Gaggia HD8749-11 operation manual [de]

Page 1
Type HD8749
GAGGIA NAVIGLIO DELUXE
Bedienungsanleitung
Page 2
2
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Ka eevollautomaten Gaggia Naviglio Deluxe! Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für das Modell HD8749. Diese Espressomaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von ganzen Bohnen. In der vor­liegenden Bedienungsanleitung  nden Sie alle erforderlichen Informationen für die Installation, den Betrieb, die Reinigung und das Entkalken Ihres Geräts.
Page 3
DEUTSCH
INHALT
WICHTIG ......................................................................................................... 4
Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 4
Achtung ..................................................................................................................................... 4
Hinweise .................................................................................................................................... 6
Elektromagnetische Felder......................................................................................................... 7
Entsorgung ................................................................................................................................ 7
INSTALLATION ................................................................................................. 8
Vollständige Ansicht des Produktes ........................................................................................... 8
Allgemeine Beschreibung ..........................................................................................................9
VORBEREITENDE ARBEITEN .............................................................................10
Verpackung des Geräts ............................................................................................................. 10
Installation des Geräts ............................................................................................................. 10
ERSTE EINSCHALTUNG .....................................................................................12
Entlüftung des Systems............................................................................................................ 12
Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung ............................................................................. 13
Manueller Spülzyklus ............................................................................................................... 14
INSTALLATION DES WASSERFILTERS „INTENZA+“ ..............................................15
EINSTELLUNGEN .............................................................................................17
Gaggia Adapting System .......................................................................................................... 17
Einstellung Keramikmahlwerk ................................................................................................17
Aromaeinstellungen (Ka eestärke) ......................................................................................... 18
Einstellung Auslauf ..................................................................................................................19
Einstellung Ka eemenge in der Tasse ...................................................................................... 20
KAFFEE- UND ESPRESSOAUSGABE ....................................................................21
Ausgabe von Ka ee und Espresso mit Bohnenka ee ............................................................... 21
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO ...................................................................22
AUSGABE VON HEISSEM WASSER .....................................................................25
REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................27
Tägliche Reinigung des Geräts .................................................................................................27
Tägliche Reinigung des Wassertanks ........................................................................................ 28
Tägliche Reinigung des automatischen Milchaufschäumers ....................................................28
Wöchentliche Reinigung des Geräts ......................................................................................... 29
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe ............................................................................... 30
Monatliche Reinigung des automatischen Milchaufschäumers................................................ 33
Monatliche Schmierung der Brühgruppe ................................................................................ 38
Monatliche Reinigung des Ka eebohnenbehälters .................................................................. 39
ENTKALKEN ....................................................................................................40
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ....................45
BEDEUTUNG DER LEUCHTSIGNALE ...................................................................47
Display Bedienfeld ................................................................................................................... 47
PROBLEMLÖSUNG ...........................................................................................51
ENERGIEEINSPARUNG .....................................................................................53
Standby ................................................................................................................................... 53
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN..........................................................................54
3
Page 4
4
DEUTSCH
WICHTIG
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und umset­zen, um eventuelle Personen- und Sachschäden durch einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Der Begri ACHTUNG und dieses Symbol weisen den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu schweren Verletzungen, auch verbunden mit Lebensgefahr, und/oder Schäden am Gerät führen können.
Der Begri HINWEIS und dieses Symbol weisen den Be­nutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu leichteren Verlet­zungen und/oder Schäden am Gerät führen können.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdo­se an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Die Maschine an eine Steckdose mit Erdungsanlage an­schließen.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Ar­beits äche oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des Netzkabels gießen.
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Ver-
Page 5
DEUTSCH
brennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und Drehknöpfe.
