Gallet CCH210 User Manual

NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CCH 210
Elektrická hřející bota
Elektrická hrejúca topánka
Electric foot warmer
Elektromos melegítő cipő
GAL 08/2016 8/12/2020
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN 3
CZ
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 5 III. POKYNY K POUŽITÍ 5 IV. ÚDRŽBA 6 V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 6 VI. TECHNICKÁ DATA 6 VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE 7
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
SK
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 11 III. POKYNY K POUŽITIU 11 IV. ÚDRŽBA 12 V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 12 VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 12 VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 12
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 14
PL
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 16 III. ZASTOSOWANIE 17 IV. KONSERWACJA 17 V. USUWANIE USTEREK 17 VI. DANE TECHNICZNE 18 VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA 18
I. SAFETY WARNINGS 20
EN
II. CONTROLS DESCRIPTION 22 III. INSTRUCTION FOR USE 22 IV. MAINTENANCE 23 V. TROUBLESHOOTING 23 VI. TECHNICAL DATA 23 VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY 23
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 25
HU
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI 27 III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK 27 IV. KARBANTARTÁS 28 V. HIBAELHÁRÍTÁS 28 VI. MŰSZAKI ADATOK 29 VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA 29
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Děti starší 3 let nesmí spotřebič používat, jestliže nejsou řídící zařízení nastavena rodičem nebo opatrovníkem, nebo pokud nebylo dítě dostatečně instruováno, jak ovládat bezpečně řídící zařízení.
Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Po ukončení ohřevu a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
CZ
CZ - 3
Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
Nepoužívejte k zahřívání zvířat.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče.
Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v elektrické síti odpovídá údaji na štítku
přístroje.
Nepokládejte spotřebič na mokrou podlahu.
Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.
Vnitřek spotřebiče obsahuje siť vodičů. Dbejte, aby se nevytvařely ostre přehyby.
Nelamejte tělo spotřebiče. Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.
Pokud hřející botu používáte nestandardně, jako přeloženou či zmačkanou, může dojít k přehřátí. V takovém případě zapůsobí tepelná ochrana a hřející bota přestane hřát. Neopravujte prosím spotřebič sami. spotřebič je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu smí provést pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
Hřející botu neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před uložením vychladnout.
Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku hřející boty s ostrými předměty a úderů
tupými předměty do hřející boty. Neuchycute hřející botu pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů.
Vyhřívací botu a ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
Nepouživejte spotřebič bez vlněné vložky!
Spotřebič se nesmi použivat během spánku!
Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.
Spotřebič není konstruován pro nepřetržité používání.
Vyhřívací botu nepoužívejte pod přikrývkou.
Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi
a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků.
Spotřebič nezapínejte, pokud jsou na jeho povrchu předměty, aby se spotřebič nepřehřál.
Dokud je hřející bota zapnutá, nesmí být ovladač zakryt dekou, polštářem apod. a nesmí ležet na přístroji.
Hřející botu nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.
Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako hřející deka, ohřívací láhev),
neohřívejte na ní jiná zařízení.
Tento spotřebič má vyhřívaný povrch. Osoby nevnímající teplo musí být opatrné připoužívání tohoto spotřebiče.
Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky.
Při použití vyhřívací boty se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se
nepohodlně nebo vám bota způsobuje bolest, okamžitě přerušte používání.
Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel.
Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.
Životnost hřející boty je za normálních podmínek 8 let. Pokud tuto dobu překročíte,
výrobce doporučuje hřející botu vyměnit za novou. Výrobek, který byl nesprávně používán nebo jinak poškozen, by se měl nechat opravit před dalším použitím.
Nepoužívejte zmačkané, neshrnujte.
Teplota okolního vzduchu by neměla přesáhnout 40 °C.
Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
CZ - 4
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A - hřející bota
A1 - vlněná vložka
B - ovladač
B1 - displej B2 - tlačítko ON/OFF B3 - tlačítko TEMP“ pro nastavení teploty
CZ
B1
B2
B3
B
A
A1
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Z hygienických důvodů doporučujeme před prvním použitím spotřebič otřít vlhkým hadříkem a vlněnou vložku vyprat.
CZ - 5
OVLÁDÁNÍ: Tlačítko „ “ ON/OFF (B2)
Stisknutím a držením tlačítka (cca 3 sec.) spotřebič uvedete do chodu. Po ukončení použití spotřebič vypněte stisknutím a držením tlačítka a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Poznámka: Po zapnutí spotřebiče se na displeji B1 zobrazí nastavení teploty v úrovni „3“.
