La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie .
1234
56
22
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melkgebruikt, moet u .....
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
5
7
14
8
6
26
23
25
12
21
9
20
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nellIniettore 4, inserire il Premigommino 2 sopra al Gommino 3, calzare lassieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sullIniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, fa-
cendo sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella figura.
19
24
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in
Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben.
1
2
3
4
7
Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf
Abbildung zu ersehen ist.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans linjecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
lensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur linjecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la
empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 23-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en
la figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de
rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier
gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste
schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o
pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado
corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno
tubo externo, como evidenciado na figura.
Page 3
FIG.02FIG.04
FIG.03
7
1
5
8
Page 4
Vaprio dAdda - MI
/)//1) S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
/)//1)S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
/)//1)S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
/)//1)S.p.a. se réserve le droit dapporter toute modification qui se rend nécessaire.
/)//1) S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4317017000 - Rev. 01
Page 5
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggiapotrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
Lespresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dellacqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una
miscela finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
Il flusso dellacqua è comandato tramite un interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere
effettuato da un Centro di Assistenza autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda
per riempire il serbatoio dellacqua. Utilizzare unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della
macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffino. E sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
ITALIANO
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante lutilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nellimballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evira-
re incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante lutiliz-
zo della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchi-
na non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o rimuo-
vere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare lapparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
Lutilizzo di accessori non consigliati dal pro-
7
duttore può causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso al-
laperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore.
1 Controllare cha la macchina espresso sia in
1
posizione 0 prima di inserire la spina nel-
la presa. Per spegnerla, posizionarla su 0
e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante lutilizzo
del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1
Page 6
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1Interruttore principale
2Tasto erogazione caffè
3
7Manopola rubinetto vapore/acqua calda
8Tromboncino vapore (estraibile)
9Portafiltro
10 Filtro (1 tazza o cialde)
11 Filtro (2 tazze)
12 Bacinella
13 Disco crema perfetta
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Porta-doccetta
17 Doccetta
18 Pressino
19 Cavo e spina di alimentazione
20 Misurino
21 Beccuccio erogazione
22 Coperchio serbatoio
23 Tubo di decompressione (estraibile)
24 Montalatte (estraibile)
25 Griglia
26 Serbatoio dellacqua (estraibile)
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione,
delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, ve-
rificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dellelettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con
messa a terra (qualora il cavo dellelettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare
di inciamparvi.
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
1. Togliere il coperchio del serbatoio dellacqua (22) e riempirlo con acqua fredda fino
alla tacchetta MAX del serbatoio (26).
FIG. 02.
E' possibile anche rimuovere il serbatoio
dell'acqua, dopo aver rimosso il tubo di
decompressione (23) e non prima di aver
rimosso la griglia (25).
IMPORTANTE: Una volta reinserito il ser-
batoio, assicurarsi che i tubi in silicone siano
allinterno del serbatoio. Controllare che non
sia né attorcigliato né bloccato.
Riposizionare il tubo di decompressione (23).
2 Inserire la spina (19) in una presa adegua-
ta (Cfr.Avvertenza punto 1)
3 Premere linterruttore principale (1) . La spia
di accensione si illuminerà e alternativamente si illumineranno i simboli dei vari tasti.
Assicurarsi che i tasti 2 - 3 - 4 e 5 siano
disattivati (non premuti).
Messa in servizio
Questa procedura consente di riempire la caldaia con acqua fredda.
Si consiglia di seguire questa procedura
ogniqualvolta la macchina viene usata per la
prima volta.
Questa macchina utilizzando una pompa per
lerogazione del caffè, è dotata di un sistema
autoinnescante.
Collocare una tazza vuota sotto il tromboncino
vapore (8), ruotare la manopola vapore (7) e
premere (tenendo premuto) il tasto acqua calda (4).
Si potrà udire il suono della pompa così attivata
e dopo qualche secondo lacqua comincerà a
scendere dal tromboncino vapore (8).
Dopo aver lasciato riempire la tazza rilasciare
il tasto acqua calda (4) e chiudere la manopola
vapore (7).
La macchina Gaggia è ora pronta alluso.
Altra caratteristica della macchina è il sistema
anti-gocciolamento che elimina la maggior parte
del gocciolio dal gruppo erogatore (14).
2
Vedi
Page 7
Dopo lerogazione del caffè, comunque, ci potrà essere un leggero gocciolamento a causa
dei fondi di caffè bagnati contenuti nel
portafiltro.
Attenzione! Non azionare mai la
pompa senza acqua nel serbatoio
onde evitare di danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa
non è coperto da garanzia.
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dellespresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo di
torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più
lungo e a temperature più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato
da una miscela di chicchi torrefatta ad una
particolare temperatura e con un particolare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2%
di caffeina.
macchina espresso uno dei vari tipi di
caffè in vendita. Scoprirete probabilmente
un aroma migliore rispetto a quello della
miscela finora utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi di acquistare o di farsi macinare questo
tipo di miscela. E preferibile usare un macinino a macine piuttosto che un macinino a
lama perché questo libera troppa polvere di
caffè e produce una miscela macinata in
modo irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica crema.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannella, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
Sperimentate con la vostra
ITALIANO
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè
ed il cappuccino in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe lideale macinare il caffè appena
prima delluso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso a
pompa.
9 E consigliabile conservare il caffè macinato o
in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
Come preparare un buon Espresso
Programmazione delle dosi caffè.
Con questa macchina Gaggia è possibile programmare due dosi differenti di acqua per ottenere una o due tazze di caffè.
Per regolare le dosi di acqua e per poterle memorizzare per una successiva richiesta di
erogazione, fare attenzione di eseguire prima
la procedura di "PREPARAZIONE DEL CAFFE'"
di pag.4 paragrafi 2-3-4, poi agendo nel seguente modo:
1 Premere il tasto "MENU" (6) per 5 sec. fino a
quando il triangolo, posto sotto di esso, inizierà a lampeggiare da solo.
Contemporameamente si illuminaranno i simboli posti sotto i tasti 2 - 3.
2 Inserito il filtro da una tazza, premere il ta-
sto (2) lasciando defluire il caffè.
3 Premere nuovamente lo stesso tasto (2) fino
a quando si sarà raggiunta la dose ottimale
per un caffè, desiderata.
4 A queto punto la dose di acqua attribuita,
per un caffè, al tasto (2) sarà memorizzata e
la spia posta sotto il tasto si spegnerà.
5 Cambiare il filtro da una a due tazze, pre-
mere il tasto (3) lasciando defluire il caffè
nelle tazzine.
6 Ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro-
grammare la dose d'acqua per il tasto (3).
Ogni utente sarà libero di programmare le
dosi per ottenere un caffè più o meno forte e
di attribuire dosi minori o maggiori ai tasti
(2 e 3) per utilizzare il filtro da 1 o 2 tazze.
7 Dopo la memorizzazione di queste dosi, pre-
mere nuovamente il tasto (6) MENU per
uscire dalla funzione di programmazione.
I simboli posti sotto i tasti, ricominceranno
ad illuminarsi alternativamente.
La macchina è pronta per ottenere
lerogazione di ottimi caffè.
3
Page 8
ITALIANO
Preparazione del caffè.
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione della macchina dacaffè Espresso.
2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse-
rirlo nel portafiltro (9).
Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il
filtro grande per 2 tazze.
Inserire quindi il portafiltro (9) nella macchina e attendere almeno 10 minuti.
3 Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro
(9) e riempirlo con caffè macinato utilizzando il misurino fornito.
Considerare un misurino per ogni tazza di caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando lapposito pressino (18).
Non premere troppo.
4 Pulire il bordo del portafiltro (9) da eventuali
residui di caffè. Inserire il portafiltro nella macchina con un movimento a 45° verso sinistra.
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in
posizione. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso destra.
5 Disporre una o due tazze sotto il portafiltro.
Premere il tasto corrispondente alla dose di
caffè memorizzata. Il caffè inizierà ad uscire.
6 La dose dellerogazione del caffè sarà esat-
tamente corrispondente a quella programmata mantenendo costante le dosi che Voi vi
siete personalizzate.
Un buon caffè preparato seguendo la giusta
procedura avrà la tipica crema marrone.
In caso contrario consultare In caso di
malfunzionamento
7 Togliere le tazze e servire.
8 Per preparare dellaltro caffè, togliere len-
tamente ed attentamente il portafiltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non
scottarsi con lacqua rimasta sui fondi di caffè. Un po dacqua continuerà a sgocciolare
una volta rimosso il portafiltro. Questo è dovuto alla pressione dellacqua nel sistema.
Togliere i fondi dal filtro. Per preparare dellaltro caffè, ripetere le fasi da 2 a 7.
9 Per preparare un caffè in modalità manuale
ripetere le fasi indicate nei punti da 2 a 5 e
premere successivamente il tasto 6. Per interrompere lerogazione (quando raggiunta la dose preferita) premere nuovamente il
tasto 6. Proseguire poi con i punti 6 e 7.
N.B.: Si consiglia unerogazione massima
di 40 secondi.
OPTIONAL
Disco crema perfetta(13)
Per un miglior funzionamento del Disco crema perfetta inserire il rompigetto
emulsionatore nella coppa portafiltro.
Si raccomanda di pulire il Disco crema perfetta giornalmente, prima delluso, per evitare che il foro di passaggio si otturi. Se necessario utilizzare uno spillo per liberare il foro.
Quando la macinatura del caffè non è corretta, lutilizzo del disco crema perfetta produrrà la tipica crema dellespresso.
N.B.: Utilizzare il disco crema perfetta solo
con il filtro grande per 2 tazze
Come preparare un buon
cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di
mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà
con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal
contenuto di grassi del latte. Il tromboncino (8) (o
il montalatte pos.24) produrrà tutta lemulsione
necessaria senza portare il latte ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po di impegno diventerete esperti nella preparazione del cappuccino. Spostare leggermente verso lesterno il
tromboncino del vapore (o il montalatte) in modo
da inserire il bricco senza urtare la base della
macchina espresso.
Versione con tromboncino:
1 Preparare lespresso in tazze grandi come
già specificato.
2 Premere linterruttore vapore (5).
3 Dopo 25/30 secondi e quando la spia di
raggiungimento della temperatura corretta
(1) si accenderà. Collocare il bricco riempito
a metà con latte freddo sotto il tromboncino
del vapore. Vedi Fig.03
4
Page 9
4 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso
antiorario per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola.
N.B.: Si consiglia unerogazione massima
di 40 secondi.
5 Ruotare il bricco con movimento circolare fa-
cendo attenzione che lestremità dellugello
vapore sia appena immersa nel latte quando inizierà a formarsi lemulsione. Non portare il latte ad ebollizione.
6 Una volta ottenuta lemulsione desiderata,
ruotare in senso orario la manopola vapore
per interrompere lerogazione del vapore e
togliere il bricco. Premere nuovamente linterruttore vapore (5).
7 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire
con cannella, cacao, noce moscata. Servire.
8 N.B.: per preparare subito dellaltro caffè,
riempire la caldaia con acqua per portarla
alla temperatura corretta. In caso contrario,
il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Collocare una tazza vuota sulla griglia. Non
inserire il portafiltro. Premere linterruttore (2
o 3) per ottenere una erogazione di acqua
calda.
Potrete preparare ora dellaltro caffè.
ITALIANO
OPTIONAL
Montalatte (24)
Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo
che permette di emulsionare il latte aspirandolo direttamente dal contenitore.
Prima di iniziare a preparare il cappuccino,
assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il contenitore del latte
freddo e tazze da caffelatte.
Verificare che il montalatte (24) sia inserito
correttamente sul tubo vapore (A) ruotando la
ghiera (B) ed inserire il tubo di aspirazione
(C) nel contenitore del latte freddo.
Tramite lastina (D) si può regolare la quantità di latte aspirata. Nella posizione indicata
in figura laspirazione è massima latte più
freddo. Ruotando lastina (D) di 180° si ha
laspirazione minima latte più caldo.
Emulsionare il latte con il montalatte:
1 Preparare lespresso in tazze grandi.
2 Premere linterruttore vapore (5).
3 Dopo 25/30 secondi o quando la spia di
raggiungimento della temperatura corretta (1)
si accenderà. Collocare il tubo di aspirazione
(C) nel contenitore del latte freddo e la tazza
con il caffè espresso sotto il montalatte (24).
24
5
Page 10
ITALIANO
4 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso
antiorario per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
5 Una volta ottenuta la quantità di latte desi-
derata, ruotare in senso orario la manopola vapore (7) per interrompere lerogazione
del vapore. Premere linterruttore vapore
(5).
6 Guarnire con cannella, cacao, noce mosca-
ta. Servire.
7 N.B. Per preparare subito dellaltro caffè,
riempire la caldaia con acqua per portarla alla temperatura corretta.
In caso contrario, il caffè potrebbe sapere
di bruciato.
Collocare una tazza vuota sulla griglia.
Non inserire il portafiltro.
Premere linterruttore (2 o 3) per ottenere
una erogazione di acqua calda.
Potrete preparare ora dellaltro caffè.
Come preparare lacqua calda
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazionedella macchina da
caffè Espresso.
2 Premere linterruttore principale (1).
3 Attendere 6 minuti per consentire alla mac-
china espresso di raggiungere la tempera-
tura corretta.
4 Collocare un bricco sotto lugello vapore (8).
5 Ruotare lentamente la manopola vapore (7)
in senso antiorario e mantenere premuto il
tasto acqua calda (4) per consentire
lerogazione.
N.B.: Si consiglia unerogazione massima
di 40 secondi.
6 Una volta ottenuta la quantità di acqua cal-
da desiderata, rilasciare il tasto acqua cal-
da (4) e chiudere la manopola vapore (7)
ruotandola in senso orario. Rimuovere quin-
di il bricco.
7 N.B.:Qualora si desidera procedere alla
preparazione del caffè subito dopo
lerogazione di acqua calda, portare la tem-
peratura della caldaia dalla macchina alla
temperatura corretta per la preparazione del
caffè. Si eviterà in tal modo che il caffè abbia
un gusto sgradevole.
Procedere ora alla preparazione del caffè.
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE: Pulire lugello del vapore
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare lugello ed il foro di presa daria e per
non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare loperazione di pulizia, come
indicato alla voce DESCRIZIONE la parte
esterna dellugello è facilmente rimovibile
tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire lestremità dellugello e aprire la valvola di
erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare lugello.
Pulire lesterno dellugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il foro
del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua tiepi-
da e con regolarità.
3 Pulire il corpo macchina con un panno
umido
.
4 Estrarre la vaschetta e la griglia (25, 12) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) allinterno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
Fare molta attenzione a
non toccare il
tromboncino vapore:
potrebbe essere
molto caldo!
Presa d'aria da tenere
pulita e libera da residui
6
Page 11
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza duso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per lun-
ghi periodi, scaricare l'acqua nella caldaia
ruotando in senso antiorario la manopola
vapore (7) e premendo i tasto vapore (5)
fino ad esaurimento. Chiudere la manopola
vapore (7) ruotandola in senso orario e spe-
gnere la macchina.Non azionare mai la pom-
pa senza acqua.
8 N.B.: E normale che una macchina espres-
so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dellacqua stes-
sa cambia durante luso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella (12).
In caso di malfunzionamento
Problema:Controllare :
Mancata erogazione di
caffè.
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calcarea,
il funzionamento della macchina risulterà compromesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda
delluso e delle caratteristiche dellacqua) la
macchina con lapposito decalcificatore Gaggia
(seguire le istruzioni ivi riportate).
Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
Diluire la soluzione prima di versarla nel serbatoio. Versare la soluzione nel gruppo di
erogazione caffè e nellugello vapore per alcuni secondi. Attendere 20 minuti e poi ripetere
loperazione fino ad utilizzare tutta la soluzione.
Risciacquare la macchina facendoci scorrere
acqua fredda. Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare
non sono coperti da garanzia. Lutente non dovrà prestare nessun altro servizio di manutenzione. Utilizzare il decalcificante Gaggia per
risultati migliori.
caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
Lerogazione del caffè è
troppo rapida.
La pompa fa troppo
rumore.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Eccessiva perdita di acqua
dal portafiltro.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
Lespresso ha poca
crema.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Il caffè è troppo freddo.
Che la macchina sia stata riscaldata (10 min.).
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Il latte non viene
emulsionato sufficientemente.
Allarmi - Quando il tasto che si sta utilizzando lampeggia:
Serbatoio vuoto
Mancanza acqua
Rumore della pompa
Macinatura troppo fine
Filtro sporco
Caffè troppo premuto
Che lugello vapore e/o foro di presa daria non siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
Riempire il serbatoio e ripetere le procedure di riempimento
caldaia.
Modificare la macinatura
Pulire la doccetta (17)
Evitare di premere in modo eccessivo il caffè
7
ITALIANO
Page 12
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
As the proud owner of the Gaggia machine,
you can now experience the taste of a delicious
cup of espresso or cappuccino in the comfort
of your own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is
made by rapidly forcing water that has been
heated to the correct brewing temperature,
through a special finely ground coffee.
The heart of the espresso machine is a precision
engineered pump.
The pump and water flow is easily controlled
with just a flick of the switch.
CAUTION:
This appliance is for household use
Any repairs or servicing operations, with the
exception of normal cleaning and maintenance
operations must be undertaken by an
authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage
indicated on the plate agrees with your
voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water
tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from
hot parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard
implements.
5. To avoid your machine scaling up, use
purified or bottled water.
6. Do not immerse base in water.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons,
including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature
included in this packaging referring to this
product before operating or using this
appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3 To protect against fire, electric shock and per-
sonal injury do not immerse cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning
the appliance.