• Nach dem Ausschalten des Geräts über den Hauptschalter auf der Rückseite den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
• Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
• Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modi ­ziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein autori­siertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, menta­len oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder
5
Page 6
6
DEUTSCH
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spie­len.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Perso­nalküchen von Geschäften, Büros, Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich geröstete Ka ee­bohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver- oder Instantpul­ver, Rohka ee oder andere Gegenstände in den Ka ee­bohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden am Gerät verursacht werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, sollte abgewartet werden, bis das Gerät abkühlt. Die Heiz ächen weisen nach der Benutzung Restwärme auf.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die
Page 7
DEUTSCH
Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt alle anwendbaren Vorschriften und Normen für die Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
7
Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt in den Geltungsbereich der Richtlinie 2012/19/EG fällt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Örtliche Vorschriften beachten und das Produkt nicht als Hausmüll entsorgen. Die korrekte Entsorgung von Altgeräten ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Page 8
8
INSTALLATION
Vollständige Ansicht des Produktes
12
3
4
5
6 7
9
20
8
10 11 13
12
34
18
14
1919
15
16
33
17
242322
21 25 26
27 3028 3129
32
Page 9
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung
1. Drehknopf Mahlgradeinstellung
2. Ka eebohnenbehälter
3. Deckel Ka eebohnenbehälter
4. Bedienfeld
5. Ka eeauslauf
6. Tassenabstellrost
7. Anzeige Abtropfschale voll
8. Abtropfschale
9. Fett für die Brühgruppe (separat erhältlich)
10. Ka eesatzbehälter
11. Brühgruppe
12. Ka eeau angbehälter
13. Servicetür
14. Netzkabel
15. Automatischer Milchaufschäumer
16. Ansaugschlauch
17. Wassertank
18. Steckdose Netzkabel
19. Hauptschalter
20. Einstellschlüssel Mahlwerk
21. LED “Wasser fehlt”
22. LED “Alarm”
23. LED “Doppelter Ka ee”
24. LED “Ka ee fehlt”
25. LED “Ka eesatzbehälter”
26. Taste ON/OFF
27. Ausgabetaste Heißwasser
28. Ausgabetaste Espresso
29. Wahlschalter "Aroma"
30. Ausgabetaste Ka ee
31. Ausgabetaste Cappuccino/Dampf
32. Taste Entkalken
33. Dampfdüse + Gummischutz für automatischen Milchaufschäumer
34. Entkalkungsmittel (separat erhältlich)
9
Page 10
10
DEUTSCH
VORBEREITENDE ARBEITEN
Verpackung des Geräts
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz des Geräts während des Versandes entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpa­ckung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
Installation des Geräts
Die Abtropfschale mit dem Rost aus der Verpackung nehmen.
1
Das Gerät aus der Verpackung herausnehmen.
2
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
3
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Ver­letzung von Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbe­denklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Gerätewänden berücksichtigen.
Die Abtropfschale mit Rost in das Gerät einsetzen. Überprüfen, ob
4
diese vollständig eingesetzt wurde.
Hinweis:
Die Abtropfschale dient der Aufnahme des Wassers, das während der Spülzyklen/Selbstreinigung aus dem Auslauf  ießt, und des Ka ees, der eventuell während der Zubereitung der Getränke verschüttet wurde. Die Abtropfschale täglich und immer dann leeren und reinigen, wenn die Anzeige "Abtropfschale voll" angehoben wird.
Hinweis: Die Abtropfschale darf NICHT direkt nach der Einschaltung des Geräts herausgenommen werden. Einige Minuten abwarten, damit ein Spül­zyklus/Selbstreinigung durchgeführt werden kann.
Page 11
Den Wassertank herausnehmen.
5
DEUTSCH
11
1
2
Den Wassertank mit frischem Wasser spülen.
6
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen
7
und wieder in das Gerät einsetzen. Überprüfen, ob dieser vollständig eingesetzt wurde.
Hinweis: Den Tank keinesfalls mit heißem oder kochendem Wasser, Wasser mit Kohlensäure oder anderen Flüssigkeiten füllen. Dadurch könnte der Tank oder das Gerät beschädigt werden.
