (3 éves korig) betakarására használni tilos. A 3 évnél
kisebb gyerekek nem képesek reagálni a túlmelegedésre.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
• fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy
felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal
gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak
felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti
gyerekek ne férhessenek hozzá.
• A 3 évnél idősebb gyerekek csak akkor használhatják a takarót, ha
azt felnőtt személy kapcsolja be, illetve ha olyan felnőtt személy
tartózkodik a közelben, aki a terméket veszély esetén azonnal le
tudja kapcsolni.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le
a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
• Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
HU
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A takarót nem szabad háziállatok részére alomként vagy párnaként használni. A háziállatok
a takarót szétrághatják, aminek áramütés lesz a következménye.
• A készüléket tilos a szabadban használni!
• Ne használja állatoknál.
• Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség egyezik-e a készülék
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
• A bekapcsolt takarót ne hajtsa össze.
• A kellemetlenségek elkerülése érdekében a termék használatára vonatkozó alábbi
utasítások alapján járjon el. Ellenkező esetben nem vállalunk felelősséget a felmerülő
kellemetlenségekért.
• Ne használja a készüléket ha nedves, vagy vizes!
• A készülék belsejében vezetékek találhatóak. Figyeljen arra, hogy ne hajlítsa a vezetéket
élesen! Sérült melegítő kábel tüzet, vagy sérülést okozhat!
• A vezérlőt ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se)!
• A készüléket nem szabad alvás közben használni!
• Ne helyezze át a készüléket a kábelénél fogva!
• A készülék nem folyamatos használatra tervezett!
• A melegítő plédet nem szabad vasalni! Kerülje el a melegítő vezetékek károsodását!
• Túl hosszú használat a bőr megégéséhez vezethet!
• A melegítő pléd használatánál figyeljen, hogy mit érez! Ha az kellemetlen, vagy
fájdalmas, azonnal fejezze be a használatot!
• Bármilyen egészségügyi probléma esetén (pl. duzzanat), konzultáljon a készülék
használatáról orvossal!
• Az elektromos takaró túlmelegedhet, ha nem rendeltetésszerűen - pl. összehajtva vagy
összegyűrve - használja. Ilyen esetben működébe lép a túlmelegedés elleni védelem, és
a melegítés kikapcsol. Ne kísérelje meg a takaró otthoni javítását, forduljon
a legközelebbi szervizhez.
• A takaróhoz ne használjon gombostűt, a takaró ne érintkezzen éles tárgyakkal, ill. kerülje z ne használjon gombostűt, a takaró ne érintkezzen éles tárgyakkal, ill. kerülje
a tompa tárgyakkal való megütését, ne rögzítse gombostűvel, sem egyéb fémtárgyakkal.a tompa tárgyakkal való megütését, ne rögzítse gombostűvel, sem egyéb fémtárgyakkal.
• • A pléd felső takarónak használható. Szükség esetén, mint alsó takaró is használhatja. A pléd felső takarónak használható. Szükség esetén, mint alsó takaró is használhatja.
A takarót nem szabad a matrac alá betenni.A takarót nem szabad a matrac alá betenni.
• Égési sérülések elkerülése érdekében a terméket ne használják a kezelésére
alkalmatlan személyek, gyerekek és hőre érzéketlen személyek.
• A takarót a túlmelegedés elkerülése érdekében ne kapcsolja be, ha azon ágynemű vagy
nehéz tárgyak vannak. A fűthető takaró bekapcsolt állapotában nem szabad a kapcsolót
takaróval, párnával vagy más hasonló tárggyal lefedni, és így a készülékre feküdni.
• Az elektromos hálózatból való kihúzáskor a villásdugót fogja meg, ne a kábelnél fogva húzza.
HU - 30HU - 31
• A takarót ne használja egyszerre más melegítő eszközzel (lábmelegítő, melegítő palack,
stb.), és ne melegítsen vele más eszközöket.
• A takarót csak helyesen csatlakoztatott távvezérlővel használja.
• A készülék nem alkalmas kórházi használatra.
• A takarót tartsa száraz helyen, és az összegyűrődés elkerülése érdekében ne tegyen
rá nehéz tárgyakat. A tárolást követő újbóli felhasználás előtt a takarót alaposan
ellenőrizze át. Ha a tápkábelen bármilyen sérülést észlel, ne használja a takarót.
• A takarót ne használja állítható fekvőfelületű ágyon. Ha mégis, ügyeljen, hogy a tápkábel
nehogy becsípődjön vagy megtörjön.
• Ne használja a takarót összegyűrve, ne szúrjon bele gombostűt.
• A takaró élettartama normál feltételek mellett 8 év. Ezen időtartam után a gyártó
javasolja a termék újra cserélését. A helytelen használat vagy egyé ok miatt
meghibásodott terméket a további használat előtt javíttassa meg.
• Ha a takaró nem melegít, ne kísérelje meg saját kezűleg megjavítani. Ehelyett kérjük,
ellenőriztesse szervizben.
• Ha aludni készül, ne állítsa túl nagy értékre a hősszabályzót.
• Használatkor biztosítsa be a levegő elégséges cirkulációját bőre és a termék felülete között.
• A környező levegő hőmérséklete ne legyen magasabb 40 °C-nál.
• A terméket ne fogja meg, ha nedves a keze vagy a lába.
• Ne használja a terméket nedves helységekben (pl. fürdőszobában).
• Ne tegye ki a
napsütés stb.)
