NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CCH 81
CCH 160
Elektrická vyhřívací deka
Elektrická vyhrievacia deka
Koc elektryczny
Electric heating blanket
Elektromos melegítő pléd
GAL 06/2016 9/12/2020
Page 2
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN 3
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 5
III. POKYNY K POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 6
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 7
VI. TECHNICKÁ DATA 7
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE 7
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 11
III. POKYNY K POUŽITIU 12
IV. ÚDRŽBA 12
V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 13
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 13
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 15
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 18
III. ZASTOSOWANIE 18
IV. KONSERWACJA 19
V. USUWANIE USTEREK 19
VI. DANE TECHNICZNE 19
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA 20
EN
I. SAFETY WARNINGS 22
II. CONTROLS DESCRIPTION 24
III. INSTRUCTION FOR USE 25
IV. MAINTENANCE 25
V. TROUBLESHOOTING 26
VI. TECHNICAL DATA 26
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY 26
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 28
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI 30
III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK 31
IV. KARBANTARTÁS 31
V. HIBAELHÁRÍTÁS 32
VI. MŰSZAKI ADATOK 32
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA 32
Page 3
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením
tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité
instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN
• Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru.
• Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
el. zásuvky!
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
• POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
• Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
• Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
• Nepoužívejte k ohřívání zvířat.
CZ
CZ - 3
Page 4
• Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v elektrické síti odpovídá údaji na štítku
přístroje.
• Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.
• Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby.
Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.
• Ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
• Spotřebič se nesmí používat během spánku!
• Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.
• Spotřebič není konstruován pro nepřetržité používání.
• Hřející deku nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.
• Tento spotřebič má vyhřívaný povrch. Osoby nevnímající teplo musí být opatrné při
používání tohoto spotřebiče.
• Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky.
• Při použití hřející deky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se
nepohodlně nebo cítíte bolest, okamžitě přerušte používání.
• Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití
spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.
• Deku nesmotávejte a nezabalujte se do ní. Postel a matrace by měly být takové, aby
na nich deka mohla ležet rovně. Pokud toto nemůže být splněno, deku nepoužívejte.
Vyhnete se jejímu přehřívání.
• Pokud elektrickou deku používáte nestandardně, jako přeloženou či zmačkanou, může
dojít k přehřátí. V takovém případě zapůsobí tepelná ochrana a deka přestane hřát.
Neopravujte prosím deku sami. Deku je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu smí
provést pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
• Deku neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před uložením vychladnout.
• Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku deky s ostrými předměty a úderů do deky
tupými předměty. Deku pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů neuchycujte.
• Deku používejte jako spodní podložku.
• Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi
a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků.
• Deku nezapínejte, pokud jsou na jejím povrchu předměty, aby se deka nepřehrála.
• Dokud je deka zapnutá, nesmí být ovladač zakryt dekou, polštářem apod. a nesmí ležet
na přístroji.
• Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako ohřívač nohou, ohřívací
láhev), neohřívejte na ní jiná zařízení.
• Nepokládejte na postel žhavé předmětyl, které by mohly způsobit požár (např. cigarety).
• Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel.
• Používejte pouze s řádně zapojeným dálkovým ovladačem.
• Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.
• Deku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její povrch předměty, abyste zabránili
zřasení. Při dalším použití po uskladnění byste měli deku důkladně zkontrolovat. Pokud
jsou jakkoliv porušeny přívodní kabely, deku nepoužívejte.
• Pokud deku použijete na nastavitelném lůžku, zkontrolujte, zda deka nebo přívod
nemohou být zachyceny nebo zmačkány.
• Životnost deky je za normálních podmínek 8 let. Pokud tuto dobu překročíte, výrobce
doporučuje deku vyměnit za novou. Výrobek, který byl nesprávně používán nebo jinak
poškozen, by se měl nechat opravit před dalším použitím.
• Nepoužívejte zmačkané, neshrnujte.
CZ - 4CZ - 5
Page 5
• Pokud deka nehřeje, neopravujte ji sami. Pošlete ji prosím servisního centra, aby
provedli kontrolu.
• Nenastavujte vysokou hodnotu vyhřívání, když se chystáte ke spánku.
• Nenechte deku zapnutou celou noc, když na ni spíte.
• Teplota okolního vzduchu by neměla přesáhnout 40 °C.
• Deku používejte pouze s řídicí jednotkou (ovladačem), která je k ní určena.
• Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
• Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
• Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
• Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
• Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A - hřející deka
B - ovladač
B1 - přepínač pro nastavení teploty
B2 - světelná signalizace provozu
CZ
CCH 81
B2
A
B
B1
CCH 160
Page 6
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír
Ovladač (B)
0 - vypnuto1 - nízká teplota (30 - 35 °C)2 - střední teplota (35 - 40 °C)3 - vyšší teplota (40 - 45 °C)
Poznámka:
Přepnutím ovladače do polohy 1-3 se současně rozsvítí světelná signalizace provozu B2.
Použití:
• Položte deku rovně na postel. Okraj, kde není ovládání, patří k nohám. Na deku položte
už jen prostěradlo, což pomůže vést teplo a ujistěte se, jestli není deka zmačkaná. Přes
deku můžete přehodit i prošívanou deku.
• Připojte spotřebič k el. síti.
• Pomocí přepínače na ovladači B nastavte požadovanou teplotu.
• Pokud chcete lůžko předehřát, tak nastavte přepínač na ovladači do polohy 3. Běžně
trvá předehřátí cca 30 minut, poté ovladač můžete nastavit do polohy 2 či 1 podle
potřeby, aby se zachovala správná teplota, kdy se budete cítit pohodlně.