Den Deckel des Bohnenbehälters abnehmen und langsam den Boh-
8
nenka ee in den Behälter füllen.
Hinweis: Nicht zu viele Ka eebohnen in den Ka eebohnenbehälter füllen, um die Mahlleistungen des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Hinweis: In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee, karamellisierter oder aromatisierter Ka ee und andere Gegenstände verursachen Schäden am Gerät.
Den Deckel auf den Ka eebohnenbehälter setzen.
9
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts einstecken.
10
1
Den Stecker am anderen Ende des Netzkabels in eine Wandsteckdose
11
mit geeigneter Spannung einstecken.
2
Page 12
12
DEUTSCH
Den Hauptschalter auf der Rückseite des Geräts in Position “I” stellen.
12
Auf dem Bedienfeld blinkt die Taste “ ”. Die Taste “ ” drücken, um
13
das Gerät einzuschalten.
Die LED “ ” “ ” und die LED der Taste “ ” beginnen, mit kurzen
14
Intervallen zu blinken, und zeigen damit an, dass das Wassersystem entlüftet werden muss.
ERSTE EINSCHALTUNG
Vor der ersten Benutzung müssen folgende Bedingungen vorliegen:
1) das System muss entlüftet werden;
2) das Gerät führt einen automatischen Spülzyklus/Selbstreinigung durch;
3) der manuelle Spülzyklus muss gestartet werden.
Entlüftung des Systems
Während dieses Vorgangs läuft frisches Wasser durch das interne System und heizt das Gerät auf. Der Vorgang dauert einige Minuten.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
1
Page 13
DEUTSCH
Die Taste “ ” drücken, um den Zyklus zu starten. Das Gerät führt
2
die automatische Systementlüftung durch die Abgabe einer kleinen Wassermenge aus der Dampfdüse durch.
Im Anschluss an diesen Vorgang blinken die Tasten “ ” und “ ”.
3
Das Gerät heizt auf.
Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung
Nach Abschluss der Aufheizphase führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus/Selbstreinigung der internen Systeme mit frischem Wasser durch. Der Vorgang dauert weniger als eine Minute.
Einen Behälter unter dem Auslauf aufstellen, um die kleine Wassermen-
4
ge aufzunehmen, die ausgegeben wird.
13
Die Tasten “ ” und “ ” blinken während des gesamten Vorgangs.
5
Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
6
Hinweis: Die Ausgabe kann unterbrochen werden, indem die Taste“ gedrückt wird.
Nach Abschluss der oben erläuterten Vorgänge überprüfen, ob die
7
Tasten “
”, “ ”, “ ” und “ ” au euchten.
” oder “
Page 14
14
DEUTSCH
Manueller Spülzyklus
Während dieses Vorgangs wird ein Ka ee ausgegeben und über das Dampf-/Heißwassersystem tritt frisches Wasser aus. Der Vorgang dauert einige Minuten.
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
1
Überprüfen, ob die LED
2
leuchten.
Die Taste
3
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
4
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 wiederholen. Danach zu Punkt 5
übergehen.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
5
Die Taste “ ” drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
6
Wasser ausgeben, bis die LED “ ”, die das Fehlen von Wasser anzeigt,
7
dauerhaft au euchtet.
drücken. Das Gerät beginnt, einen Ka ee auszugeben.
”, “ ”, “ ” und “ ” dauerhaft
auf-
Page 15
DEUTSCH
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
8
Das Gerät ist betriebsbereit.
Hinweis: Wurde das Gerät für mehr als zwei Wochen nicht benutzt, so wird beim Einschalten ein automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung durchgeführt. Anschließend muss der manuelle Spülzyklus gestartet werden, wie oben beschrieben.
