Wanneer u dit elektrische apparaat gebruikt, moet u zich aan de volgende eenvoudige
veiligheidsvoorschriften houden.
WAARSCHUWING: vermijd de kans op brandwonden, elektrische schokken, brand, letsel bij personen
of blootstelling aan overmatige magnetronstraling:
1. Lees alle instructies voordat u het apparaat gebruikt.
2. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en zoals wordt beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of dampen in dit apparaat. Dit type magnetronoven is speciaal
ontworpen voor het verwarmen, bereiden of drogen van etenswaren. Het apparaat is niet
ontworpen voor industrieel gebruik of voor gebruik in laboratoria.
3. Schakel de magnetronoven niet in wanneer deze leeg is.
4. Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is, als het niet correct werkt of als
het beschadigd of gevallen is. Wanneer het stroomsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
5. WAARSCHUWING: laat kinderen de magnetronoven alleen zonder toezicht gebruiken wanneer ze
voldoende zijn geïnstrueerd, zodat zij de magnetronoven op een veilige manier kunnen gebruiken
en op de hoogte zijn van de gevaren bij onjuist gebruik.
6. WAARSCHUWING: vanwege de hoge temperaturen die ontstaan wanneer het apparaat in de
combinatiestand wordt gebruikt, mogen kinderen de magnetronoven alleen gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
7. Vermijd de kans op brand in de ovenruimte:
a) Houd de magnetronoven in de gaten wanneer u etenswaren in plastic of papieren bakjes
opwarmt, wegens het gevaar op ontbranding.
b) Verwijder de binders van papieren of plastic zakken voordat u deze in de magnetronoven
plaatst.
c) Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of trekt u de stekker uit het stopcontact, en houdt u de
deur gesloten om eventuele vlammen te smoren.
d) Gebruik de ovenruimte niet als bergruimte. Laat geen papieren producten, keukengerei of
etenswaren achter in de ovenruimte wanneer de magnetronoven niet wordt gebruikt.
8. WAARSCHUWING: verwarm vloeistoffen of etenswaren niet in afgesloten bakjes, omdat deze dan
kunnen ontploffen.
9. Wanneer dranken met de magnetron worden opgewarmd, kunnen ze met vertraging overkoken.
Wees daarom voorzichtig wanneer u de beker of het bakje met drinken uit de magnetronoven haalt.
10. Frituur geen eten in de magnetronoven. Hete olie kan de onderdelen van de magnetron en
kookgerei beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken.
11. Verwarm geen eieren met schaal en hele gekookte eieren met de magnetron, aangezien deze
kunnen ontploffen, ook nog nadat het magnetronprogramma klaar is.
12. Prik etenswaren met dikke schil (zoals aardappelen, hele pompoenen, appels en kastanjes) in
4
voordat u ze bereidt.
13. De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de
temperatuur moet worden gecontroleerd voordat het wordt geserveerd om brandwonden te
voorkomen.
14. Keukengerei kan heet worden wegens de warmte die door verwarmde etenswaren wordt
overgebracht. Gebruik pannenlappen om het gerei vast te houden.
15. Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetron.
16. WAARSCHUWING: het is voor niet-gekwalificeerde personen gevaarlijk onderhoud of reparaties
uit te voeren waarbij een deel van de behuizing moet worden verwijderd dat bescherming biedt
tegen de blootstelling aan magnetronstraling.
17. Dit product is geclassificeerd als een ISM-apparaat uit Groep 2, Klasse B. Groep 2 omvat alle
ISM-apparatuur (apparatuur voor industriële, wetenschappelijke en medische toep a ssingen) waar in
radiofrequente energie opzettelijk wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materialen, plus apparatuur voor
vonkerosieve bewerkingen. Klasse B-apparatuur is geschikt voor huishoudelijk gebruik en in
omgevingen die direct zijn aangesloten op een elektriciteitsnet met een laag voltage, dat wordt
gebruikt voor gebouwen die een huishoudelijke toepassing hebben.
18. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperking of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt op het gebruik of hiervoor
instructies heeft gegeven.
19. Houd altijd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet spelen met het apparaat.
PPLLAAAATTSSIINNGG
1. Zorg dat alle verpakkingsmaterialen van de binnenzijde van de deur zijn verwijderd.
2. WAARSCHUWING: controleer of de magnetronoven geen schade vertoont, zoals een
niet-uitgelijnde of vervormde deur, beschadigde afdichtstrips of afdichtvlakken op de deur, defecte
of losse scharnieren en sluitingen, of deuken in de ovenruimte of op de deur. Gebruik de
magnetronoven niet als deze schade vertoont en neem contact op met een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
3. Deze magnetronoven moet op een vlakke, stabiele ondergrond worden geplaatst die het gewicht
kan dragen van het apparaat en van de zwaarste etenswaren die mogelijk in de magnetronoven
worden bereid.
4. Plaats de magnetronoven niet op plaatsen waar hitte, vocht of een hoge vochtigheidsgraad worden
gegenereerd of in de buurt van brandbare materialen.
5. Voor een juiste werking moet de magnetronoven over voldoende luchtstroom beschikken. Houd 20
cm ruimte vrij aan de bovenzijde, 10 cm aan de achterzijde en 5 cm aan de beide zijkanten van de
magnetron. Zorg ervoor dat openingen van het apparaat niet worden afgedekt of geblokkeerd.
Verwijder de pootjes van de magnetronoven niet.
6. Gebruik de magnetronoven niet zonder dat de glasplaat, de rolsteun en de as zich op de juiste
plaats bevinden.
7. Zorg dat de stroomkabel niet is beschadigd en niet onder de magnetronoven of over hete of
scherpe oppervlakken loopt.
3
8. Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de stekker in noodgevallen snel kan worden
verwijderd.
9. Gebruik de magnetronoven niet buiten.
RRAADDIIOOSSTTOORRIINNGG
Het gebruik van de magnetron kan storing veroorzaken in uw radio, tv of andere apparatuur. Wanneer er
storing optreedt, kunt u dit verminderen of voorkomen door de volgende maatregelen te nemen:
1. Reinig de deur en de afdichtvlakken van de magnetronoven.
2. Draai de antenne van de radio of tv in een andere richting.
3. Verplaats de magnetronoven ten opzichte van de ontvanger.
4. Plaats de magnetronoven uit de buurt van de ontvanger.
5. Steek de stekker van de magnetronoven in een ander stopcontact, zodat de magnetron en de
Dit apparaat moet worden geaard. Deze magnetronoven is voorzien van een elektriciteitssnoer met
aardedraad en een aardestekker. De stekker moet in een goed gemonteerde en geaarde
wandcontactdoos worden gestoken. Bij kortsluiting vermindert de aarding de kans op een elektrische
schok, omdat de stroom via de aardedraad wordt afgevoerd. We raden u aan een aparte groep alleen
voor de magnetronoven te reserveren. Het gebruik van hoogspanning is gevaarlijk en kan tot brand of
andere ongevallen leiden, waardoor de magnetronoven beschadigd kan raken.
WAARSCHUWING: bij onjuist gebruik van de aardestekker kunt u een elektrische schok krijgen.
BELANGRIJK:
1. wanneer u vragen hebt over de aarding of de elektriciteit, raadpleeg dan een gekwalificeerde
installateur of onderhoudsmonteur.
2. De fabrikant en de dealer aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade aan de
magnetronoven of persoonlijk letsel wanneer de procedures voor elektrische aansluitingen
worden genegeerd.
De draden in deze kabel zijn gekleurd conform de volgende code:
Groen en geel = AARDE
Blauw = NEUTRAAL
Bruin = STROOM
1. Controleer of de stekker van de magnetronoven goed in het stopcontact zit. Wanneer dat niet het
geval is, verwijdert u de stekker uit het stopcontact, wacht u tien seconden en steekt u de stekker
weer stevig in het stopcontact.
2. Controleer of er een zekering is gesprongen of een stroomonderbreker is geactiveerd. Wanneer
deze goed lijken te werken, kunt u voor de zekerheid de werking van het stopcontact testen met
een ander apparaat.
3. Controleer of het bedieningspaneel goed is geprogrammeerd en of de timer correct is ingesteld.
4. Controleer of de deur goed is gesloten, zodat de veiligheidssluiting van de deur is ingeschakeld.
Anders kan de magnetronenergie de magnetronoven niet bereiken.
ALS HET PROBLEEM NOG NIET IS OPGELOST, KUNT U CONTACT OPNEMEN MET EEN
GEKWALIFICEERDE MONTEUR. PROBEER DE MAGNETRONOVEN NIET ZELF AF TE STELLEN
OF TE REPAREREN.
AADDVVIIEESS VVOOOORR KKOOOOKKGGEERREEII
1. Het ideale materiaal voor kookgerei dat in de magnetron wordt gebruikt, is transparant voor
magnetronstraling; de stralen gaan door het materiaal heen en verwarmen het eten.
2. Magnetronstraling kan niet door metaal, dus metalen kookgerei of schalen met metalen afwerking
mogen niet worden gebruikt.
3. Gebruik geen producten van gerecycled papier in de magnetron, omdat deze metaaldeeltjes
kunnen bevatten, die kunnen gaan vonken en/of branden.
4. Gebruik liever ronde of ovalen schalen in plaats van vierkante of rechthoekige, omdat het eten in
de hoeken overgaar kan worden.
5. Dunne vellen aluminiumfolie kunnen worden gebruikt (niet tijdens het gebruik van de magnetron)
om oververhitting van blootgestelde delen te voorkomen. Gebruik echter niet te veel folie en houd
een afstand van 2,5 cm aan tussen de folie en de ovenwanden.
Hieronder ziet u een lijst die u kan helpen bij het kiezen van het juiste kookgerei.
Kookgerei Magnetron Grill
Warmtebestendig glas Ja Ja Ja Ja
Niet-warmtebestendig glas Nee Nee Nee Nee
Warmtebestendig keramiek Ja Ja Ja Ja
Plastic magnetronschaal Ja Nee Nee Nee
Bakpapier Ja Nee Nee Nee
Metalen plaat Nee Ja Ja Nee
Metalen rooster Nee Ja Ja Nee
Aluminiumfolie en bakjes van folie Nee Ja Ja Nee
* Combinatie: van toepassing op koken met magnetron+grill en magnetron+convectieoven.
Convectieove
n
Combinatie*
10
NNAAMMEENN VVAANN OONNDDEERRDDEELLEENN
1. Veiligheidssluiting van de deur
2. Ovenvenster
3. As
4. Rolring
5. Bedieningspaneel
6. Golfgeleider
de golfgeleider afdekt niet)
7. Glasplaat
8. Grill
(verwijder de micaplaat die
9. Bakplaat
11
BBEEDDIIEENNIINNGGSSPPAANNEEEELL
Beeldscherm
De bereidingstijd, het vermogen, de controlelampjes
en de huidige tijd worden weergegeven.
Power Level
Druk op deze knop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
Clock/Weight
Druk op deze knop om de klok of het gewicht van
het voedsel in te stellen.
Grill/Micro+Grill
Druk op deze knop om een grillprogramma in te
stellen of om één of twee combinatie-instellingen te
selecteren.
Convection
Druk op deze knop om de convectietemperatuur te
programmeren.
Micro+Convection
Druk op deze knop om een van de vier
combinatiestanden te selecteren.
Stop/Cancel
Druk op deze knop om het bereidingsprogramma te
stoppen of alle instellingen te wissen voordat het
programma begint.
Menu/Time
Draai aan deze knop om de bereidingstijd in te
stellen of het automatische menu te selecteren.
Start/Quick Start (draaiknop)
Druk op deze knop om het bereidingsprogramma te
starten of een snelprogramma in te stellen.
Druk tijdens een bereidingsprogramma op STOP/CANCEL om het programma te onderbreken en druk
op START/QUICK START om het programma weer te hervatten. Druk tweemaal op STOP/CANCEL om
het programma helemaal te annuleren.