Tlačítko „ “ pro nastavení teploty (B3) – Tisknutím tlačítka B3 nastavíte teplotu v rozsahu (1, 2, 3, 4, 5, 6).
Rozsah teplot se pohybuje v rozmezí 25 - 35 °C.
Použití:
Vložte vlněnou vložku A1 do hřející boty A.
Umístěte hřející botu na suchou podlahu tak, abyste se mohli pohodlně usadit (na židli,
křeslo apod.).
Vložte nohy do vlněné vložky A1 ve hřející botě.
Připojte spotřebič k el. síti.
Zapněte spotřebič dlouhým stisknutím tlačítka B2.
Pomocí tlačítka B3 nastavte požadovanou teplotu. Nastavená teplota je indikována na
displeji B1. Doporučujeme začít na nižším stupni výkonu a v případě potřeby výkon zvýšit.
Po 90 minutách provozu dojde k automatickému vypnutí spotřebiče.
Hřející botu můžete kdykoliv během používání vypnout pomocí stisknutí a držení tlačítka
B2 (cca 3 sec.).
IV. ÚDRŽBA
Ovladač B otřete vlhkým hadříkem. Hřející botu A očistěte vhkým hadříkem namočeným v roztoku vody s malým množstvím čisticího prostředku. Poté nechejte důkladně oschnout. Hřející bota A se nesmí prát v pračce.Vlněnou vložku A1 můžete prát v pračce. Teplota vody v pračce by se měla pohybovat v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Doporučujeme teplotu 30 °C. Po vyprání nechejte vlněnou vložku důkladně oschnout.
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Chybová hlášení:
Zobrazeno na displeji Problém Řešení
„P“
„E“
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
Konektor ovladače není správně připojen k botě
Vnitřní okruh boty je poškozen
Zkontrolujte připojení konektoru
Obraťte se na autorizované servisní středisko
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
CZ - 6
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca 0,59 Spotřebič třídy ochrany II. Rozměry cca (DxHxV) (mm) 310 x 250x 270 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
CZ
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol znamena:
UPOZORNĚNÍ
Na praní zvolte program praní 40 °C (vyjímatelná vložka ze syntetické vlny).
Neprat (vnější hřející část).
CZ - 7
El. botu nežehlete.
Nepoužívejte bělící prostředky.
Nesuště v sušičce na prádlo.
Nesmí se čistit v čistírně.
Nepouživejte špendlíky a jehly.
Nepouživejte složené nebo přehnuté.
Spotřebič třídy ochrany II
Nepoužívejte velmi malými dětmi (0 - 3-roky).
CZ - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Deti staršie ako 3 roky nesmú spotrebič používať, ak nie sú
riadiace zariadenia nastavené rodičom alebo opatrovníkom, alebo ak nebolo dieťa dostatočne inštruované, ako ovládať bezpečne riadiace zariadenia
Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
SK - 9
SK
Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti!
Nepoužívajte pre zvieratá.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča.
Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja.
Neklaďte spotrebič na mokrú podlahu.
Nepoužívajte spotrebič, ak je vlhký alebo mokrý.
Ak hrejúcu topánku používate neštandardne, ako preloženú či pokrčenú, môže dôjsť
k prehriatiu. V takom prípade zapôsobí tepelná ochrana a hrejúca topánka prestane hriať. Neopravujte prosím spotrebič sami. Spotrebič je nutné zaniesť do najbližšieho servisu. Opravu môže vykonať iba výrobca alebo jeho servisný technik.
Vnútro spotrebiča obsahuje sieť vodičov. Dbajte, aby sa nevytvárali ostré prehyby. Nelámte
telo spotrebiča. Poškodený vyhrievací kábel môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
Hrejúcu topánku neskladajte, ak je zapnutá, nechajte ju pred uložením vychladnúť.
Nepoužívajte špendlíky, vyvarujte sa styku hrejúcej topánky s ostrými predmetmi
a údermi tupými predmetmi do hrejúcej topánky. Neuchycujte hrejúcu topánku pomocou špendlíkov či iných kovových predmetov.
Vyhrievajúcu topánku a ovládač neponárajte do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)!
Nepoužívajte spotrebič bez vlnenej vložky!
Spotrebič sa nesmie používať počas spánku!