Der automatische Spülzyklus/Selbstreinigung wird auch automatisch gestartet, wenn das Gerät sich seit mehr als 15 Minuten im Standby-Modus be ndet oder ausgeschaltet war. Nach Beendigung des Zyklus kann ein Ka ee ausgegeben werden.
15
INSTALLATION DES WASSERFILTERS „INTENZA+“
Es wird empfohlen, den Wasser lter “INTENZA +” zu installieren, der die Bil­dung von Kalk im Inneren des Geräts begrenzt und ein intensiveres Aroma des Espresso gewährleistet.
Der Wasser lter INTENZA+ ist separat erhältlich. Für weitere Einzelheiten ist auf die Seite der Produkte für die Instandhaltung in der vorliegenden Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen. Das Wasser ist ein wesentliches Element bei der Zubereitung eines Espres­so. Aus diesem Grunde ist es außerordentlich wichtig, dass das Wasser stets professionell ge ltert wird. Der Wasser lter “INTENZA+” beugt der Bildung von Mineralablagerungen vor und verbessert die Wasserqualität.
Den kleinen weißen Filter aus dem Wassertank herausnehmen und an
1
einem trockenen Ort aufbewahren.
Page 16
16
DEUTSCH
Den Wasser lter “INTENZA+” aus der Verpackung herausnehmen
2
und senkrecht (so dass die Ö nung nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen. Den Filter leicht an den Seiten zusammendrücken, um die Luftblasen zu entfernen.
Den Filter entsprechend der Wasserhärte am Aufstellungsort einstel-
3
len. Die Einstellungen werden auf der Verpackung des Filters angege­ben.
A = Weiches Wasser B = Hartes Wasser (Standard) C = Sehr hartes Wasser
Den Wasser lter in den leeren Wassertank einsetzen. So weit nach
4
unten drücken, wie möglich.
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und wieder in das Gerät
5
einsetzen. Das Datum des nächsten Wechsels des Wasser lters auf­schreiben (+ 2 Monate).
Das gesamte im Tank enthaltene Wasser über die Heißwasserfunktion
6
ablassen (siehe Kapitel “Heißwasserausgabe”).
Den Wassertank erneut mit Wasser au üllen.
7
Page 17
DEUTSCH
17
EINSTELLUNGEN
Das Gerät ermöglicht die Ausführung einiger Einstellungen für die Ausga­be eines stets optimalen Ka ees.
Gaggia Adapting System
Ka ee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft, Mischung und Röstung unterschiedlich sein. Das Gerät ist mit einem System zur Selbsteinstellung ausgestattet, mit dem alle handelsübli­chen Ka eebohnensorten verwendet werden können (mit Ausnahme von karamellisierten Sorten). Das Gerät reguliert sich automatisch nach der Ausgabe von einigen Tassen Ka ee, um die Extraktion des Ka ees entsprechend der Komprimierung des gemahlenen Ka ees zu optimieren.
Einstellung Keramikmahlwerk
Die Keramikmahlwerke garantieren einen stets perfekten Mahlgrad und eine spezi sche Korngröße für jede Ka eespezialität. Diese Technologie garantiert eine vollständige Bewahrung des Aromas und damit einen echten italienischen Ka eegenuss.
Achtung: Das Keramikmahlwerk enthält beweglichen Teile, die gefährlich sein können. Aus diesem Grunde dürfen Finger oder andere Gegenstände nicht in den Innenbereich eingeführt werden. Für die Einstellung des Keramikmahlwerks darf ausschließlich der Schlüssel für die Einstel­lung des Mahlgrads verwendet werden.
Die Mahlwerke aus Keramik können eingestellt werden, um den Mahlgrad des Ka ees an Ihren persönlichen Geschmack anzupassen.
Achtung: Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eeboh­nenbehälter be ndet, darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Diese Einstellung kann durch Druck und Drehung des Drehknopfs für die Mahlgradeinstellung im Inneren des Ka eebohnenbehälters unter Verwen­dung des entsprechenden Schlüssels aus dem Lieferumfang vorgenom­men werden.