Er wordt END weergegeven en er klinken piepjes wanneer het pr ogramm a gereed is. Deze piepj es hoort
u elke twee minuten tot u op een van de knoppen drukt of de deur opent.
DEKLOKINSTELLEN
Deze klok kan worden ingesteld als een 12-uurs- of een 24-uursklok. Voor het instellen van de klok kunt
u de volgende stappen volgen.
1. Druk in de wachtstand eenmaal of tweemaal op de knop Clock/Weight.
2. Draai aan de knop TIME/MENU totdat het juiste uur wordt weergegeven.
3. Druk op de knop Clock/Weight.
4. Draai aan de knop TIME/MENU totdat de juiste minuten worden weergegeven.
5. Druk op de knop Clock/Weight om de instelling te bevestigen.
BEREIDINGMETDEMAGNETRON
Wanneer u eten met de magnetron bereidt, kunt u het vermogen en de tijd aanpassen. Selecteer eerst
het vermogen door op de knop Power Level te drukken (zie de onderstaande tabel).
bereidingstijd is 95 minuten.
Stel dat u iets 5 minuten wilt bereiden met een vermogen van 60%.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk op de knop Power Level tot u het gewenste vermogen in het scherm ziet.
3. Draai aan de knop Menu/Time tot de juiste bereidingstijd (5:00) in het scherm wordt
weergegeven.
4. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
De maximale
Level
1 keer 100% (P100) 7 keer 40% (P-40)
2 keer 90% (P-90) 8 keer 30% (P-30)
3 keer 80% (P-80) 9 keer 20% (P-20)
4 keer 70% (P-70) 10 keer 10% (P-10)
5 keer 60% (P-60) 11 keer 0% (P-00)
6 keer 50% (P-50)
BELANGRIJK:u kunt het vermogen tijdens de bereiding controleren door op de knop Power
Level te drukken.
Vermogen
Level
Vermogen
13
GRILLEN
vis, aardappelen of
Grillen is vooral handig voor dunne lappen vlees, steaks, koteletten, vleesspiezen, worstjes en stukken
kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en gegratineerde gerechten.
is 95 minuten.
Stel dat u een grillprogramma van 12 minuten wilt instellen.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk één keer op de knop Grill/Micro+Grill.
3. Draai de knop Menu/Time op 12:00.
4. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
De maximale bere idingstij d
COMBINATIEVANMAGNETRONENGRILL
Hier is de maximale bereidingstijd 95 minuten.
Stel dat u de combinatie van magnetron en grill wilt instellen op 25 minuten.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk twee of drie keer op de knop Grill/Micro+Grill (zie de tabel).
3. Draai de knop Menu/Time op 25:00.
4. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
Druk op de knop
Grill/Micro+Grill
Combinatie
Magnetron Grill
Bereidingstijd
Gebruik
2 keer CO-1 30% 70%
3 keer CO-2 55% 45%
BELANGRIJK: tijdens de bereidi ng kunt u op de knop Gri ll/Micro+Grill drukken om de combinatiestand
te controleren.
gegratineerde gerechten
pudding, omeletten,
gebakken aardappelen en
gevogelte
CONVECTIE
Bij gebruik van de convectieoven wordt hete lucht door de ovenruimte gecirculeerd om eten snel en
gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien verschillende
bereidingstemperaturen worden geprogrammeerd. De maximale bereidingstijd is 9 uur en 30 minuten
(9:30).
Bereiding met de convectieoven
Voor het gebruik van de convectieoven drukt u net zo vaak op de knop Convection tot u de gewenste
convectietemperatuur (110°C tot 200°C) ziet.
Stel dat u iets gedurende 40 minuten (H:40) op 170℃ wilt bereiden.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk net zo lang op de knop Convection tot u de bereidingstemperatuur in het scherm ziet.
14
3. Stel met de draaiknop Menu/Time de bereidingstijd in.
4.
Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
BELANGRIJK:u kunt de convectietemperatuur tijdens de bereiding controleren door op de knop
Convection te drukken.
Voorverwarming en bereiding met de convectieoven
Uw magnetronoven kan zo worden geprogrammeerd dat voorverwarming en convectie worden
gecombineerd.
Stel dat u de oven wilt voorverwarmen op 170°C en daarna een gerecht in 35 minuten (H:35) wilt
bereiden.
1. Druk in de wachtstand net zo vaak op de knop Convection tot u de bereidingstemperatuur in het
scherm ziet.
2. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten. U hoort een paar piepjes zodra de
ingestelde temperatuur is bereikt.
3. Open de deur en plaats het eten in het midden van het draaiplateau.
4.
Stel met de draaiknop Menu/Time de bereidingstijd in.
5. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
BELANGRIJK: de maximale voorverwarmingstijd is 30 minuten; deze tijd kan niet worden ingesteld.
COMBINATIEVANMAGNETRONENCONVECTIE
Deze magnetronoven heeft vier voorgeprogrammeerde instellingen waarmee u eten snel en gemakkelijk
tegelijk in de convectie- en de magnetronstand kunt bereiden.
U kunt de convectietemperatuur instellen door net zo vaak op de knop Micro+Convection te drukken tot
u de gewenste temperatuur (110°C – 200°C) ziet.
Stel dat u iets gedurende 24 minuten (H:24) op 170℃ wilt bereiden.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk op de knop Micro+Convection om de temperatuur in te stellen op 170°C.
3. Stel met de draaiknop Menu/Time de gewenste bereidingstijd in.
4. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
BELANGRIJK: u kunt de
Micro+Convection te drukken. De maximale bereidingstijd is 9 uur en 30 minuten (9H:30).
convectietemperatuur tij dens de bereiding controleren door o p de knop
QUICK
Gebruik deze functie om het apparaat zo te programmeren dat de magnetron wordt gestart op 100%
vermogen. De maximale tijd die kan worden ingesteld, is 10 minuten.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk snel achter elkaar op de knop Start/Quick Start om de bereidingstijd in te stellen. De
START
magnetron wordt direct automatisch gestart.
15
MENUBEREIDING
A-7
Kip (g)
MICRO.+CONVECTION
Voor etenswaren waarvoor een voedselcode bestaat en voor de volgende bereidingsstand is het niet
nodig om de bereidingstijd en het vermogen te programmeren. Het is voldoende om het type voedsel en
het gewicht ervan aan te geven.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Draai de knop Menu/Time eenmaal tegen de klok in en draai nogmaals om de voedselcode te
selecteren.
3. Druk op de knop Clock/Weight om het gewicht op te geven, controleer in het scherm het aantal
porties of het voorgeprogrammeerde gewicht, dat overeen moet komen met het gewicht van het
voedsel dat u in de oven hebt geplaatst.
4. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
1. de gebruiker moet het gewicht instellen, waarna automatisch de bereidingstijd wordt ingesteld.
2. Bij kip klinken er een paar piepjes en wordt de oven gepauzeerd om de gebruiker eraan te
herinneren dat de kip moet worden omgedraaid. Daarna kunt u op de knop Start/Quick Start
drukken om de bereiding te hervatten.
Gebakken aardappel (à
230 g)
MICRO.
SNELONTDOOIEN
U kunt etenswaren snel ontdooien gedurende een door u opgegeven tijdsduur. De langste ontdooitijd
is 95 minuten.
Stel dat u de magnetronoven wilt instellen op 5 minuten snel ontdooien.
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Draai de knop Menu/Time om voedselcode A-9 te selecteren.
3. Druk eenmaal op de knop Clock/Weight.
4. Stel met de draaiknop Menu/Time de ontdooitijd in.
5. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
BELANGRIJK: tijdens het ontdooien wordt de magnetronoven gepauzeerd en hoort u een piepje dat u
eraan herinnert het voedsel om te draaien. Druk daarna op de knop Start/Quick Start om het ontdooien
te hervatten.
16
BEREIDINGINMEERDEREFASEN
Uw magnetronoven kan met maximaal 3 automatische bereidingsreeksen worden geprogrammeerd.
Stel dat u het volgende bereidingsprogramma wilt instellen.
Bereiding met de magnetron
Bereiding met convectieoven
1. Open in de wachtstand de deur, plaats de etenswaren in de magnetronoven en sluit de deur.
2. Druk op de knop Power Level om het vermogen in te stellen.
3. Stel met de draaiknop Menu/Time de bereidingstijd in.
4. Druk op de knop Convection om de convectietemperatuur in te stellen.
5. Stel met de draaiknop Menu/Time de bereidingstijd in.
6. Druk op de knop Start/Quick Start om de bereiding te starten.
7. BELANGRIJK: in dit programma kunnen de functies Auto Cook en Quick Start niet worden
gebruikt. De functie voor snel ontdooien kan alleen in de eerste fase worden ingesteld. Als er meer
dan één programma voor de bereiding in fasen bestaat, wordt in het scherm MEM weergegeven.
KINDVEILIGESLUITING
De kindveilige sluiting voorkomt dat jonge kinderen het apparaat zonder toezicht gebruiken.
De kindveilige sluiting instellen: Druk in de wachtstand drie seconden op de knop Stop/Cancel. U hoort
een piepje en het controlelampje gaat branden. In de vergrendelingsstand zijn alle knoppen
uitgeschakeld.
De kindveilige sluiting weer opheffen: Druk drie seconden op de knop Stop/Cancel. U hoort een piepje
en het controlelampje gaat uit.
AUTOMATISCHBESCHERMINGSMECHANISME
1. Wanneer, tijdens welk bereidingsprogramma dan ook, de ovenruimte een temperatuur van 300°C
bereikt, wordt in het scherm een foutcode (E-1) weergegeven. Hierna wordt automatisch de
beschermingsstand geactiveerd en klinken er piepjes tot u op de knop Stop/Cancel drukt.
2. Fouten die betrekking hebben op de systeemsensor, een open circuit of kortsluiting leiden er ook
toe dat de beschermingsstand wordt geactiveerd, er in het scherm een foutcode (E-3) wordt
weergegeven en er piepjes te horen zijn. Wanneer u op de knop Stop/Cancel drukt, wordt de
normale stand weer geactiveerd.
3. KOELFUNCTIE: Het bedieningssysteem van de magnetronoven bevat een koelfunctie. Bij elke
bereidingsstand met een bereidingstijd van meer dan 2 minuten wordt, zodra het programma
gereed is, de ovenventilator automatisch ongeveer 3 minuten aangezet om de oven te laten
afkoelen, waardoor de oven langer meegaat.
RREEIINNIIGGIINNGG EENN OONNDDEERRHHOOUUDD
1. Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen.
2. Houd de binnenzijde van de magnetronoven schoon. Wanneer er etensresten of geknoeide
vloeistoffen aan de wanden blijven kleven, veeg deze dan weg met een vochtige doek. U kunt een
mild reinigingsmiddel gebruiken als het apparaat erg vuil wordt. Gebruik geen spuitbussen of
andere agressieve schoonmaakmiddelen omdat deze vlekken, strepen of doffe plekken op het
oppervlak van de deur kunnen veroorzaken.
3. De buitenkant moet met een vochtige doek worden gereinigd. Om schade aan de onderdelen
binnen in het apparaat te voorkomen, mag er geen water in de ventilatieopeningen lopen.
4. Veeg de deur en het venster aan beide zijden, de deurafdichtingen en de aangrenzende
onderdelen regelmatig af met een vochtige doek om vlekken of spetters te verwijderen. Gebruik
geen chemische reinigingsmiddelen.
5. Zorg dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Reinig het met een zachte, vochtige doek. Wanneer u
het bedieningspaneel reinigt, moet u de ovendeur openlaten om te voorkomen dat het apparaat per
ongeluk wordt ingeschakeld.