Spotrebič neprenášajte za prívod ovládača.
Spotrebič nie je konštruovaný pre nepretržité používanie.
Vyhrievajúcu topánku nepoužívajte pod prikrývkou.
Aby ste sa vyhli popáleniu, nenechajte výrobok používať nesvojprávne osoby, deti
a ľudí necitlivých na teplo alebo osoby, ktoré sú pod vplyvom upokojujúcich liekov.
Zástrčku zo zásuvky nevyťahujte za kábel.
Tento produkt nie je určený pre lékarské použitie v nemocnici.
Spotrebič nezapínajte, ak sú na jeho povrchu predmety, aby sa spotrebič neprehrial.
Kým je hrejúca topánka zapnutá, nesmie byť ovládač zakrytý dekou, vankúšom apod.
a nesmie ležať na prístroji.
Hrejúcu topánku nežehlite. Vyhnite sa poškodeniu izolácie tepelných vodičov.
Nepoužívajte súčasne s inými tepelnými zariadeniami (ako hrejúca deka, ohrievacia
fľaša), neohrievajte na nej iné zariadenia.
Tento spotrebič má vyhrievaný povrch. Osoby nevnímajúce teplo musia byť opatrné pri
používaní tohto spotrebiča.
Príliš dlhá aplikácia môže viesť k popáleniu pokožky.
Pri použití vyhrievajúcej topánky sa riaďte svojimi pocitmi. Ak máte nepríjemné
pocity, cítite sa nepohodlne alebo vám topánka spôsobuje bolesť, okamžite prerušte používanie.
Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr. opuchy, zdurené miesta), použitie
spotrebiča konzultujte so svojím ošetrujúcim lekárom.
Životnosť hrejúcej topánky je za normálnych podmienok 8 rokov. Ak túto dobu prekročíte,
výrobca doporučuje hrejúcu topánku vymeniť za novú. Výrobok, ktorý bol nesprávne používaný alebo inak poškodený, by sa mal nechať opraviť pred ďalším použitím.
Nepoužívejte pokrčenú, neshrňujte.
Teplota okolitého vzduchu by nemali presiahnuť 40 °C.
Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
SK - 10
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A hrejúca topánka A1 –– vlnená vložka
B ovládač B1 –– displej B3 –– tlačidlo TEMP“ pre nastavenie teploty B2 –– tlačidlo ON/OFF
B1
SK
B2
B3
B
A
A1
III. POKYNY K POUŽITIU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Z hygienických dôvodov odporúčame pred prvým použitím spotrebič utrieť vlhkou handričkou a vlnenou vložku vyprať.
OVLÁDANIE: Tlačidlo ON/OFF (B2)
stlačením a držaním tlačidla (asi 3 sek.) spotrebič uvediete do činnosti. Po skončení použití spotrebič vypnite stlačením a držaním tlačidla a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Poznámka: Po zapnutí spotrebiča sa na displeji B1 zobrazí nastavenie teploty v úrovni „3“.
SK - 11
Tlačidlo TEMP „ “ pre nastavenie teploty (B3) stlačaním tlačidla B3 nastavíte teplotu v rozsahu (1, 2, 3, 4, 5, 6), rozsah teplôt sa pohybuje v rozmedzí 25 - 35 °C.
Použitie:
Vložte vlnenú vložku A1 do hrejúcej topánky A.
Umiestnite hrejúcu topánku na suchú podlahu tak, aby ste sa mohli pohodlne usadiť
(na stoličku, kreslo a pod.).
Vložte nohy do hrejúcej topánky
Pripojte spotrebič k el. sieti.
Zapnite spotrebič dlhým stlačením tlačidla B2.
Pomocou tlačidla B3 nastavte požadovanú teplotu. Nastavená teplota je indikovaná na
displeji B1. Odporúčame začať na nižšom stupni výkonu a v prípade potreby výkon zvýšiť.
Po 90 minutách prevádzky dôjde k automatickému vypnutie spotrebiča.
Hrejúcu topánku
stlačením a držaním (asi 3 sek.).
môžete kedykoľvek počas používania vypnúť pomocou tlačidla B2
IV. ÚDRŽBA
Ovládač B utrite vlhkou handričkou. Hrejúcu topánku A očistite vlhkou handričkou namočenou v roztoku vody s malým množstvom čistiaceho prostriedku. Potom nechajte dôkladne oschnúť. Hrejúca topánka A sa nesmie prať v práčke. Vlnenú vložku A1 môžete prať v práčke. Teplota vody v práčke by sa mala pohybovať v rozsahu 25 °C do 40 °C. Odporúčame teplotu 30 °C. Po vypraní nechajte vlnenú vložku dôkladne oschnúť.