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
• A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és
a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
• Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási
felelősségéért.
melegítő valátét
külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen
HU
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI
A
B
B1
B2
B3
A - elektromos melegítő valátét
B - vezérlő
B1 - kijelző B3 - „ “ gomb TEMP a hőmérséklet beállításához
B2 - gomb ON/OFF „ “
III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt.
VEZÉRLÉS:
Gomb ON/OFF „“ (B2)
megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig) tartásával bekapcsolja
a készüléket . A munka végeztével kapcsolja ki a gomb megnyomásával és megnyomva
(körülbelül 3 másodpercig), várja meg és kapcsolja le a készüléket az el. hálózatról
a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Megjegyzés:
A készülék bekapcsolása után a B1 kijelzőn „3“ jelenik meg
„ “ gomb a hőmérséklet beállításához (B3)
– a B3 gomb megnyomásával lehet a hőmérsékletet beállítani (1, 2, 3, 4, 5, 6),
– a hőmérséklet tartomány 30 - 45 °C között mozog.
Használat:
• Takarózzon be a pléddel vagy helyezze a terméket testének arra a részére, amelyiket fel
szeretné melegíteni. Figyeljen arra, hogy a pléd ne legyen meggyűrődve, vagy meghajlítva!
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz! A vezérlőegységet tegye jól
elérhető helyre.
• Kapcsolja be a készüléket a B2 kapcsoló megnyomásával és megnyomva
• A B vezérlővel állítsa be a kívánt hőmérsékletet! A beállított és hőmérséklet a B1 kijelzőn
látható. Ajánlatos kisebb fokon kezdeni és szükség esetén a teljesítményt megemelni.
• 90 perc működés után az a készülék automatikusan leáll.
• A plédet bármikor kikapcsolhatja használat közben a B2 kapcsoló megnyomásával és
megnyomva (körülbelül 3 másodpercig).
• Ha a takaró működésben van, a vezérlőt ne takarja le. Ellenőrizze, hogy az nincs-e
a steppelt takaró, párna vagy más tárgy alatt, esetleg egyéb hősugárzó közelében
(ez túlmelegedéshez és meghibásodáshoz vezethet).
Megjegyzés:
• Ha alátétnek használja a plédet, terítse azt az ágyra és tegyen rá lepedőt, vagy más plédet!
• Hosszabb távra használja az 1. fokot. a magasabb fokok a rövidebb ideig tartó
használatra alkalmasak vagy a kívánt hőmérséklet korábbi eléréséhez.
• Sérülés (cigarettával való átégetés, átszúrás stb.) vagy szokatlan szag megjelenése
esetén a takaró hálózati vezetékét azonnal húzza ki a fali aljzatból.
IV. KARBANTARTÁS
Húzza ki a vezérlőt B a melegítő plédből A! A vezérlőt B törölje le nedves ruhával!
A melegítő plédet A kimoshatja mosógépben is, de inkább kézi mosást javasolunk a pléd
hosszabb élettartamának megőrzése érdekében!
HU - 32HU - 33
HU
Ne használjon semmilyen agresszív
plédet szárítón száríthatja (ne használjon
A szárításhoz nem szabad bekapcsolni
a takarót)! Hagyja a plédet alaposan megszáradni! A hideg melegítő valátét helyezze egy
biztonságos, száraz helyre, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva.
Melegítő pléd mosógépben való mosása
A melegítő takaró mosása előtt ellenőrizze, hogy az megfelelő állapotban van-e,
nem tapasztalhatók-e rajta sérülés nyomai.
1) Vegye le a takarót az ágyról és húzza ki a csatlakozót. Ügyeljen, hogy a vezérlő kábele
és a tápkábel ne legyenek csatlakoztatva a takaróhoz.
2) A takarót tegye be a mosógépbe, mintha más ruhaneműt mosna.
3) 10-15 perces mosás után a mosógépet kapcsolja ki, és hagyja a takarót megszáradni.
4) A távvezérlő újracsatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a takaró teljesen
megszáradt
Megjegyzések:
- Ellenőrizze, hogy a mosógép tiszta-e.
- 25 °C és 40 °C közötti mosási hőmérséklet válasszon. Ennél magasabb hőmérsékletű
vízben a melegítő takaró tönkremehet. Az ajánlott hőmérséklet 30 °C.
- A mosógépbe a takaróval együtt ne tegyen éles tárgyakat, melyek kárt tehetnek
a takaróban.
- Ne használja takarót nedvesen!
mosószert, vagy ipari oldószereket! Mosás után a
csipeszt A szárításhoz hajszárítót használni tilos.
V. HIBAELHÁRÍTÁS
Hibás jelentések:
Megjelent a kijelzőnProblémaMegoldás
A vezérlő konnektora nincs
„P“
„E“Pléd belső vezetéke megsérültForduljon szakszervizhez
csatlakoztatva megfelelően
a plédhez
Ellenőrizze a konnektor
csatlakozását
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 0,44
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm) 30 x 40
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0,5 W
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE
KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON
KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ
A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON
SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való
eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben).
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket
ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai
hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon
a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz,
illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
Az szimbólum jelent:
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el a használati útmutatót.
Állítsa be a mosógépet 40 °C-os.
Ne vasalni a. melegítő takaró.
Ne használjon fehérítő
szereket!
Ne szárítsa szárítógépben!
Nem szabad tisztítóban tisztítatni!
Ne használjon éles tárgyakat és tűket!
Ne használja a plédet összehajtva,
vagy hajlítva!
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Ezt a melegítőpárnát nem
használhatják gyermekek,
HU - 34
Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve
kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento
řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.