• Deku může kdykoliv během používání vypnout přepnutím přepínače do polohy 0.
• Dvojité ovládání: dva lidé si mohou nastavit teplotu podle svých potřeb, přičemž jedno
nastavení druhé neovlivňuje (platí pouze pro typ CCH 160).
• Když je deka v provozu, nesmí být ovladač zakryt. Ujistěte se, že není pod prošívanou
dekou nebo pod polštářem či jinými předměty, nebo poblíž jiných hřejících zařízení mohlo by dojít k přehřátí a škodě.
• Pokud na dece spíte, nesmí být zapnuta celou noc.
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovladač B od Hřející deky A. Ovladač B otřete vlhkým hadříkem. Hřející deku A
můžete prát v pračce. Doporučujeme však ruční praní pro delší životnost spotřebiče. K čištění
nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky a průmyslová rozpouštědla. Po vyprání deku
přehoďte přes prádelní šňůru (nepoužívejte kolíky) a nechte důkladně vyschnout.
Praní hřející deky v pračce
Před praním hřející deky se ujistěte, že je v dobrém stavu a nevykazuje žádné poškození.
1) Vezměte deku a odpojte konektor. Ujistěte se, že ovladač a napájecí šňůra nejsou
k dece připojeny.
2) Vložte deku do pračky, jako při praní oblečení.
3) Po 10-15 minutách praní pračku vypněte a nechejte deku pořádně uschnout.
4) Předtím, než připojíte konektor s dálkovým ovladačem, ujistěte se, že je deka suchá.
Poznámky:
- Ujistěte se, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračce by měla být v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Je-li teplota vody vyšší,
může dojít k poškození ohřívací deky. Doporučujeme teplotu 30 °C.
- Do pračky s dekou nevkládejte žádné ostré předměty, které by mohly hřející deku poškodit.
- Deku nepoužívejte, je-li mokrá nebo vlhká.
CZ - 6CZ - 7
Page 7
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení konektoru ovladače na hřející dece.
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný
elektrický spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost CCH 81 (kg) cca 1,04
Hmotnost CCH 160 (kg) cca 1,74
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry CCH 81 cca (mm) 80 x 160
Rozměry CCH 160 cca (mm) 140 x 160
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
CZ
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena
recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních
evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého
elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít
možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů.
Page 8
Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma
odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz.
Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte
také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení
je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení)
a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY; Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamena:
UPOZORNĚNÍ
Na praní zvolte program praní 40 °C.
El. deku nežehlete.
Nepoužívejte bělící prostředky.
Nesuště v sušičce na prádlo.
Nesmí se čistit v čistírně.
Nepouživejte špendlíky a jehly.
Nepouživejte složené nebo přehnuté.
Spotřebič třídy ochrany II
Nepoužívejte velmi malými dětmi (0 - 3-roky).
CZ - 8SK - 9
Page 9
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité
inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností
aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa,
poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
• POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
• Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
SK
Page 10
• Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti!
• Nepoužívajte pre zvieratá.
• Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča.
• Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja.
• Nepoužívajte spotrebič, ak je vlhký alebo mokrý.
• Vnútro spotrebiča obsahuje sieť vodičov. Dbajte, aby sa nevytvárali ostré prehyby.
Poškodený vyhrievací kábel môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
• Ovládač neponárajte do vody alebo inej tekutiny (ani čiastočne)!
• Spotrebič sa nesmie používať počas spánku!
• Spotrebič neprenášajte za prívod ovládača.
• Spotrebič nie je konštruovaný pre nepretržité používanie.
• Hrejúcu deku nežehlite. Vyhnite sa poškodeniu izolácie vykurovacích vodičov.
• Tento spotrebič má vyhrievaný povrch. Osoby nevnímajúce teplo musia byť opatrné pri
používaní tohto spotrebiča.
• Príliš dlhá aplikácia môže viesť k popáleniu pokožky.
• Pri použití hrejúcej deky sa riaďte svojimi pocitmi. Ak máte nepríjemné pocity, cítite sa
nepohodlne alebo cítite bolesť, okamžite prerušte používanie.
• Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr. opuchy, zdurené miesta), použitie
spotrebiča konzultujte so svojím ošetrujúcim lekárom.
• Aby ste predišli nepríjemným situáciám, uistite sa, že budete postupovať poľa nasledujúcich
inštrukcií ohľadne produktu. V opačnom prípade naša rma nenesie zodpovednosť.
• Pokiaľ elektrickou dekou používate neštandardne, ako preloženú či pokrčenú, môže
dôjsť k prehratiu. V takomto prípade zapôsobí tepelná ochrana a deka prestane hrať.
Neopravujte prosím deku sami. Deku je nutné zaniesť do najbližšieho servisu. Opravu
môže vykonať iba výrobca alebo jeho servisný technik.
• Deku neskladajte pokiaľ je zapnutá, nechajte ju pred uložením vychladnúť.
• Deku nezmotávajte a nezabaľujte sa do nej. Posteľ a matrace by mali byť také, aby
na nich deka mohla ležať rovno. Pokiaľ toto nemôže byť splnené, deku nepoužívajte.
Vyhnite sa jej prehrievaniu.
• Nepoužívajte špendlíky, vyvarujte sa styku deky s ostrými predmety a úderov do deky
tupými predmetmi. Deku pomocou špendlíkov či iných kovových predmetov neuchycujte.
• Deku používajte ako spodnú podložku.
• Aby ste sa vyhli popálenia, nenechajte výrobok používať nesvojprávnymi osobami, deťmi
a ľuďmi necitlivých na teplo alebo osob ktoré sú pod vplyvom ukľudňujúcích liekov.