6. Wanneer er zich stoom in of rond de buitenzijde van de deur verzamelt, kunt u dit met een zachte
doek wegvegen. Dit kan bijvoorbeeld gebeuren wanneer de magnetron bij een hoge
vochtigheidsgraad wordt gebruikt. Dit is normaal.
7. Soms moet u de glasplaat reinigen. Was de plaat af in warm sop of in een vaatwasser.
8. De rolring en bodem van de oven moeten regelmatig worden gereinigd om bijgeluiden te
voorkomen. Veeg de bodem van de m agnetronoven af met een mild schoonmaakmiddel. De rolring
kan in mild sop of in de vaatwasser worden gewassen. Wanneer u de rolring van de bodem haalt
om deze te reinigen, moet u deze niet vergeten weer in de juiste positie terug te plaatsen.
9. U verwijdert geurtjes uit het apparaat door een kopje water met het sap en de schil van een citroen
in een diepe magnetronschaal te plaatsen en de magnetron vijf minuten in te schakelen. Veeg het
apparaat goed af en droog het met een zachte doek.
10. Wanneer het lampje van de magnetronoven niet meer werkt, ga dan naar de dealer om het te laten
vervangen.
11. Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en eventuele voedselresten moeten worden
verwijderd. Als u het apparaat niet schoon houdt, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak,
wat een nadelige invloed kan hebben op de levensduur van het apparaat en mogelijk kan leiden tot
een gevaarlijke situatie.
12. Werp dit apparaat niet weg bij het normale huishoudelijke afval; het moet worden ingeleverd bij het
speciale inleverpunt van uw gemeente.
13. Wanneer de magnetronoven voor het eerst wordt gebruikt met de grillfunctie, kan het apparaat wat
rook en geur afgeven. Dit is normaal. De magnetronoven is vervaardigd uit een stalen plaat die is
gecoat met smeerolie en het nieuwe apparaat kan rook en geur afgeven die worden veroorzaakt
doordat deze smeerolie verbrandt. Dit verschijnsel zal vanzelf na enige tijd ophouden.
1
Please read these instructions carefully before installing and operating the oven.
Owner's Manual
MODEL: D90D25ESLRIII-XC
In the space below record the serial number found on the nameplate on your oven and save
this information for future reference.
RADIO INTERFERENCE ..................................................................................................................................... 4
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................................... FOUT! BLADWIJZER NIET GEDEFINIEERD.
PART NAMES ......................................................................................................................................................... 7
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................. 8
HOW TO SET THE OVEN CONTROLS ............................................................................................................. 9
CLEANING AND CARE ........................................................................................................................................ 1
1. Do not attempt to operate this oven with the door open because operation with the door open
can result in harmful exposure to microwave energy. Do not cause a defect or tamper with the
safety interlocks.
2. Do not place any object between the front face of the oven and the door , or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close
properly and that there is no damage to the following:
a)Door (bent),
b)Hinges and latches (broken or loosened),
c)Door seals and sealing surfaces.
4. The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
personnel.
SSPPEECCIIFFIICCAATTIIOONNSS
Power Supply 230V-240V~50Hz
Power Consumption (Microwave) 1400W
Power Consumption (Grill) 1000W
Power Consumption (Convection) 1950W
Rated Microwave Power Output 900W
Operation Frequency 2450MHz
Outside Dimensions 281 mm (H) × 483 mm (W) × 410 mm (D)
Oven Cavity Dimensions 220 mm (H) × 340 mm (W) × 344 mm (D)
Oven Capacity 25Litres
Cooking Uniformity Turntable System
Net Weight Approx. 14.5kg
The following basic safety precautions should be followed when using the electrical appliance.
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons, or exposure to excessive
microwave energy:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Use this appliance only for its intended purpose as described in this manual. Do not use corrosive
chemicals or vapours in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry
food. It is not designed for industrial or laboratory use.
3. Do not operate the oven when empty.
4. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service technician, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
5. WARNING: Only allow unsupervised children to use the oven when adequate instructions have been
given so that the child could use the oven in a safe way and understands the hazards of improper
use.
6. WARNING: Due to the temperatures generated when the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven with proper adult supervision.
7. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a) When heating food in a plastic or paper container, keep an eye on the oven due to the
possibility of ignition.
b) Remove any wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bags in oven.
c) If you see smoke, switch the appliance off or unplug it, and keep the door closed in order to
smother any flames.
d) Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils or
food in the cavity when not in use.
8. WARNING: Liquid or other food must not be heated in sealed containers because they may explode.
9. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore, care has to be
taken when handling the container after removal from the oven.
10. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result in skin burns.
11. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they
may explode even after microwave heating has ended.
12. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squashes, apples and chestnuts before
cooking.
13. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the temperature should
be checked before serving in order to avoid burns.
14. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may
be needed to handle the utensils.
15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in a microwave oven.
16. WARNING: It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair
4
operation which involves the removal of any cover that protects against exposure to microwave
energy.
17. This product is a Group 2 Class B ISM device. The definition of Group 2 which contains all ISM
(Industrial, Scientific and Medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and
spark erosion equipment. Class B equipment is suitable for use domestically and in establishments
directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic
purpose.
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given proper
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. WARNING: Check the oven for any damage, such as a misaligned or bent door, damaged door
seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or
on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact qualified service
personnel.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface that could support its weight and the
weight of the heaviest food most likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture, or high humidity are generated, or near combustible
materials.
5. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20 cm of space above the oven,
10 cm at the back and 5 cm at both sides. Do not cover or block any openings on the appliance. Do
not remove the feet of the oven.
6. Do not operate the oven without having the glass tray, the roller support, and the shaft in their
proper positions.
7. Make sure that the power supply cord is undamaged and is not placed under the oven or over any
hot or sharp surface.
8. The electrical socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in an emergency.
9. Do not use the oven outdoors.
RRAADDIIOO IINNTTEERRFFEERREENNCCEE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When
there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
5
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Redirect the receiving antenna of the radio or television.
3. Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different
branch circuits.
EEAARRTTHHIINNGG IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
This appliance must be earthed. This oven is equipped with a power cord that has an earthing wire with
an earthing plug. It must be plugged into a wall outlet that is properly installed and earthed. In the event
of an electrical short circuit, earthing reduces risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. Using a
high voltage is dangerous and may result in a fire or other accident causing damage to the oven.
WARNING: Improper use of the earthing plug can result in a risk of electric shock.
NOTE:
1. If you have any questions about the earthing or electrical i nstructions, consult a qualified electrician
or service technician.
2. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal
injury resulting from failure to observe the electrical connection procedures.
The wires in these cable mains are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
MMIICCRROOWWAAVVEE CCOOOOKKIINNGG PPRRIINNCCIIP
1. Arrange food carefully. Place the thickest areas towards the outside of dish.
3. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food
severely overcooked can smoke or ignite.
4. Cover food while cooking. Covers prevent spattering and help food to cook evenly.
5. Turn food over once during microwaving to speed cooking of foods such as chicken a nd ham burgers.
Large items like roasts must be turned over at least once.
6. Halfway through the cooking process, foods such as meatballs should be rearranged both from top to
bottom and from the centre of the dish to the outside
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely . I f it is not, rem ove the plug from the outlet,
wait 10 seconds, and plug it in again securely.
5
Non Heat–Resistant Glass
No
No
No
No
Metal Tray
No
Yes
Yes
No
2. Check for a blown circuit fuse or a tripped mains circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance to be sure.
3. Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set properly.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system.
Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED
TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
UUTTEENNSSIILLSS GGUUIIDDEE
1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass
through the container and heat the food.
2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal
fragments which may cause sparks and/or fires.
4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to
overcook.
5. Thin sheets of aluminium foil may be used (not during microwaving) to prevent overcooking of
exposed areas. But be careful not to use too much and keep a distance of 1 inch (2.54 c m) between
the foil and the oven cavity walls
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
During a cooking program, press STOP/CANCEL to pause the program, then press START/QUICK
START to resume. Press STOP/CANCEL twice to cancel the program.
END will display and beeps will notify that the program is over – this will beep every two minutes until you
press any button or open the door.
SETTINGTHECLOCK
This clock can be set as a 12-hour or 24-hour clock. You can take the steps below to set the clock.
1. In waiting mode, press the Clock/Weight button once or twice.
2. Rotate the Menu/Time dial until the correct hour is displayed.
3. Press the Clock/Weight button.
4. Rotate the Menu/Time dial until the correct minute is displayed.
5. Press the Clock/Weight button to confirm.
MICROWAVECOOKING
Microwave cooking allows you to customize cooking power and time. First, select a Power Le vel by
pressing the Power Level button (see the table below).
Suppose you want to cook for 5 minutes at 60% Power Level.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Power Level button until the screen displays the intended power.
3. Use the Menu/Time dial to enter the cooking time until the correct cooking time (5:00) is displayed.
4. Press the Start/Quick Start button to start.
Press Power Level button
Once 100%(P100) 7 times 40%(P-40)
Twice 90%(P-90) 8 times 30%(P-30)
3 times 80%(P-80) 9 times 20%(P-20)
4 times 70%(P-70) 10 times 10%(P-10)
5 times 60%(P-60) 11 times 0%(P-00)
6 times 50%(P-50)
NOTE: Y ou can check the power while cooking is in progress by pressing the Power Lev el button.
Power Press Power Level button Power
The maximum cooking time is 95 minutes.
GRILL
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces of
chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
minutes.
Suppose you want to program grill cooking for 12 minutes.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Grill/Micro+Grill button once.
3. Turn the Menu/Time dial to 12:00.
The maximum cooking tim e is 95
10
4. Press the Start/Quick Start button to start.
MICRO+GRILL
The maximum cooking time here is 95 minutes.
Suppose you want to set combination cooking for 25 minutes.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Grill/Micro+Grill button 2 or 3 times (see chart).
3. Turn the Menu/Time dial to 25:00.
4. Press the Start/Quick Start button to start.
Prece Grill/Micro+Grill
button
Twice CO-1 30% 70% fish, potatoes or au gratin
Combination
Microwave Grill
Cooking time
Use
3 times CO-2 55% 45%
Note: During cooking, you can press the Grill/Micro+Grill button to check the combination mode.
pudding, omelettes, baked
potatoes and poultry
CONVECTION
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp
foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures. The
maximum cooking time for convection is 9 hours and 30 minutes (9:30)
To Cook with Convection
To cook with convection, press the Convection button repeatedly to enter the desired convection
temperature. (110℃ to 200℃)
Suppose you want to cook at 170℃ for 40 minutes (H:40).
1. In waiting mode, open the door and place the food into the oven, and close it.
2. Press the Convection button repeatedly to select cooking temperature as displayed on screen.
3. Use the Menu/Time dial to enter the cooking time.
4. Press the Start/Quick Start button to start.
NOTE: You can chec k the convection tem perature while cook ing is in progress b y pressing the
Convection button.
To Preheat and Cook with Convection
Your oven can be programmed to combine preheating and convection cooking operations.
Suppose you want to preheat to 170 °C and then cook for 35 minutes (H:35).
1. In waiting mode, press the Convection button repeatedly to select cooking temperature as
displayed on the screen.
2. Press the Start/Quick Start button to start. Beeps will sound when the designated temperature has
been reached.
3. Open the door and place the container of food at the centre of the turntable.
11
A-3
Popcorn (99g)
MICRO.
4.
Use the Menu/Time dial to enter the cooking time.
5. Press the Start/Quick Start button to start.
NOTE: The maximum preheat time is 30 minutes, and it cannot be set.
MICROWAVE+CONVECTION
This oven has four pre-programmed settings that make it easy to cook with both convection heat and
microwave automatically.
Press the Micro+Convection button repeatedly to program convection temperature 110 °C – 200 °C.
Suppose you want to cook for 24 minutes (H :24) at 170 °C.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Micro+Convection button to set to 170 °C.