V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Chybné hlásenie:
Zobrazené na displeji Problém Riešenie
„P“
„E“
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný el. spotrebič.
- Skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel.
Konektor ovládače nie je správne pripojený k topánke
Vnútorný okruh topánky je poškodený
Skontrolujte pripojenie konektora
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi 0,59 Spotrebič triedy ochranny II. Rozmery (DxHxV), (mm) 310 x 250x 270 Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný.
SK - 12
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne
batériú/akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Symbol znamená:
UPOZORNENIE
Na pranie zvoľte program prania 40 °C
(vyberateľná vložka zo syntetickej vlny).
Neprať (vonkajšia hrejúce časť).
Vyhrievaciu botu nežehlite.
Nepoužívajte bieliace prostriedky.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nepoužívajte špendlíky a ihly.
Nepoužívajte zložené alebo
prehnuté.
Spotrebič ochrannej triedy II.
Túto vyhrievaciu prikrývku nesmú používať deti vo veku 0 - 3 roky.
SK
Nesmie sa čistiť v čistiarni.
SK - 13
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci w wieku powyżej 3 lat nie mogą korzystać z urządzenia, chyba że urządzenie sterujące zostanie ustawione przez rodzica lub opiekuna lub jeżeli dziecko zostało dostatecznie pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie sterujące.
Przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne oznaki uszkodzenia. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je jego kolejnym użytkownikom.
Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
PL - 14
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczenia!
W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia.
Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie należy umieszczać urządzenia na mokrej podłodze.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli jest mokry lub wilgotny.
Wnętrze urządzenia zawiera sieć przewodów. Należy uważać, aby nie tworzyć ostrych
zagnieceń. Nie należy łamać urządzenia. Uszkodzony przewód grzejny może być przyczyną pożaru lub obrażeń.
Jeśli używasz buta ogrzewającego, który jest nieprawidłowo złożony lub pognieciony, może się przegrzać. W tym przypadku zadziała ochrona termiczna i but ogrzewający przestanie ogrzewać. Nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie. Urządzenie należy zanieść do najbliższego centrum serwisowego. Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez producenta lub technika serwisowego.
Buta ogrzewającego nie składać, jeśli jest włączony, pozwól mu ostygnąć przed przechowywaniem.
Nie należy stosować szpilek, unikać kontaktu buta z ostrymi przedmiotami i uderzać do buta przedmiotami tępymi. Nie zszywać buta ogrzewającego szpilkami lub innymi metalowymi przedmiotami.
Buta ogrzewającego i sterownika nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
Nie należy korzystać z urządzenia bez wkładki z wełny!
Urządzenie nie może być stosowane w czasie snu!
Nie przenoś urządzenia za przewód.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
Nie należy używać buta ogrzewającego pod przykryciem.
Aby uniknąć poparzeń, nie należy pozwolić, aby korzystały z urządzenia osoby
niepełnosprawne, dzieci i ludzie niewrażliwi na ciepło lub osoby, które są pod wpływem środków uspokajających.
Nie włączać urządzenia, jeśli są na jego powierzchni przedmioty, urządzenie może się przegrzać.
Do momentu, gdy but ogrzewający jest włączony, sterownik nie może być zakryty kocem, poduszką itd. i nie może leżeć na urządzeniu.
Nie prasować buta ogrzewającego. Unikniesz uszkodzenia izolacji elementu grzejnego.
Nie używać z innymi urządzeniami grzewczymi (takimi jak koc ogrzewający, butelka
ogrzewająca), nie ogrzewać na nim innych urządzeń.
To urządzenie posiada ogrzewaną powierzchnię. Ludzie, którzy nie czują ciepła, muszą być ostrożnymi podczas korzystania z urządzenia.
Zbyt długie używanie może prowadzić do poparzeń skóry.
Przy zastosowaniu buta ogrzewającego kieruj się swoimi uczuciami. Jeśli masz
nieprzyjemne uczucie, czujesz się nieswojo lub but powoduje ból, należy natychmiast przerwać stosowanie.