Page 18
18
DEUTSCH
1
2
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung jeweils nur um maximal ei-
1
nen Grad verstellen. Der Geschmacksunterschied ist nach der Ausgabe von 2-3 Tassen Ka ee wahrnehmbar.
Die Markierungen im Inneren des Ka eebohnenbehälters geben den
2
eingestellten Mahlgrad an. Es können 5 unterschiedliche Mahlgrade von der Position 1 für einen groben Mahlgrad und ein leichteres Aroma bis zur Position 2 für einen feinen Mahlgrad und ein stärkeres Aroma eingestellt werden.
Wird das Keramikmahlwerk auf einen feineren Mahlgrad eingestellt, so wird der Geschmack des Ka ees stärker. Um einen Ka ee mit leichterem Geschmack zuzubereiten, wird das Keramikmahlwerk auf einen gröberen Mahlgrad eingestellt.
Aromaeinstellungen (Ka eestärke)
Wählen Sie Ihre Lieblings-Ka eemischung aus und stellen Sie die zu mah­lende Ka eemenge nach Ihrem persönlichen Geschmack ein.
Hinweis: Die Anwahl muss vor der Auswahl des Ka ees erfolgen.
Durch Drehung des Drehknopfes bestehen drei Anwahlmöglichkeiten. Das Aroma ist je nach angewählter Position unterschiedlich:
= mildes Aroma
= mittleres Aroma
= starkes Aroma
Page 19
DEUTSCH
Einstellung Auslauf
Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt werden, um ihn an die Größe der verwendeten Tassen anzupassen.
Für diese Einstellung wird der Auslauf von Hand nach oben oder nach unten geschoben, wie in der Abbildung gezeigt.
Folgende Positionen werden empfohlen: Für die Verwendung von kleinen Tassen;
19
Für die Verwendung von großen Tassen.
Unter dem Auslauf können auch zwei Tassen aufgestellt werden, um gleichzeitig zwei Tassen Ka ee auszugeben.
Page 20
20
DEUTSCH
Einstellung Ka eemenge in der Tasse
Bei diesem Gerät kann die ausgegebene Espressomenge je nach Ge­schmackspräferenz und der Tassengröße eingestellt werden.
Bei jedem Druck der Taste “ mierte Ka eemenge aus. Jeder Taste ist eine Ausgabe zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
Nachfolgend wird die Programmierung der Taste Espresso “ ben.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
1
Die Taste “ ” gedrückt halten.
2
Die Taste
Taste loslassen: Nun be ndet sich das Gerät im Programmiermodus.
Das Gerät startet die Ka eeausgabe.
Sobald die gewünschte Menge Ka ee in der Tasse erreicht wurde, die
3
Taste “
” und die LED “ ” blinken während dieser Phase. Die
” erneut drücken.
” oder “ ” gibt das Gerät eine program-
” beschrie-
Nun ist die Taste “ voreingestellte Espressomenge aus.
Hinweis: Für die Programmierung der Taste “ gleicher Weise vorgegangen. Mit der Taste “ abgebrochen werden, wenn die gewünschte Menge erreicht ist.
” programmiert. Bei jedem Druck gibt das Gerät die
” für die Ka eeausgabe wird in
” kann die Ka eeausgabe
Page 21
DEUTSCH
KAFFEE UND ESPRESSOAUSGABE
Ausgabe von Ka ee und Espresso mit Bohnenka ee
Bevor Ka ee ausgegeben wird, überprüfen, ob der Wassertank und der Ka eebohnenbehälter voll sind.
Den Wahlschalter Aroma drehen, um das gewünschte Aroma anzu-
1
wählen.
1 oder 2 Tassen unter den Auslauf stellen.
2
21
Die Taste “ ” für einen Espresso und die Taste “ ” für einen Ka ee
3
drücken.