3. Use the Menu/Time dial to enter the cooking time as desired
4. Press the Start/Quick Start button to start.
NOTE:
Micro+Convection button. The longest cooking time you can set is 9 hours and 30 minutes (9H:30).
You can check the convection tem perature while cooking is in progress by pressing the
QUICKSTART
Use this feature to program the oven to start conveniently at 100% power. The maximum time that can
be set is 10 minutes.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Start/Quick Start button in quick succession to set the cooking time. The oven will
auto-start immediately.
MENUCOOK
For food code or the following cooking mode, it is not necessary to program the time and the cooking
power. It is sufficient to indicate the type of food that you want to cook as well as the weight of this food.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Rotate the Menu/Time dial in anti-clockwise direction once and turn it again to select the food code.
3. Press the Clock/Weight button to enter weight, check the screen for the number of servings or
preset weights, which should match the weight of the food you have placed in the oven.
1. The user is required to set the weight and then the oven will set the cooking time automatically.
2. For chicken, beeps can be heard and the oven pauses during cooking to remind the user to turn food
over, then press the Start/Quick Start button to resume.
JETDEFROST
Jet Defrost enables you to defrost food according to the time you entered. The longest defrosting time is
95 minutes.
Suppose you want to set the oven to Jet Defrost for 5 minutes.
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Rotate the Menu/Time dial to select food code A-9.
3. Press the Clock/Weight button once.
4. Rotate the Menu/Time dial to enter defrosting time.
5. Press the Start/Quick Start button to start.
NOTE: During defrosting process, the oven will pause and beep to re mind you to turn food over, after
that, press the Start/Quick Start button to resume defrosting.
MULTI-STAGECOOKING
Your oven can be programmed for up to 3 automatic cooking sequences.
Suppose you want to set the following cooking program.
Microwave cooking
Convection cooking
1. In waiting mode, open the door, place the food into the oven, and close it.
2. Press the Power Level button to set the power.
3. Rotate the Menu/Time dial to program the cooking time.
4. Press the Convection button to set the convection temperature.
5. Rotate the Menu/Time dial to program the cooking time.
6. Press the Start/Quick Start button to start.
NOTE: Auto Cook and Quick Start cannot be set in Multistage Cooking program. Jet Defrost can only be
set in the first stage. If there are more than one stage cooking programs, MEM will display.
CHILDPROOFLOCK
The childproof lock prevents unsupervised operation by young children.
To set the chil dproof lock: In waiting mode, press the Stop/Cancel button for 3 seconds, then a beep will
sound and the indicator light will turn on. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the c hildproof lock: Press the Stop/Cancel button for 3 seconds, then a beep wi ll sound and
the indicator light will turn off.
AUTOMATICPROTECTIONMECHANISM
1. During all cooking modes, when the oven cavity temperature reaches 300 °C, the screen displays
1
an error code (E-1), and the oven automatically enters into self-protection mode with audible beeps
until the Stop/Cancel button is pressed.
2. Errors that may occur to the system sensor, open circuit or short circuit will also cause the oven
enter into self-protection mode with the screen displaying an error code (E-3) with audible beeps.
Pressing the Stop/Cancel button sets the oven back to normal.
3. COOLING FEATURE: The control system of the microwave oven has a cooling feature. With every
cooking mode that has a cooking time longer than 2 minutes, when the cooking is complete, the
oven fan will operate automatically for about 3 minutes to cool the oven, which prolonging the life of
the oven.
CCLLEEAANNIINNGG AANNDD CCAARREE
1. Turn off the oven and remove the power plug from the electric outlet before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When splattered food or spilled liquids adhere to oven walls, wipe
with a damp cloth. A mild detergent may be used if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray
cleaners and harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Frequently wipe both sides of the door and window, the door seals and the adjacent parts with a
damp cloth to remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaners.
5. Do not allow the control panel to get wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the control
panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on.
6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may
occur when the microwave oven is operated under conditions of high humidity. This is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy
water or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the
bottom surface of the oven with a mild detergent. The roller ring may be washed in mild soapy water
or a dishwasher . When removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it
in the proper position.
9. Remove odours from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in
a deep microwaveable bowl; microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
10. When it is necessary to replace the oven light, please consult a dealer to have it replaced.
11. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven
in a clean condition may lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
12. Please do not dispose of this appliance in the domestic rubbish bin; it should be disposed of at the
specified disposal centres provided by your local municipality.
13. When the microwave oven is first used with the grill function, it may produce a slight amount of
smoke and emit an odour. This is a normal phenomenon. The oven is made of a s teel plate coated
with lubricating oil and the new oven will produce fumes and odour generated by the burning of this
lubricating oil. This phenomenon will disappear after a period of usage.
2
Manuel d'utilisation
MODÈLE : D90D25ESLRIII -XC
Lisez soigneusement les instructions avant d'installer le four et de le mettre en marche.
Notez ci-dessous le numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre
four, et conservez ces données pour vous y référer en cas de besoin.
2
TTAABBLLEE DDEESS MMAATTIIÈÈRREESS
TABLE DES MATIÈRES ....................................................................................................................................... 2
PRÉCAUTIONS POUR QUE L'UTILISATEUR NE SOIT PAS EXPOSÉ À DES DOSES EXCESSIVES
DE MICRO-ONDES ............................................................................................................................................... 3
INTERFÉRENCES RADIO ................................................................................................................................... 2
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE .......................................................................................................... 2
PRINCIPES DE LA CUISINE AUX MICRO-ONDES ........................................................................................ 2
AVANT D'APPELER LE SERVICE DE MAINTENANCE ................................................................................ 6
CHOIX DES USTENSILES ................................................................................................................................... 6
NOMS DES COMPOSANTS ................................................................................................................................. 7
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................................................................................ 8
RÉGLAGE DES COMMANDES DU FOUR ........................................................................................................ 9
Respectez toujours les règles de sécurité de base suivantes lors de l'utilisation d’appareils électriques.
ATTENTION : Les règles suivantes limitent les risques de brûlures, de choc électrique, d'incendie, de
blessures ou d'exposition excessive aux micro-ondes :
1. Lisez toutes les instructions avant de commencer à utiliser l'appareil.
2. Utilisez uniquement cet appareil pour l'usage auquel il est destiné, comme indiqué dans le présent
manuel. N'utilisez pas de produits chimiques ou des gaz corrosifs dans l'appareil. Ce type de four est
conçu spécifiquement pour réchauffer, cuire ou sécher des aliments. Il n'est p as conçu pour un usage
en laboratoire, ni dans l'industrie.
3. Ne faites jamais fonctionner le four à vide.
4. Ne mettez jamais l'appareil en marche en cas d'endommagement du cordon ou de la fiche, de
dysfonctionnement, d'endommagement ou de chute de l'appareil. Si le cordon électrique est
endommagé, ne prenez pas de risques : faites appel au fabricant, à son représentant ou à un
technicien qualifié pour le remplacer.
5. ATTENTION : Les enfants ne doivent pas utiliser le four sans surveillance sauf s'ils ont reçu et bien
compris les instructions nécessaires, s’ils sont capables de l'utiliser sans danger et s’ils sont
conscients des dangers d'une utilisation incorrecte.
6. ATTENTION : En raison des températures produites lorsque l'appareil fonctionne en mode combiné,
les enfants doivent utiliser le four uniquement sous la surveillance d'adultes.
7. Limitez le risque d'incendie dans l'espace intérieur du four :
a) Lorsque vous réchauffez des aliments dans un emballage en plastique ou en carton,
c'est-à-dire susceptible de s'enflammer, surveillez constamment le four.
b) Avant de mettre au four un sachet en papier ou en plastique, enlevez les ligatures.
c) si vous remarquez un dégagement de fumée, éteignez ou débranchez le four et gardez fermée
la porte du four pour étouffer d'éventuelles flammes.
d) N'utilisez pas l'espace intérieur du four comme espace de rangement. Quand le four n'est pas
utilisé, ne laissez pas de papier, d'ustensiles ou d'aliments à l'intérieur.
8. ATTENTION : Ne faites pas chauffer de liquides ou d’aliments dans des récipients clos, car ils
pourraient exploser.
9. Dans le cas de boissons, les micro-ondes peuvent causer une ébullition éruptive à retardement, il
faut donc manipuler les récipients avec prudence.
10. N'utilisez pas le four pour la friture. L'huile brûlante est susceptible endommager le four et les
ustensiles et d'entraîner des blessures (brûlures de la peau).
11. Ne mettez jamais d'œufs entiers, ni crus, ni cuits, au four à micro-ondes, car ils peuvent exploser,
même après avoir été retirés du four.
12. Percez la peau ou l'écorce des aliments tels que les pommes et pommes de terre, les courges
entières, les châtaignes, avant de les faire cuire aux micro-ondes.
13. Après avoir réchauffé un biberon ou un petit pot pour bébé, remuez ou secouez-le, et contrôlez la
température avant de servir pour éviter des brûlures.
4
14. Les ustensiles s'échauffent au contact des aliments réchauffés. Utilisez des maniques pour les saisir,
si nécessaire.
15. Vérifiez que les ustensiles supportent l'usage au four à micro-ondes.
16. ATTENTION : Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d'effectuer des travaux de
réparation ou de maintenance pour lesquels il faut enlever les plaques qui protègent contre
l'exposition aux micro-ondes.
17. Cet appareil fait partie des équipements ISM, Groupe 2, Classe B. Le Groupe 2 comprend tout
l'équipement ISM (Industriel, Scientifique, Médical) dans lequel de l'énergie dans les fréquences
radio est intentionnellement générée et/ou utilisée sous forme de radiations électromagnétiques, soit
pour le traitement de matériaux, soit pour l'érosion par étincelle. Les équipements de Classe B sont
destinés à un usage domestique et utilisés dans des établissements directement raccordés à un
réseau d'alimentation électrique de faible tension alimentant des bâtiments destinés à l'usage
domestique.
18. Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (enfants inclus) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience ou des
connaissances nécessaires, sauf si une personne responsable de leur sécurité les s urveille ou leur
indique comment utiliser l’appareil.
19. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
1. Vérifiez que l'intérieur du four et de la porte est libre de matériau d'emballage.
2. ATTENTION : Vérifiez que le four est en bon état ; en particulier, la porte ne doit pas être tordue ou
mal alignée, la surface de contact et les joints doivent fermer parfaitement, les charnières et les
verrous ne doivent être ni fendus ni desserrés, et l'espace intérieur du four ainsi que la face intérieure
de la porte doivent être parfaitement lisses. Si vous constatez un dommage quelconque, n'utilisez
pas le four et contactez le service technique qualifié.
3. Le four à micro-ondes doit être positionné sur une surface plane et stable, capable de supporter le
poids du four plus le poids des plats les plus lourds que vous pourriez y faire cuire.
4. Ne placez pas le four à proximité d'une source de chaleur intense ou d' hum idité, ni prè s de m atériaux
combustibles.
5. Pour fonctionner correctement, le four doit être entouré d'un espace libre dans lequel l'air circule
librement. Réservez un espace de 20 cm au-dessus du four, 10 cm à l'arrière et 5 cm de chaque
côté. Ne recouvrez ni n'obstruez aucune des ouvertures de l'appareil. N'enlevez pas les pieds du
four.
6. Ne mettez pas le four en marche si le plateau de verre, le support à roulettes et l'axe ne sont pas en
place.
7. Vérifiez que le cordon d'alimentation est en bon état et ne risque pas d'être brûlé ou autrement
endommagé en passant sous le four, sur une surface trop chaude ou sur une arête tranchante.
8. La prise électrique doit être d'accès aisé pour que vous puissiez retirer la fic he rapidement en cas
d'urgence.