Jeśli pojawią się jakieś problemy zdrowotne (np. obrzęk, opuchlizna miejsca), korzystanie z urządzenia, należy skonsultować się z lekarzem.
Wtyczki z gniazdka nie wyciągaj za kabel.
Ten produkt nie jest przeznaczony do używania w szpitalach.
Nie używaj zgniecionego koca.
PL
PL - 15
Trwałość buta ogrzewającego wynosi zwykle 8 lat. Jeżeli ten czas zostanie przekroczony, producent zaleca buta wymienić. Produkt, który został niewłaściwie używany lub w inny sposób uszkodzony powinien być naprawiony przed ponownym użyciem.
Temperatura powietrza nie powinna przekroczyć 40 °C.
Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz,
bezpośrednie promieniowanie słoneczne, itp.).
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A - but ogrzewający
A1 - wkładka z wełny
B - sterownik
B1 - wyświetlacz B3 - przycisk TEMP“ ustawionej temperatury B2 - przełącznik ON/OFF „ “
B1
B2
B3
A
PL - 16
B
A1
III. ZASTOSOWANIE
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Ze względów higienicznych zaleca się przed pierwszym użyciem urządzenie przetrzeć wilgotną ściereczką i wyprać wkładkę wełnianą.
STEROWANIE: Przełącznik ON/OFF (B2)
naciskając i przytrzymując przycisk (około 3 sekund) uruchomić urządzenie. Po pracy urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie i przytrzymując (około 3 sekund) przycisku i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu B1 pojawia się „3“.
Przycisk TEMP „ “ ustawienia temperatury (B3)
naciskając przycisk B3 ustawisz temperaturę (1, 2, 3, 4, 5, 6),
zakres temperatur jest w zakresie 25 - 35 °C.
Użycie:
Włożyć wkładkę wełnianą A1 do buta ogrzewającego A.
Umieścić buta ogrzewającego na wyschniętą podłogę, gdzie można wygodnie usiąść
(na krzesło, fotel itp.).
Włożyć nogi do buta ogrzewającego
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Włączyć urządzenie przez długie naciśnięcie przycisku B2.
Za pomocą przycisku B3 ustaw żądaną temperaturę. Ustawiony temperatura jest
wskazywane na ekranie B1. Zalecamy ustawić na początku niższą moc i następnie podwyższyć ją w przypadku potrzeby.
Po 90 minutách pracy jest urządzenie zatrzyma się automatycznie.
But ogrzewający można w dowolnym momencie za pomocą przełącznika B2 naciskając i przytrzymując (około 3 sekund).
PL
IV. KONSERWACJA
Sterownik B przetrzeć wilgotną ściereczką. But ogrzewający A przetrzeć wilgotną ściereczką nasączoną roztworem wody z niewielką ilością detergentu. Potem pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Buta ogrzewającego A nie można prać w pralce. Wkładkę z wełny A1 można prać w pralce. Temperatura wody w pralce powinna być w zakresie od 25 °C do 40 °C. Zalecana temperatura 30 °C. Po wypraniu pozostawić wkładkę z wełny do całkowitego wyschnięcia.
V. USUWANIE USTEREK
Komunikaty o błędzie:
Wyświetlono na
wyświetlaczu
„P“
„E“
Konektor sterownika nie jest prawidłowo podłączony do
Wewnętrzny układ uszkodzony
Problem Rozwiązanie
Sprawdzić podłączenie konektora
but
but
jest
PL - 17
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym
Urządzenie nie działa
- Skontroluj, czy w gniazdku jest napięcie elektryczne. Do kontroli możesz użyć innego urządzenia elektrycznego.
- Skontroluj, czy nie jest uszkodzony kabel.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga napędu ok. (kg) 0,59 Klasa izolacyjna II. Wymiary produktu (mm) 310 x 250x 270 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będ ącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne.
PL - 18
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Symbol oznacza:
OSTRZEŻENIE
Wybierz program prania wełny do 40 °C (wyjmowana wkładka wykonana
z syntetycznej wełny).
Nie prać (but ogrzewający).
Nie prasować but elektryczny.
Nie stosować środków wybielających.
Nie suszyć w suszarce do bielizny.
Nie wolno prać w pralni.
Nie używać szpilek i igieł.
PL
Nie używać koca zgiętego lub wygiętego.