Für die Ausgabe von 1 Espresso oder 1 Ka ee wird die gewünschte
4
Taste ein einziges Mal gedrückt.
Für die Ausgabe von 2 Espresso oder 2 Ka ee wird die gewünschte
5
Taste zwei Mal nacheinander gedrückt. Die LED “
Hinweis: In dieser Betriebsart übernimmt das Gerät automatisch die Mahlung und Dosierung der richtigen Ka eemenge. Die Zubereitung von zwei Tassen Espresso erfordert zwei Mahlzyklen und zwei Ausgabezyklen, die vom Gerät automatisch gesteuert werden.
” leuchtet auf.
Page 22
22
DEUTSCH
Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der Ka ee aus dem Auslauf zu  ie-
6
ßen.
Die Ka eeausgabe wird automatisch abgebrochen, wenn die voreinge-
7
stellte Menge erreicht ist. Die Ka eeausgabe kann jedoch auch vorher durch erneuten Druck der entsprechenden Taste (Taste Espresso “ oder Taste Ka ee “
”) abgebrochen werden.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Anhand der folgenden Schritte wird die Zubereitung eines Cappuccino beschrieben.
Achtung: Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austre­ten. Der automatische Milchaufschäumer kann hohe Temperaturen erreichen. Direkte Berührung vermeiden. Ausschließlich den speziel­len Schutzgri benutzen.
Einen Behälter zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
1
Hinweis: Für einen Cappuccino mit guter Qualität sollte kalte Milch (~5 °C/ 41 °F) mit einem Proteingehalt von mindestens 3% verwendet werden. Je nach per­sönlicher Vorliebe kann sowohl Vollmilch wie entrahmte Milch verwendet werden.
Hinweise: Soll beim Einschalten des Geräts oder nach Ausgabe eines Ka ees gleich Dampf ausgegeben werden, so ist eventuell zuvor die Ausgabe des im System vorhandenen Wassers erforderlich. Hierfür wird die Taste “ gedrückt. Dann die Taste “ Dann Punkt 2 ausführen.
Den Ansaugschlauch in den automatischen Milchaufschäumer ste-
2
cken.
” für die Dampfausgabe für einige Sekunden
” drücken, um die Ausgabe abzubrechen.
Page 23
DEUTSCH
Den automatischen Milchaufschäumer in die Aufnahme der Dampfdü-
3
se einstecken, bis er einrastet.
Den Ansaugschlauch in den Milchbehälter einstecken.
4
Hinweis: Aus Hygienegründen sicherstellen, dass die äußere Ober äche des Ansaugschlauchs sauber ist.
Eine kleine Tasse unter den automatischen Milchaufschäumer stellen.
5
23
Die Taste “ ” drücken.
6
Das Gerät heizt sich auf und die Tasten “ ” “ ” blinken.
7
Die LED “
” wird ausgeschaltet.
Page 24
24
DEUTSCH
Wenn die Taste “ ” erneut au euchtet, beginnt die Ausgabe des
8
Milchschaums.
Um die Ausgabe zu beenden, erneut die Taste “ ” drücken.
9
Nach der Verwendung kann der Ansaugschlauch wieder angebracht
10
werden, wie in der Abbildung gezeigt.
Hinweis: Nach dem Drücken der Taste “ werden, bevor das Gerät die Dampfausgabe vollständig abbricht.
Hinweis: Nach dem Aufschäumen der Milch sollte eine kleine Menge heißes Wasser in einen Behälter ausgegeben werden. Für ausführliche Hin­weise zur Reinigung siehe Kapitel “Tägliche Reinigung des automati­schen Milchaufschäumers”.
” muss einige Sekunden abgewartet
Hinweis: Nach der Dampfausgabe kann direkt auf die Ausgabe eines Espresso oder von heißem Wasser umgeschaltet werden.