• Deku nezapínajte, pokiaľ sú na jej povrchu predmety, aby sa deka neprehriala.
• Keď je tepelná prikrývka zapnutá vypínač nesmie byť prikrytý prikrývkou, vankúšom
alebo iným predmetom ani ležať na prístroji.
• Nepoužívajte súčasne s inými tepelnými zariadeniami ako ohrievač nohou, ohrievaciu
fľašu), neohrievajte na nej iná zariadenia.
• Nepokladajte žeravé predmety na posteľ, ktoré by mohli spôsobiť požiar (napr. cigarety).
• Zástrčku zo zásuvky nevyťahujte za kábel.
• Používajte len s riadne zapojeným diaľkovým ovládačom.
• Tento produkt nie je určený pre lékarské použitie v nemocnici.
• Deku uskladnite na suchom mieste a nedávajte na jej povrch predmety, aby ste zabránili
zriasení.
• Pri ďalšom použití po uskladnení by ste mali deku dôkladne skontrolovať. Pokiaľ sú
• Ak deku použijete na nastaviteľnom lôžku, skontrolujte, či deka alebo prívod nemôžu byť
zachytené alebo pokrčeniu.
SK - 10SK - 11
Page 11
• Životnosť deky je za normálnych podmienok 8 let. Pokiaľ tuto dobu prekročíte, výrobca
odporúča deku vymeniť za novú. Výrobok, ktorý bol nesprávne používaný alebo inak
poškodený, by sa mal nechať opraviť pred ďalším použitím.
• Nepoužívejte pokrčenú, neshrňujte.
• Pokiaľ deka nehrá, neopravujte ju sami. Pošlete ju prosím do servisného centra, aby
previedli kontrolu.
• Nenastavujte vysokú hodnotu vyhrievania, keď sa chystáte ku spánku.
• Nenechajte deku zapnutú celú noc, keď na nej spíte.
• Teplota okolitého vzduchu by nemali presiahnuť 40 °C.
• Deku používajte iba s riadiacou jednotkou (ovládačom), ktorá je k nej určená
• Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
• Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
• Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
SK
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A - hracia deka
B - ovládač
B1 - prepínač pre nastavenie teploty
B2 - svetelná signalizácia prevádzky
CCH 81
A
B
B2
CCH 160
B1
Page 12
III. POKYNY K POUŽITIU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
Ovládač (B)
0 vypnuto
1 nízka teplota (30 - 35 °C)2 stredná teplota (35 - 40 °C)3 vyššia teplota (40 - 45 °C)
Poznámka:
Prepnutím ovládača do polohy 1-3 sa súčasne rozsvieti svetelná signalizácia prevádzky B2.
Použitie:
• Položte deku rovno na posteľ. Okraj, kde nie je ovládaní, patrí k nohám. Na deku položte
už jen prestieradlo, čo pomôže viest teplo a uistite sa, či nie je deka skrčená. Cez deku
môžete prehodiť aj prešívanú deku.
• Pripojte spotrebič k el. sieti.
• Pomocou prepínača na ovládači B nastavte požadovanú teplotu.
• Pokiaľ chcete lôžko predhriať, tak nastavte prepínač na ovládači do polohy 3. Bežne trvá
predhriatie 30 minút, potom ovládač môžete nastaviť do polohy 2 či 1 podľa potreby, aby
sa zachovala správna teplota, kedy sa budete cítiť pohodlne.
• Deku môže kedykoľvek počas používania vypnúť prepnutím prepínača do polohy 0.
• Dvojité ovládanie: dvaja ľudia si môžu nastaviť teplotu podľa svojich potrieb, pričom
jedno nastavenie druhé neovplyvňuje (platí iba pre typ CCH 160).
• Keď je deka v prevádzke, nesmie byť ovládač zakrytý. Uistite sa, že nie je pod
prešívanou dekou alebo pod poduškou či inými predmetmi, ani poblíž iných hrejúcich
zariadení, mohlo by dôjsť k prehriatiu a škode.
• Ak na deke spíte, nesmie byť zapnutá celú noc.
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovládač B od Hrejúcej deky A. Ovládač B utrite vlhkou handričkou. Hrejúcu deku
A môžete prať v práčke. Odporúčame však ručné pranie pre dlhšiu životnosť spotrebiča.
Na čistenie nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky a priemyselné rozpúšťadlá.
Po vypraní deku prehoďte cez šnúru na bielizeň (nepoužívajte štipce) a nechajte dôkladne
vyschnúť.
Pranie hrejúcej deky v práčke
Pred praním hrejúcej deky sa uistite, že je v dobrom stave a nevykazuje žiadne poškodenie.
1) Vezmite deku a odpojte konektor. Uistite sa, že ovládač a napájacia šnúra nie sú
k deke pripojené.
2) Vložte deku do pračky, ako pri praní oblečenia.
3) Po 10-15 minútach prania pračku vypnite a nechajte deku poriadne uschnúť.
4) Predtým, než pripojíte konektor s diaľkovým ovládačom, uistite sa, že je deka suchá.
Poznámky:
- Uistite sa, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračke by mela byť v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Ak je teplota vody
vyššia, môže dôjsť k poškodeniu ohrievacej deky. Odporúčame teplotu 30 °C.
- Do pračky s dekou nevkladajte žiadne ostré predmety, ktoré by mohli hrejúcu deku
poškodiť.
SK - 12SK - 13
Page 13
- Deku nepoužívajte, ak mokrá alebo je vlhká.
V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie konektoru ovládača na hrejúcej deke.