Klasa izolacyjna II
Ten koc elektryczny nie może być używane przez dzieci w wieku 0-3 lat
PL - 19
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNINGS
Consider the instructions in the user’s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children older than 3 years old may not use the appliance, if the
control is not set by a parent or guardian, or if the child was not sufficiently instructed how to operate safely the control device.
Before cleaning or maintenance, turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This appliance is not intended for outdoor use.
Do not use the appliance for heating of rooms!
It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way
Make sure the power supply meets the voltage marked on the label before power on the
appliance.
Do not put the appliance on wet floor.
Do not use the appliance if it is damp or wet.
A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating
cable may cause fire or injury.
EN - 20
Do not fold the heating foot, if switched on; let it cool down before storage.
If you use the heating foot in a non-standard manner, for example folded or creased,
overheating may occur. In such case, thermal protection will activate, and the heating foot will switch off. Never repair the appliance by yourself. It is necessary to bring the appliance to the nearest service centre. Only the manufacturer or the manufacturer’s service technician may repair the appliance.
Do not use pins and prevent the heating foot from getting in contact with sharp items or
being hit with blunt objects. Never fix the heating foot to other items using pins or metal items.
Do not immerse the heating foot and controller (or any part of them) in water or other liquids!
Never use the appliance without the wool insert!
The appliance must not be used while you sleep!
Do not lift and move the appliance by holding the controller cord.
The appliance is not deigned for uninterrupted use.
Do not use the heating foot under blanket.
To avoid suffering burns, do not let incapacitated persons, children, persons not sensitive
to heat and persons under influence of sedatives use the product.
Do not switch on the appliance if any items are on the top of the heating foot to prevent
overheating.
While the heating foot is switched on, the controller must not be covered by blanket,
pillow, etc. and such items must not be put on the top of the heating foot.
Do not iron the heating foot. Avoid damaging the heating wire insulation.
Never use along with other heat production devices (such as heating blanket, or hot-
water bottle); do not heat up other item using the heating foot.
This appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful in
using this appliance.
Too long application time may result in skin burns.
Follow your feelings while using the heating boot. If you feel unpleasant, uncomfortable
or if you feel pain, immediately interrupt using.
If you experience any health problems (for example oedemas or swellings), consult
using the appliance with your physician..
Do not unplug the power plug by pulling the power cord.
The product is not intended for use medical in hospitals.
The heating foot’s service life is 8 years under normal conditions. If the said period is
exceeded, the manufacturer recommends replacing the heating foot with a new one. The product, which was incorrectly used or was otherwise damaged, should be repaired before further use.
Do not use creased.
The environment temperature should be no more than 40 degrees.
Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
EN
EN - 21
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. CONTROLS DESCRIPTION
A - heating foot
A1 - wool insert
B - controller
B1 - display B3 - button TEMP „ “ to set temperature B2 - button ON/OFF „
B1
B2
B3
B
A
A1
III. INSTRUCTION FOR USE
Remove all packaging material, remove the appliance. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. For hygienic reasons, we recommend wiping the appliance with a damp cloth and washing the wool insert before the first use.
CONTROL: Button ON/OFF (B2)
Pressing and holding this button (about 3 seconds) will put the appliance into operation. Having finished using the appliance by pressing and holding the button (about 3 seconds), turn it off, and unplug the appliance from the outlet by pulling out the fork of the supply cord from the socket.
Note: After turning on the appliance, “3” will appear on display B1.
„ “ button TEMP to set temperature (B3) set the temperature (1, 2, 3, 4, 5, 6) by button B3,
EN - 22
– the temperature interval is 25 - 35 °C.
Use:
Put the wool insert A1 inside the heating foot A.
Place the heating foot on dry floor so that you can comfortably sit down (on a chair,
armchair, etc.).
Put your feet in the heating foot.
Connect the appliance to mains.
Switch on the appliance by long pressing B2 button.
Set the operation temperature by pressing B3 button. The temperature is shown on B1
display. We recommend beginning with a lower level of power and then increasing it as needed.
After 90 minutes the heating pad switches off automatically.
The heating foot may be switched off at any time by pressing and holding B2 button
(about 3 secons).
IV. MAINTENANCE
Wipe B controller with a damp cloth. Clean the heating foot A with a damp cloth soaked in a solution of water and small amount of a cleaning agent. Then let the heating foot thoroughly dry. The heating foot A must not be machine washed. The wool insert A1 may be machine washed. Wash machine water temperature should be 25 °C to 40 °C. We recommend the temperature of 30 °C. After washing, let the wool insert thoroughly dry.