6 Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or in the event of
appliance faults or damages. Return
appliance to the nearest authorized service
centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
11 Always turn appliance to 0, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn switch
to 0, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
7Steam/hot water knob
8Turbo frother steam nozzle (removeable)
9Filterholder
101 cup filter (or coffee pod)
112 cup filter
12Drip tray
13Perfect crema device
14Brewing head
15Filterholder gasket
16Shower disc holder
17Shower disc
18Tamper
19Power cable and plug
20Measuring spoon
21Delivery spout
22Tank cover
23Removable decompression duct
24Milk frother (removeable)
25Drip plate
26Removable water tank
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to
reduce risks of getting tangled up or tripping
over a longer cord.
B Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to
avoid the risk of getting caught up in it.
ENGLISH
Preparation:
1. Remove the water tank cover (22) and fill
with cold water to the MAX line indicated on
tank (26). See FIG. 2.
The water tank can also be removed after
disconnecting the decompression duct (23) and
removing the drip plate (25).
IMPORTANT: Once the tank has been
reinserted, ensure that the silicon pipes are
inside the actual tank and not tangled or
blocked.
Re-install the decompression duct (23).
2. Insert plug (19) into a suitable wall outlet
(see point 1 under Caution).
3 Press main switch (1). The starting pilot light
will light up and the symbols of the different
buttons will alternatively light up.
Make sure that buttons 2 - 3 - 4 and 5 are off
(not pressed)
Starting up
This procedure fills the water boiler with fresh
water.
This should be done whenever the machine is
switched on.
This machine, featuring a pump to brew coffee,
is equipped with a self-priming system.
3Place an empty cup under steam rod (8), turn
steam knob (7) and press (keeping pressed)
hot water button (4).
You will hear the noise of the enabled pump
and after a few seconds water will come down
from steam rod (8).
When the cup is filled release hot water button
(4) and close steam knob (7).
The Gaggia machine is now ready to be used.
Another feature of the machine is the no-drip
system, eliminating most of dripping from
brewing head (14).
9
Page 14
ENGLISH
After coffee brewing, however, a little dripping
may occur due to wet
coffee grinds in the filter-holder.
Caution: Never operate pump
without water in machine as damage
to the pump may occur.Damage of
pump run without water is not covered by
warranty.
Important to know
1. The taste of your coffee depends on the
characteristics of the beans from which it is
made, the type of bean, where it was grown
and processed. The coffee beans that are
roasted for a longer period of time and at
higher temperatures will be much darker in
colour.Darker beans will produce a richer
cup of coffee than the lightly-roasted beans.
2. A variety of dark roasts are available from
which you can choose to brew your espresso. Each of these roasts is a blend of coffee
beans that are roasted at a specific temperature producing a specific type of
flavour.There are decaffeinated beans that
have up to 98% of the caffeine content
removed. The next time you purchase coffee
for your espresso maker, experiment with one
of the many kinds of coffee being sold. You
may just find that it tastes better than the
blend you have been using.
3. A fine espresso grind for pump-driven
machines must be used. Be sure to ask for
this when buying coffee or when having
beans ground. Do not use a blade-type
grinder because it makes too much coffee
dust and produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark color,
rich taste and the light brown, natural froth
called crema in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of
espresso and hot, frothy milk.Cappuccino is
usually topped with cinnamon, nutmeg or
cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served
immediately after it is made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse
cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for
cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground
immediately before using. Remember, it must
be an espresso grind for pump-driven espresso machines.
9. Its best to store ground coffee or beans in an
airtight container in the freezer of your
refrigerator. Ground coffee tends to absorb
food odours.
How to make a good Espresso coffee:
Coffee dose programming
With this Gaggia appliance two different water
doses can be programmed to obtain one or two
cups of coffee. To adjust the water doses and
store them for a following dispensing request,
first of all carry out the COFFE PREPARATION
procedure on page 4- sections 2-3-4, and then
proceed as follows:
1 Press MENU key (6) for 5 sec. until the
triangle, placed below it, starts flashing
autonomously. At the same time the symbols
placed below keys 2-3 will light up.
2 After introducing the one-cup filter, press key
(2) and let the coffee flow down.
3 Press the same key (2) again until the
desired optimum dose for one coffee is
reached.
4 Now the water dose assigned for one coffee
to key (2) will be stored and the light placed
below the key will turn off.
5 Replace the one-cup filter with the two-cup
filter, press key (3) and let the coffee fill the
cups.
6 Repeat steps 3 and 4 to program the water
dose for key (3).
Every user will be free to program the doses
to obtain a more or less strong coffee and to
assign bigger or smaller doses to buttons
(2 and 3) to use 1 or 2 cup filter.
7 After storing these doses, press MENU key
(6) again to exit from the programming
function.The symbols placed under the
buttons will re-start lighting up alternatively.
The appliance is now ready to dispense
excellent coffees.
10
Page 15
Coffee preparation
1 Follow the procedure described under
Preparation.
2 Select the correct filter basket (10 or 11) and
insert it in the filter holder (9).
Use the small filter for 1 cup and the large
filter for 2 cups of espresso.
Then insert filter-holder (9) into the
appliance and wait at least 10 minutes.
3 After the warm-up period, remove the warm
filter-holder (9) from the brewing head and
fill with correctly ground espresso coffee using
the measuring spoon provided.
Place one level measure of coffee in basket
for each cup of espresso. Do not overfill.
Gently tamp down coffee with the tamper
(18) provided. Do not compress too firmly.
4 Clean any excess coffee from the rim of filter
holder (9). Insert filter holder into brew head
by holding handle approximately 45
degrees to the left as you face machine. When
properly aligned,move handle firmly to the
right to lock into position.
The handle should point to the front of the
machine or slightly to the right.
5 Place one or two espresso cups on the drip
plate to line up with the spouts of the filter holder.
Press the button corresponding to the stored
coffee dose. Espresso will start to flow into cups.
6 The dispensed coffee dose will exactly
correspond to the programmed dose keeping
constant the doses customized by you.
When properly made, the espresso will have
a light brown foam crema floating on the top.
If not, refer to In the event of faulty
function.
7 Remove cups and serve.
8 To make more espresso, carefully and slowly
remove the filter holder by moving handle to
the left. Be careful as hot water will be on top
of the coffee grinds in the holder. Some water
will continue to drip from brewing head as
filter holder is removed. That is normal and
due to the pump pressure in the system.
Knock out used coffee grinds from filter. For
more espresso repeat steps 2 to 7 above.
9 To prepare coffee manually, carry out steps
2 through 5 and then press button 6. When
you have obtained the desired quantity of
coffee in the cup, press button 6 again to
stop the cycle. Then proceed with steps 6
and 7.
N.B.: Dispensing should not exceed 40
seconds.
ENGLISH
OPTIONAL
Perfect crema device (13)
To ensure the optimum function of the Perfect
cream device, insert the frothing jet device
into the filter holder.
We recommend that the Perfect cream
device be cleaned on a daily basis, before
use, in order to prevent any blockage of the
delivery holes. A pin may be used to clean
out the hole.
Even if the type of coffee grinding is not correct
the use of the Perfect cream device will produce the typical creamy froth of an espresso
coffee.
N.B.: Only use the perfect cream device with
a large 2-cup filter.
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have
all of the ingredients at hand as well as a
frothing pitcher (or mug) halffilled with skimmed
or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.)
than those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser
the froth will be. The Turbo-Frother (8) or milk
frother (24) will give you all the froth required
but dont let milk come to a boil.
It may require two or three attempts to become
an expert but you will be successful at frothing
milk if you give it a chance. Swivel the TurboFrother steam nozzle (or milk frother) slightly
outward so that you can get the frothing pitcher
under the nozzle without knocking the base of
the machine.
Turbo frother steam nozzle version:
1 Make espresso (in a large cups) as described
above
2 Press steam switch (5).
3 After 25 to 30 seconds or, when temperature
ready-light (1) goes on, place the frothing
pitcher halffilled with low-fat milk under Tur-
bo Frother steam nozzle so that tip is just
under the surface of the milk. See Fig.03.
11
Page 16
ENGLISH
4 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT. The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
N.B.: Dispensing should not exceed 40
seconds.
5 Move pitcher in circular motion keeping the
tip of steam nozzle just under surface of milk
as it begins to froth. Do not let milk come to
a boil since it will not froth.
6 When you have made enough froth,turn steam
knob clockwise to shut off steam and remove
pitcher. Press steam switch (5) again.
7 Spoon the froth onto the espresso in each
cup and gently pour the hot milk along the
side of the cup. Top each cup of cappuccino with a dash of cinnamon, cocoa and
nutmeg. Serve.
8 NOTE:If you want to make more espresso
immediately after steaming milk, the machine
boiler must be refilled with water and temperature brought down to a brewing temperature. Otherwise, espresso may taste burned.
To do this: place an empty cup on drip plate.
Do not insert filter holder. Press switch (2 or
3) to obtain hot water dispensing.
You many now proceed to make more
espresso.
OPTIONAL
Milk frother (24)
The milk frother (24) is a special device that
allows an easy frothing by sucking milk
directly out from its container.
When preparing to make cappuccino, have
all the ingredients at hand as well as a
container of cold milk and cups that are larger
than those used for espresso.
Make sure that the milk frother (24) is correctly
mounted on the steam nozzle (A) by turning
the ring nut (B), and place the suction pipe (C)
into the cold milk container.
It is possible to adiust the amount of milk that
is sucked up by means of the bar (D). The
position that is shown in the picture indicates
the maximun suction, milk is lukewarm. By
turning the bar (D) 180°, the minimum suction
is set,and milk is warmer.
Milk frother version:
1 Make espresso (in large cups) as described
above.
2 Press steam switch (5).
3 After 25 to 30 seconds or when the tempe-
rature ready-light (1) goes on, place the
suction pipe (C) into the cold milk container
and the cup containing the espresso under
the milk frother (24) .
24
12
Page 17
4 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT: The more you turn the
knob, the greater the steam pressure for
frothing.
5 When you have made enough froth, turn
steam knob clockwise to shut off steam.
Press steam switch (5).
6 Top each cup of cappuccino with a dash
of cinnamon, cocoa, nutmeg. Serve.
7 NOTE: If you want to make more espres-
so immediately after steaming milk, the
machine boiler must be refilled with water
and temperature brought down to a
brewing temperature.
Otherwise, espresso may taste burned.
To do this: place an empty cup on the drip
plate.
Do not insert filter holder.
Press switch (2 or 3) to obtain hot water
dispensing.
You may now proceed to make more
espresso.
Making hot water:
1. Follow the procedure described under
Preparation.
2. Press the power switch (1).
3. Allow about 6 minutes for the machine to
reach its proper operating temperature.
4. Place a pitcher under the steam nozzle (8).
5 Slowly turn steam knob (7) anticlockwise and
keep hot water switch (4) pressed to allow
dispensing.
N.B.: Dispensing should not exceed 40
seconds.
6 After obtaining the desired quantity of hot
water, release hot water switch (4) and close
steam knob (7) by rotating it clockwise. Then
remove the pot.
7 NOTE:If you want to make espresso
immediately after making hot water, the temperature of the machine boiler must be
brought down to a brewing temperature. This
way you will prevent your coffee from getting
any unpleasant taste.
You may now proceed to make espresso.
ENGLISH
Keeping it clean:
1 IMPORTANT: the steam nozzle should be
cleaned after each use in order to avoid build
up of milk deposits that are very difficult to
clean. Cleaning is made easy as can be seen
in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer
part of nozzle can be removed by pulling
downward.
The outside of the steam pipe can be cleaned
with a damp cloth.
The steam jet is cleaned by running a shot of
steam through it.
The hole in the steam nozzle must be kept
open. A needle may be used.
2 Clean filter holder and filter in warm water
after use.
3 Wipe body of machine with a damp cloth as
required.
4 Remove drip tray and plate (25-12) and
wash in warm soapy water. Do not use abrasive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing
head (14) and keep it clean.
Pay attention as the
Turbo-Frother steam
nozzle could be hot!
Air intake to be kept clean
and free from residues.
13
Page 18
ENGLISH
6 The shower disc (17) should be unscrewed
and cleaned periodically depending on
frequency of use.
7 If the appliance is not used for long periods,
discharge the water in the boiler by rotating
steam knob (7) anticlockwise and pressing
steam button (5) until completely discharged.
Close steam knob (7) by rotating it clockwise
and turn off the appliance.
Never operate pump unless there is water in
tank.
8 NOTE:It is very normal for an espresso
machine to emit steam and drip occasionally
as the water pressure changes during use.
Be certain to empty drip tray (12) as
required,
In the event of faulty function
Problem:Check to ensure against the following:
Coffee does not flow.
Waterisintank.
Descaling:
In hard water areas, minerals found in the water
will accumulate and affect operation of the unit.
Approximately every two months (this can vary
depending on use and water condition), clean
the machine with Gaggia descaler (in which
case follow the instructions on the packet).
Remove shower disc (17) and clean.
Dilute the solution before pouring it into the tank.
Pour the solution into the coffee dispensing group
and into the steam nozzle for a few seconds.
Wait 20 minutes, then repeat. process until
solution has been run through. Rinse machine
thoroughly by running plain cold water through
machine. Replace shower disc (17).
NOTE: Product failure due to scale
accumulation is not covered by warranty. No
other servicing should be attempted by the user.
Use Gaggia cleaner for best results.
Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed
too firmly.
Shower disc requires cleaning.
Coffee flows too quickly.
Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
Pumpmakesloud noise.
No water in tank.
Pump not primed.
Coffee is ground too coarsely.
Water leaking excessively
from filter holder.
Filter holder not properly inserted in brew head.
Gasket in brewing head dirty or worn.
Coffee grinds not cleaned off the rim of filter holder.
Espresso has little creamy
froth.
Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
Coffee is too old or dried out.
Espressoistoocold.
Notenough milk froth.
Machine is not warmed up (10 min).
Coffee is ground too coarsely.
Steam nozzle and/or air intake hole clogged.
Milk is too hot.
Alarms - When the button being used flashes:
Empty tank
No water
Pumpnoise
Toofinegrinding
Dirty filter
Toopressedcoffee
Fill tank and repeat boiler filling procedures.
Modify grinding
Clean shower (17)
Avoid press coffee excessively
14
Page 19
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank der Maschine können Sie jetzt bequem
zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.
Den original italienischen Espresso bereitet man
zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und
auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser
durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern
lässt.
Das Mittelteil der Espressomaschine besteht aus
einer Hochpräzisionspumpe.
Pumpen- und Wasserzufluss können über einen
Schalter eingestellt werden.
HINWEISE:
Diese Espressomaschine wurde ausschliesslich
für den Haushalt entwickelt.
Wartungseingriffe oder Reparaturen müssen
von einem befugten Kundendienst erfolgen. Das
gilt nicht für Reinigungs- oder ordentliche
Wartungsarbeiten.
1. Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild
des Geräts angegebene Spannung mit der
Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2. Nie lauwarmes oder heisses Wasser in den
Wasserbehälter füllen. Ausschliesslich kaltes
Wasser verwenden.
3. Während des Betriebs nie die heissen Teile
oder das Netzkabel der Maschine berühren.
4. Keine Schleif- oder Scheuermittel zum
Reinigen verwenden.
5. Zur Vermeidung von Kalkablagerungen
kohlesäurefreies Mineralwasser verwenden.
6. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
DEUTSCH
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
empfiehlt es sich, sich an einige
Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen
und Unfällen einzuschränken.
1 Alle, in diesem oder jedem anderen in der
Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen
Anweisungen und Informationen aufmerksam
durchlesen, ehe die Espressomaschine
eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heissen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den
Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische
Schläge oder Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine
mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald
die Maschinen nicht mehr benutzt wird oder
während der Reinigung. Bevor Teile entnommen
oder eingesetzt werden, sowie vor der
Reinigung, die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten, defekten oder Geräte mit
beschädigtem Netzkabel oder -Stecker
verwenden. Das schadhafte Gerät beim
nächsten Händler oder Kundendienst prüfen,
reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge oder Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien
verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhangen
oder heisse Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von
heissen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Espressomaschine sich in 0
Stellung befindet, ehe man den Stecker
einsteckt. Zum Ausschalten auf 0 stellen,
dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heissem Dampf mit
damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie
darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet
werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet
werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur
vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung)
hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes
ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch
herunterhängen; Sie könnten darüber stolpern.
Vorbereitung der Espressomaschine:
1. Den Deckel des Wasserbehälters (22)
abnehmen und diesen bis zum Strich MAX
(26) mit kaltem Wasser füllen. Siehe Abb.2.
Der Wasserbehälter kann auch
herausgenommen werden, nachdem der
Dekompressionsschlauch (23) entfernt und
das Gitter (25) abgenommen wurden.
WICHTIG: Nachdem der Behälter
eingesetzt wurde, kontrollieren ob der
Silikonschlauch auch im Behälter liegt.
Wasserbehälter befindet und dass er nicht
verdreht oder blockiert ist.
Dekompressionsrohr anbringen (23).
2. Den Netzstecker (19) in eine passende
Steckdose (siehe HINWEISE, Punkt 1)
stecken.
3 Den Hauptschalter (1) drücken. Die
Kontrolllampe schaltet sich ein und die
Symbole der verschiedenen Tasten leuchten
auf.
Die Tasten 2 - 3 - 4 und 5 dürfen nicht aktiviert
(nicht gedrückt) werden.