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
- Skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť CCH 81 (kg) asi 1,04
Hmotnosť CCA 160 (kg) asi 1,74
Spotrebič triedy ochranny II.
Rozmery CCH81 (mm) 80 x 160
Rozmery CCH160 (mm) 140 x 160
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Uvedený obrázok je len ilustračný.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj
obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované.
Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými
batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že
zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť
ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom.
Page 14
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom,
kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho
predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný
u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) a u kolektívneho
systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená:
UPOZORNENIE
Na pranie zvoľte program prania 40 °C
Vyhrievaciu prikrývku nežehlite
Nepoužívajte bieliace prostriedky.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nesmie sa čistiť v čistiarni.
Nepoužívajte špendlíky a ihly.
Nepoužívajte zložené alebo prehnuté.
Spotrebič ochrannej triedy II
Túto vyhrievaciu prikrývku nesmú používať deti vo veku 0 - 3 roky
SK - 14PL- 15
Page 15
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je
jego kolejnym użytkownikom.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
• Przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do
sieci elektrycznej!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia. W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
• UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza
urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
• Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
PL
Page 16
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli jest mokre lub wilgotne.
• Wewnątrz urządzenia znajduje się sieć przewodów. Należy uważać, aby nie tworzyć
ostrych zagnieceń. Uszkodzony przewód grzejny może być przyczyną pożaru lub
obrażeń.
• Sterownika nie zanurzyć w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
• Urządzenie nie może być stosowane w czasie snu!
• Nie przenosić urządzenia za przewód sterownika.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
• Koca nie prasować. Unikniesz uszkodzenia izolacji elementu grzejnego.
• To urządzenie posiada ogrzewaną powierzchnię. Ludzie nieczujący ciepła muszą być
ostrożni podczas korzystania z urządzenia.
• Zbyt długie używanie może prowadzić do poparzeń skóry.
• Podczas korzystania z koca rozgrzewającego śledzić swoje uczucia. Jeśli czujesz się
niewygodnie, czujesz się nieswojo lub odczuwasz ból, należy natychmiast zaprzestać
używania koca.
• Jeśli pojawią się jakieś problemy zdrowotne (np. obrzęk, obrzmiałe miejsca), korzystanie
z urządzenia, należy skonsultować się z lekarzem.
• Ze względu na możliwość uszkodzeń, regularnie kontroluj urządzenie i kabel zasilający.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterkę, nie wprowadzaj go do eksploatacji.
• Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
• Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczenia!
• W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia.
• Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Jeżeli używasz koca elektrycznego w sposób niestandardowy, np. złożony lub
zgnieciony, może dojść do przegrzania. W takim przypadku zacznie działać ochrona
cieplna i koc przestanie grzać. Nie naprawiaj koca samemu. Koc koniecznie zanieś do
najbliższego serwisu.
• Aby nie dopuścić do nieprzyjemnych sytuacji, postępuj według następujących zaleceń
dotyczących produktu. W odwrotnym przypadku nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
• Koca nie składaj jeżeli jest włączony.
• Koca nie zgniataj i nie otulaj się nim. Łóżko i materac powinny być takie, aby na nich koc
mógł leżeć równo. Jeżeli ten warunek nie może być spełniony, koca nie używaj, aby nie
dopuścić do przegrzania.
• Nie używaj szpilek, unikaj kontaktu koca z ostrymi przedmiotami i wstrząsami
pochodzącymi od innych przedmiotów. Nie przypinaj koca za pomocą agrafek lub innych
metalowych przedmiotów.
• Koca używać tylko jako podkładki.
• Aby nie dopuścić do popalenia, nie pozwalaj, żeby z urządzeniem manipulowały osoby
nieodpowiednie, dzieci i ludzie którzy mając obniżony próg czucia ciepła.
PL - 16PL- 17
Page 17
• Koca nie włączaj, jeżeli znajduje się na nim pościel lub ciężkie przedmioty, aby koc się
nie przegrzał.
• Nie używaj równocześnie z innymi urządzeniami (jak np. ogrzewacz do nóg, ogrzewacz
do flaszek), nie ogrzewaj na nim innych urządzeń.
• Nie kładź na łóżko gorących przedmiotów, które mogłyby spowodować pożar (np.
papierosy).
• Wtyczki z gniazdka nie wyciągaj za kabel.
• Używaj tylko z poprawnie włączonym pilotem zdalnego sterowania.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do używania w szpitalach.
• Koc składuj na suchym miejscu i nie kładź na nim rzeczy ciężkich, aby się nie pokrzywił.
Przy następnym zastosowaniu powinieneś koc dokładnie skontrolować. Jeżeli są
uszkodzone kable, koca nie używaj.
• Koca nie używaj na mechanicznie ruchomym łóżku. Jeżeli go jednak użyjesz, zadbaj na
to, aby kabel nie był uchwycony lub zaciśnięty.
• Żywotność koca w normalnych warunkach wynosi 8 lat. Jeżeli przekroczysz ten czas,
producent zaleca koc wymienić na nowy. Produkt, który był źle używany lub uszkodzony,
powinien zostać naprawiony przed następnym użyciem.
• Nie używaj zgniecionego koca.
• Jeżeli koc nie grzeje, nie naprawiaj go samemu. Zanieś do centra serwisowego, aby
wykonali kontrolę.
• Nie nastawiaj wysokiej wartości ogrzewczej, gdy planujesz iść spać.
• Nie pozostawiaj koca włączonego całą noc, gdy na nim śpisz.
• Temperatura powietrza nie powinna przekroczyć 40°C.
• Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz,
bezpośrednie promieniowanie słoneczne, itp.).
• Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych
krawędziach.
• W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
• Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
• UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
• Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
• Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem
urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela
świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
PL
Page 18
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A - koc grzejący
B - sterownik
B1 - przełącznik do ustawienia temperatury
B2 - sygnalizacja świetlna działania
CCH 81
B2
A
B
B1
CCH 160
III. ZASTOSOWANIE
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier.
Sterownik (B)
0 wyłączono1 niska temperatura (30 - 35 °C)2 średnia temperatura (35 - 40 °C)3 wyższa temperatura (40 - 45 °C)
Uwaga:
Przełączając sterownik do pozycji 1-3 zaświeci się również sygnalizacja świetlna działania B2.
Użycie:
• Połóż koc równo na łóżko. Skraj, gdzie nie ma sterowania, należy do nóg. Na koc połóż
już tylko prześcieradło, co pomoże prowadzić ciepło i upewnij się, jeżeli koc nie jest
pomięty. Przez koc przerzucić można również kołdrę.
• Podłączyć urządzenie do zasilania.
• Za pomocą przełącznika na sterowniku B ustawić żądaną temperaturę.
• Jeśli chcesz rozgrzać łóżko potrzeba ustawić przełącznik na sterowniku na pozycję 3.
Ogrzanie trwa bieżąco 30 minut, następnie możesz ustawić do pozycji 2 lub 1
w zależności od potrzeby, aby zachować odpowiednią temperaturę, przy której będziesz
czuł się przyjemnie.
• Koc wyłączyć można w dowolnym momencie w trakcie użytkowania przełącznikiem na
pozycję 0.
PL - 18PL - 19
Page 19
• Podwójne sterowanie: dwoje ludzie może ustawić temperaturę według swoich potrzeb,
przy czym jedno ustawienie nie wpływa na drugie (obowiązuje tylko dla typu CCH 160).
• Gdy koc jest w eksploatacji, sterownik nie może byś zakryty. Upewnij się, że nie ma pod
kołdrą, kocem, poduszką innych przedmiotów, a koc nie znajduje się w pobliżu innych
grzejących urządzeń, mogłoby dojść do przegrzania i wyrządzenia szkody.
• Jeśli spisz na kocu, nie może być włączony przez całą noc.
IV. KONSERWACJA
Odłączyć sterownik B od koca ogrzewającego A. Sterownik B otrzeć wilgotną ściereczką.
Koc ogrzewający A można prać w pralce. Jednak zalecamy pranie w ręce ze względu na
przedłużenie trwałości urządzenia. Do czyszczenia nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących i rozpuszczalników przemysłowych. Po wypraniu koc zawiesić na
sznurku do bielizny (nie używać klamerek do bielizny) i dokładnie wysuszyć.
Pranie w pralce koca ogrzewającego
1) Przed praniem koca upewnij się, że jest w dobrym stanie i nie wykazuje żadnych
uszkodzeń.
2) Od koca odłącz konektor. Upewnij się, że sterownik i zasilanie nie są podłączone do
koca.
3) Włóż koc do pralki, jak przy praniu ubrań.
4) Po 10-15 minutach prania pralkę wyłącz i koc dobrze wysusz.
5) Zanim podłączysz konektor z pilotem zdalnego sterowania, upewnij się, że koc jest
suchy.
Uwagi:
- Upewnij się, że pralka jest czysta.
- Temperatura wody w pralce powinna być w zakresie od 25 °C do 40 °C. Jeżeli
temperatura wody jest wyższa, może dojść do uszkodzenia koca. Zalecana temperatura
wynosi 30 °C.
- Do pralki nie wkładaj z kocem żadnych ostrych przedmiotów, które mogły by go
uszkodzić.
- Koca nie używaj jeżeli jest mokry i wilgotny.
PL
V. USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
- Skontroluj stałe osadzenie konektora sterownika na płycie grzejącej.
- Skontroluj, czy w gniazdku jest napięcie elektryczne. Do kontroli możesz użyć innego
urządzenia elektrycznego.
- Skontroluj, czy nie jest uszkodzony kabel.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga napędu CCH 81 ok. (kg) 1,04
Waga napędu CCH 160 ok. (kg) 1,74
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu CCH 81 (mm) 80 x 160
Wymiary produktu CCH 160 (mm) 140 x 160
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Page 20
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od m odelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce
zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii
Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby
one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi
i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga
chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych
i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby
uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PL - 20PL - 21
Page 21
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka
nie służy do zabawy!
Symbol oznacza:
OSTRZEŻENIE
Wybierz program prania wełny do 40 °C.
Nie prasować koc elektryczny.
Nie stosować środków wybielających.
Nie suszyć w suszarce do bielizny.
Nie wolno prać w pralni.
Nie używać szpilek i igieł.
Nie używać koca zgiętego lub wygiętego.
PL
Klasa izolacyjna II
Ten koc elektryczny nie może być używane przez dzieci w wieku 0-3 lat
Page 22
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
I. SAFETY WARNINGS
• Consider the instructions in the user’s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• Before cleaning or maintenance, turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and it
is leaking. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
• CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
• After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
• This appliance is not intended for outdoor use.
• Do not use the appliance for heating of rooms!
• It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way
• Make sure the power supply meets the voltage marked on the label before power on the
appliance.
• Do not use the appliance if it is damp or wet.
EN - 22EN - 23
Page 23
• A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating
cable may cause fire or injury.
• Do not immerse the controller (or any part of it) in water or other liquids!
• The appliance must not be used while you sleep!