V. TROUBLESHOOTING
Error messages:
Shown on display Problem Solution
„P“
„E“
The device does not work
- Check whether the wall outlet is powered. You can use another electrical appliance to do so.
- Make sure the power cord is not damaged.
The controller connector is not properly connected to the foot
Internal circuit of the foot is damaged
Check the connector connection
Contact the authorised service centre
EN
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) shown on the type label of the appliance Weight (kg) about 0.59 Protection class of the appliance II. Size of the product (mm) 310 x 250x 270 Input in o󰀨 mode is 0.00 W
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models. Product image are for illustrative purposes only.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO
AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE
AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
EN - 23
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product (or battery/accumulator) shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic O󰀩ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The symbol indicates:
NOTICE
Select the wool program washing to 40 °C (removable inner lining made
of synthetic wool).
Do not wash (heating boot).
Do not iron the electric foot warmer
Never use bleaching agents.
Do not dry in clothes dryer.
The blanket must not be dry cleaned.
Never use pins and needles.
Do not use folded or bent.
Protection class of the appliance II
This electric blanket don‘t can be used by children aged 0-3 year
EN - 24
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg!
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább
az esetleges későbbi felhasználóknak.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
A 3 évnél idősebb gyerekek csak akkor használhatják a cipő, ha
azt felnőtt személy kapcsolja be, illetve ha olyan felnőtt személy tartózkodik a közelben, aki a terméket veszély esetén azonnal le tudja kapcsolni.
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le
a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett, megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes működése ellenőrzése céljából.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A készüléket tilos a szabadban használni!
HU
HU - 25
Ne használja a készüléket szoba melegítéséhez!
Ne használja állatoknál.
Nem szabad semmilyen módon módosítani a felületet.
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség egyezik-e a készülék
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Soha ne tegye a készüléket vizes padlóra!
Ne használja a készüléket, ha az nedves, vagy vizes!
A készülék belsejében vezetékek találhatók! Figyeljen arra, hogy a vezeték hajlítása ne
legyen éles! Sérült melegítő kábel tüzet, vagy sérülést okozhat!
Ha a melegítő cipőt nem megfelelő módon, hajlított, vagy gyűrt állapotban használja,
túlmelegedést okozhat! Ebben az esetben a túlmelegedés elleni védelem bekapcsol és a cipő abbahagyja a melegítést! Kérjük, ne javítsa a készüléket egyedül, forduljon szakszervizhez! Csak a gyártó, vagy szakember javíthatja a készüléket!
Ne hajtogassa a cipőt bekapcsolt állapotban, tárolás előtt hagyja a cipőt kihűlni!
Ne használjon tűt, ne érintse a melegítő cipőt éles tárgyakkal, semmilyen tárggyal ne
üsse meg a készüléket! Ne rögzítse a cipőt tű, vagy más fémes tárgyak segítségével!
A melegítő cipőt és a vezérlőt ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se)!
Ne használja a készüléket betét nélkül!
A készüléket nem szabad használni alvás közben!
Ne helyezze át a készüléket a kábelénél fogva!
A készülék nem folyamatos használatra tervezett!
A melegítő cipőt ne használja takaró alatt!
Az égési sérülés elkerülése érdekében ne hagyja a gyerekeket, alacsonyabb hőérzékkel
rendelkező embereket, vagy nyugtató gyógyszer hatása alatt lévő embereket a készüléket használni!
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a felületén bármilyen tárgyak vannak, annak
érdekében, hogy a készülék ne melegedjen túl!
Miközben be van kapcsolva a melegítő cipő, ne takarja le a vezérlőt pléddel, vagy
párnával, stb. és ne tegye a vezérlőt rá a készülékre!
A melegítő cipőt nem szabad vasalni! Kerülje el a melegítő vezetékek károsodását!
Ne használja más melegítő készülékekkel együtt (melegítő pléd, melegítő üveg), ne
melegítsen a cipőn semmilyen más berendezést!
A készülék meleg felülettel rendelkezik. Az olyan személyek, akik nem érzik jól
a hőmérsékletet, legyenek óvatosak!
A túl hosszú használat a bőr megégéséhez vezethet!
A melegítő cipő használatánál figyeljen oda, hogy mit érez! Ha az kellemetlen, vagy
fájdalmas, azonnal fejezze be a használatot!