9. N'utilisez jamais le four à l'extérieur.
2
IINNTTEERRFFÉÉRREENNCCEESS RRAADDIIOO
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut brouiller la réception radio, la télévision ou d'autres
appareils similaires. En cas d'interférence, vous pouvez réduire ou éliminer le brouillage comme suit :
1. Nettoyez la porte et les joints du four.
2. Corrigez l'orientation de l'antenne réceptrice de la radio ou de la télévision.
3. Déplacez le four à micro-ondes par rapport au récepteur.
4. Éloignez le four à micro-ondes du récepteur.
5. Branchez le four à micro-ondes sur une autre prise, de telle sorte que le four et le récepteur soient
Cet appareil doit être raccordé à la terre. Le four est équipé d'un cordon d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre. La fiche doit être connectée à une prise de courant murale installée et mise
à la terre correctement. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit l e risque de ch oc élec trique, car
le fil de terre offre un chemin par lequel le courant électrique peut s'échapper. Nous recommandons
d'utiliser un circuit séparé desservant uniquement le four. L'utilisation d'une tension élevée est
dangereuse. Elle peut causer un incendie ou un accident et endommager le four.
ATTENTION : Si la fiche de mise à terre n'est pas mise en service comme il faut, il y a risque de choc
électrique.
REMARQUE :
1. En cas de doute sur les instructions concernant la mise à la terre ou l’installation électrique, consultez
toujours un électricien ou un technicien qualifié.
2. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité pour les dommages au four ou les
blessures qui pourraient survenir si les procédures de branchement électrique ne sont pas suivies
correctement.
Les fils du cordon d'alimentation sont codés avec les couleurs suivantes :
Vert et jaune = TERRE
Bleu = NEUTRE
Marron = COURANT
1. Vérifiez que le four est bien branché sur le réseau électrique. En cas de doute, retirez la fiche,
attendez 10 secondes, puis branchez-la de nouveau, en l'ajustant bien dans la prise.
2. Vérifiez si les fusibles et disjoncteurs sont intacts. S'ils semblent en bon état, branchez un autre
appareil pour vérifier que la prise donne du courant.
3. Vérifiez que le panneau de commande du four est correctement programmé et que la minuterie est
correctement paramétrée.
4. Vérifiez que la porte est bien fermée et que le verrouillage de sécurité de la porte f onctionne. Si ce
n'est pas le cas, la diffusion des micro-ondes à l'intérieur du four est bloquée.
SI LES MESURES CI-DESSUS RESTENT SANS EFFET, VEUILLEZ CONTACTER UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ. NE TENTEZ JAMAIS VOUS-MÊME DE MODIFIER LES RÉGLAGES DU FOUR NI DE LE
RÉPARER.
CCHHOOIIXX DDEESS UUSSTTEENNSSI
1. Le matériau idéal pour vos ustensiles est entièrement transparent aux micro-ondes, c'est-à-dire qu'il
les laisse passer pour ne réchauffer que les aliments.
2. Le métal arrête les micro-ondes, c'est à dire qu'il ne faut pas utiliser de plats ou autres ustensiles
(partiellement) métalliques.
3. Évitez de mettre au four à micro-ondes des produits en papier recyclé, car celui-ci peut contenir des
fragments métalliques susceptibles de provoquer des étincelles, voire un incendie.
4. Les plats ronds ou ovales sont préférables aux plats carrés ou rectangulaires, car les aliments ont
tendance à trop cuire dans les angles.
5. Vous pouvez utiliser des bandes de feuilles d'aluminium étroites (sauf pour la cuisson aux
micro-ondes) pour protéger les parties exposées des aliments contre la cuisson excessive. Faites
cependant attention à ne pas en utiliser trop et laissez une distance de 2,5 cm entre la feuille
d'aluminium et les parois du four.
La liste ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles qui conviennent.
Ustensiles de cuisson Micro-ondes Grill Convection Combiné*
Verre thermorésistant Oui Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non Non
Céramique thermorésistante Oui Oui Oui Oui
Plats en plastiques homologués
pour micro-ondes
Papier de cuisine Oui Non Non Non
Plateau métallique Non Oui Oui Non
Grille métallique Non Oui Oui Non
Feuille d'aluminium et godets en
feuille d'aluminium
*Combiné : valable tant pour les modes de cuisson « micro-ondes+grill » et
« micro-ondes+convection ».
Oui Non Non Non
Non Oui Oui Non
ILLEESS
7
9.
NNOOMMSS DDEESS CCOOMMPPOOSSAANNTTSS
1. Système de verrouillage de sécurité de la porte
2. Fenêtre du four
3. Axe
4. Anneau à roulement
5. Panneau de commande
6. Guide d'ondes
de mica couvrant le guide d'ondes)
(Veuillez ne pas retirer la plaque
7. Plateau de verre
8. Chauffage grill
Plaque de cuisson
8
PPAANNNNEEAAUU DDEE CCOOMMMMAANNDDEE
Écran d'affichage
L'écran affiche la durée de cuisson, la puissance,
les témoins et l'heure actuelle.
Power level
Sélection du niveau de puissance des micro-ondes.
Clock/Weight
Réglage de l'horloge ou choix du poids des
aliments.
Grill/Micro+Grill
Sélection d'un programme de cuisson au grill ou
d'un des deux paramètres de cuisson combinée.
Convection
Sélection de la température de convection.
Micro+Convection
Sélection de l'une de quatre combinaisons
préprogrammées.
Stop/Cancel
Arrêt du programme de cuisson en cours, ou, avant
le démarrage de la cuisson, remise à zéro tous les
réglages précédents.
Menu/Time
Sélection de la durée de cuisson ou du menu Auto.
Bouton Start/Quick Sta r t.
Démarrage/Démarrage rapide. Démarre le
programme de cuisson ou déclenche le démarrage
rapide.
Lors d'un programme de cuisson, appuyez sur STOP/CANCEL pour interrompre le programme, puis
appuyez START/QUICK START pour reprendre la cuisson. Appuyez deux fois sur STOP/CANCEL pour
annuler le programme.
END s'affiche, tandis qu'un signal sonore vous indique que le programme est terminé. Il retentit toutes
les deux minutes jusqu'à l'actionnement d'un bouton ou l'ouverture de la porte.
RÉGLAGEDEL'HORLOGE
Cette horloge est réglable en mode 12 ou 24 heures. Suivez les étapes ci-dessous pour la régler.
6. En mode d'attente, appuyez une ou deux fois sur le bouton Clock/Weight.
1. Tournez le bouton Menu/Time jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur voulue pour les heures.
2. Appuyez sur le bouton Clock/Weight.
3. Tournez le bouton Menu/Time jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur voulue pour les minutes.
4. Appuyez sur le bouton Clock/Weight pour confirmer.
LACUISSONAUFOURÀMICRO-ONDES
La cuisson aux micro-ondes vous permet d'ajuster exactement l'intensité et la durée de la cuisson.
Sélectionnez d'abord un niveau de puissance en appuyant sur le bouton Power Level (voir le tableau
ci-dessous).
Admettons que vous voulez programmer une cuisson de 5 minutes à un niveau de puissance de 60 %.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez sur le bouton Power Level jusqu'à ce que l'écran affiche la puissance souhaitée.
3. Utilisez le bouton Menu/Time pour saisir le temps de cuisson souhaité (5:00), qui s'affiche à l'écran.
4. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Power Level.
Une fois
Deux fois 90%(P-90) 8 fois 30 % (P-30)
3 fois 80 % (P-80) 9 fois 20 % (P-20)
4 fois 70 % (P-70) 10 fois 10 % (P-10)
5 fois 60 % (P-60) 11 fois 0 %(P-00)
6 fois 50 % (P-50)
REMARQUE :Pour contrôler la puissanc e en cours de cuisson par convection, appuyez sur le
bouton Power Level.
Puissance
100 %
(P-100)
Power Level.
7 fois 40 % (P-40)
Puissance
10
GRILL
La cuisson au grill est particulièrement recommandée pour les fines tranches de viande, les steaks,
côtelettes, brochettes, saucisses, ainsi que pour le poulet. Il permet aussi de faire des sandwiches grillés
et des gratins.
Admettons que vous voulez programmer une cuisson de 12 minutes au grill.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez une fois sur le bouton Grill/Micro+Grill.
3. Tournez le bouton Menu/Time sur 12:00.
4. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
MICRO+GRILL
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Admettons que vous voulez programmer une cuisson combinée de 25 minutes.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez deux ou trois fois sur le bouton Grill/Micro+Grill (voir le graphique).
3. Tournez le bouton Menu/Time sur 25:00.
4. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
Appuyez sur le
bouton
Grill/Micro+Grill.
Deux fois CO-1 30 % 70 %
3 fois CO-2 55 % 45 %
REMARQUE : Lors de la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton Grill/Micro+Gri ll pour vérifier le
mode combiné.
Combiné
Durée de cuisson
Utilisation
Micro-ondes Grill
poisson, pommes de terre
et gratins.
puddings, omelettes,
pommes de terre au four et
volaille
CONVECTION
Pour la cuisson par convection, de l'air chaud est soufflé dans le four et produit rapidement des aliments
uniformément dorés et croustillants. Vous pouvez programmer dix températures de cuisson différentes.
La durée de cuisson maximale en mode convection est de 9 heures et 30 minutes (9:30).
Cuisson par convection d'air chaud
Pour effectuer une cuisson par convection, appuyez plusieurs fois sur le bouton Convection jusqu'à
saisir la température souhaitée (110 à 200 °C).
Admettons que vous voulez programmer une cuisson de 40 minutes (H:40) à 170 ℃.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Convection pour sélectionner la température de cuisson
s'affichant à l'écran.
11
3. Utilisez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de cuisson.
4.
Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :Pour contrôl er la tempér ature pendant la cuisson par convection, appuyez s ur le
bouton Convection.
Préchauffage et cuisson par convection d'air chaud
Vous pouvez programmer votre four sur un mode combinant préchauffage et cuisson par convection
d'air chaud.
Admettons que vous voulez programmer le préchauffage suivi d'une cuisson de 35 minutes(H:35) à 170
℃.
1. En mode d'attente, appuyez plusieurs fois sur le bouton Convection pour sélectionner la
température de cuisson s'affichant à l'écran.
2. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson. Un signal sonore retentit lorsque
la température sélectionnée est atteinte.
3. Ouvrez la porte et placez le récipient contenant les aliments à faire cuire au milieu du plateau
tournant.
4.
Utilisez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de cuisson.
5. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : La durée de préchauffage maximale est de 30 minutes. Elle ne peut pas être réglée.
MICROWAVE+CONVECTION
Votre four est équipé de quatre pr ogrammes combinant autom atiquement la cuisson par convection et la
cuisson aux micro-ondes.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro+Convection pour programmer la température de convection
(110 °C – 200 °C).
Admettons que vous voulez programmer une cuisson de 24 minutes (H:24) à 170 ℃.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez sur le bouton Micro+Convection pour le régler sur 170 °C.
3. Utilisez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de cuisson souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :
sur le bouton
Vous pouvez vérifier la température pen dant la cuiss on par convec tion en ap puyant
Micro+Convection. La durée de cuis son maximale réglable est de 9 heur es et 30
minutes (9H:30).
DÉMARRAGE
Cette fonction vous permet de programmer le four pour chauffer commodément des aliments à pleine
puissance. La durée maximale réglable est de 10 minutes.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez rapidement sur le bouton Start/Quick Start le nombre de fois nécessaire pour programmer
la durée de cuisson. Le four démarrera immédiatement.
RAPIDE
12
A-8
Gâteau (475 g)
CONVECTION
MENU
Pour les codes d'aliment ou les modes de cuisson suivants, il n'est pas nécessaire de programmer la
durée ni la puissance de cuisson. Il suffit d'indiquer le type d'aliments que vous souhaitez cuire, ainsi que
le poids de cet aliment.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Tournez une fois le bouton Menu/Time dans le sens antihoraire, puis tournez-le à n ouveau pour
3. Appuyez sur le bouton Clock /Weight pour entrer le poids. Vérifiez aussi le nombre de parts ou les
4. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
CUISSON
sélectionner le code de l'aliment.
poids prédéfinis qui doivent correspondre au poids de l'aliment que vous avez placé dans le four.