Inbetriebnahme
Durch Füllen des Boilers mit kaltem Wasser wird
die Pumpe funtionsfähig gemacht. Wie folgt
jedesmal dann verfahren, wenn die Maschine
zum ersten Mal verwendet wird.
Diese Maschine, die eine Pumpe verwendet, ist
mit einem selbsteinschaltenden System
ausgestellt.
Eine leere Tasse unter die Dampfdüse (8)
stellen, den Dampfhahn (7) aufdrehen und die
Heißwassertaste (4) drücken (gedrückt halten).
Man kann hören, dass sich die Pumpe schaltet
und nach wenigen Sekunden beginnt das
Wasser aus dem Dampfdüse (8) zu fließen.
Ist die Tasse voll, die Heißwassertaste (4)
loslassen und den Dampfhahn (7) schließen.
Die Maschine Gaggia ist jetzt Betriebsbereit.
Eine weitere Eigenschaft der Maschine ist das
Tropfschutzsystem, das den Großteil des
Tropfens seitens des Brühkopfes beseitigt (14).
16
Page 21
Nach der Abgabe des Kaffees kann es jedenfalls
zu einem leichten Tropfen wegen der im Filterhalter
befindlichen feuchten Kafferückstände kommen.
ACHTUNG: Um Beschädigungen zu
vermeiden, die Pumpe auf keinen Fall
einschalten, wenn kein Wasser in der
Espressomaschine ist. Eine missbräuchliche
Verwendung der Pumpe schliesst automatisch
alle Garantieleistungen aus.
DEUTSCH
7. Espresso in Mokka- und Cappuccino in
Kaffeetassen servieren.
8. Ideal ist es, den Kaffee erst kurz vor der
Verwendung zu mahlen. Nicht vergessen, ihn
speziell für Espressomaschinen mit Pumpe
mahlen zu lassen.
9. Es empfiehlt sich, den gemahlenen Kaffee
oder die Kaffeebohnen in hermetisch
verschlossenen Dosen im Gefrierfach
aufzubewahren. Gemahlener Kaffee nimmt
leicht Gerüche an.
Was Sie wissen müssen:
1. Der Geschmack des Kaffees hängt von
Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus
denen er hergestellt wird. Der besondere
Geschmack einer Kaffeebohne hängt von
verschiedenen Faktoren ab, aber sein
Geschmack und sein Aroma sind das
Ergebnis des Röstverfahrens. Die länger und
bei höheren Temperaturen gerösteten Bohnen
sind dunkler. Dunklere Bohnen haben ein
stärkeres Aroma als hellere.
2. Der Handel bietet verschiedene Kaffeesorten.
Jedem Röstverfahren entspricht eine bei einer
bestimmten Temperatur geröstete Mischung
und jeweils ein besonderes Aroma.
Desweiteren gibt es koffeinfreie Mischungen,
die nur 2% Koffein enthalten.
Probieren Sie mit Ihrer Kaffeemaschine eine
der verschiedenen, im Handel erhältlichen,
Kaffeesorten aus. Sie werden vielleicht dabei
Ihre Mischung finden.
3. Bei Espressomaschinen mit Pumpe müssen
feiner gemahlene Mischungen verwendet
werden. Vergewissern Sie Sich, dass Sie eine
solche Mischung kaufen oder mahlen lassen.
Keine Kaffeemühle mit Messer verwenden,
weil sie zuviel Kaffeestaub freisetzt und eine
unregelmässig gemahlene Mischung herstellt.
4. Den richtigen Espresso erkennt man an der
dunklen Farbe, dem vollen Geschmack und
der typischen Creme.
5. Der Cappuccino ist eine besondere
Verbindung von Espresso und heisser,
aufgeschäumter Milch. Es empfiehlt sich,
Kaffee, Milch und Schaum in gleichen Mengen
zu verwenden. Kann mit etwas Zimt,
Muskatnuss oder Kakao bestreut werden.
6. Den Espresso sofort nach dem Aufschütten
servieren.
Wie man einen guten Espresso
zubereitet
Programmierung der Kaffeemengen.
Mit dieser Maschine von Gaggia können zwei
verschiedene Wassermengen für eine oder zwei
Tassen Kaffee programmiert werden. Um die
Wassermenge einzustellen und für eine nächste
Ausgabe zu speichern, sind erst die Anweisungen
unter KAFFEE ZUBEREITEN, Seite 4, Paragraph
2-3-4 zu befolgen, dann wie folgt vorgehen:
1 Die Taste MENÜ (6) 5 Sek. drücken, bis das
darunter liegende Dreieck von alleine zu
blinken beginnt. Gleichzeitig leuchten die
Symbole unten den Tasten 2 3 auf.
2 Den Filter für eine Tasse einsetzen, die Taste
(2) drücken und den Kaffee auslaufen lassen.
3 Die selbe Taste (2) noch einmal drücken, bis
die gewünschte, optimale Kaffeemenge
erreicht ist.
4 Jetzt ist die Wassermenge für einen Kaffee
für die Taste (2)gespeichert und die darunter
liegende Kontrolllampe schaltet sich aus.
5 Den Filter für eine Tasse mit dem Filter für zwei
Tassen austauschen, die Taste (3) drücken, und
den Kaffee in die Tassen laufen lassen.
6 Die Punkte 3 und 4 wiederholen, um die
Wassermenge für die Taste (3) zu
programmieren.Jeder kann für sich die
Dosierungen für einen mehr oder weniger
starken Kaffee programmieren und den
Tasten (2 und 3) geringere oder größere
Wassermengen zuordnen, um Filter für 1
oder 2 Tassen verwenden zu können.
7 Nach der Speicherung dieser Dosierungen,
noch einmal die Taste (6) MENÜ drücken
und die Programmierung verlassen.
Die Symbole unter den Tasten leuchten
abwechselnd auf.
ausgezeichneten Kaffee zu brühen.
Die Maschine ist bereit,
17
Page 22
DEUTSCH
Kaffee zubereiten.
1 Das im Kapitel Vorbereitung der
Espressomaschine beschriebene
Verfahren anwenden.
2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in
den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen
Filter für 1 Tasse und den grossen für 2 Tassen
verwenden. Die Brühgruppe (9) in die
Maschine einsetzen und mindestens 10
Minuten warten.
3 Nach der Erwärmung den heissen Filterhalter
(9) herausnehmen und mit gemahlenem
Kaffee füllen, wobei man den mitgelieferten
Messbecher verwendet.Jeweils einen
Messbecher pro Tasse rechnen.
Nicht zuviel einfüllen. Mit dem Druckstück
(18) leicht andrücken.Nicht zu stark drücken.
4 Den Rand des Filterhalters (9) von
eventuellen Kaffeerückständen säubern.Den
Filterhalter mit einer um 45 Grad nach links
gerichteten Bewegung in die Maschine
einsetzen. Dann nach rechts drehen und in
dieser Stellung festklemmen. Der Griff des
Filterhalters muss rechtwinklig zur Maschine
oder leicht nach rechts verstellt stehen.
5 1 oder 2 Tassen unter den Filterhalter stellen.
Die Taste für die gespeicherte Kaffeedosis
drücken. Jetzt beginnt der Kaffee
auszufliessen.
6 Es wird exakt die Tassenfüllmenge gebrüht,
die programmiert wurde und die von Ihnen
gewählte Dosis wird immer beibehalten.Ein
guter, richtig aufgegossener Kaffee zeigt an
der Oberfläche die typische braune Creme.
Andernfalls unter Störungen nachschlagen.
7 Die Tassen aus der Maschine nehmen und
servieren
8 Um weiteren Kaffee aufgiessen zu können,
langsam und sorgfältig den Filterhalter
entfernen, indem man ihn nach links bewegt.
Vorsicht vor Verbrennungen durch eventuell auf
dem Kaffeesatz zurückgebliebenes Wasser!
Ein bisschen Wasser tropft nach Entfernung
des Filterhalters noch heraus. Das ist normal
und bedingt durch den Pumpendruck. Den
Kaffeesatz aus dem Filter entfernen und den
Filter ausspülen. Will man neuen Kaffee
bereiten, die Phasen von 2 bis 7 wiederholen.
9 Führen Sie zur Zubereitung von Kaffee im
Manualbetrieb die unter den Punkten 2 bis
5 beschriebenen Schritte aus und drücken
Sie anschließend die Taste 6. Zum
Abbrechen des Abgabevorgangs (wenn die
gewünschte Dosierung erreicht ist) erneut die
Taste 6 drücken. Anschließend die Schritte
Punkt 6 und 7 ausführen.
NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von
höchstens 40 Sekunden.
OPTION
Einsatz perfekte Creme (13)
Damit der Einsatz für einen cremigen Espresso einwandfrei funktioniert, muss die SchaumDüse in den Filterhalter gelegt werden. Damit
sich das Loch nicht verstopft ist es wichtig, dass
der Einsatz perfekte Creme täglich vor dem
Gebrauch gereinigt wird. Die Reinigung kann
mit einer Nadel erfolgen.
Auch wenn das Kaffeepulver nicht korrekt
gemahlen ist, wird der Einsatz perfekte Creme die typische Cremebildung des Espressos
erzeugen.
HINWEIS: Einsatz perfekte Creme nur mit
den grossen Filter für 2 Tassen verwenden.
Wie man einen guten Cappuccino
zubereitet:
Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino
beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles
Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher
(oder eine Tasse) mit entrahmter oder
teilentrahmter Milch und Kaffeetassen.
Aufschäumen der Milch
Die Dichte des Schaums hängt vom Fettgehalt der
Milch ab. Die Turbo-Düse (8) (oder Milch sprudler
24) erzeugt den nötigen Schaum, soll die Milch
aber nicht zum Kochen bringen.
Nach zwei oder drei Versuchen haben Sie mit
Sicherheit genug Erfahrung im Cappuccino
aufgiessen. Die Dampfdüse (oder Milch sprudler)
leicht nach aussen verschieben, so dass der Becher
unter die Düse gestellt werden kann, ohne gegen
den Sockel der Espressomaschine zu stossen.
Turbo-Dampfdüse Darstellung
1 Den Espresso wie bereits erwähnt in grossen
Kaffeetassen zubereiten.
2 Den Dampfschalter (5) drücken.
3 Nach 25/30 Sekunden oder sobald sich die
Kontrollampe, die das Erreichen der korrekten
Temperatur (1) anzeigt, einschaltet, den bis
zur Hälfte mit kalter Milch gefüllten Becher
unter die Dampfdüse stellen. Siehe Abb. 03.
18
Page 23
4 Den Knopf des Dampfabgabeventils (7)
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
Dampf austreten zu lassen.
WICHTIG: bei Drehen des Knopfs nimmt
der Dampfdruck zu.
NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von
höchstens 40 Sekunden.
5 Den Becher im Kreis bewegen, wobei man
darauf achten muss, dass das äussere Ende
der Dampfdüse nur dann in die Milch
getaucht wird, sobald die Schaumbildung
einsetzt. Die Milch nicht zum Kochen bringen.
6 Hat sich der gewünschte Schaum gebildet,
den Dampfknopf im Uhzeigersinn drehen,
um die Dampfabgabe zu unterbrechen. Den
Becher wegnehmen. Den Dampfschalter (5)
noch einmal drücken.
7 Den Milch Schaum auf den Kaffee giessen.
Mit Zimt, Kakao oder Muskatnuss würzen.
8 HINWEIS:Soll sofort neuer Kaffee
aufgeschüttet werden, den Behälter mit
Wasser füllen und auf die richtige Temperatur
bringen denn sonst könnte der Kaffee
verbrannt schmecken. Eine leere Tasse auf
den Wassersammelrost stellen. Den
Filterhalter nicht einsetzen. Für die
Heißwasserausgabe auf Schalter (2 oder
3) drücken. Jetzt kann neuer Kaffee
afgeschüttet werden.
DEUTSCH
OPTION
Milch sprudler (24)
Der Milchsprudler (24) ist eine spezielle
Vorrichtung, welche es durch direkte Ansaugung
der Milch aus dem Behälter ermöglicht, diese zu
emulgieren. Bevor mit der Zubereitung des Cappuccino begonnen wird, ist zu kontrollieren, ob
alles Nötige bereitsteht; dazu gehören der Behälter
mit kalter Milch und Milchkaffeetassen.
Zu überprüfen ist, ob der Milchsprudler (24) richtig
im Dampfrohr (A) steckt, indem die Zwinge (B)
gedreht und der Ansaugschlauch (C) in den
Behälter mit der kalten Milch geschoben wind.
Mit dem kleinen Stab (D) kann die Menge
angesaugter Milch geregelt werden. bei der auf
der Abbildung angegebenen Stellung steht die
Ansaugung auf dem Maximum kühlere Milch.
Wird der kleine Stab (D) um 180° gedreht, kommt
es zur minimalen Ansaugung wärmere Milch.
Aufschäumen der Milch
1 Der Espresso wird, wie bereits erklärt, in
großen Tassen zubereitet.
2 Den Dampfschalter (5) noch einmal drücken.
3 Nach 25/30 Sekunden bzw. solald die
Meldeleuchte des Erreichens der richtigen
temperatur (1) aufleuchtet, ist der
Ansaugschlauch (C) in den Behälter der kalten
Milch einzuführten, sowie die Tasse mit dem
Espresso unter den Milchsprudler (24).
24
19
Page 24
DEUTSCH
4 Der Dampfabgabegriff (7) wird langsam
gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit
der Dampf entweicht.
WICHTIG: Durch das Drehen des Griffs
steigt der Dampfdruck.
5 Ist die gewünschte Milchmenge erreicht,
wird der Dampfgriff im Uhrzeigersinn
gedreht, um die Dampfabgabe zu
unterbrechen. Den Dampfschalter (5)
drücken.
6 Wahlweise Zimt, Kakao oder Muskatnuß
zugeben. Servieren.
7 N.B.: Soll sofort weiterer Kaffee zubereitet
werden, wird der Kessel mit Wasser
gefüllt, um es auf die richtige Temperatur
zu bringen. Im gegenteiligen Falle würde
Kaffee eventuell verrannt schmecken. Eine
leere Tasse wird auf den Rost gestellt.
Filterhalter nicht einfügen. Für die
Heißwasserausgabe auf Schalter (2 oder
3) drücken.
Nun können Sie weiteren Kaffee zubereiten.
Heisswasserbereitung
1 Sich an das unter Vorbereitung der
Espressomaschine beschrieben
Verfahren halten.
2 Den Hauptschalter (1) drücken.
3 6 Minuten abwarten, bis die Maschine die
richtige Betriebstemperatur erreicht hat.
4 Einen Becher unter die Dampfdüse (8) stellen.
5 Den Dampfhahn (7) langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen und den
Heißwasserschalter (4) für die Ausgabe
gedrückt halten.
NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von
höchstens 40 Sekunden.
6 Wenn die gewünschte Heißwassermenge
erreicht ist, die Heißwassertaste (4) loslassen
und den Dampfhahn (7) im Uhrzeigersinn
schließen. Becher herausnehmen.
7 WICHTIG: Soll Espresso gleich nach der
Heisswasserbereitung aufgeschüttet werden,
muss die Temperatur des Kochers auf
Brühtemperatur zurückgeschaltet werden.
Auf diese Weise wird vermieden, dass der
Kaffee einen unangenehmen Geschmack
bekommt.
Jetzt kann der Espresso zubereitet werden.
Reinigungsanleitung
1 WICHTIG: Um zu vermeiden das sich
Milchreste ablagern, die dann sehr schwer
zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach
jedem Gebrauch gereinigt werden:
Die Anleitung zur Reinigung, die sehr einfach
zu vollziehen ist, sehen Sie bitte in der
BESCHREIBUNG DER TEILE nach.
Die Ummantelung kann, indem man sie nach
unten drückt, abgenommen werden.
Dampf ein/zwei Sekunden auströmen lassen
und Düse freilegen.
Dampfdüse von aussen und falls erforderlich
das Loch mit einer Nadel reinigen.
2 Filterhalter und Filter nach Gebrauch mit
lauwarmen Wasser spülen.
3 Den Maschinenkörper mit einem feuchten
Tuch abwischen.
4 Wassersammelrost und -schale (25,12)
herausnehmen und mit lauwarmen Wasser
auswaschen. Zur Reinigung des
Wassersammelbereichs einen Schwamm
verwenden.
5 Die Dichtung (15) innen im Kaffeeausschütter
(14) reinigen.
Vorsicht: Dampfdüse
nicht anfassen; diese
könnte heiss sein!
Belüftungshaube, ist
sauber und frei von
Rückständen zu halten
20
Page 25
6 Von Zeit zu Zeit, je nach Häufigkeit der
Verwendung, den Verteiler (17)
abschrauben und säubern.
7 Wird die Maschine über längere Zeit nicht
benutzt, das heiße Wasser aus dem
Heizkessel entfernen. Dazu den
Dampfhahn(7) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Dampftaste (5) drücken, bis
der Kessel leer ist. Den Dampfhahn (7) im
Uhrzeigersinn drehen und die Maschine
ausschalten.
Die Pumpe nie ohne Wasser laufen lassen.
8 HINWEIS:Es ist durchaus normal, dass aus
der Espressomaschine ab und zu Dampf
strömt oder Wasser tropft, da der
Wasserdruck sich während des Gebrauchs
ändert.
Die Schale (12) entleeren.
Entkalkung:
Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb
der Maschine beeinträchtigt werden. Daher
sollte das Gerät etwa alle zwei Monate (je nach
Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus
Wasser und dem Gaggia Entkalker (gemäss
den Anleitungen) ausgespült werden.
Den Verteiler (17) herausnehmen und säubern.