Bármilyen egészségügyi problémák esetén (pl. duzzanat), konzultáljon a készülék
használatáról orvosával!
Az elektromos hálózatból való kihúzáskor a villásdugót fogja meg, ne a kábelnél fogva
húzza.
A készülék nem alkalmas kórházi használatra.
Normál körülmények között a melegítő cipő élettartama 8 év. Ha tovább szeretné
használni a készüléket, a gyártó javaslata szerint cserélje ki a készüléket egy újra! Az olyan készüléket, amelyet nem megfelelő módon használtak, vagy amely megsérült, a következő használat előtt javítani kell!
Ne használja a takarót összegyűrve, ne szúrjon bele gombostűt.
A környező levegő hőmérséklete ne legyen magasabb 40 °C-nál.
HU - 26
Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és
a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI
A melegítő cipő A1 gyapjú betét
B vezérlő B1 kijelző B3 – „ “ gomb TEMP a hőmérséklet beállításához B2 gomb ON/OFF „ “
HU
B1
B2
B3
B
A
A1
III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Higiéniai okok miatt javasoljuk a készüléket első használat előtt kitörölni és a gyapjú betétet kimosni!
HU - 27
VEZÉRLÉS: Gomb ON/OFF (B2)
megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig) tartásával bekapcsolja a készüléket . A munka végeztével kapcsolja ki a gomb megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig), várja meg és kapcsolja le a készüléket az el. hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Megjegyzés: A készülék bekapcsolása után a B1 kijelzőn „3“ jelenik meg
„ “ gomb a hőmérséklet beállításához (B3) a B3 gomb megnyomásával lehet a hőmérsékletet beállítani (1, 2, 3, 4, 5, 6), a hőmérséklet tartomány 25 - 35 °C között mozog.
Használat:
A gyapjú betétet A1 helyezze be a melegítő cipőbe A!
Helyezze a melegítő cipőt száraz padlóra úgy, hogy Ön kényelmesen üljön (székre,
fotelba, stb.)!
Tegye a lábát be a melegítő cipőbe!
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz!
Kapcsolja be a készüléket a B2 gomb hosszú megnyomásával!
• A B3 gomb vezérlővel állítsa be a kívánt hőmérsékletet! A beállított és hőmérséklet
a B1 kijelzőn látható. Ajánlatos kisebb fokon kezdeni és szükség esetén a teljesítményt megemelni.
90 perc működés után az a készülék automatikusan leáll.
A melegítő cipőt használat közben a B2 kapcsoló megnyomásával és megnyomva
(körülbelül 3 másodpercig).
IV. KARBANTARTÁS
A vezérlőt B törölje le nedves ruhával! A melegítő cipőt A tisztítsa meg enyhén tisztítószeres nedves ruhával! Utána hagyja alaposan megszáradni! A melegítő cipőt A nem szabad mosógépben mosni! A gyapjú betét A1 mosógépben mosható, 25 °C - 40 °C-os víz hőmérsékleten. Javasoljuk, hogy válassza a 30 °C-ot! Mosás után hagyja a gyapjú betétet alaposan megszáradni!
V. HIBAELHÁRÍTÁS
Hibás jelentések:
Megjelent a kijelzőn Probléma Megoldás
A vezérlő konnektora nincs
„P“
„E“ Pléd belső vezetéke megsérült Forduljon szakszervizhez
A készülék nem működik.
- Egy másik fogyasztó segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozó aljzatban van-e feszültség.
- Ellenőrizze, nem sérült-e a tápkábel.
csatlakoztatva megfelelően a plédhez
HU - 28
Ellenőrizze a konnektor csatlakozását
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömeg (kg) kb. 0,59 A készülék érintésvédelmi osztálya II. Termék méretei (mm) 310 x 250x 270 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE
KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
HU
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben).
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
Az szimbólum jelent:
FIGYELMEZTETÉS
HU - 29
Állítsa be a mosógépet 40 °C-os (szintetikus gyapjúból készült betét).
Ne mosson (melegítő cipő).
Ne vasalni a melegítő cipő takaró.
Ne használjon fehérítő szereket!
Ne szárítsa szárítógépben!
Nem szabad tisztítóban tisztítatni!
Ne használjon éles tárgyakat és tűket!
Ne használja a plédet összehajtva, vagy hajlítva!
A készülék érintésvédelmi osztálya II
Ezt a melegítőpárnát nem használhatják gyermekek,
HU - 30
Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...