1. L'utilisateur doit définir le poids. Le four définit ensuite automatiquement la durée de cuisson.
2. Pour la cuiss on du poulet, un signal sonore retentit et le fonctionnement du four s'interrompt pour
rappeler à l'utilisateur de retourner l'aliment. Il suffit ensuite d'appuyer sur le bouton St art/Quick Start
pour reprendre la cuisson.
DÉCONGÉLATIONEXPRESSE
La décongélation expresse vous permet de décongeler des aliments en sélectionnant une durée. La
durée de décongélation maximale est de 95 minutes.
Admettons que vous voulez programmer une décongélation expresse de 5 minutes.
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Tournez le bouton Menu/Time pour sélectionner le code d'aliment A-9.
3. Appuyez une fois sur le bouton Clock/Weight.
4. Tournez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de décongélation.
13
5. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Lors de la décongélation, le fonctionnement du four s'interrompt et un signal sonore
retentit pour vous rappeler de retourner l'aliment. Une fois cette opération effectuée, appuyez sur le
bouton Start/Quick Start pour reprendre la décongélation.
CUISSONPARÉTAPES
Vous pouvez programmer votre four : il retient jusqu'à 3 étapes de cuisson automatiques.
Admettons que vous voulez programmer la séquence de cuisson suivante.
Cuisson aux micro-ondes
Cuisson par convection d'air chaud
1. En mode d'attente, ouvrez la porte, placez l'aliment dans le four et fermez-le.
2. Appuyez sur le bouton Power Level pour réguler la puissance.
3. Tournez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de cuisson.
4. Appuyez sur le bouton Convection pour entrer la température.
5. Tournez le bouton Menu/Time pour entrer la durée de cuisson.
6. Appuyez sur le bouton Start/Quick Start pour démarrer la cuisson.
7. REMARQUE : Impossible de définir les modes Auto Cook et Quick Start dans le programme de
cuisson par étapes. La décongélation expresse peut être défini uniquement dans la première étape.
S'il existe plusieurs programmes de cuisson par étapes, MEM s'affiche.
VERROUILLAGEENFANT
Le verrouillage de sécurité enfant empêche les jeunes enfants sans surveillance de faire fonctionner
l'appareil.
Pour enclencher le verrouillage enfant : En mode d'attente, appuyez sur le bouton Stop/Cancel pendant
3 secondes ; un signal sonore retentit et le voyant s'allume. Quand l'appareil est verrouillé, aucun des
boutons ne fonctionne.
Pour désactiver le verrouillage enfant : Appuyez sur le bouton Stop/Cancel pendant 3 secondes ; un
signal sonore retentit et le voyant s'éteint.
MÉCANISMEDEPROTECTIONAUTOMATIQUE
1. Dans tous les modes de cuisson, lorsque la tem pérature de l'espace intérieur du four atteint 300 °C,
l'écran affiche un code d'erreur (E-1) et le four passe automatiquement en mode d'autoprotection
avec un signal sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Stop/Cancel.
2. Des erreurs relatives aux capteurs système, un circuit ouvert ou un court-circuit peuvent également
entraîner l'activation du mode d'auto-protection du four. L'écran affiche un code d'erreur (E-3) avec
un signal sonore. En appuyant sur le bouton Stop/Cancel, le four revient à la normale.
3. FONCTION DE REFROIDISSEMENT : Le système de contrôle du four à micro-ondes est doté
d’une fonction de refroidissement. À l'issue de tous les modes de cuisson d'une durée supérieure à
2 minutes, le ventilateur du four se met en marche automatiquement pendant 3 minutes pour le
refroidir, ce qui accroît sa longévité.
NNEETTTTOOYYAAGGEE EETT EENNTTRREETTIIEENN
1. Arrêtez le four et débranchez la prise d'alimentation avant de commencer le nettoyage.
2. L'intérieur du four doit toujours être propre. Essuyez immédiatement avec un chiffon humide
d'éventuelles éclaboussures d'aliments ou de liquides. Si le four est très sale, vous pouvez utiliser
un détergent doux. Évitez les sprays et les détergents agressifs qui peuvent tacher, rayer ou ternir la
surface de la porte.
3. Nettoyez l'extérieur du four avec un chiffon humide. Prenez soin de ne pas laisser l'humidité entrer
dans les ouvertures de ventilation du four pour préserver les composants intérieurs de l’appareil.
4. Essuyez fréquemment les deux f aces de la porte et de la fenêtre, les joints de la porte ainsi que les
parties voisines, pour enlever tous les liquides renversés et les éclaboussures. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs.
5. Ne mouillez pas le panneau de commande. Nettoyez-le avec un chiffon doux humide. Laissez la
porte du four ouverte pendant que vous nettoyez le panneau de commande pour ne pas le mettre en
marche accidentellement.
6. Si la vapeur s'accumule sur l'intérieur ou l'extérieur de la porte du four, essuyez-la avec un chiffon
doux. Lorsque le four opère dans des conditions très humides, ceci peut arriver. Cette situation est
normale.
7. Le plateau de verre doit être sorti et nettoyé de temps en temps. Lavez le plateau à la main, à l'eau
savonneuse tiède, ou au lave-vaisselle.
8. L'anneau à roulement et le fond du four doivent être nettoyés régulièrement pour prévenir le bruit
excessif. Il suffit d'essuyer le fond du four avec un chiffon humide savonneux. Lavez l'anneau à
roulement à la main, à l'eau savonneuse tiède, ou au lave-vaisselle. Lorsque vous avez sorti
l'anneau à roulement pour le nettoyer, veillez à le remettre en place correctement.
9. Pour éliminer d'éventuelles odeurs désagréables de votre f our à micro-ondes, mettez le jus et le
zeste d'un citron dans un bol (résistant aux micro-ondes) à demi rempli d'eau, et mettez-le au four
pendant 5 minutes. Essuyez bien et séchez avec un chiffon doux.
10. S'il est nécessaire de remplacer l'ampoule d'éclairage du four, veuillez consulter votre revendeur.
11. Il faut nettoyer régulièrement le four et ne ja mais y laisser de restes de nourriture. Si le four n'est
maintenu suffisamment propre, la surface peut se détériorer ; ceci peut affecter la durée de vie de
l'appareil, voire causer des situations dangereuses.
12. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le
à la déchetterie municipale prévue à cet usage.
13. Lorsqu'elle est utilisée pour la première foi s, la fonc tion grill du four micro-ondes est sus ceptible de
produire un peu de fumée et de dégager une odeur. Il s'agit d'un phénomène normal. Le four est
fabriqué à partir d'une plaque d'acier recouverte d'huile lubrifiante. Dans un nouveau four, la
combustion de cette huile produit de la fumée et une odeur. Ce phénomène disparaît après une
certaine période utilisation.
1
Bedienungshandbuch
MODELL: D90D25ESLRI II -XC
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Mikrowelle anschließen und
in Betrieb nehmen.
Tragen Sie in das folgende Feld die Seriennummer ein, die Sie auf dem Typenschild der
Mikrowelle finden, und bewahren Sie diese Informationen zum späteren Nachschlagen auf.
HINWEISE ZUR ERDUNG ................................................................................................................................... 2
PRINZIPIEN FÜR DAS ZUBEREITEN MIT DER MIKROWELLE ............................................................... 2
BEVOR SIE DEN WARTUNGSDIENST ANRUFEN .......................................................................................... 5
LEITFADEN FÜR KOCHGERÄTSCHAFTEN .................................................................................................. 5
REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................................................................... 14
3
en Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist. Insbesondere muss die Tür
1. Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle mit offener Tür zu betreiben. Bei Betrieb mit offener Tür
könnten Sie sich gefährlicher Mikrowellenstrahlung aussetzen. Verursachen Sie keinen Defekt
und setzen Sie die Sicherheitsverriegelungen auf keinen Fall außer Betrieb.
2. Bringen Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite der M ikrowelle und die Tür . Vermeiden
Sie die Ablagerung von Reinigungsmittelrückständen auf Dichtflächen.
3. Betreib
ordnungsgemäß schließen und folgende Teile dürfen nicht beschädigt sein:
a)Tür (verzogen)
b ) Scharniere und Verschlüsse (gebrochen oder lose)
c)Türdichtungen und Dichtoberflächen
4. Die Mikrowelle darf nur von ordnungsgemäß qualifiziertem Wartungspersonal eingestellt oder
repariert werden.
TTEECCHHNNIISSCCHHEE DDAATTEENN
Stromversorgung 230 V – 240 V~ 50 Hz
Stromverbrauch (Mikrowelle) 1400 W
Stromverbrauch (Grill) 1000 W
Stromverbrauch (Heißluft) 1950 W
Mikrowelle
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Äußere Abmessungen 281 mm (H) × 483 mm (B) × 410 mm (T)
Abmessungen des Garraums 220 mm (H) × 340 mm (B) × 344 mm (T)
Garraumgröße 25 Liter
Gleichmäßige Garung Drehteller
Nettogewicht Ca. 14,5 kg
Beachten Sie bei der Verwendung elektrischer Geräte die folgenden grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen.
WARNUNG: Zur Verringerung des Risikos von Verbrennungen, elektrischen Schlägen,
Personenschäden oder der Aussetzung übermäßiger Mikrowellenenergie:
1. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Verwenden Sie das Gerät nur für den im Handbuch beschriebenen vorgesehenen
Verwendungszweck. Verwenden Sie innerhalb des Gerätes keine korrosiven Chemikalien oder
Dämpfe. Diese Art Mikrowelle ist speziell zum Aufwärmen, Kochen und Trocknen von Lebensmitteln
entwickelt. Sie ist nicht für industriellen oder Laborgebrauch gedacht.
3. Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie leer ist.
4. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder gleichermaßen qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. WARNUNG: Lassen Sie Kinder die Mikrowelle nur dann unbeaufsichtigt verwenden, wenn diese
angemessene Anweisungen erhalten haben, sodass sie die Mikrowelle sicher bedienen können und
die Gefahren einer unsachgemäßen Verwendung verstehen.
6. WARNUNG: Aufgrund der Temperaturen, die bei Betrieb des Gerätes im Kombinationsmodus
entstehen, dürfen Kinder die Mikrowelle nur bei angemessener Beaufsichtigung durch einen
Erwachsenen verwenden.
7. So reduzieren Sie die Brandgefahr im Garraum:
a) Behalten Sie die Mikrowelle beim Erwärmen von Lebensmitteln in einem Kunststoff- oder
Papierbehälter wegen der Entzündungsgefahr im Auge.
b) Entfernen Sie jegliche Beutelclips aus Metall von Papier- oder Plastikbeuteln, bevor sie diese in
die Mikrowelle legen.
c) Bei Rauchentwicklung schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker und halten Sie
die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
d) Verwenden Sie den Garraum nicht als Lagerraum. Lassen Sie keine Papierprodukte,
Kochgerätschaften oder Lebensmittel im Garraum, wenn die Mikrowelle nicht verwendet wird.
8. WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in geschlossenen Behältern
erwärmt werden, da diese explodieren können.
9. Das Erhitzen von Getränken kann zu verzögertem Überkochen führen; der Behälter ist daher nach
Entnahme aus der Mikrowelle mit äußerster Vorsicht zu handhaben.
10. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht zum Braten von Lebensmitteln. Heißes Fett kann Teile der
Mikrowelle und des Zubehörs beschädigen und sogar zu Hautverbrennungen führen.
11. Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellen erhitzt werden, da sie auch
nach Abschluss des Erhitzungsvorgangs explodieren können.