Die Lösung erst verdünnen, bevor sie in den Tank
geschüttet wird. Die Lösung einige Sekunden in
die Kaffeebrühgruppe und die Dampfdüse
gießen. Zwanzig Minuten abwarten, dann den
Vorgang wierderholen, bis die ganze Lösung
aufgebraucht ist. Die Maschine mit kaltem Wasser
auspülen. Den Verteiler (17) wieder einsetzen.
HINWEIS: Durch Ansammlung von
Kalkablagerungen verursachte Schäden fallen
nicht unter die Garantieleistungen. Der Benutzer
braucht keine weiteren Wartungseingriffe
vorzunehmen. Für optimale Ergebnisse Gaggia
Reinigungsmittel verwenden.
Bei Störungen
Problem:Überprüfen:
Kein Brühvorgang.
ObWasserim Behälter ist.
ObderFilterverstopftist, weilder Kaffee zu fein gemahlen oder
Die Düse(17)reinigen
Der Kaffeedarfnichtzufestgepresstwerden.
21
DEUTSCH
Page 26
FRANÇAIS
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez
maintenant déguster chez vous le véritable
espresso ou cappuccino à larôme inimitable.
Le café espresso nous vient dItalie.
Il sobtient en faisant passer rapidement de leau
sous pression, chauffée à la bonne température,
à travers un café spécial moulu très fin.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe
dune grande précision technique.
Cette pompe et lécoulement de leau se
commandent par un simple interrupteur.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage
domestique.
Toute intervention dassistance ou de
réparation, exception faite des opérations de
nettoyage et dentretien courant, devra être
effectuée par un Centre dassistance agréé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux
spécifications apparaissant sur la plaque des
données techniques.
2. Ne jamais mettre de leau tiède ou chaude
dans le réservoir, mais toujours de leau
froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de
lappareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4. Ne jamais nettoyer avec des poudres à
récurer ou des instruments durs.
5. Utiliser de leau purifiée ou en bouteille pour
éviter la formation de tartre.
6. Ne pas plonger la base dans leau.
IMPORTANT
Lors de lutilisation dappareils
électriques, il est important de prendre
les précautions suivantes, afin déviter
les décharges électriques, les courtscircuits et les accidents corporels:
1 Lire toutes les instructions et les indications
données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information sur lemballage, avant de
mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la
machine.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou
lappareil lui-même dans de leau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque lappareil est utilisé
par ou près des enfants.
5 Débrancher lappareil lorsquil nest pas en
service et laissez-le refroidir avant de retirer
les accessoires pour le nettoyage ou de les
mettre en place.
6 Ne pas utiliser lappareil avec un cordon ou
une prise en mauvais état ou après que
lappareil ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Confier votre appareil
au service après-vente autorisé le plus proche
pour examen ou réparation.
7 Lutilisation daccessoires non recommandés
par le fabricant de lappareil pourrait poser
des problémes.
8 Ne pas utiliser à lextérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table,
ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un
four chaud.
11 Mettre toujours lappareil en position 0
avant de le brancher. Mettre également tous
les interrupteurs à 0 avant de le
débrancher.
12 Usage domestique uniquement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
22
Page 27
Légende du diagramme
FIG. 01
1Interrupteur principal
2Touche distribution café
3Touche distribution café
4Touche eau chaude/pompe
5Touche vapeur
6Touche programmation doses/
distribution manuelle
7Bouton vapeur/eau chaude
8Bec à vapeur Turbo (amovible)
9Porte-filtre
10Filtre (1 tasse ou portion de café)
11Filtre 2 tasses
12Grille dégouttoir
13Dispositif Mousse parfaite
14Élément percolateur
15Joint détanchéité
16Logement du distributeur
17Distributeur
18Tampon
19Cordon électrique et prise
20Mesure
21Bec de distribution
22Couvercle du réservoir
23Conduit de décompression (amovible)
24Monte-lait (amovible)
25Cuvette dégouttoir
26Réservoir
Instructions sur le cordon electrique
A Votre appareil est muni dun cordon électrique
court afin déviter quil ne semmêle ou quon
ne sy accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en
prenant certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier
1 que sa tension est au moins égale à celle de
lappareil
2 quelle est munie dune prise à trois fiches,
avec mise à la terre, si cest le cas pour le
cordon de lappareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin
déviter de trébucher.
FRANÇAIS
Préparation de la machine à
Espresso
1. Otez le couvercle du réservoir (22) et versez
de leau froide jusquà la ligne MAX (26).
Voir FIG.2.
Il est également possible denlever le
réservoir à eau après avoir enlevé le conduit
de décompression (23) et la grille
dégouttoir (25).
IMPORTANT: Lorsque le réservoir est
réinséré, sassurer que les tubes en silicone
sont à lintérieur du réservoir et quil nest
pas tordu ou bouché.
Repositionner le conduit de décompression
(23).
2. Branchez le cordon dalimentation (19) à une
prise électrique appropriée (voir
«Précaution» point 1)
3 Appuyez sur linterrupteur principal (1). Le
voyant dallumage et alternativement les
symboles des différentes touches vont
sallumer.
Vérifiez que les touches 2 - 3 - 4 et 5 sont
désactivées (non pressées).
Mise en service
Il sagit de préparer la pompe et de remplir la
chaudière avec de leau fraîche.
On doit effectuer cette opération lorsquon met
la machine en service et chaque fois quelle na
pas servi depuis un certain temps.
Cette machine utilisant une pompe pour la
distribution du café, est équipée dun système
autoamorçant.
Placez une tasse sous le tige vapeur (8), tournez
le bouton vapeur (7) et appuyez (en tenant
pressé) sur la touche eau chaude (4).
Vous entendrez le bruit de la pompe ainsi
activée et après quelques secondes leau va
commencer à descendre du tige vapeur (8).
Après avoir laissé remplir la tasse, relâchez la
touche eau chaude (4) et fermez le bouton vapeur
(7).
La machine Gaggia est maintenant prête.
La machine se caractérise également par le
système antigoutte qui élimine la plupart du liquide ségouttant du groupe de distribution (14).
23
Page 28
FRANÇAIS
Lorsque le café sest écoulé, il peut se produire
un léger égouttement à cause du marc de café
mouillé contenu dans le portefiltre.
ATTENTION: Ne jamais mettre la
machine en marche lorsque le réservoir
est vide, afin déviter dendommager la
pompe. Une utilisation incorrecte nest pas
couverte par la garantie.
Ce quil faut savoir...
1 Le goût de votre café dépend du type de café
que vous utilisez, du grain, du pays dorigine
et du traitement quil a subi.Le goût
caractéristique dun café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le
résultat de la torréfaction. Les grains de café
qui subissent une plus longue torréfaction, à la
température plus élevée, sont beaucoup plus
foncés. Ils donnent un café à la saveur plus
prononcée que les cafés légèrement torréfiés.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs
qui conviennent pour lespresso. Chacun de
ces cafés est un mélange de différents types
de café, torréfiés à une certaine température,
pour obtenir une saveur particulière.
On trouve également le café décaféiné, dont
98% de la caféine a été enlevée. La
prochaine fois que vous achèterez du café
pour votre machine à espresso, essayez une
nouvelle variété. Vous découvrirez peut-être
quelle est meilleure que celle que vous
utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espres-
so» pour votre machine à pompe. Noubliez
pas de le préciser lorsque vous achetez votre
café déjà moulu ou que vous le faites moudre.
Nutiliser pas un moulin à café à lame, car il
donne une mouture irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur
foncée, à sa saveur riche et à fine mousse
brune qui se forme à sa surface et que les
Italiens appellent «crema».
5. Le cappuccino est simplement une combinaison
despresso et de lait chaud en mousse. On
recommande de mettre moitié espresso, moitié
lait. Habituellement, on le saupoudre de cannelle, de muscade ou de cacao.
6 Lespresso doit être servi dès quil est prêt.
7 Lespresso se sert dans des petites tasses de
2 à 2 ½ onces. Le cappuccino dans des tasses
ou des verres de 5 à 8 onces.
8 Lidéal serait de moudre le café juste avant
de faire lespresso. Ne pas oublier que les
machines à pompe demande une mouture
spéciale «espresso».
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé
dans un bocal étanche dans la partie
congélateur de votre réfrigérateur. Le café
moulu prend rapidement le goût des aliments.
Préparation de lespresso
Programmation des doses de café.
Avec cette machine Gaggia on peut programmer
deux doses différentes deau pour obtenir des
tasses de café plus ou moins fort.
Pour régler la dose deau et pouvoir mémoriser
celle-ci pour une demande suivante de
distribution il faut procéder de la façon suivante:
Avec cet appareil Gaggia il est possible de
programmer deux doses différentes deau pour
obtenir une ou deux tasses de café. Pour régler les
doses deau et pouvoir mémoriser celles-ci pour une
demande suivante de distribution, faites attention à
effectuer dabord la procédure de PREPARATION
DU CAFE à page 4- paragraphes 2-3-4, ensuite
procédez de la façon suivante:
1 Pressez la touche MENU (6) pour 5 sec.
jusquà ce que le triangle, placé sous cette
touche, commence à clignoter de façon
autonome. En même temps les symboles
placés sous les touches 2 3 vont sallumer.
2 Une fois inséré le filtre à une tasse, pressez
la touche (2) et laissez couler le café.
3 Pressez la même touche (2) à nouveau
jusquà obtenir la dose optimale désirée
pour un café.
4 A ce point la dose deau attribuée, pour un
café, à la touche (2) sera mémorisée et le
voyant placé sous la touche va séteindre.
5 Remplacez le filtre à une tasse avec le filtre
à deux tasses, pressez la touche (3) et laissez
couler le café dans les tasses.
6 Répétez les passages aux points 3 et 4 pour
programmer la dose deau pour la touche
Chaque utilisateur sera libre de
(3).
programmer les doses pour obtenir un café
plus ou moins fort et dattribuer des doses
plus grandes ou plus petites aux touches (2
et 3) pour utiliser le filtre à 1 ou 2 tasses.
7 Après la mémorisation de ces doses, pressez à
nouveau la touche (6) MENU pour sortir de la
fonction de programmation. Les symboles
placés sous les touches recommencent à
sallumer alternativement. La machine est prête
24
pour obtenir la distribution dexcellents cafés.
Page 29
Préparation du café.
1 Effectuez les opérations décrites dans la
Préparation de la machine àEspresso.
2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et
placez-le dans le porte-filtre (9).
Le petit pour un tasse, le grand pour deux
tasses. Ensuite insérez le porte-filtre (9) dans
la machine et attendez au moins 10 minutes.
3 Lorsquil est chaud, retirez le porte filtre (9)
et remplissez le filtre de café moulu espresso
avec la mesure fournie (1 mesure par tasse
despresso).
Ne remplissez pas trop le filtre. Tassez
légèrement le café avec le tampon fourni (18).
Ne tassez pas trop.
4 Enlevez la poudre de café sur le bord du
porte-filtre (9) et introduisez ce dernier dans
lélément percolateur, en tenant la poignée
à un angle denviron 45° vers la gauche
lorsque vous faites face à lappareil. Tournez
la poignée vers la droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à la
machine ou légèrement à droite.
5 Placez une ou deux tasses à espresso sur la
grille dégouttoir en correspondance des
deux orifices du porte-filtre. Appuyez sur la
touche relative à la dose de café mémorisée.
Le café coulera directement dans les tasses.
6 La dose distribuée de café va correspondre
exactement à la dose programmée en
maintenant constantes les doses que vous
aurez personnalisées. Un bon espresso est
recouvert dune fine crème brune. Si ce nest
pas le cas, voyez la rubrique En cas dedysfonctionnement.
7 Retirez les tasses et servez.
8 Pour faire dautre espressos, retirez doucement
le porte-filtre en amenant la poignée vers la
gauche. Faites bien attention, car il reste
souvent un peu deau chaude sur le marc de
café dans le filtre. Il continuera aussi à couler
un peu deau de lélément percolateur lorsque
vous retirerez le porte-filtre. Cela est normal
et est dû à la pression créée par la pompe.
Enlevez le marc de café du filtre et rincez.
Reprenez les étapes de 2 à 7.
9) Pour préparer un café en modalité manuelle,
effectuer de nouveau les opérations de 2 à 5
et appuyer ensuite sur la touche 6. Pour couper
FRANÇAIS
larrivée du café (lorsque lon a atteint la dose
voulue), appuyer de nouveau sur la touche 6.
Effectuer alors les opérations 6 et 7.
N.B.: Une distribution maximim de 40
secondes est conseillée.
OPTIONAL
Dispositif Mousse parfaite(13)
Pour un fonctionnement optimal du Disque
mousse parfaite, insérez le brise-jet
émulsionnant dans la coupe porte-filtre.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement
le Disque mousse parfaite avant toute
utilisation, afin déviter que lorifice de passage
ne sobstrue. Si nécessaire, utiliser une épingle
pour déboucher lorifice.
Lorsque la mouture du café nest pas correcte,
lutilisation du disque mousse parfaite produira
la mousse caractéristique de lespresso.
N.B.: Utiliser uniquement le Disque mousse
parfaite pour le grand filtre à deux tasses
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des
cappuccinos, réunissez dabord tout les
ingrédients, ainsi quun pichet à lait (ou une
chope) rempli à moitié de lait écrémé ou
partiellement écrémé et des tasses plus grandes
(6 oz) que celles utilisées pour lespresso.
Faire mousser le lait
La densité de la mousse dépend du contenu de
matières graisses du lait. Le bec à vapeur Turbo
(8) (ou le monte-lait pos.24) vous donnera
autant de mousse que vous le désirez, mais ne
laissez pas bouillir le lait.
Il vous faudra peut-être deux ou trois essais avant
de devenir un expert, mais vous naurez aucun
problème à faire mousser le lait si vous vous y
prenez comme il faut. Déplacez un peu le bec à
vapeur vers lextérieur de façon (ou le montelait) à pouvoir lintroduire dans le pichet sans
quil touche la base de la machine.
Version bec à vapeur Turbo
1 Faites de lespresso (dans des grandes
tasses) selon la méthode décrite plus haut.
2 Pressez linterrupteur vapeur (5).
3 Attendre 25 à 30 secondes ou jusquà ce que
le voyant de température correcte atteinte (1)
sallume. Placez alors le pichet à lait rempli à
moitié sous le bec à vapeur. Voir fig.03.
25
Page 30
FRANÇAIS
4 Tournez lentement le bouton de la valve (7)
dans le sens contraire à celui des aiguilles
dune montre.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton,
plus le jet de vapeur est fort.
N.B.: Une distribution maximim de 40
secondes est conseillée.
5 Déplacez le pichet en maintenant lembout
juste au-dessous de la surface du lait qui
commence à mousser. Ne laissez pas bouillir
le lait.
6 Lorsque vous avez suffisamment de mousse,
tournez le bouton dans le sens des aiguilles
dune montre pour arrêter le jet de vapeur et
retirez le pichet. Pressez linterrupteur
vapeur à nouveau (5).
7 Déposez la mousse sur chaque espresso.
Saupoudrez chaque cappuccino dun peu
de cannelle, de cacao, de muscade ou de
chocolat râpé. Servez.
8 NOTE: Si vous voulez faire dautres espressos
tout de suite après avoir fait mousser le lait,
vous devez dabord remplir la chaudière et faire
baisser la température pour la percolation du
café. Sinon, votre espresso aura un goût de brûlé.
Placez une tasse sur la grille dégouttoir. Pressez
linterrupteur (2 ou 3) pour obtenir une
distribution deau chaude.
Vous pouvez maintenant faire dautres espressos.
OPTIONAL
Dispositif monte-lait(24)
Le monte-lait (24) est un dispositif spécial qui
permet démulsionner le lait en laspirant
directement de son récipient.
Avant de commencer à préparer le cappuccino, sassures davoir tout ce quil faut à portèe
de main, entre autres le récipient du lait froid
et de grandes tasses à café.
Vérifier que le monte-lait (24) est inséré
correctement sur le tube à vapeur (A) en
tournant la bague (B) et insérer le tube
daspiration (C) dans le récipient du lait froid.
On peut régler la quantité de lait aspirée grâce
à la tige (D). Dans la position représentée sur
la figure, laspiration est maximum lait plus
froid. En tournant la tige (D) de 180° on obtient
laspiration minimum lait plus chaud.
Faire mousser le lait avec le monte-lait:
1 Préparer lexpresso dans de grandes tasses.
2 Pressez linterrupteur vapeur (5).
3 Après 25-30 secondes, ou quand
sallumera le voyant indiquant que la
température correcte (1) est atteinte, placer
le tube daspiration (C) dans le récipient
du lait froid et la tasse avec le cafè expresso
sous le monte-lait (24).
24
26
Page 31
4 Tourner lentement le bouton du robinet de
distribution de la vapeur (7) dans le sens
contraire des aiguilles dune montre aufin
de faire sortir la vapeur.
IMPORTANT: plus vous tournez le
bouton, plus le jet de vapeur est fort.
5 Une fois que lon a obtenu la quantité de
lait désirée, tourner le bouton de la vapeur
dans le sens des aiguilles dune montre
pour interrompre la sortie de la vapeur.
Pressez linterrupteur vapeur (5).
6 Garnir de cannelle, cacao, noix de
muscade. Servir.
7 NOTE: Si vous voulez faire dautres espressos
tout de suite après avoir fait mousser le lait,
vous devez dabord remplir la chaudière et
faire baisser la température pour la
percolation du café. Sinon, votre espresso aura
un goût de brûlé.
Placez une tasse sur la grille dégouttoir.
Ninsérez pas le porte-filtre. Pressez
linterrupteur (2 ou 3) pour obtenir une
distribution deau chaude. Vous pouvez
maintenant faire dautres espressos.