Page 25
DEUTSCH
AUSGABE VON HEISSEM WASSER
Achtung: Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austre­ten. Der automatische Milchaufschäumer kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren. Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
25
Vor der Ausgabe von heißem Wasser überprüfen, ob die LED
” und “
Den automatischen Milchaufschäumer entfernen, wie in der Abbil-
1
dung gezeigt.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
2
stabil au euchten und ob der Wassertank voll ist.
”, “ ”,
Die Taste
3
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Page 26
26
DEUTSCH
Das Gerät heizt sich auf und die Tasten ” “ ” blinken.
4
Die Taste
wird ausgeschaltet.
Wenn die Taste
5
be.
Die gewünschte Menge heißes Wasser entnehmen. Um die Ausgabe
6
von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
erneut au euchtet, beginnt die Heißwasserausga-
drücken.
Page 27
DEUTSCH
27
REINIGUNG UND WARTUNG
Tägliche Reinigung des Geräts
Hinweis: Die regelmäßige Reinigung und Wartung des Geräts sind von wesent­licher Bedeutung für die Verlängerung des Betriebslebens desselben. Ihr Gerät ist ständig Feuchtigkeit, Ka ee und Kalk ausgesetzt! Dieses Kapitel beschreibt in detaillierter Weise, welche Arbeitsvorgän­ge wie oft auszuführen sind. Werden diese Vorgänge nicht ausgeführt, so wird das Gerät nicht mehr störungsfrei funktionieren. Diese Repa­raturen sind NICHT durch die Garantie gedeckt.
Hinweis:
- Für die Reinigung des Geräts sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden.
- Die abnehmbaren Teile nicht in der Spülmaschine reinigen.
- Das Gerät keinesfalls in Wasser tauchen.
- Für die Reinigung des Geräts sollten kein Alkohol, Lösungsmittel und/ oder scheuernde Produkte verwendet werden.
- Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Den Ka eesatzbehälter täglich bei eingeschaltetem Gerät entleeren
1
und reinigen.
Andere Wartungseingri e dürfen nur mit ausgeschalteter und vom Strom­netz abgenommenem Gerät durchgeführt werden.
Die Abtropfschale leeren und reinigen. Dieser Vorgang muss auch
2
dann durchgeführt werden, wenn der Anzeiger "Abtropfschale voll" angehoben wird.
Page 28
28
DEUTSCH
1
Den seitlich am Gerät be ndlichen Ka eeau angbehälter leeren und
3
reinigen. Die Servicetür ö nen, den Behälter herausnehmen und den Ka eesatz entfernen.
Tägliche Reinigung des Wassertanks
Den kleinen weißen Filter oder den Wasser lter INTENZA+ (soweit
1
vorhanden) aus dem Tank herausnehmen und unter frischem Wasser reinigen.
Den weißen Filter oder den Wasser lter INTENZA+ (soweit vorhanden)
2
2
wieder in seine Aufnahme einsetzen, indem er leicht angedrückt und gedreht wird.
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
3
Tägliche Reinigung des automatischen Milchaufschäumers
Der automatische Milchaufschäumer muss täglich und nach jeder Be­nutzung gereinigt werden, um die Hygiene und die Zubereitung eines Milchschaums mit perfekter Konsistenz zu gewährleisten.
Nach dem Aufschäumen der Milch ist folgendes erforderlich:
Den Ansaugschlauch in einen Behälter mit frischem Wasser einstecken.
1
Einen leeren Behälter unter den automatischen Milchaufschäumer
2
stellen.
Page 29
DEUTSCH
Die Taste “ ” drücken.
3
Das Gerät heizt sich auf und die Tasten “ ” “ ” blinken.
4
Die LED “
Wenn die Taste “ ” erneut au euchtet, startet das Gerät die Ausgabe
5
des Wassers für die Reinigung.
Ist das aus dem automatischen Milchaufschäumer ausgegebene Was-
6
ser sauber, wird die Taste “
Den Ansaugschlauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
7
” wird ausgeschaltet.