• Do not lift and move the appliance by holding the controller cord.
• The appliance is not deigned for uninterrupted use.
• Do not iron the heating blanket. Avoid damaging the heating wire insulation.
• This appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful while
using this appliance.
• Too long application time may result in skin burns.
• Follow your feelings while using the heating blanket. If you feel unpleasant,
uncomfortable or if you feel pain, immediately interrupt using.
• If you experience any health problems (for example oedemas or swellings), consult
using the appliance with your physician.
• When the electric blanket is used in a nonstandard way, e.g. folded and crumpled, it can
result in overheating of the blanket. The electric blanket starts the permanent protection
function and does not generate heat. Do not repair the electric blanket by yourself. You
have to take the blanket to the nearest service.
• In order to prevent contingencies, make sure you follow the instructions below while
using the product, otherwise our company will not bear responsibility.
• Do not fold the blanket when it is on, let it cool before storing.
• Do not roll the blanket and wrap yourself in it when using the appliance. The bed and
the bed pad should be such as to allow the electric blanket to be laid flat. Do not use the
electric blanket if this is not possible in order to avoid overheating.
• Do not use pins; do not scratch the blanket with sharp objects and do not hit it with blunt
objects. Do not fix the electric blanket with pins or other metal objects
• Only use the blanket as a bottom layer.
• To avoid body scald, do not let incapacitated person, infant and children and person
insensitive to heat use the product.
• Do not power the electric blanket if there is bedding or heavy objects on it, so as not to
cause overheating of the electric blanket.
• Do not use together with other heat appliances (such as foot warmer, hot-water bottle),
do not heat other appliances.
• No kindling material (such as cigarette end, spark) on bed as it can lead to fire.
• Do not unplug the power plug by pulling the power cord.
• Only use together with the electric switch of the product.
• The product is not intended for use medical in hospitals.
• The electric blanket should be stored in the dry place. Do not place heavy objects on it.
After storing, check the blanket carefully before use. If the cords are damaged, do not
power the blanket.
• If you use the blanket on mechanically adjustable bed, check the electric blanket and
soft cord for folds and pinches.
• Under the normal service conditions, the electric blanket service life is 8 years. If you
exceed the working life, our company recommends to buy a new electric blanket.
• Improperly used or damaged device should be repaired before further use.
• Do not use creased.
• If the blanket does not heat, do not repair it by yourself. Please, send it to the technological
service departments of our company or service center for maintenance or check.
EN
Page 24
• Do not set shift button to “high” when you are going to sleep.
• Do not set the controls for all night use.
• The environment temperature should be no more than 40 degrees.
• Use only with a blanket control unit (controller), which it is intended.
• Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
• The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
• Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
• In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
• Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
• WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
• All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
• The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire) and its guarantee for the appliance
does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. CONTROLS DESCRIPTION
A - electric blanket
B - controller
B1 - temperature setting switch
B2 - light signals of operation
CCH 81
B2
A
B
EN - 24EN - 25
B1
CCH 160
Page 25
III. INSTRUCTION FOR USE
Remove all packaging material, remove the appliance. Remove all adhesive foils, stickers
or paper from the appliance..
Controller (B)
0 off1 low temperature (30 - 35 °C)2 medium temperature (40 - 35 °C)3 high temperature (35 - 40 °C)
Note:
When the controller is switched to positions 1-3, the operation signal light B2 will turn on.
Use:
• Lay the electric blanket flat on the bed. The end without controls is the foot end. Put only
spread sheets on the blanket, so as to help the conduct of the heat and check whether
the electric blanket is not creased. You can cover the blanket with a quilt.
• Connect the appliance to mains.
• Set the required temperature by the switch on B controller.
• If you want to preheat the bed, set the controller switch to position 3. Normally, preheat
takes 30 minutes. Afterwards, you can push shift button to “2 or 1 position” according to
your needs so as to keep the right temperature.
• You may turn off the blanket at any time by switching the switch to the position 0.
• Dual control: Two people can adjust the temperature according to their needs. The
individual settings do not interfere (only applies to CCH 160 type).
• When the electric blanket is on, the control must not be covered. Make sure not to put
the control under the quilt or the pillow, or other objects, let alone close to other heating
sources - the control could be overheated and damaged.
• If you sleep on the blanket, can not be turned on all night.
EN
IV. MAINTENANCE
Disconnect the controller B from the heating blanket A. Wipe the controller B with a damp
cloth. The heating blanket A may be machine washed. However we recommend handwashing to prolong the appliance service life. Never use any aggressive cleaning agents
and industrial solvents for cleaning. After washing, hang the blanket over clothesline
(do not use pins) and let it completely dry.
Washing the blanket in a washing machine
Before washing the heating blankets, make sure that the blankets are in a good working
condition and are not damaged.
1) Take the blankets from the bed and disconnect the detachable connector to make sure
that the controller and power cord are not connected to the blankets.
2) Put the blankets in the washing machine as when washing clothing. You can put the
whole blankets in the washing machine, however, it is necessary to disconnect and
take the switch out.
3) After 10-15 minutes of washing, stop the washing machine and let the blankets dry.
4) Make sure the blankets are dry and connect the detachable connector.
Page 26
Notes:
- Make sure the washing machine is clean.
- The temperature of the water in the washing machine should be in the range of 25 °C -
40 °C. If the water temperature is higher, it will damage the body of the heating blankets.
Recommended temterature is 30 °C.
- Do not put any pins and sharp objects that could destroy the heating blankets to the
washing machine with the blankets.
- Do not operate the blanket if it is wet.
V. TROUBLESHOOTING
The device does not work
- Check the connection of the control connector to the electric blanket.