Preparations de leau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le
chapitre Préparation de la machine
à Espresso.
2 Pressez linterrupteur principal (1).
3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine
atteigne la température nécessaire.
4 Placer un pot sous le robinet à vapeur (8).
5 Tournez lentement le bouton vapeur (7) dans
le sens inverse aux aiguilles dune montre et
tenez linterrupteur eau chaude (4) pressé
pour permettre la distribution.
N.B.: Une distribution maximim de 40
secondes est conseillée.
6 Une fois obtenue la quantité deau chaude
désirée, relâchez linterrupteur eau chaude
(4) et fermez le bouton vapeur (7) en le
tournant dans le sens des aiguilles dune
montre. Ensuite enlevez le pot.
7 N.B.: Si lon désire préparer le café
immédiatement après avoir versé leau
chaude, porter la température de la
FRANÇAIS
chaudière de la machine à la température
nécessaire pour la préparation du café.
De cette façon vous evitérez un goût
désagréable du café.
On peut ensuite procéder à la préparation du
café.
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la
vapeur après lavoir immergé dans du lait
afin déviter dobstruer le gicleur et lorifice
de prise dair et afin déviter également que
les dépôts de lait extérieurs ne durcissent.
Pour faciliter lopération de nettoyage, comme
indiqué à la rubrique DESCRIPTION, la partie
externe du gicleur est facilement démontable,
en tirant vers le bas.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
lextrémité du gicleur et ouvrir le robinet de
distribution de la vapeur.
Laisser séchapper la vapeur pendant une
ou deux secondes afin de libérer le gicleur.
Nettoyer lextérieur du gicleur de la vapeur.
Utiliser, si nécessaire, une aiguille afin de
nettoyer lorifice du jet de vapeur.
2 Lavez le porte-filtre et le filtre à leau tiède
après chaque utilisation.
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la machine.
4 Enlevez légouttoir et la grille dégouttoir (25,
12) et lavez à leau tiède savonneuse. Ne
pas utiliser dabrasifs.
5 Nettoyer le joint (15) à lintérieur du groupe
percolateur (14). Veiller à ce quelle soit
toujours propre.
Faire très attention à ne pas
toucher le distributeur de
vapeur: il peut être
brûlant!
Prise dair qui doit être
toujours propre et sans
résidus.
27
Page 32
FRANÇAIS
6 De temps en temps, il faut dévisser le
distributeur (17) et le nettoyer. Cela dépendra
de la fréquence dutilisation de la machine.
7 Si la machine nest pas utilisée pour de
longues périodes, déchargez leau dans la
chaudière en tournant le bouton vapeur (7)
dans le sens inverse aux aiguilles dune
montre et en pressant la touche vapeur (5)
jusquà déchargement complet. Fermez le
bouton vapeur (7) en le tournant dans le
sens des aiguilles dune montre et arrêtez
lappareil. Ne faites jamais marcher la pompe sil ny a pas deau dans la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal quun peu
deau ou de vapeur séchappe de temps en
temps dune machine à espresso, car la
pression change en cours dutilisation.
Noubliez pas de vider la cuvette.
En cas de dysfonctionnement
Problème:Contrôler :
Le café ne coule pas
Réservoirvide.
Détartrage
Dans les régions où leau est dure, elle contient
des minéraux qui saccumulent dans la machine
et nuisent à son fonctionnement. Environ tous les
deux mois (cela varie selon leau et la fréquence
dutilisation), nettoyer la machine avec le
détartrant Gaggia (suivez les instructions).
Enlevez le distributeur (17) et nettoyez-le.
Diluez la solution avant de verser celle-ci dans
le réservoir. Versez la solution dans le groupe
de distribution café et dans le gicleur vapeur
pour quelques secondes. Attendez 20 minutes
et refaites la même opération.
Recommencez jusquà ce que le réservoir soit vide.
Rincez alors la machine en faisant circuler de
leau pure. Remettez le distributeur (17) en place.
NOTE: les défectuosités dues au tartre ne sont
pas couvertes par la garantie. Lusager ne doit
effectuer aucun autre entretien. Pour de meilleurs
résultats, utilisez le détartrant Gaggia.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin dêtre nettoyé.
Il ny a presque pas de
mousse à la surface de
lespresso.
Lespresso nest pas assez
chaud.
Le lait mousse mal.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
La machine na pas eu le temps de chauffer (10 min.).
Le café passe trop vite café moulu trop gros.
Le bec à vapeur et/ou la prise dair sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
Alarmes - Quand la touche que l'on est en train d'utiliser clignote:
Réservoir vide
Bruit de la pompe
Manque d'eau
Mouture trop fine
Filtre sale
Café trop pressé
Remplissez le réservoir et répétez les procédures de
remplissage chaudière.
Modifiez la mouture
Nettoyez la petite douche (17)
Evitez de presser excessivement le café
28
Page 33
Les felicitamos por su decisión!
Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort
de la casa.
El espresso, de origen italiano, se prepara
haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión
y calentada a la temperatura exacta a través
de una mezcla finamente tostada.
El nucleo central de la máquina Espresso
Gaggia está constituído por una bomba de alta
precisión técnica.
El flujo del agua se puede regular mediante un
interruptor.
ADVERTENCIA:
La máquina espresso fué estudiada unicamente para el uso doméstico.
Cualquier intervención de asistencia o de
reparación, excepto las operaciones de
limpieza y de normal manutención, deberá ser
efectuada por un Centro de Asistencia
autorizado.
1. Controlar que el voltaje indicado en la pla-
ca coresponda al suyo
2. Nunca utilizar agua tibia o caliente para
llenar el recipiente del agua. Utilizar
únicamente agua fría.
3. No tocar las partes calientes de la máquina
ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4. No limpiar con detergentes abrasivos o
utensilios que rayen. Es suficiente un paño
suave humedecido con agua.
6. Para evitar la formación de calcáreo, es
recomendado el uso de agua mineral
natural.
6. No sumergir la máquna en agua.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se
aconseja tomar algunas precauciones
para limitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer cuidadosamente todas las instrucciones
e informaciones anotadas en este manual y
en cualquier otro folleto contenido en el
embalaje antes de iniciar o de usar la
máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir en el agua o en cualquier otro
líquido ni el cable, ni los enchufes ni el tronco
de la máquina para evitar incendios,
sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la
máquina espresso en presencia de los niños.
5 Desenchufar cuando no se use la máquina o
durante las operaciones de limpieza.
Hacerla enfriar antes de colocar o remover
las piezas y antes de proceder a su limpieza.
6 No usar la máquina con cables o enchufes
dañados o en caso de averías o roturas.
Hacer controlar o reparar el electrodoméstico
en el centro de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el
fabricante podrá causar daños a cosas y
personas.
8 No usar la máquina espresso al abierto.
9 Evitar que el cable quede colgando de la
mesa o que toque superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos fuentes
de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en
posición 0 antes de introducir el enchufe
en la toma. Para apagarla, colocarla en 0
y desenchufar.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso
doméstico.
13 Poner extremado cuidado durante el uso de
vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
29
Page 34
ESPAÑOL
Descripcion:
FIG. 01
1Interruptor principal
2Tecla suministro café
3Tecla suministro café
4Tecla agua caliente/bomba
5Tecla vapor
6Tecla programación dosis/Erogación
manual el café.
7Perilla vapor/agua caliente
8Boquilla vapor Turbo (extraíble)
9Porta filtro
10Filtro (1 taza o pastilla de café)
11Filtro (2 tazas)
12Vasija recogedora de agua
13Disco cremita perfecta
14Elemento de erogación café
15Empaque de portafiltro
16Porta-distribuidor
17Distribuidor
18Prensita
19Cable y enchufe de alimentación
20Medida
21Boquilla de erogación
22Tapa recipiente
23Tubo de decompresion (extraíble)
24Montador de leche (extraíble)
25Rejilla recogedora de agua
26Recipiente del agua (extraíble)
Instrucciones acerca del cable
eléctrico
A Se suministra un cable eléctrico corto para
evitar que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero
se aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,
verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea
por lo menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin
con colocación a tierra (en caso de que el
cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para
evitar tropezar con él.
Preparación de la máquina de café
Espresso:
1 Quitar la tapa del recipiente del agua (22)
y llenarlo con agua fría hasta la señal de
MAX (26).Ver FIG.2
Es posible también remover el recipiente del
agua, después de haber quitado el tubo de
descompresión (23) y no antes de haber
removido la rejilla recogedora (25).
IMPORTANTE: Una vez que se ha
introducido nuevamente el depósito,
asegurarse de que los tubos de silicona
queden adentro del depósito. Controlar que
esté ni enrollado ni bloqueado.
Reposicionen el tubo de descompresión
(23).
2 Introducir el enchufe (19) en una toma
adecuada (Cfr. Advertencia punto 1).
3 Pulsen el interruptor principal (1) . La luz
indicadora de encedido se ilumina y, alter-
nativamente, se iluminan los símobolos de
las distintas teclas.
Asegúrense de que las teclas 2 - 3 - 4 y 5
estén desactivadas (no pulsadas)
Puesta en funcionamiento
Este procedimiento permite preparar la bomba
llenando la caldera con agua fría.
Se aconseja seguir este procedimiento cada vez
que la máquina se usa por la iaprimeraln vez.
Esta máquina está equipada con una bomba
para erogación del café, y con un sistema de
cebado automático.
Pongan una taza vacía bajo el tubo del vapor
(8), giren la empuñadura del vapor (7) y pulsen
(manteniendo pulsado) la tecla del agua
caliente (4).
Se puede oir el ruido de la bomba que se ha
activado y, después de unos segundos, el agua
empieza a bajar desde el tubo del vapor (8).
Dejen que la taza se llene y luego suelten la
tecla del agua caliente (4) y cierren la
empuñadura del vapor (7). La máquina Gaggia
ahora esta lista para el uso.
Otra característica de la máquina consiste en el
sistema salvagotas, que elimina casi por completo el goteo del grupo de erogación (14).
30
Page 35
Una vez que la máquina haya suministrado el
café, puede gotear un poco, a causa del resto de
café mojado que ha quedado en el portafiltro.
¡Atención! No accionar nunca la
bomba sin agua a fin de evitar daños a
la bomba misma. El uso incorrecto de
la bomba no está amparada por la garantía.
Cosas importantes de saber:
1 El sabor del espresso depende de la
cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor
particular de un grano de cafè depende de
distintos factores pero su gusto y su aroma
son el resultado del proceso de tostado.Los
granos de café tostados por un período de
tiempo más largo y a temperaturas más altas
presentan un color más oscuro. Granos más
oscuros desprenden más aroma con respecto
a los granos más claros.
2 Encontraréis en el mercato distintas
calidades de café.
Cada tipo de terrofacción se caracteriza por
una mezcla de granos tostados a una temperatura particular y con un particular tipo
de aroma.Existen descafeinados que
contienen solamente el 2% de cafeína. Es
posible experimentar con su máquina
espresso uno de los distintos tipos de café en
venta. Descubriréis probablemente un aroma mejor con respecto al de la mezcla hasta
ahora usada.
3 Las máquinas espresso de bomba requieren
una mezcla finamente molida. Cerciorarse
que la compra sea de este tipo o proveer a
hacer moler este tipo de mezcla. N o n
utilizar moledoras de cuchilla porque en el
proceso hacen liberar demasiado polvo de
café y producen una mezcla molida de modo
irregular.
4 El verdadero espresso se reconoce por el color
oscuro, por el gusto pleno y por la típica
cremita.
5 El cappuccino es una combinación especial
de cafè expreso y leche caliente espumosa.
Se sirve por lo general con un rociado de
canela, nuez moscada o chocolate.
6 Servir inmediatamente el café espresso
después de haberlo preparado.
7 Servir el café espresso en tacitas de café y el
cappuccino en tazas de desayuno.
ESPAÑOL
8 Lo ideal es moler el café apenas antes de
usarlo. No olvidéis que debe ser molido para
máquina espresso de bomba.
9 Se aconseja conservar el café molido o en
granos en tarros herméticos en el
congelador.El café molido absorbe
fácilmente los olores.
Como preparar un buen Espresso:
Programación de las dosis de café.
Gracias a esta máquina Gaggia es posible
programar dos dosis diferentes de agua para
obtener una o dos tazas de café.
Para regular las dosis de agua y, por
consiguiente, memorizarlas para otro siguiente
pedido de suministro, pongan cuidado en
ejecutar primero la operación de
PREPARACIÓN DEL CAFÉ indicada en la
pág.4 párrafos 2-3-4, y luego actúen según lo
indicado a continuación:
1 Pulsen la tecla MENÚ (6) durante 5 seg.
hasta que el triángulo, posicionado debajo
de la tecla misma, empiece a parpadear
solo. Contemporáneamente se iluminan los
símbolos posicionados debajo de las teclas
2 - 3.
2 Tras poner el filtro para una taza, pulsen la
tecla (2) dejando salir el café.
3 Vuelvan a pulsar la misma tecla (2) hasta
que se alcance la dosis optimal, deseada,
para un café.
4 Ahora, la dosis de agua atribuída, para un
café, a la tecla (2) se memoriza y la luz
tetigo posicionada debajo de la tecla se
apaga.
5 Cambien el filtro de una a dos tazas, pulsen
la tecla (3) dejando salir el café en las tacitas.
6 Repitan las operaciones de los puntos 3 y 4
para programar la dosis de agua para la
tecla (3). Cada usuario puede programar
libremente las dosis para obtener cafés más
o menos fuertes y puede atribuir dosis
menores o mayores a las teclas (2 y 3) para
utilizar el filtro de 1 o 2 tazas.
7 Tras la memorización de dichas dosis, vuelvan
a pulsar la tecla (6) MENÚ para salir de la
función de programación.
Los símbolos posicionados debajo de las
teclas, volverán a iluminarse alternativamente.
La máquina está lista para obtener el
suministro de sabrosísimos cafés.
31
Page 36
ESPAÑOL
Preparación del café.
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo
Preparación de la máquina de caféEspresso.
2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e introducilo en el porta filtro (9).
Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro
grande para 2 tazas.
Introduzcan luego el portafiltro (9) en la
máquina y esperen por lo menos 10 minutos.
3. Después del calentamiento, quitar el porta
filtro (9) y llenarlo de café molido utilizando
la medida suministrada.
Considerar una medida para cada taza de café.
No llenar demasiado.
Oprimir utilizando la prensita correspondiente
(18). No oprimir demasiado.
4. Limpiar el borde del porta filtro (9) de
eventuales residuos de café.
Introducir el porta filtro en la máquina con
un movimento de 45° hacia la izquierda.
Darle la vuelta entonces hacia la derecha
para bloquearlo en su posición. El mango
del porta filtro deberá encontarse en
posición perpendicular a la máquina y
ligeramente corrido hacia la derecha.
5. Disponer una o dos tazas por debajo del porta
filtro. Pulsen la tecla correspondiente a la
dosis de café memorizada. El café comenzará
a salir.
6. La dosis del suministro de café resultará
perfectamente correspondiente a la
programada, manteniendo constante las
dosis que Uds. han personalizado. Un buen
café preparado siguiendo el procedimeinto
correcto tendrá la cremita típica color marrón.
En caso contrario consultar En el caso de unfuncionamiento incorrecto.
7. Quitar las tazas y servir.
8 Para preparar otro café quitar lentamente y
con mucho cuidado el porta filtro moviéndolo
hacia la izquierda. Poner atención en no
quemarse con el agua que queda encima del
café. Un poco de agua continuará a gotear
una vez quitado el porta filtro.Esto es normal
y se debe a la presión en el sistema.Quitar
los residuos del filtro.Para preparar otro café,
repetir las fases desde la 2 hasta la 7.
9 Para preparar un café, en la modalidad
manual, repita las instrucciones susodichas,
desde el punto 2 hasta el punto 5. Luego,
pulse el botón 6. Para que el chorro deje de
salir (cuando la dosis deseada ya está en la
taza), pulse de nuevo el botón 6. Acto
seguido, prosiga con los puntos 6 y 7.
: Se aconseja un caudal máximo de 40
N.B.
segundos.
OPTIONAL
Disco cremita perfecta (13)
Para un mejor funcionamiento del Disco
cremita perfecta, introducir el rompe-chorro
para la espuma en la caja porta-filtro.
Se recomienda limpiar el Disco cremita
perfecta todos los días, antes del uso, para
evitar que se obture el agujero de pasaje. De
ser necesario, utilizar una aguja para liberar
el agujero.
Cuando el molido del café no es correcto, el
empleo del disco cremita perfecta producirá
la típica crema del espresso.
N.B.: Utilizar el disco cremita perfecta sólo
con el filtro grande para 2 tazas.
Como preparar un buen cappuccino:
Antes de comenzar a preparar el cappuccino,
cerciorarse de tener todo lo necesario a mano,
desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad con
leche descremada o parcialmente descremada
y tazas grandes.
Hacer que la leche haga espuma
La densidad de la espuma dependerá del
contenido de grasa de la leche. La boquilla Turbo
(8) (o el montador de leche pos.24) producirá
toda la espuma necesaria pero no lleva la leche a
la ebullición.
Con dos o tres pruebas y un poco de empeño os
convertiréis en expertos en la preparación del
cappuccino.Desplazar ligeramente hacia el
externo la boquilla del vapor (o el montador de
leche pos.24) de modo que se pueda introducir
el jarro por debajo de la boquilla sin rozar la
base de la máquina espresso.