12. Stechen Sie Lebensmittel mit starker Schale wie Kartoffeln, Äpfel und Kastanien vor dem Zubereiten
4
ein.
13. Die Inhalte von Fläschchen und Babygläsern sollten umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Servieren geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
14. Kochgerätschaften können heiß werden, weil sich die Hitze von den erhitzten Lebensmitteln auf sie
überträgt. Ggf. sind für den Umgang mit den Gerätschaften Topflappen erforderlich.
15. Prüfen Sie, ob die Gerätschaften, die Sie verwenden möchten, mikrowellengeeignet sind.
16. WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine der Abdeckungen zum Schutz vor
Mikrowellenenergie entfernt werden muss, sind gefährlich und dürfen nur von entsprechend
qualifizierten Personen durchgeführt werden.
17. Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte
(industriell, wissenschaftlich und medizinisch), in denen Hochfrequenzenergie erzeugt und/oder in
Form von elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Material verwendet wird, sowie
Funkenerosionsgeräte. Zur Klasse B gehören Geräte für den Hausgebrauch oder an
Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
18. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (und Kinder) mit verminderten körperlichen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung oder Kenntnissen gedacht, es sei
denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angemessen beaufsichtigt
oder im sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet.
19. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
1. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial von der Innenseite der Tür
entfernt haben.
2. WARNUNG: Untersuchen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Beschädigungen wie eine verzogene
oder verbogene Tür, beschädigte Türdichtungen oder Dichtungsflächen, gebrochene oder lose
Türscharniere und -verriegelungen oder Beulen innerhalb des Garraums oder an der Tür. Wenn
irgendeine Beschädigung vorliegt, nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb und wenden Sie sich
an einen qualifizierten Wartungstechniker.
3. Die Mikrowelle muss auf einer ebenen, stabilen Oberfläche aufgestellt werden, die das Gewicht der
Mikrowelle einschließlich des schwersten Essens, das darin zubereitet werden soll, tragen kann.
4. Stellen Sie die Mikrowelle nicht in die Nähe von Geräten, die Wärme, Feuchte oder hohe
Luftfeuchtigkeit erzeugen, oder in die Nähe von brennbaren Materialien.
5. Damit die Mikrowelle ordnungsgemäß funktioniert, muss die Luft frei zirkulieren können. Lassen Sie
20 cm Platz über der Mikrowelle, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten frei. Die
Öffnungen des Geräts dürfen nicht abgedeckt oder blockiert werden. Die Füße der Mikrowelle dürfen
nicht entfernt werden.
6. Betreiben Sie die Mikrowelle nur dann, wenn Glasteller, Rollenring und Welle sich in der richtigen
Position befinden.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht unter der Mikrowelle oder über
heiße oder scharfe Oberflächen verläuft.
8. Die Steckdose muss frei zugänglich sein, so dass der Stecker im Notfall leicht herausgezogen
werden kann.
9. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
2
FFUUNNKKIINNTTEERRFFEERREENNZZ
Der Betrieb der Mikrowelle kann Interferenzen für Radio, Fernseher und ähnliche Geräte verursachen.
Wenn Interferenzen auftreten, können sie durch die folgenden Maßnahmen reduziert oder eliminiert
werden:
1. Reinigen Sie die Tür und die Dichtungsfläche der Mikrowelle.
2. Richten Sie die Empfangsantenne des Radios oder Fernsehgeräts neu aus.
3. Stellen Sie die Mikrowelle im Bezug zum Empfänger um.
4. Stellen Sie die Mikrowelle weiter entfernt vom Empfänger auf.
5. Schließen Sie die Mikrowelle an eine andere Steckdose an, sodass Mikrowelle und Empfänger sich
an unterschiedlichen Stromzweigen befinden.
HHIINNWWEEIISSEE ZZUURR EERRDDUUNNGG
Das Gerät muss geerdet werden. Die Mikrowelle hat ein Netzkabel mit einem Erdungs draht und einem
Erdungsstecker. Dieser muss in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Wandsteckdose
eingesteckt werden. Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung die Gefahr eines elektrischen
Schlags, da sie einen Weg zur Ableitung des Stroms bildet. Es wird empfohlen, einen separaten
Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle speist. Die Verwendung einer höheren Spannung ist
gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen führen, durch die die Mikrowelle beschädigt wird.
WARNUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des Erdungssteckers besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
HINWEIS:
Bei Fragen zur Erdung oder Elektrik wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder
1.
Servicetechniker.
2. Weder der Hersteller noch der Händler übernehmen irgendeine Haftung für Beschädigungen der
Mikrowelle oder Personenschäden, die aus der Nichtbeachtung der Verfahren für den elektrischen
Anschluss resultieren.
Die Drähte in diesem Netzkabel sind wie folgt farbcodiert:
Grün und Geld = ERDE
Blau = NEUTRAL
Braun = STROMFÜHREND
1. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sek. und stecken Sie ihn richtig wieder ein.
2. Prüfen Sie, ob eine Netzsicherung durchgebrannt ist bzw. ein Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Wenn diese ordnungsgemäß funktionieren, testen Sie sicherheitshalber die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
3. Vergewissern Sie sich, ob die Bedientafel richtig programmiert und der Timer eingestellt ist.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß geschlossen und die Verriegelung eingerastet
ist. Andernfalls gelangt keine Mikrowellenenergie in den Garraum.
WENN DAS PROBLEM DURCH DIE OBEN GENANNT EN MASSNAHMEN NICHT BEHOBEN WIRD,
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN TECHNIKER. VERSUCHEN SIE NICHT, DIE
MIKROWELLE SELBST EINZUSTELLEN ODER ZU REPARIEREN.
1. Ideale Materialien für Kochgerätschaften für die Mikrowelle sind durchlässig für Mikrowellen. Sie
lassen die Energie den Behälter passieren und das Lebensmittel aufheizen.
2. Mikrowellen können kein Metall durchdringen. Daher sollten keine Gerätschaften aus Metall oder
Teller mit Metallrand verwendet werden.
3. Verwenden Sie für die Zubereitung in der Mikrowelle keine Produkte aus Altpapier. Diese können
kleine Metallfragmente enthalten, was zu Funken und/oder Feuer führen kann.
4. Runde/ovale Teller sind bess er geeignet als rechteckige, da Lebensmittel in den Ecken oft zu stark
gegart werden.
5. Mit Alufolie kann eine zu starke Garung in den entsprechenden Bereichen verhindert werden (nicht
im Mikrowellenbetrieb). Verwenden Sie jedoch nicht zu viel Folie und achten Sie auf einen
Mindestabstand von 2,54 cm (1 Zoll) zwischen Folie und den Innenwänden der Mikrowelle.
Die Liste unten gibt Ihnen einige Anhaltspunkte zur Auswahl der richtigen Gerätschaften.
Geschirr Mikrowelle Grill Heißluft Kombination*
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignete
Plastikteller
Küchenpapier Ja Nein Nein Nein
Metallschale Nein Ja Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Ja Nein
Alufolie und Folienbehälter Nein Ja Ja Nein
* Kombination: zutreffend für Zubereitung mit „Mikrowelle+Grill“ und „Mikrowelle+Heißluft".
Ja Nein Nein Nein
7
Platte, die den
TTEEIILLEEBBEEZZEEIICCHHNNUUNNGGEENN
1. Türsicherheitsverriegelung
2. Mikrowellenfenster
3. Welle
4. Rollenring
5. Bedientafel
6. Wellen leiter (die Mica-
Wellenleiter abdeckt, darf nicht entfernt werden)
7. Glasteller
8. Grill
9. Backblech
8
BBEEDDIIEENNTTAAFFEELL
Display
Zubereitungszeit, Leistung, Anzeigen und aktuelle
Uhrzeit werden angezeigt.
Power Level (Leistungsstufe)
Drücken Sie diese Taste, um die Leistung der
Mikrowelle zu wählen.
Clock/Weight (Uhr/Gewicht)
Drücken Sie diese Taste, um die Uhr oder das
Gewicht der Lebensmittel einzustellen.
Grill/Micro+Grill
(Grill/Mikrowelle+Grill)
Drücken Sie diese Taste, um ein Grillprogramm
einzustellen oder eine von zwei
Kombinationseinstellungen auszuwählen.
Convection (Heißluft)
Drücken Sie diese Taste, um die Temperatur für
Heißluft zu programmieren.
Micro+Convection
(Mikrowelle+Heißluft)
Drücken Sie diese Taste, um eine von vier
Kombinationseinstellungen zu wählen.
Stop/Cancel (Stopp/Abbruch)
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu
beenden oder alle vorherigen Einstellungen zu
löschen, bevor die Zubereitung beginnt.
Menu/Time (Menü/Zeit)
Drehen Sie den Schalter, um die Garzeit
einzustellen oder das Auto-Menü zu wählen.
Start/Quick Start (Start/Schnellstart,
Wählschalter)
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu
starten, oder das Schnellstart-Programm
einzustellen.
Drücken Sie während eines Garvorgangs auf STOP/CANCEL, um das Programm zu unterbrechen, und
setzen Sie das Programm anschließend mit START/QUICK START fort. Drücken Sie zweimal auf
STOP/CANCEL, um das Programm abzubrechen.
END im Display und Pieptöne weisen daraufhin, dass das Programm beendet ist – die Pieptöne ertönen
alle zwei Minuten, bis eine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird.
EINSTELLENDERUHRZEIT
Die Uhr kann im 12- ode r 24-Stundenformat eingestellt werden. Gehen Sie zur Einstellung der Uhrzeit
wie folgt vor.
1. Drücken Sie im Wartemodus einmal oder zweimal auf die Taste Clock/Weight.
2. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
3. Drücken Sie auf die Taste Clock/Weight.
4. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time, bis die richtige Minute angezeigt wird.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf die Taste Clock/Weight.
MIKROWELLENZUBEREITUNG
Im Mikrowellenmodus können Sie die Garleistung und -zeit einstellen. Wählen Sie zunächst eine
Leistungsstufe, indem Sie auf die Taste Power Level drücken (siehe unten stehende Tabelle).
maximale Zubereitungszeit beträgt 95 Min.
Angenommen, Sie möchten Lebensmittel für 5 Minuten bei 60 % Leistung zubereiten.
1. Öffnen Sie im Wartemodus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie auf die Taste Power Level, bis im Display die gewünschte Leistungsstufe angezeigt
wird.
3. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time, bis die gewünschte Garzeit (5:00) angezeigt wird.
4. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
Die
Taste Power Level drücken
einmal 100%(P100) siebenmal 40%(P-40)
zweimal 90%(P-90) achtmal 30%(P-30)
dreimal 80%(P-80) neunmal 20%(P-20)
viermal 70%(P-70) zehnmal 10%(P-10)
fünfmal 60%(P-60) elfmal 0%(P-00)
sechsmal 50%(P-50)
HINWEIS:Sie können die Heißlufttemperatur während der Z ubereitung überprüfen, indem Sie
auf die Taste Power Level drücken.
Leistung
drücken
Leistung
10
Fisch, Kartoffeln oder
Pudding, Omeletten,
gebackene Kartoffeln und
GRILL
Die Grillstufe ist besonders praktisch für dünne Fleischscheiben, Steaks, Spieße, Kebab, Würstchen und
Hähnchenstücke. Sie eignet sich auch für heiße Sandwichs und überbackene Gerichte.
Zubereitungszeit beträgt 95 Min.
Angenommen, Sie möchten die Grillstufe auf 12 Min. programmieren.
1. Öf fnen Sie im Wartem odus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie einmal auf die Taste Grill/Micro+Grill.
3. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time auf 12:00.
4. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
Die maxim ale
MIKROWELLE+GRILL
Die maximale Zubereitungszeit beträgt hier 95 Min.
Angenommen, Sie möchten die kombinierte Zubereitung auf 25 Min. programmieren.