- Check whether the wall outlet is powered. You can use another electrical appliance to do
so.
- Make sure the power cord is not damaged.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight CCH 81 (kg) about 1.04
Weight CCH 160 (kg) about 1.74
Protection class of the appliance II.
Size of the product CCH 81 (mm) 80 x 160
Size of the product CCH 160 (mm) 140 x 160
Input in o mode is 0.00 W
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. Product image are for illustrative purposes only.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS
TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF
THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION.
THERE AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE
REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED
AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the
product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where
the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the
used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in
other European countries as well.
EN - 26EN - 27
Page 27
By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on
environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of
improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials
contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information,
where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local
authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can
leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local
authority.
HOUSEHOLD USE ONLY. CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates:
NOTICE
Select the wool program washing to 40 °C.
Do not iron the electric blanket.
EN
Never use bleaching agents.
Do not dry in clothes dryer.
The blanket must not be dry cleaned.
Never use pins and needles.
Do not use folded or bent.
Protection class of the appliance II
This electric blanket don‘t can be used by children aged 0-3 year
Page 28
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint
lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg!
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább
az esetleges későbbi felhasználóknak.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el
a készülék tisztítását, karbantartását!.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le
a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
• Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
• FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
• A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
• A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
• A készüléket tilos a szabadban használni!
• Ne használja a készüléket szoba melegítéséhez! Ne használja állatoknál.
HU - 28HU - 29
Page 29
• Nem szabad semmilyen módon módosítani a felületet.
• Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség egyezik-e a készülék
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
• A bekapcsolt takarót ne hajtsa össze.
• A kellemetlenségek elkerülése érdekében a termék használatára vonatkozó alábbi
utasítások alapján járjon el. Ellenkező esetben nem vállalunk felelősséget a felmerülő
kellemetlenségekért.
• Ne használja a készüléket ha nedves, vagy vizes!
• A készülék belsejében vezetékek találhatóak. Figyeljen arra, hogy ne hajlítsa a vezetéket
élesen! Sérült melegítő kábel tüzet, vagy sérülést okozhat!
• A vezérlőt ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se)!
• A készüléket nem szabad alvás közben használni!
• Ne helyezze át a készüléket a kábelénél fogva!
• A készülék nem folyamatos használatra tervezett!
• A melegítő plédet nem szabad vasalni! Kerülje el a melegítő vezetékek károsodását!
• A készülék meleg felülettel rendelkezik! Olyan személyek, akik nem érezik jól
a hőmérsékletet, legyenek óvatosak!
• Túl hosszú használat a bőr megégéséhez vezethet!
• A melegítő pléd használatánál figyeljen, hogy mit érez! Ha az kellemetlen, vagy
fájdalmas, azonnal fejezze be a használatot!
• Bármilyen egészségügyi probléma esetén (pl. duzzanat), konzultáljon a készülék
használatáról orvossal!
• Az elektromos takaró túlmelegedhet, ha nem rendeltetésszerűen - pl. összehajtva vagy
összegyűrve - használja. Ilyen esetben működébe lép a túlmelegedés elleni védelem,
és a melegítés kikapcsol. Ne kísérelje meg a takaró otthoni javítását, forduljon
a legközelebbi szervizhez.
• A takarót ne gyűrje össze és ne csavarja maga köré. Az ágyon, ill. matracon a takaró
egyenesen kiteríthető legyen. Ha erre nincs mód, ne használja a takarót. Kerülje el
a takaró túlmelegedését.
• A takaróhoz ne használjon gombostűt, a takaró ne érintkezzen éles tárgyakkal, ill. kerülje
a tompa tárgyakkal való megütését, ne rögzítse gombostűvel, sem egyéb fémtárgyakkal.
• Használja a plédet alsó alátétnek!
• Égési sérülések elkerülése érdekében a terméket ne használják a kezelésére
alkalmatlan személyek, gyerekek és hőre érzéketlen személyek.
• A takarót a túlmelegedés elkerülése érdekében ne kapcsolja be, ha azon ágynemű vagy
nehéz tárgyak vannak. A fűthető takaró bekapcsolt állapotában nem szabad a kapcsolót
takaróval, párnával vagy más hasonló tárggyal lefedni, és így a készülékre feküdni.
• A takarót ne használja egyszerre más melegítő eszközzel (lábmelegítő, melegítő palack,
stb.), és ne melegítsen vele más eszközöket.
• Az ágyra ne tegyen forró tárgyakat, melyek tüzet okozhatnak (pl. cigaretta).
• Az elektromos hálózatból való kihúzáskor a villásdugót fogja meg, ne a kábelnél fogva
húzza.
• A takarót csak helyesen csatlakoztatott távvezérlővel használja.
• A készülék nem alkalmas kórházi használatra.
• A takarót tartsa száraz helyen, és az összegyűrődés elkerülése érdekében ne tegyen rá
nehéz tárgyakat. A tárolást követő újbóli felhasználás előtt a takarót alaposan ellenőrizze
át. Ha a tápkábelen bármilyen sérülést észlel, ne használja a takarót.
• A takarót ne használja állítható fekvőfelületű ágyon. Ha mégis, ügyeljen, hogy a tápkábel
nehogy becsípődjön vagy megtörjön.
• Ne használja a takarót összegyűrve, ne szúrjon bele gombostűt.
HU
Page 30
• A takaró élettartama normál feltételek mellett 8 év. Ezen időtartam után a gyártó
javasolja a termék újra cserélését. A helytelen használat vagy egyé ok miatt
meghibásodott terméket a további használat előtt javíttassa meg.