Versión con boquilla vapor Turbo:
1 Preparar el espresso en tazas grandes como
se especificó antes
2 Pulsen el interruptor del vapor (5).
3 Después de 25/30 segundos y cuando la
señal de logro de la temperatura correcta
(1) se encienda, colocar el jarro lleno hasta
al mitad con leche fría por debajo de la
boquilla del vapor. Ver Fig.03.
32
Page 37
4 Hacer girar lentamente la perilla de la
válvula de salida vapor (7) en sentido
antihorario para hacer salir el vapor.
IMPORTANTE: La presión del vapor
aumenterá con el girar de la perilla.
: Se aconseja un caudal máximo de
N.B.
40 segundos.
5 Dar vueltas al jarro con movimento circular
poniendo atención a que la extremidad de
la boquilla vapor esté apenas sumergida
en la leche cuando comience a formarse la
espuma.
6 Una vez obtenida la espuma deseada, dar
vuelta la perilla vapor en sentido horario
para interrumpir la salida del vapor y quitar
el jarro.Vuelvan a pulsar el interruptor del
vapor (5).
7 Vaciar la espuma en el café.
Adobar con canela, cacao, nuez moscada.
Servir.
8 N.B.: Para preparar inmediatamente otro
café, llenar el recipiente con agua y hacer que
llegue a la temperatura correcta. En caso contrario, el café podría toma sabor de quemado.
Colocar una taza vacía en la regilla
recogedora de agua. No introducir el porta
filtro. Pulsen el interruptor (2 o 3) para
obtener un suministro de agua caliente.
Podréis preparar ahora otro café.
ESPAÑOL
OPTIONAL
Montador de leche (24)
El montador (24) es un dispositivo especial
que permite emulsionar la leche aspirándola
directamente desde el contenedor.
Antes de empezar a preparar el cappuccino,
asegúrese de tener todo lo necesario a mano
incluido el contenedor de la leche fría y las
tazas de café con leche.
Comprobar que el montador de leche (24) esté
introducido correctamente en el tubo vapor (A)
girando el casquillo (B) e introducir el tubo de
aspiración (C) en el contenedor de la leche fría.
A través de la varilla (D) se puede regular la
cantidad de leche aspirada. En la posición
indicada en la figura la aspiración es máxima
leche más fría. Girando la varilla (D) 180°
se obtiene la aspiración mínima leche más
caliente.
Emulsionar la leche con el montador
de leche:
1 Preparar el expreso en tazas grandes.
2 Pulsen el interruptor del vapor (5).
3 Después de 25/30 segundos o cuando el
testigo luminoso que indica que se ha
alcanzado la temperatura correcta (1) se
encienda, colocar el tubo de aspiración (C)
en el contenedor de la leche fría y la taza
con el café expreso debajo del montador
de leche (24).
24
33
Page 38
ESPAÑOL
4 Hacer girar lentamente la perilla de la
válvula de salida vapor (7) en sentido
antihorario para hacer salir el vapor.
IMPORTANTE: La presión del vapor
aumenterá con el girar de la perilla.
Cuando se haya obtenido la cantidad de
5
leche deseada, girar en sentido de las
agujas del reloj la manopla vapor para
interrumpir la erogación del vapor. Pulsen
el interruptor del vapor (5).
6 Adobar con canela, cacao, nuez moscada.
Servir.
7 N.B.: Para preparar inmediatamente otro
café, llenar el recipiente con agua y hacer
que llegue a la temperatura correcta. En
caso contrario, el café podría toma sabor
de quemado.
Colocar una taza vacía en la regilla
recogedora de agua. No introducir el porta
filtro. Pulsen el interruptor (2 o 3) para
obtener un suministro de agua caliente.
Podréis preparar ahora otro café.
Como preparar el agua caliente
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo
Preparación de la máquina de café
Espresso.
2 Pulsen el interruptor principal (1).
3 Esperar 6 minutos para permitir a la
máquina espresso de llegar a la tempera-
tura correcta.
4 Colocar un jarro bajo la boquilla vapor (8)
5 Giren lentamente la empuñadura del vapor
(7) en sentido antihorario y mantengan
pulsado el interruptor del agua caliente (4)
para permitir el suministro.
N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 40
segundos.
6 Una vez obtenida la cantidad de agua
caliente deseada, suelten la tecla del agua
caliente (4) y cierren la empuñadura del
vapor (7) girándola en sentido horario.
Extraer luego el jarro.
7 N.B.: En caso de que se desee proceder a
la preparación del café inmediatamente
después de la salida de agua caliente, poner
la temperatura de la caldera de la máquina
correctamente para la preparación del café.
De esa manera se evita que el café tenga
un sabor desagradable.
Proceder ahora a la preparción del café.
Instrucciones para la limpieza:
1. IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del
vapor después de haberla sumergido en la
leche para evitar que se obturen la boquilla
y el agujero de toma de aire y para no hacer
endurecer los depósitos de leche externos.
Para facilitar la operación de limpieza, como
se indica en la DESCRIPCIÓN, la parte
exterior de la boquilla se extrae con facilidad
tirándola hacia abajo.
Utilizar un paño húmero para limpiar los
extremos de la boquilla y abrir la válvula de
erogación del vapor.
Dejar salir el vapor por uno o dos segundos
para que la boquilla quede libre.
Limpiar el extremo de la boquilla del vapor.
De ser necesario, utilizar una aguja para
limpiar el agujero del chorro del vapor.
2 Limpiar el porta filtro y el filtro con agua
tibia después de uso.
3 Limpiar el cuerpo máquina con un paño
húmedo.
4 Extraes la vasija y la rejilla recogedora de
agua (25-12) y lavarlas con agua. No usar
abrasivos.
5 Limpiar el empaque (15) que se encuentra
en el interior del elemento de salida café
(14). Mantenerla limpia.
Prestar mucha atención a
no tocar la boquilla de
vapor: ¡podría estar
muy caliente!
Toma de aire que
mantener limpia y libre
de residuos
34
Page 39
6 Destornillar y limpiar el distribuidor
periódicamente, según la frecuencia de uso (17)
7 Si la máquina no se utiliza durante largos
períodos, descarguen el agua de la caldera
girando en sentido antihorario la
empuñadura del vapor (7) y pulsando la
tecla del vapor (5) hasta su total salida.
Cierren la empuñadura del vapor (7)
girándola en sentido horario y apaguen la
máquina. Nunca accionar la bomba sin la
presencia de agua.
8 N.B.: Es normal que una máquina espresso
emita vapor o deje gotear agua de vez en
cuando debido a que la presión del agua
misma cambia durante el uso.
Vaciar la vasija (12).
En el caso de un funcionamiento
incorrecto
Problema:Controlar :
Faltadesalidadecafé.
Si existe agua en el recipiente.
Descalcificación:
En localidades donde exista agua particularmente
calcárea, el funcionamiento de la máquina
resultará comprometido por este factor. Limpiar
cada mes aproximadamente (según el uso y las
características del agua) la máquina con una
solución de agua y descalcificador Gaggia (seguir las instrucciones aquí presentadas).Extraer
el distribuidor (17) y limpiarlo.
Diluyan la solución antes de trasiegarla en el
tanque. Trasieguen la solución en el grupo
suministro café y en la tobera del vapor durante
unos segundos. Esperar 20 minutos y repetit la
operación hasta utilizar toda la solución.
Enjuagar la máquina haciendo descurrir agua fría.
Volver a colocar el distribuidor (17).
N.B.: Daños debidos a la acumulación de
sustancias calcáreas no están cubiertos por la
garantía. El usuario no deberá prestar ningún
otro servicio de manutención. Utilizar el
descalcificador Gaggia para mejores resultados.
Si el filtro se encuentra obturando porque la mezcla es
demasiado fina o le café demasiado prensado.
Si el distribuidor de café está limpio.
La salida del café es
demasiado rápida.
La bomba hace demasiado
ruido.
Si el café está molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
Si existe agua en el recipiente.
Que la caldera esté llena.
Si el café está molido demasiado grueso.
Excesiva pérdida de agua
del porta filtro.
Si el porta filtro ha sido colocado correctamente.
Si el empaque está sucio o gastado.
Si existen residuos de cafè en le borde del porta filtro.
El espresso tiene poca
cremita.
Si el café ha sido molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
Si el café es demasiado viejo o seco.
El café es demasiado frío.
Si la máquina ha sido calentada (10 minutos).
Si el café ha sido molido demasiado grueso.
La leche no hace bastante
espuma
Alarmas - Cuando la tecla que se está utilizando parpadea:
Tanque vacío
Falta de agua
Ruido de la bomba
Moledura demasiado fina
Filtro sucio
Café demasiado comprimido
Si la boquilla vapor y/o orificio de toma de aire están obturados.
Si la leche está demasiado caliente.
Llenen el tanque y vuelvan a repetir la operación de llenado
caldera.
Modifiquen la moledura
Limpien la ducha (17)
Eviten comprimir de forma excesiva el café
35
ESPAÑOL
Page 40
NEDERLAND
Wij feliciteren u met uw keuze!
Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van
een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
De espresso wordt gemaakt door snel onder
druk staand en op de juiste temperatuur
verwarmd water door de fijn gebrande koffie te
filtreren.
De kern van het apparaat bestaat uit een pomp
met hoge prestaties.
De doorstroming van het water wordt bediend
door een schakelaar
WAARSCHUWING:
Het espresso-apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Al de servicewerkzaamheden of reparaties
behalve de reiniging en het normale onderhoud
moeten door een bevoegd Servicecentrum
uitgevoerd worden.
1. Controleren of de spanning op het plaatje
overeenkomt met de spanning van het
stopcontact.
2. Nooit lauw of warm water gebruiken om het
apparaat mee te vullen. Alleen koud water
gebruiken.
3. De warme onderdelen van het apparaat en
de elektriciteitskabel tijdens de werking niet
aanraken.
4. Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp
gereedschap. Een met water bevochtigde
zachte doek is voldoende.
5. Ter voorkoming van kalkaanslag kan er
mineraalwater zonder koolzuur gebruikt
worden.
6. Het apparaat niet in water onderdompelen.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke
apparaten is het raadzaam enkele
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om
het gevaar voor brand, elektrische schokken
en/of ongelukken te beperken.
1. Aandachtig alle aanwijzingen en informatie
in deze gebruiksaanwijzing en in wat voor
andere brochure dan ook die zich in de
verpakking mocht bevinden, doorlezen
alvorens het espresso-apparaat te gebruiken.
2. Geen hete oppervlakken aanraken.
3. De kabel, stekkers of het apparaat zelf niet
onderdompelen in water of andere vloeistof
ter voorkoming van brand, elektrische
schokken of ongelukken.
4. Extra goed opletten als het apparaat
gebruikt wordt met kinderen in de buurt.
5. De stekker uit het stopcontact trekken als het
apparaat niet gebruikt wordt of als het wordt
schoongemaakt. Het apparaat laten afkoelen
alvorens onderdelen aan te brengen of te
verwijderen en alvorens het apparaat te reinigen
6. Het apparaat niet gebruiken als de kabel of
stekker beschadigd is of als het apparaat
niet goed werkt of kapot is. Het apparaat
laten controleren of repareren bij het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
7. Door het gebruik van niet door de fabrikant
aangeraden accessoires kan er schade aan
dingen of letsel aan personen worden aangericht.
8. Het espresso-apparaat niet buiten gebruiken.
9. De kabel niet van de tafel laten hangen en niet
met hete oppervlakken in aanraking laten komen.
10.Het espresso-apparaat uit de buurt van
warmtebronnen houden.
11.Controleren of het espresso-apparaat in de stand
0 staat voor de stekker in het stopcontact te
steken. Om het uit te zetten, het op 0 zetten en
dan de stekker uit het stopcontact trekken.
12.Het apparaat alleen voor huishoudelijke
doeleinden gebruiken.
13.Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van
de stoom.
7Kraanknop voor stoom/warm water
8Stoompijp (verwijderbaar)
9Filterdrager
10Filter (1 kopje of koffietablet)
11Filter (2 kopjes)
12Bakje
13Perfecte crème schijf
14Koffieuitloopsysteem
15Afdichting
16Douchekophouder
17Douchekop
18Aandrukker
19Elektriciteitskabel en -stekker
20Koffiemaatje
21Spuitmond
22Deksel waterreservoir
23Afneembaar drukverminderingsbuisje
24Melkopschuimer (verwijderbaar)
25Rooster
26Waterreservoir (verwijderbaar)
Aanwijzingen over de
elektriciteitskabel
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer
geleverd om te voorkomen dat het in elkaar
draait of dat u erover kunt struikelen.
B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer
dan:
1 of de spanning die op het verlengsnoer
vermeld is minstens gelijk is aan de spanning
van het apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met
aarde (als het snoer van het apparaat van
dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt opdat u
er niet over kunt struikelen.
NEDERLAND
Voorbereiding van het Espressoapparaat:
1. Verwijder het deksel (22) en vul het
waterreservoir met koud water tot aan de
MAX lijn. Kunt u ook het waterreservoir (26)
eerst verwijderen door het naar voren te
schuiven en nadien vullen.
Ook het waterreservoir kan verwijderd
worden, nadat het drukverminderingsbuisje
(23) verwijderd werd en niet vooraleer het
rooster (25) weggehaald werd.
BELANGRIJK: Na het reservoir weer
aangebracht te hebben, controleren of de
siliconeslangen zich in het reservoir bevinden.
Verzeker u ervan dat hij niet in elkaar
gedraaid is en niet geblokkeerd is.
Plaats opnieuw het drukverminderingsbuisje
(23).
2. De stekker (19) in een geschikt stopcontact
steken (Zie Waarschuwingen punt 1)
3 Druk de aan/uit-knop in (1) . Het lampje
van de aan/uit-knop gaat branden en de
symbolen van de andere knopen lichten om
de beurt op.
Zorg ervoor dat de knopen 2 - 3 - 4 en 5 niet
ingedrukt zijn
Inbedrijfstelling
Met deze procedure wordt de boiler met koud
water gevuld.
Er wordt aangeraden deze procedure telkens
te volgen als het apparaat voor de eerste maal
gebruikt wordt.
Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte
van de koffie en wordt daarvoor automatisch
gevoed.
Zet een leeg kopje onder de stoomtuit (8), draai
aan de stoomdraaiknop (7) en druk op de heet
waterknop (4) en hou deze ingedrukt.
Nu is het geluid van de pomp hoorbaar die op
deze manier in werking is gesteld. Na enkele
seconden zal er water uit de stoomtuit (7)
komen.
Zodra het kopje gevuld is, kunt u de heet
waterknop (4) loslaten en de stoomdraaiknop
(7) dichtdraaien. Dan is het Gaggia apparaat
klaar voor het gebruik. Nog een bijzondere
eigenschap van dit apparaat is het
antidrupsysteem waardoor het meeste
gedruppel van het uitloopsysteem (14)
vermeden wordt.
37
Page 42
NEDERLAND
Na een kopje met koffie gevuld te hebben kan
dit evenwel iets druppelen door het natte
koffiedik in de filterdrager.
Let op! Nooit de pomp aanzetten
zonder water in het reservoir ter
voorkoming van schade aan de pomp
zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt
niet door de garantie gedekt.
Wat u moet weten
1 De smaak van de espresso hangt af van de
hoeveelheid en het type gebruikte koffie.
De bijzondere smaak van een koffieboon is
van verschillende factoren afhankelijk maar
de smaak en het aroma van de koffie zijn het
resultaat van het systeem waarmee de
koffiebonen gebrand worden.
De koffiebonen die langer en met hogere
temperaturen gebrand zijn, zijn donkerder.
Donkere koffiebonen geven meer aroma dan
lichte koffiebonen.
2 Op de markt treft u verschillende kwaliteiten
koffie aan. Elk type branding wordt
gekenmerkt door een mengsel bij een
bepaalde temperatuur gebrande koffiebonen
met een bepaald aroma.Er bestaan
cafeïnevrije koffiesoorten met slechts 2%
cafeïne. Probeer met uw espresso-apparaat
één van de verschillende beschikbare
koffiesoorten uit. Waarschijnlijk zult u een beter
aroma ontdekken ten opzichte van het aroma
van de tot nog toe gebruikte koffie.
3 Voor de espresso-apparaten met een pomp
moet fijn gemalen koffie gebruikt worden.
Koop dit soort koffie of laat dit soort koffie
malen. Gebruik bij voorkeur geen koffiemolen
met messen omdat er dan te veel koffiepoeder
vrijkomt en er hiermee een te onregelmatig
koffiemengsel verkregen wordt.
4 Een echt kopje espresso herkent u aan de donkere
kleur, de rijke smaak en de typische crème.
5 Cappuccino is een speciale combinatie van
espresso koffie en opgeschuimde warme
melk. Kan geserveerd worden met wat
kaneel, nootmuskaat of cacao.
6 De espresso direct na het bereid te hebben
serveren.
7 De espresso in espressokopjes en de cap-
puccino in ontbijtkoppen serveren.
8 Het beste zou zijn de koffie net voor het
gebruik te malen. Vergeet niet dat de koffie
gemalen moet worden voor espressoapparaten met pomp.
9 Er wordt aangeraden de gemalen of
ongemalen koffie in een hermetisch
afgesloten verpakking in de diepvries te
bewaren. Gemalen koffie absorbeert
makkelijk geuren.
Hoe maakt u een lekker kopje
espresso klaar
Programmazione delle dosi caffè.
Met dit apparaat van Gaggia kunnen twee
verschillende hoeveelheden water
geprogrammeerd worden voor het zetten van
een of twee kopjes espresso.