1. Öf fnen Sie im Wartem odus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie zwei- oder dreimal auf die Taste Grill/Micro+Grill (siehe Tabelle).
3. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time auf 25:00.
4. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
Drücken Sie auf die
Taste Grill/Micro+Grill.
Kombination
Zubereitungszeit
Für
Mikrowelle Grill
zweimal CO-1 30% 70%
dreimal CO-2 55% 45%
HINWEIS: W enn Sie während des Garvorgangs auf die Taste Grill/Micro+Grill drücken, können Sie die
Kombinationseinstellung überprüfen.
überbackene Gerichte
Geflügel
HEISSLUFT
Bei der Heißluftstufe zirkuliert heiße Luft durch den Garraum, damit Lebensmittel schnell und
gleichmäßig braun und knusprig werden. Für diese Stufe können zehn verschiedene Temperaturen
eingestellt werden. Die maximale Zubereitungszeit für Heißluft beträgt 9 Stunden, 30 Minuten (9:30).
So bereiten Sie mit Heißluft zu
Für die Zubereitung mit Heißluft drücken Sie wiederholt auf die Taste Convection, um die gewünschte
Heißlufttemperatur (110 °C bis 200 °C) einzugeben.
Angenommen, Sie möchten 40 Min. bei 170 °C zubereiten (H:40).
1. Öf fnen Sie im Wartem odus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
11
2. Drücken Sie wiederholt auf die Taste Convection, um die Heißlufttemperatur, die im Display
angezeigt wird, auszuwählen.
3. Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die Zubereitungszeit ein.
4.
Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
HINWEIS:Sie können die Heißlufttemperatur während der Zubereitung überprüfen, indem Sie
auf die Taste Convection drücken.
So können Sie mit Heißluft vor heizen und zubereiten
Die Mikrowelle kann so programmiert werden, dass Vorheizen und Zubereiten mit Heißluft in einem
Vorgang kombiniert werden.
Angenommen, sie möchten auf 170 °C vorheizen und dann 35 Minuten zubereiten (H:35).
1. Drücken Sie im Wartem odus wiederholt auf die Taste Convection, um die Heißlufttemperatur, die im
Display angezeigt wird, auszuwählen.
2. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten. Ein Pi epton zeigt an,
dass die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
3. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie den Behälter mit Lebensmitteln in die Mitte des Drehtellers.
4.
Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die Zubereitungszeit ein.
5. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
HINWEIS: Die Vorheizzeit beträgt maximal 30 Minuten. Sie kann nicht eingestellt werden.
MIKROWELLEUNDHEISSLUFT
Die Mikrowelle hat vier vorprogrammierte Einstellungen, mit denen Sie leicht automatisch sowohl die
Heißluft- als auch die Mikrowellenstufe nutzen können.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste Micro+Convection, um die Heißlufttemperatur (110 °C – 200 °C) zu
programmieren.
Angenommen, Sie möchten 24 Minuten (H:24) bei 170 °C.
1. Öf fnen Sie im Wartem odus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie auf die Taste Micro+Convection, um 170 °C einzustellen.
3. Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die gewünschte Zubereitungszeit ein.
4. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
HINWEIS: Sie können die Heißlufttemperatur während der Zubereitung überprüfen, indem Sie auf die
Taste Micro+Convection drücken.
Die maximale Zubereitungszeit beträgt 9 Stunden, 30 Minuten
(9H:30).
SCHNELLSTART
Verwenden Sie diese Funktion, um die Mikrowelle direkt mit 100 % Leistung einzuschalten. Die
maximale Zeit beträgt 10 Minuten.
1. Öffnen Sie im Wartemodus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie die Taste Start/Quick Start schnell hintereinander, um die Zubereitungszeit einzustellen.
Die Mikrowelle schaltet sofort automatisch ein.
12
MENÜ
Für die Zubereitung durch Eingabe des Lebensmittelcodes bzw. den folgenden Zubereitungsmodus
muss weder eine Zubereitungszeit noch eine Leistung programmiert werden. Es genügt, das
Lebensmittel und das Gewicht anzugeben.
1. Öffnen Sie im Wartemodus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
2. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time einmal nach links und dann noch einmal, um den
3. Drücken Sie auf die Taste Clock/Weight, um das Gewicht einzugeben, überprüfen Sie die im
4. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
HINWEIS:
1. Der Nutzer muss das Gewicht einstellen; die Zubereitungszeit wird automatisch eingestellt.
2. Bei der Zubereitung von Hühnchen wi rd der Garvorgang automatisch unterbrochen und Pieptöne
KOCHEN
Tür.
Lebensmittelcode einzustellen.
Display angegebene Anzahl an Portionen oder Gewichtsvoreinstellungen; diese sollte mit dem
Gewicht des Lebensmittels, das Sie in die Mikrowelle gestellt haben, übereinstimmen.
erinnern Sie daran, das Lebensmittel zu wenden. Drücken Sie anschließend auf die Taste
Start/Quick Start, um die Zubereitung fortzusetzen.
Gebackene Kartoffeln (je
230 g)
Automatisches Aufwärmen
(g)
MIKROWELLE
MICRO.
SCHNELLAUFTAUEN
Mit Schnellauftauen können Sie Lebensmittel in einer von Ihnen eingegebenen Zeit auftauen. Die
maximale Auftauzeit beträgt 95 Min.
Angenommen, Sie möchten eine Schnellauftauzeit von 5 Min. programmieren.
1. Öf fnen Sie im Wartem odus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drehen Sie den Wählschalter Menu/Time, um den Lebensmittelcode A-9 auszuwählen.
3. Drücken Sie einmal auf die Taste Clock/Weight.
4. Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die Auftauzeit ein.
13
5. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
HINWEIS: Der Auftauvorgang wird automatisch unterbrochen und Pieptöne erinnern Sie daran, das
Lebensmittel zu wenden. Drücken Sie anschließend auf die Taste Start/Quick Start, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
MEHRSTUFIGEZUBEREITUNG
Ihre Mikrowelle kann für bis zu drei automatische Zubereitungssequenzen programmiert werden.
Angenommen, Sie möchten das folgende Programm einstellen:
Mikrowellenzubereitung
Heißluftzubereitung
1. Öffnen Sie im Wartemodus die Tür, stellen Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen Sie die
Tür.
2. Drücken Sie auf die Taste Power Level, um die Leistungsstufe einzustellen.
3. Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die Zubereitungszeit ein.
4. Drücken Sie auf die Taste Convection, um die Temperatur für Heißluft einzustellen.
5. Geben Sie mit dem Wählschalter Menu/Time die Zubereitungszeit ein.
6. Drücken Sie auf die Taste Start/Quick Start, um die Zubereitung zu starten.
7. HINWEIS: Automatisches Kochen und Schnellstart können bei mehrstufiger Zubereitung nicht
verwendet werden. Schnellauftauen ist nur auf der ersten Stufe möglich. Bei mehreren
mehrstufigen Programmen erscheint MEM im Display.
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung verhindert die unbeaufsichtigte Bedienung durch kleine Kinder.
So stellen Sie die Kindersicherung ein: Drücken Sie im Wartemodus 3 Sekunden lang auf die Taste
Stop/Cancel; ein Piepton ertönt und die Anzeige leuchtet auf. Im gesperrten Zustand sind alle Tas ten
deaktiviert.
So schalten Sie die Kindersicherung aus: Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste Stop/Cancel; ein
Piepton ertönt und die Anzeige erlischt.
AUTOMATISCHERSCHUTZMECHANISMUS
1. Unabhängig vom Zubereitungsmodus erscheint ein Fehlercode (E-1), wenn die
Garraumtemperatur 300 °C erreicht. Die Mikrowelle schaltet automatisch in den
Selbstschutzmodus und gibt Pieptöne aus, bis die Taste Stop/Cancel gedrückt wird.
2. Wenn der Systemsensor fehlerhaft ist, der Stromkreis unterbrochen wird oder ein Kurzschluss
auftritt, wechselt die Mikrowelle ebenfalls in den Selbstschutzmodus. Im Display erscheint ein
Fehlercode (E-3) und Pieptöne sind zu hören. Mit der Taste Stop/Cancel wird die Mikrowelle wieder
in den normalen Zustand zurückversetzt.
3. KÜHLFUNKTION: Die Steuerung der Mikrowelle verfügt über eine Kühlfunktion. In jedem
Zubereitungsmodus mit einer Zubereitungszeit von über 2 Minuten läuft das Gebläse der
Mikrowelle nach Ablauf der Garzeit etwa 3 Minuten lang weiter, um die Mikrowelle zu kühlen und
ihre Lebensdauer zu verlängern.
14
RREEIINNIIGGUUNNGG UUNNDD PPFFLLEEGGEE
1. Schalten Sie die Mikrowelle vor der Reinigung ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Halten Sie das Innere der Mikrowelle sauber. Wenn Lebensmittelspritzer oder verschüttete
Flüssigkeiten an den Wänden haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. Wenn die
Mikrowelle sehr stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine Reinigungssprays oder aggressive Reinigungsmittel, da diese die Türoberfläche fleckig,
streifig oder matt machen können.
3. Die äußeren Oberflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um Schäden an den
Betriebsteilen innerhalb der Mikrowelle zu vermeiden, darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen
eindringen.
4. W ischen Sie Tür und Fenster (innen und außen), Türdichtungen und umliegende Tei le häufig mit
einem feuchten Tuch ab, um eventuelle Spritzer zu entfernen. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
5. Lassen Sie die Bedientafel nicht nass werden. Verwenden Sie für die Reinigung ein weiches,
feuchtes Tuch. Lassen Sie bei der Reinigung der Bedientafel die Tür geöffnet, damit die Mikrowelle
sich nicht versehentlich einschaltet.
6. Wenn sich Dampf auf der Innen- oder Außenseite der Ofentür sammelt, wischen sie diesen mit
einem feuchten Tuch ab. Das kann vorkommen, wenn die Mikrowelle bei hoher Luftfeuchtigkeit
betrieben wird. Dies ist normal.
7. Der Glasteller muss gelegentlich für die Reinigung entfernt werden. Reinigen Sie den Teller in
warmem Seifenwasser oder im Geschirrspüler.
8. Der Rollenring und der Boden der Mikrowelle müssen regelmäßig gereinigt werden, um
übermäßigen Lärm zu verhindern. Wischen Sie die untere Fläche der Mikrowelle einfach mit einem
milden Reinigungsmittel ab. Der Rollenring kann in einer milden Seifenlösung oder im
Geschirrspüler gereinigt werden. Wenn Sie den Rollenring zur Reinigung aus der Vertiefung im
Boden entnehmen, achten Sie darauf, ihn in der richtigen Lage wieder einzusetzen.
9. Sie können die Mikrowelle von Gerüchen befreien, indem Sie Saft und Schale einer Zitrone
zusammen mit einer Tasse Wasser in eine tiefe mikrowellengeeignete Schale geben und für fünf
Minuten erwärmen. Gründlich mit einem weichen Tuch trocken reiben.
10. Wenn die Birne in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich an einen Händler, um sie
austauschen zu lassen.
11. Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelrückstände entfernt werden. Wenn die
Mikrowelle nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies kann die
Lebensdauer des Geräts verkürzen und Gefahrensituationen hervorrufen.
12. Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werde n, sondern muss zu einer entsprechenden
kommunalen Entsorgungsstelle gebracht werden.
13. Wenn die Grillfunktion der Mikrowelle zum ersten Mal verwendet wi rd, kann es zu einer leichten
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein völlig normales Phänomen. Das Stahlblech,
aus dem die Mikrowelle hergestellt ist, ist mit Schmieröl beschichtet, das zu rauchen beginnt und
riecht, wenn es heiß wird. Dieses Phänomen verschwindet nach einiger Zeit.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.