• Ha a takaró nem melegít, ne kísérelje meg saját kezűleg megjavítani. Ehelyett kérjük,
ellenőriztesse szervizben.
• Ha aludni készül, ne állítsa túl nagy értékre a hősszabályzót.
• Ha a takarón alszik, ne hagyja egész éjjel bekapcsolva.
• A környező levegő hőmérséklete ne legyen magasabb 40°C-nál.
• Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
• A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
• A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
• Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
• A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és
a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
• FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
• A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
• Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási
felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEI
A - melegítő takaró
B - vezérlő
B1 - hőmérséklet állító gomb
B2 - működési fényjelző
CCH 81
B2
A
B
HU - 30HU - 31
B1
CCH 160
Page 31
III. HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt.
Vezérlő (B)
0 kikapcsolva1 alacsony hőmérséklet (30 - 35 °C)2 közepes hőmérséklet (35 - 40 °C)3 magas hőmérséklet (40 - 45 °C)
Megjegyzés:
A kapcsoló 1-3 pozícióba történő átkapcsolásával együtt felvillan a működési fényjelző B2.
Használat:
• A takarót terítse kiegyenesítve, gyűrődés nélkül az ágyra. Az a vége, ahol nincsenek
kezelőelemek, kerüljön a lábakhoz. A takaróra csak egy hőáteresztő lepedőt helyezzen,
és ellenőrizze, nincs-e összegyűrődve a takaró. Szükséges esetén tegyen rá a plédre
egy másik plédet!
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz!
• A vezérlőn lévő B gombbal állítsa be a kívánt hőmérsékletet!
• Ha szeretné az ágyat előmelegíteni, állítsa be a kapcsolót 3-as pozícióba! Az
előmelegítés általában 30 másodpercig tart, ezt követően a szabályozót állítsa az ön
számára kellemes hőmérsékletet biztosító 2-es vagy 1-es fokozatra.
• A plédet bármikor ki lehet kapcsolni a kapcsoló „0” pozícióba való kapcsolásával!
• Kettős vezérlés: két személy tetszés szerint egymástól függetlenül is beállíthatja
a hőmérsékletet, miközben a két beállítás nem befolyásolja egymást (csak a CCH 160
típusnál).
• Ha a takaró működésben van, a vezérlőt ne takarja le. Ellenőrizze, hogy az nincs-e
a steppelt takaró, párna vagy más tárgy alatt, esetleg egyéb hősugárzó közelében
(ez túlmelegedéshez és meghibásodáshoz vezethet).
• Ha szeretne a pléden aludni, nem szabad, hogy a pléd egész éjszaka bekapcsolva
legyen!
HU
IV. KARBANTARTÁS
Húzza ki a vezérlőt B a melegítő plédből A! A vezérlőt B törölje le nedves ruhával!
A melegítő plédet A kimoshatja mosógépben is, de inkább kézi mosást javasolunk a pléd
hosszabb élettartamának megőrzése érdekében! Ne használjon semmilyen agresszív
mosószert, vagy ipari oldószereket! Mosás után a plédet szárítón száríthatja
(ne használjon csipeszt)! Hagyja a plédet alaposan megszáradni!
Melegítő pléd mosógépben való mosása
A melegítő takaró mosása előtt ellenőrizze, hogy az megfelelő állapotban van-e,
nem tapasztalhatók-e rajta sérülés nyomai.
1) Vegye le a takarót az ágyról és húzza ki a csatlakozót. Ügyeljen, hogy a vezérlő kábele
és a tápkábel ne legyenek csatlakoztatva a takaróhoz.
2) A takarót tegye be a mosógépbe, mintha más ruhaneműt mosna.
3) 10-15 perces mosás után a mosógépet kapcsolja ki, és hagyja a takarót megszáradni.
4) A távvezérlő újracsatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a takaró teljesen
megszáradt
Page 32
Megjegyzések:
- Ellenőrizze, hogy a mosógép tiszta-e.
- 25 °C és 40 °C közötti mosási hőmérséklet válasszon. Ennél magasabb hőmérsékletű
vízben a melegítő takaró tönkremehet. Az ajánlott hőmérséklet 30 °C.
- A mosógépbe a takaróval együtt ne tegyen éles tárgyakat, melyek kárt tehetnek
a takaróban.
- Ne használja takarót nedvesen!
V. HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik.
- Ellenőrizze a távvezérlő csatlakozását.
- Egy másik fogyasztó segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozó aljzatban
van-e feszültség.
- Ellenőrizze, nem sérült-e a tápkábel.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg CCH 81 (kg) kb. 1,04
Tömeg CCH 160 (kg) kb. 1,74
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei CCH 81 (mm) 80 x 160
Termék méretei CCH 160 (mm) 140 x 160
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL
JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ.
A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket
nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
HU - 32HU - 33
Page 33
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben
tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos
berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi
európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések
számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban
hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az
emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok
újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja
a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé.
A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért
forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes
elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót
gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
Az szimbólum jelent:
FIGYELMEZTETÉS
HU
Állítsa be a mosógépet 40 °C-os.
Ne vasalni a. melegítő takaró.
Ne használjon fehérítő szereket!
Ne szárítsa szárítógépben!
Nem szabad tisztítóban tisztítatni!
Ne használjon éles tárgyakat és tűket!
Ne használja a plédet összehajtva, vagy hajlítva!
A készülék érintésvédelmi osztálya II
Ezt a melegítőpárnát nem használhatják gyermekek,
Page 34
Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:
Page 35
Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:
Page 36
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve
kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento
řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 37
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 38
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 39
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.