Voor het instellen van de hoeveelheden water
en het opslaan in het geheugen, moeten eerst
de handelingen zoals beschreven in HET
ZETTEN VAN ESPRESSO op bladzijde 4,
paragraaf 2, 3 en 4 voltooid te worden. Ga
daarna als volgt te werk:
1 Druk 5 seconden lang op de knop MENU
(6) totdat het driehoekje onder de knop als
enige begint te knipperen. Tegelijkertijd
gaan de symbolen onder knopen 2 en 3
branden.
2 Plaats het filter voor een kopje, druk op knop
(2) om de espresso in het kopje te laten lopen.
3 Druk opnieuw op dezelfde knop (2) als de
gewenste hoeveelheid voor een espresso in
het kopje zit.
4 Vanaf dit moment zal de hoeveelheid water
toegekend aan knop (2) wordt opgeslagen
in het geheugen en gaat lampje onder de
knop uit.
5 Verwissel het filter voor een kopje voor het
filter voor twee kopjes, druk op knop (3) om
de espresso in de kopjes te laten lopen.
6 Herhaal de handelingen van punten 3 en 4
om de hoeveelheid water voor knop (3) te
programmeren.
Iedere gebruiker kan zo zijn of haar eigen
voorkeuren programmeren door kleine of
grote waterhoeveelheden aan de knoppen
(2 en 3) toe te wijzen. De filters voor 1 of
voor 2 kopjes kunnen gebruikt worden.
7 Druk na het programmeren van deze
hoeveelheden opnieuw op de MENU-knop
(6) om de programmeerfunctie te verlaten.
De symbolen onder de knoppen gaan
opnieuw om de beurt branden.
Het apparaat is gereed om de heerlijkste
espresso te zetten.
38
Page 43
Het zetten van de espresso.
1 De procedure die in het hoofdstuk
Voorbereiding van het Espresso-apparaat beschreven is volgen.
2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het
in de filterdrager (9).
Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het
grote filter voor 2 kopjes.
Plaats de filterhouder (9) in het apparaat en
wacht minstens 10 minuten.
3 Nadat het apparaat is opgewarmd, de
filterdrager (9) verwijderen en met behulp van
het koffiemaatje met gemalen koffie vullen.
Gebruik 1 maatje voor ieder kopje koffie.
Niet te veel vullen.
Aandrukken met het speciale aandrukkertje (18).
Niet te veel aandrukken.
4 Maak de rand van de filterdrager (9) schoon.
Plaats de filterdrager in het apparaat met
een beweging van 45° naar links.
Draai hem dan naar rechts om hem op zijn
plaats te blokkeren. De handgreep van de
filterdrager moet loodrecht op het apparaat
staan of iets naar rechts.
5 Zet één of twee kopjes onder de filterdrager.
Druk op de knop die overeenkomst met de
gewenste hoeveelheid water in het
geheugen. De koffie begint in de kopjes te
lopen.
6 De uiteindelijke hoeveelheid espresso komt
geheel overeen met de geprogrammeerde
hoeveelheid. Op deze manier zet u steeds
hetzelfde kopje espresso. Een lekker kopje
koffie dat volgens de juiste procedure bereid
is moet bedekt zijn met de typische bruine
crème. Raadpleeg anders In geval
van storingen.
7 Pak de kopjes en serveer ze.
8 Om nog een kopje koffie te maken de
filterdrager langzaam en voorzichtig
verwijderen door hem naar links te draaien.
Let erop u niet te branden aan het water dat op
het koffiedik is achtergebleven. Er zal wat
water blijven druppelen na de filterdrager
verwijderd te hebben. Dit komt door de druk
van het water in het systeem. Verwijder het
koffiedik uit het filter. Om nog meer koffie klaar
te maken de punten van 2 tot 7 herhalen.
9 Om op de handmatige wijze koffie te zetten,
dient men de fasen te herhalen die in de
punten van 2 tot 5 staan en vervolgens op
toets 6 te drukken. Om de afgifte te
NEDERLAND
onderbreken (als de gewenste hoeveelheid
bereikt is), dient men opnieuw op toets 6 te
drukken. Ga vervolgens verder met de
punten 6 en 7.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan
40 sekonden uit te voeren.
OPTIONEEL
Perfecte crème schijf (13)
Voor een betere werking van de Perfecte
crème schijf de straalbreker in de filterdrager
aanbrengen. Er wordt aanbevolen de Perfecte
crème schijf dagelijks schoon te maken voor
het gebruik, om te voorkomen dat de
doorgangsopening verstopt raakt. Gebruik,
indien nodig, een speld om de opening open
te maken. Als de koffie niet goed gemalen is
wordt er door het gebruik van de perfecte
crème schijf voor de typische crème van de
espresso gezorgd.
N.B.: Gebruik de perfecte crème schijf
alleen met het grote filter voor twee kopjes.
Hoe maakt u een lekkere kop
cappuccino klaar:
Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te
maken, al wat u nodig heeft onder handbereik
staat, zoals de voor de helft met koude melk
gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen.
Melk opschuimen
De dichtheid van de opgeschuimde melk hangt
af van het vetgehalte van de melk. Met de
stoompijp (8) (of de melkopschuimer pos.24)
wordt al het gewenste schuim gemaakt zonder
de melk te laten koken.
Na twee of drie keer proberen en wat inzet zult u al
vlug een expert worden in de bereiding van cappuccino. Plaats de stoompijp iets naar buiten opdat
de kan aangebracht kan worden zonder tegen de
basis van het espresso-apparaat te stoten.
Stoompijp version
1 Maak espresso klaar in grote koppen zoals
reeds gespecificeerd is.
2 Druk op de stoomknop (5).
3 Na 25/30 seconden en wanneer het lampje
voor het bereiken van de juiste temperatuur
(1) gaat branden, de voor de helft met koude
melk gevulde kan onder de stoompijp
plaatsen. Zie Fig. 03.
39
Page 44
NEDERLAND
4 Draai de knop van de stoomkraan (7)
langzaam tegen de richting van de klok in
om de stoom eruit te laten komen.
BELANGRIJK: De druk van de stoom
neemt toe naarmate u de knop omdraait.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer
dan 40 sekonden uit te voeren.
5 Draai de kan in het rond en let erop dat het
uiteinde van de stoompijp net in de melk
steekt wanneer het schuim zich begint te
vormen. Laat de melk niet koken.
6 Na eenmaal de gewenste schuim verkregen
te hebben, de stoomknop in de richting van
de klok draaien om de uitgifte van de stoom
te onderbreken en de kan verwijderen. Druk
opnieuw op de stoomknop (5).
7 Giet de opgeschuimde melk op de koffie.
Garneren met kaneel, cacao of nootmuskaat.
Serveren.
8 N.B.: om direct weer koffie klaar te kunnen
maken moet u de boiler met water vullen om
het op de juiste temperatuur te brengen.
Anders kan de koffie aangebrand smaken.
Plaats een leeg kopje op het rooster. De
filterdrager niet aanbrengen. Druk op knop
2 of 3 zodat het hete water gaat lopen.
Nu kunt u weer een kopje koffie klaarmaken.
OPTIONEEL
Melkopschuimer (24)
De melkopschuimer (24) is een speciaal apparaat
waarmee de melk kan worden opgeschuimd door
het direct uit de verpakking op te zuigen.
Zorg voordat u begint met het klaarmaken
van de cappuccino dat u alles onder
handbereik heeft waaronder een pak koude
melk en het kopje voor de cappuccino.
Controleer of de melkopschuimer (24) correct
aangesloten is op het stoompijpje (A) door
aan de knop (B) te draaien en steek de
aanzuigpijp (C) in het pak koude melk.
Door middel van de peilstaaf (D) kan de
hoeveelheid van de opgezogen met worden
afgemeten. Op de positie die aangegeven
wordt op de tekening is de aanzuigkracht het
grootst op zeer koude melk. Door de peilstaaf
(D) 180° te draaien is de aanzuigkracht het
laagst op zeer warme melk.
Het opschuimen van de melk met de
melkopschuimer:
1 Maak de espresso klaar in grote koppen.
2 Druk op de stoomknop (5).
3 Plaats, na 25 tot 30 seconden of wanneer het
lampje, dat aangeeft dat de juiste temperatuur
(1) is bereikt, gaat branden, de aanzuigpijp
(C) in het pak koude melk en zet de kop met
de espresso onder de melkopschuimer (24).
24
40
Page 45
4 Draai de knop van de stoomkraan (7)
langzaam tegen de richting van de klok
in om de stoom eruit te laten komen.
BELANGRIJK: De druk van de stoom
neemt toe naarmate u de knop omdraait.
5 Draai,op het moment dat de gewenste
hoeveelheid van de melk opgeschuimd
is, met de klok mee aan de stoomknop
om de stoomtoevoer te onderbreken. Druk
op de stoomknop (5).
6 Giet de opgeschuimde melk op de koffie.
Garneren met kaneel, cacao of
nootmuskaat. Serveren.
7 N.B.: om direct weer koffie klaar te
kunnen maken moet u de boiler met water
vullen om het op de juiste temperatuur te
brengen. Anders kan de koffie
aangebrand smaken.
Plaats een leeg kopje op het rooster. De
filterdrager niet aanbrengen. Druk op
knop 2 of 3 zodat het hete water gaat
lopen. Nu kunt u weer een kopje koffie
klaarmaken.
Hoe maakt u heet water
1 Volg de procedure die beschreven is in het
hoofdstuk Voorbereiding van het
Espresso-apparaat.
2 Druk op de Aan/uit-knop (1).
3 Wacht 6 minuten opdat het espresso-
apparaat op de juiste temperatuur kan komen.
4 Zet een kan onder de stoompijp (8).
5 Draai de stoomdraaiknop (7) langzaam
naar links en houd de heet waterknop (4)
ingedrukt zodat het hete water gaat stromen.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan
40 sekonden uit te voeren.
6 Laat als eenmaal de gewenste hoeveelheid
heet water bereikt is de heet waterknop (4)
los en sluit de stoomdraaiknop (7) door deze
naar rechts te draaien. Verwijder dan de
kan.
7 N.B.: Als u direct na warm water afgetapt
te hebben koffie klaar wilt maken, moet de
temperatuur van de boiler van het apparaat
op de juiste temperatuur gebracht worden
voor het klaarmaken van de koffie. Op deze
NEDERLAND
manier wordt vermeden dat de espresso niet
lekker smaakt.
Maak dan de koffie klaar.
Aanwijzingen voor de reiniging:
1 BELANGRIJK: Reinig de stoompijp na hem
in de melk ondergedompeld te hebben ter
voorkoming dat de spuitmond en de luchtopening
verstopt raken en om de melkafzetting aan de
buitenkant niet hard te laten worden.
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
kan, zoals beschreven onder het punt
BESCHRIJVING het buitenste deel van de
stoompijp makkelijk verwijderd worden door
het naar beneden te trekken.
Gebruik een vochtige doek om het uiteinde
van de stoompijp schoon te maken en open
de stoomknop.
Laat één of twee seconden stoom vrijkomen
om de stoompijp vrij te maken.
Maak de buitenkant van de stoompijp schoon.
Gebruik, indien nodig, een naald om de
opening voor de stoomstraal schoon te maken.
2 Maak de filterdrager en het filter met lauw
water regelmatig schoon.
3 Maak het hoofddeel van het apparaat met
een vochtige doek schoon.
4 Verwijder het bakje en het rooster (25, 12) en was
ze af met water. Geen schuurmiddelen gebruiken.
5 Maak de afdichting (15) in het
koffieuitloopsysteem (14) schoon.
Deze schoonhouden.
Let goed op de stoompijp
niet aan te raken: deze
zou erg heet kunnen
zijn!
Luchtgat, zuiver en vrij
van overblijfsels te
houden
41
Page 46
NEDERLAND
6 Draai de douchekop (17) regelmatig,
afhankelijk van het gebruik, los en maak hem
schoon.
7 Als het apparaat langere tijd niet gebruikt
wordt, moet het water uit het
verwarmingselement gehaald worden.
Draai de stoomdraaiknop (7) naar links en
druk op de stoomknop (5) tot er geen water
meer uitkomt. Draai de stoomdraaiknop (7)
dicht en zet het apparaat uit. Zet de pomp
nooit aan als er geen water aanwezig is.
8 N.B.: Het is normaal dat een espresso-
apparaat af en toe stoom vrijlaat of water
druppelt daar de druk van het water tijdens
het gebruik verandert.
Vergeet niet het bakje (12) te legen.
In geval van storingen
Probleem:Controleren:
Er komtgeenkoffieuithet
apparaat.
Of erwaterin het reservoir zit.
Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat
Ontkalken:
Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is,
wordt de werking van het apparaat hierdoor
beïnvloed. Maak ongeveer om de twee maanden
(afhankelijk van het gebruik en van de
eigenschappen van het water) het apparaat
schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg
de aanwijzingen die hierop vermeld zijn).
Verwijder de douchekop (17) en maak hem schoon.
Verdun de oplossing eerst alvorens het in het
reservoir te gieten. Laat de oplossing enkele
seconden door het apparaat en de stoomtuit
stromen. Wacht 20 minuten en herhaal dan de
handeling tot de hele oplossing gebruikt is.
Spoel het apparaat door met koud water. Plaats
de douchekop (17) weer.
N.B.: Storingen veroorzaakt door kalkaanslag
zijn niet gedekt door de garantie. De gebruiker
mag geen enkel ander onderhoud aan het
apparaat verrichten. Gebruik de Gaggia
ontkalker voor de beste resultaten.
de koffie te veel is aangedrukt.
Of de douchekop schoon is.
De koffie loopt te snel uit
het apparaat.
De pomp maak t te veel
lawaai.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
Of er water in het reservoir zit.
Of de pomp gevoed is.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Er lekt te veel water uit de
filterdrager.
Of de filterdrager goed is aangebracht.
Of de afdichting niet vuil of versleten is.
Of er geen koffieresten op de rand van de filterdrager aanwezig zijn.
De espresso heeft weinig
crème.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
Of de koffie niet te oud of droog is.
De koffie is te koud.
Of het apparaat opgewarmd is (10 minuten).
Of de koffie niet te grof gemalen is.
De melk wordt niet
voldoende opgeschuimd.
Oplossen vanproblemen- Als de knop die u gebruikt gaat knipperen:
Leeg reservoir
De pomp maakt lawaai
Het water is op
Een te fijne maling
Het filter is vuil
De koffie is te hard
aangedruk t
Of de stoomspuitmond en/of luchtopening niet verstopt zijn.
Of de melk niet te warm is.
Vul het reservoir en herhaal de handeling om het apparaat
opnieuw te vullen.
Pas de maling aan
Maak het filter (17) schoon
Zorg ervoor dat u de koffie niet te hard aandrukt
42
Page 47
Agradecemos pela escolha
Com esta maquina torna-se possível apreciar
um gostoso café ou cappuccino na sua casa.
O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente
tostada.
Uma bomba de alta prestação constitue o
coração da maquina espresso.
O fluxo da água vem comandado por um
interruptor.
ADVERTENCIA:
A maquina espresso foi estudada exclusivamente
para o uso domestico.
Qualquer intervenção de assistencia ou conserto
exceto as operações de limpeza e normal
manutenção, deve ser efetuada por pessoal tecnico autorizado.
1. Controlar que a voltagem indicada na
etiqueta corresponda à sua.
2. Nunca utilizar água morna ou quente para
encher o tanque da água. Usar somente
água fria.
3. Não mexer com as mãos as partes quentes
da maquina e o cabo de alimentação du-
rante o funcionamento.
4. Não utilizar detergentes corrosivos ou
apetrechos que podem provocar riscos. E
suficiente um pano macio molhado com água.
5. Utilizar água mineral natural para impedir
a formação de calcário.
PORTUGAL
PRECAUÇÕES
IMPORTANTES
Durante o utilizo dos eletrodomesticos é
aconselhavel tomar algumas precauções
para limitar a possibilidade de incendios,
choques elétricos e/ou acidentes.
1 Ler atentamente as instruções e informações
deste manual e de outros folhetos contidos
na embalagem antes de utilizar e acionar a
maquina espresso.
2 Não tocar as superficies quentes.
3 Não imerger cabo, tomadas ou corpo da
maquina em água ou outro liquido para evi-
tar incendios, choques elétricos ou acidentes.
4 Prestar particular atenção quando se utiliza
a maquina em presencia de crianças.
5 Tirar a tomada quando a maquina não vem
utilizada ou durante as operações de
limpeza.
Deixá-la esfriar antes de inserir a tomada
ou de remover as peças e antes de efetuar a
limpeza.
6 Não utilizar a maquina com cabo ou tomada
estragados ou em caso de avaria ou rupturas.
Neste caso enviar a maquina para um cen-
tro de assistencia especializado.
7 O utilizo de peças não originais pode cau-
sar danos à coisas ou pessoas.
8 Não utilizar a maquina em lugares abertos.
9 Não deixar que o cabo pendure da mesa ou
toque as superficies quentes.
10 Por a maquina longe das fontes de calor.
11 Controlar que a maquina esteja em posição
0 antes de introduzir a tomada. Para
apagá-la, posicionar no 0 e desligar a
tomada.
12 Utilizar a maquina só para uso domestico.
13 Prestar particular atenção durante o uso do
vapor.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
43
Page 48
PORTUGAL
DESCRIÇÃO
FIG. 01
1Interruptor principal
2Tecla distribuição do café
3Tecla distribuição do café
4Tecla água quente/bomba
5Tecla vapor
6Tecla programação das doses/
preparação manual
7Manopula vapor/água quente
8Biquinho vapor (extraível)
9Portafiltro
10Filtro (1 xícara ou pastilha de café)
11Filtro (2 xícaras)
12Recipiente
13Disco creme perfeito
14Grupo distribuidor café
15Vedação da copa
16Porta ducha
17Ducha
18Espatula para comprir o café
19Cabo e tomada alimentação
20Medidor
21Biquinho distribuidor
22Tampa de reservatório
23Tubo descompressão(amovível)
24Montalatte (extraível)
25Grelha
26Tanque água (extraível)
Instruços sobre o cabo eletrico
A O cabo eletrico fornecido é curto para facili-
tar o uso e para impedir que prenda-se em
outros objetos.
B Podem ser utilizados prolongamentos mas
prestando muito cuidado.
C Se utilizar um prolongamento controlar:
1 que a voltagem do prolongamento seja igual
à do eletrodomestico.
2 que seja dotado de uma tomada com tres
pin com ponto de terra (seja o cabo do
eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não
tropecar
Preparação da maquina para café
Espresso:
1. Retirar a tampa do reservatório de água (22)
e enché-lo de água fria até á marca MAX do
reservatótio (26). Ver FIG. 02
E possível remover também o depósito da
água, depois de ter removido o tudo de
descompressão (23) e não antes de ter
removido a grade (25).
IMPORTANTE: Uma vez re-inserido o
tanque, verificar que os tubos de silicone
estejam no interno do tanque e que não sejam
contortos ou blocados.
Reposicionar o tubo de descompressão
(23).
2. Introduzir a tomada (19) num ponto
apropriado (Cfr.Advertencia ponto 1)
3 Pressionar o interruptor principal (1) . A espia
de acionamento acende-se e alternativamente serão acendidos os símbolos das várias
teclas
Certificar-se de que as teclas 2 - 3 - 4 e 5
estejam desativadas (não pressionadas)
Por em funcionamento
Este è o processo para o enchimento do tanque
com água fria.
Aconselhamos seguir estas indicações cada vez
que a maquina vem utilizada pela primeira
vez.
Utilizando uma bomba para a distribuição do
café, esta maquina é dotada de um sistema
autopuxante.
Colocar uma xícara embaixo do bico do vapor
(8), girar o botão do vapor(7) e pressionar
(mantendo pressionada) a tecla da água
quente (4).
Será possível escutar o som da bomba assim
ativada e depois de alguns segundos a água
começará a descer do bico do vapor (8).
Depois de ter enchido a xícara, soltar a tecla
da água quente (4) e fechar a botão do
vapor(7). A maquina Gaggia está assim pronta para o uso.
Outra importante carateristica é o sistema anteesgotamento que elimina quase todo o problema do grupo distribuidor (14).
44
Page 49
Depois da distribuição do café é possível que
se verifique um leve gotamento por causa dos
fundos de café molhados que estão no
portafiltro.
Atenção! Nunca acionar a bomba
sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não
correto da bomba não está previsto na garantia.
Cosa dovete sapere
1 O sabor do espresso depende da
quantidade e do tipo de café utilizado.
O particular sabor depende de muitos
fatores mas o gosto e o aroma são o
resultado do processo de tostagem
Quanto mais tempo o café vem tostado e
quanto mais alta é a temperatura quanto
mais o café apresenta uma côr escura. Os
mais aromaticos são os cafés mais escuros.
2 Existem no mercado muitas qualidades de
café. Cada tipo de tostagem vem
caraterizado por uma mistura de graos
tostados com uma temperatura particular e
com um particular aroma.
Existem decafeinados com o 2% somente de
cafeina. Aconselhamos esperimentar um dos
vários tipos de café vendidos. E possível
assim descubrir o aroma mais agradavel.
3 As maquinas espresso de bomba precisam
de uma mistura muito fina. Na hora de comprar o café pedir este tipo de mistura. Se
desejar moer o café em casa é melhor utilizar
um moedor de molas que um de lámina
porqué produz muito pó de café e uma mistura irregular.
4 O verdadeiro espresso é reconhecível pela
cor escura, o gosto rico e o tipico creme.
5 O cappuccino é uma combinação de café
espresso e leite quente emulsionado.
Pode ser servido com uma pulverização de
canela, noz moscada ou cacau.
6 Servir o café imediatamente depois da
preparação.
7 Servir o café espresso em xícaras de café e o
cappuccino em xícaras maiores.
8 Seria bom moer o café imediatamente antes
do uso. Não esquecer que deve ser moido
PORTUGAL
para a maquina espresso de bomba.
9 E bom conservar o café moido ou em graos
em jarras hermeticas no freezer. O café
moido absorbe facilmente os cheiros.
Como prepar um bom Espresso
Programação das doses de café.
Com esta máquina Gaggia é possível
programar duas doses diferentes de água para
obter uma ou duas xícaras de café.
Para regular as doses de água e para poder
memorizá-las para uma distribuição sucessiva,
seguir antes o procedimento de PREPARAÇÃO
DO CAFÉ à pag.4, parágrafos 2-3-4, depois
agir da seguinte maneira:
1 Pressionar a tecla MENU (6) por 5 seg. até
que o triângulo, localizado na parte inferior
desta, inicie a lampejar sozinho. Contemporaneamente serão iluminados os símbolos
localizados embaixo das teclas 2 - 3.
2 Introduzido o filtro para uma xícara,
pressionar a tecla (2) deixando defluir o café.
3 Pressionar novamente a mesma tecla (2) até
obter a dose desejada ideal para um café.
4 Neste ponto, a dose de água programada,
para um café, na tecla (2) será memorizada
e a espia localizada embaixo da tecla
apagará.
5 Mudar o filtro de uma para duas xícaras,
pressionar a tecla (3) deixando defluir o café
nas xícaras.
6 Repetir as passagens nos ponto 3 e 4 para
programar a dose de água para a tecla (3).
Cada usuário será livre para programar as
doses para obter um café mais ou menos
forte e de associar doses menores ou maiores
às teclas(2 e 3),para utilizar o filtro de 1 ou
2 xícaras.
7 Depois da memorização destas
doses,pressionar novamente a tecla(6)
MENU, para sair da função de
programação.
Os símbolos, localizados sob as teclas,
recomeçarão a acenderem-se alternativamente.
A máquina está pronta para obter a
distribuição de ótimos cafés.
45
Page 50
PORTUGAL
Preparação do café.
1 Seguir o processo descrito no capitulo
Preparação da maquina para café
Espresso.
2 Escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi-
lo no portafiltro (9).
Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o
grande para 2 xícaras.
Introduzir então o porta-filtro (9) na
máquina e esperar ao menos 10 minutos.
3 Depois do aquecimento, tirar o portafiltro (9) e
enché-lo com café moido utilizando o medidor.
Considerar um medidor por cada xícara de café.
Não encher demais.
Premer com o pressino (18). Não premer
demais.
4 Limpar a borda do portafiltro (9) de eventuais
residuos de café. Introduzir o portafiltro na
maquina com um movimento de 45° à esquerda.
Virar depois à direita para blocá-lo em
posição. A alavanca do portafiltro deve estar
em posição perpendicular à maquina ou
levemente à direita.
5 Por uma ou duas xícaras debaixo do portafiltro.
Pressionar a tecla correspondente à dose de
café memorizada. O café começa sair.
6 A dose de café corresponderá exatamente
àquela programada, mantendo constante
as doses que Vocês personalizaram
Um bom café preparado segundo as
instruções apresentarà o tipico creme marrom.
Em caso contrario consultar Em caso de
malfuncionamento.
7 Tirar as xicaras e servir.
8 Preparar outro café, tirar lentamente e com
cuidado o portafiltro mexendo-o à esquerda.
Prestar atenção a não queimar-se com a
água nos fundos de café. Uma vez tirado o
portafiltro continua a sair um pouco de agua.
Isto por causa da pressão da água no siste-
ma. Tirar os fundos do filtro. Para prepar
outro café, repetir as fases de 2 até 7.
9 Para preparar um café na modalidade
manual, repetir as etapas indicadas nos
tópicos de 2 a 5 e, em seguida, carregar na
tecla 6. Ao alcançar a dose desejada
carregar novamente na tecla 6 para inter-
romper o fornecimento. Prosseguir conforme
indicado nos tópicos 6 e 7.
N.B.: Aconselha-se uma distribuição
máxima de 40 segundos.
OPTIONAL
Disco creme perfeito (13)
Para um melhor funcionamento do Disco creme perfeito inserir o quebrajato
emulsionador na copa portafiltro.
Aconselhamos limpar o Disco creme
perfeito todos os dias, antes do uso, para
evitar que o furo de passagem obture-se. Se
for necessario utilizar um alfinete para limpálo.
Quando a moagem do café não está correta,
o utilizo do disco creme perfeito produz o
tipico creme do espresso.
N.B.: utilizar o disco creme perfeito só com
o filtro grande para 2 xícaras.
Como prepar um gostoso
cappuccino:
Antes de preparar o cappuccino controlar de
ter todo o necessario ao alcance como por
exemplo a xícara cheia por metade de leite
frio
Emulsionar o leite
A densidade do leite emulsionado depende do
conteudo de graxas do leite. O biquinho (8) (ou
montalatte pos.24) produz toda a emulsão
necessaria sem levar o leite até a ebolição.
Com um pouco de treinamento é possível tornarse
expertos na preparação do cappuccino.
Deslocar levemente para o externo o biquinho
vapor (ou montalatte
pos.24) para poder inserir uma carafe sem
bater na base da maquina espresso.
Versão biquinho vapor
1 Preparar o espresso em xicaras grandes
como jà indicado.
2 Pressionar o interruptor do vapor (5).
3 Depois de 25/30 segundos e quando a
espia da temperatura ilumina-se (1), colocar
a carafe cheia por metade com leite frio
debaixo do biquinho do vapor. Ver fig. 03.
46
Page 51
4 Virar lentamente a manopula da torneira
de distribuição vapor (7) no sentido antehorario para deixar sair o vapor.
IMPORTANTE: A pressão do vapor aumenta virando a manopula.
N.B.: Aconselha-se uma distribuição
máxima de 40 segundos.
5 Virar a carafe com movimento circular pre-
stando atenção que a extremidade do
biquinho vapor esteja um pouco mergulhada
no leite quando começa a formação da
emulsão. Não ferver o leite.
6 Uma vez obtida a emulsão desejada, virar
no sentido horario a manopula vapor para
interromper a distribuição do vapor e tirar a
jarra. Pressionar novamente o interruptor
do vapor (5).
7 Por o leite emulsionado no café. Enfeitar com
canela, cacau, noz moscada. Servir.
8 N.B.:para preparar imediatamente outro
café, encher o tanque com água para levalo à temperatura correta. Caso contrario, o
café poderia ter sabor de queimado.
Por uma xicara vazia sobre a grelha. Não
inserir o portafiltro. Pressionar o interruptor
(2 o 3) para obter uma distribuição de água
quente.
Agora é possível preparar outro café.
PORTUGAL
OPTIONAL
Montalatte (24)
O montalatte (24) è um dispositivo especial
que consente emulsionar o leite aspirando-o
directamente do recipiente onde è contenido.
Antes de iniciar a preparar o cappuccino, preparar tudo o que è necessário e por ao alcance
das mãos, tal como o recipiente do leite frio e
as chávenas.
Verificar que o montalatte (24) esteja
introduzido correctamente no tubo do vapor
(A) rodando a rosca (B) e introduzir o tubo de
aspiração (C) no recipiente do leite frio.
Através da haste (D) pode-se regular a
quantidade de leite aspirado. Na posição
indicada na figura a aspiração é máxima leite
mais frio. Rodando a haste (D) de 180° temse a aspiração mínima leite mais quente.
Emulsionar o leite com o montalatte
1 Preparar o espresso em xicaras grandes.
2 Pressionar o interruptor do vapor (5).
3 Depois 25/30 segundos ou quando o sinal
luminoso que indica que foi atingida a temperatura correcta (1) se acende, colocar o
tubo de aspiração (C) no recipiente do leite
frio e a chávena com o café expresso
debaixo do montalatte (24).
24
47
Page 52
PORTUGAL
4 Virar lentamente a manopula da torneira
de distribuição vapor (7) no sentido antehorario para deixar sair o vapor.
IMPORTANTE: A pressão do vapor aumenta virando a manopula.
5 Depois de se ter obtido a quantidade de
leite desejado, rodar no sentido horário o
manípulo do vapor para interromper a
saída do vapor. Pressionar o interruptor
do vapor (5).
6 Guarnecer com canela, cacau, noz moscada.
Servir.
7 N.B.: para preparar imediatamente outro
café, encher a caldeira de água para a
conduzir à temperatura correta. Caso
contrário, o café pode sair com sabor de
queimado.
Colocar uma chávena vazia sobre a
grelha. Não introduzir o porta-filtro.
Pressionar o interruptor (2 o 3) para obter
uma distribuição de água quente
Agora pode-se preparar um outro café.
Como preparar água quente
1 Seguir o precesso descrito no capitulo
Preparação da maquina para café
Espresso.
2 Pressionar o interruptor principal (1).
3 Esperar 6 minutos para que a maquina
alcance a temperatura correta.
4 Colocar uma carafe debaixo do biquinho
vapor (8).
5 Girar lentamente o botão do vapor (7) em
sentido anti-horário e manter pressionado
a tecla da água quente (4) para consentir a
distribuição.
N.B.: Aconselha-se uma distribuição
máxima de 40 segundos.
6 Uma vez obtida a quantidade de água
quente desejada, soltar a tecla da água
quente (4) e fechar o botão do vapor (7),
girando-o em sentido horário. Remover
então o recipiente.
7 N.B.:Se se desejar preparar um café logo
depois da distribuição de água quente, levar a temperatura do tanque da maquina à
temperatura correta para a preparação do
café .
Evitando de tal maneira que o café tenha
um gosto desagradável.
Preparar agora o café.
Instruções para a limpeza:
1. IMPORTANTE: Limpar o biquinho do vapor
depois da imersão no leite para evitar de
obstruir o biquinho e o furo do ar e para não
endurecer os depositos de leite externos.
Para facilitar a operação de limpeza, como
indicado em, DESCRIÇÃO a parte externa
do biquinho é facilmente removível tirando-
a para baixo.
Utilizar um pano humido para limpar a
extremidade do biquinho e abrir a valvula
de distribuição vapor.
Deixar sair o vapor por um ou dois segundos
para limpar o biquinho.
Limpar o externo do biquinho vapor. Se for
necessário utilizar um alfinete para limpar o
furo do jato de vapor.
2. Limpar o portafiltro e o filtro com água morna
e com regularidade.
3 Limpar o corpo maquina com um pano
humido.
4 Extrair o recipiente e a grelha (25, 12) e
lavá-las com água. Não usar abrasivos.
5 Limpar a vedação (15) no interno do grupo
de distribuição café (14).
Manté-la limpa.
Prestar atenção a não
tocar o biquinho vapor:
poderia ser muito
quente!
Entrada do ar que deve
ser mantida limpa e livre
de resíduos
48
Page 53
6 Soltar e limpar periodicamente, em relação
à frequencia de uso, a ducha (17)
7 Se a máquina não é utilizada por longos
períodos, descarregar a água da caldeira,
girando em sentido anti-horário o botão do
vapor (7) e pressionando a tecla do vapor
(5) até o esgotamento. Fechar o botão do
vapor (7), girando-o em sentido horário e
desligar a máquina. Nunca acionar a bomba sem água.
8 N.B.:E normal que uma maquina deixe
sair vapor ou gotas de água de tanto em
tanto porque a pressão da água muda durante o uso.
Não esquecer de esvaziar o recipiente (12)
Em caso de malfuncionamento
ProblemaControlar
Faltadistribuiçãocafé
Que haja água no tanque.
Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura é fina demais
Decalcificação:
Em lugares com água particularmente calcarea,
o funcionamento da maquina pode ser
comprometido. Limpar cada dois meses
aproximadamente (segundo o uso e as
carateristicas da água) a maquina com o aposito
decalcificador Gaggia (seguir as instruções).
Extrair a ducha (17) e limpá-la. Diluir a solução
antes de colocá-la no reservatório. Colocar a
solução no grupo de distribuição do café e no
conduto do vapor, por alguns segundos.
Atender 20 minutos e repetir a operação até utilizar
toda a solução. Enxaguar a maquina deixando
fluir a água fria. Recolocar a ducha (17).
N.B.: Avarias devidas ao acumulo de calcário
não estão contemplados pela garantia. O
usuario não deve efetuar nenhum serviço de
manutenção. Utilizar o decalcificador Gaggia
para obter os melhores resultados
ou o café pressado demais.
Que a ducha esteja limpa.
A distribuição do café é
rapida demais.
A bomba faz muito
barulho
Que o café não seja moida grossa demais
Que o café seja comprimido com a espatula
Que haja água no tanque.
Que a bomba esteja acionada
Que o café não seja moido grosso demais
Excessiva perda de água
do portafiltro
Que o portafiltro seja inserido corretamente
Que a vedação não seja suja ou consumida
Que não hajam residuos de café na borda do portafiltro.
O espresso tem pouco
creme
Que o café não seja moido grosso demais
Que o café seja comprimido com a espatula
Que o café não seja velho ou seco demais
O cafééfriodemais
Que a maquina não seja aquecida (10 min)
Que o café não seja moido grosso demais
O leite não vem
emulsionado suficientemente
Alarmes - Quando a tecla que está sendo utilizada lampeja:
Reservatório vazio
Remover a bomba
Falta de água
Moagem muito fina
Filtro sujo
Café muito prensado
Que o biquinho vapor e/ou furo de ar não estejam obturados.
Que o leite não esteja quente demais.
Abastecer o reservatório e repetir os procedimentos de
abastecimento da caldeira
Modificar a moagem
Limpar a duchinha (17)
Evitar prensar em modo excessivo o café
49
PORTUGAL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.