” gedrückt, um die Ausgabe zu beenden.
29
Wöchentliche Reinigung des Geräts
Die Aufnahme der Abtropfschale reinigen.
Page 30
30
DEUTSCH
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe
Die Brühgruppe muss immer dann gereinigt werden, wenn der Ka eeboh­nenbehälter nachgefüllt wird, oder einmal pro Woche.
Die Ka eemaschine ausschalten, indem die Taste “ ” gedrückt wird,
1
und den Stecker von der Steckdose abziehen.
Den Ka eesatzbehälter herausnehmen. Die Servicetür ö nen.
2
Den Ka eeau angbehälter herausnehmen und reinigen.
3
Für die Herausnahme der Brühgruppe wird die Taste «PUSH» gedrückt
4
und am Handgri gezogen.
Page 31
DEUTSCH
Das Ka eeauslaufrohr mit dem Gri eines Teelö els oder einem ande-
5
ren abgerundeten Küchengerät gründlich reinigen.
Die Brühgruppe mit lauwarmem Wasser reinigen. Den oberen Filter
6
sorgfältig reinigen.
Hinweis: Für die Reinigung der Brühgruppe sollten keine Reinigungsmittel oder Seife verwendet werden.
Die Brühgruppe vollständig an der Luft trocknen lassen.
7
Der Innenbereich des Geräts sollte unter Verwendung eines weichen,
8
leicht mit Wasser getränkten Tuchs sorgfältig gereinigt werden.
31
Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruhestellung be ndet;
9
die zwei Bezugspunkte müssen übereinstimmen. Andernfalls den unter den Punkten10-11 beschriebenen Vorgang ausführen.
Den Hebel sanft nach unten drücken, bis er die Basis der Brühgruppe
10
berührt und die beiden Bezugspunkte seitlich neben der Gruppe über­einstimmen.
Page 32
32
DEUTSCH
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der
11
korrekten Position be ndet. Um dessen Position zu überprüfen, wird die Taste “PUSH” kräftig gedrückt, bis das Einrasten in der Position zu hören ist. Sicherstellen, dass sich der Haken oben am Anschlag be n­det. Im gegenteiligen Fall den Vorgang wiederholen.
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie einrastet.
12
Dabei nicht die Taste “PUSH” drücken.
Den Ka eeau angbehälter einsetzen und die Servicetür schließen.
13
Page 33
DEUTSCH
Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
14
Monatliche Reinigung des automatischen Milchaufschäumers
Einmal im Monat muss der automatische Milchaufschäumer unter Ver­wendung des Reinigers für das Milchsystem “Gaggia Milk Circuit Cleaner” gründlich gereinigt werden. Der “Gaggia Milk Circuit Cleaner” ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
33
Sicherstellen, dass der automatische Milchaufschäumer korrekt instal-
1
liert wurde.
Das Produkt für die Reinigung des Milchsystems in einen Behälter
2
schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
Den Ansaugschlauch in den Behälter einstecken.
3
Page 34
34
DEUTSCH
Einen großen Behälter (1,5 l) unter den automatischen Milchaufschäu-
4
mer stellen.
Die Taste “ ” drücken.
5
Das Gerät heizt sich auf und die Tasten “ ” “ ” blinken.
6
Die LED “
” wird ausgeschaltet.
Wenn die Taste “ ” erneut au euchtet, beginnt das Gerät mit der
7
Ausgabe der Lösung für die Reinigung.
Ist keine Lösung mehr vorhanden, die Taste “ ” drücken, um die
8
Ausgabe zu beenden.
Achtung: Die bei der Reinigung ausgegebene Lösung darf nicht getrunken werden.
Den Behälter gründlich ausspülen und mit ½ l frischem Wasser füllen,
9
das für den Spülzyklus benutzt wird.
Page 35
DEUTSCH
Den Ansaugschlauch in den Behälter einstecken.
10
Den Behälter leeren und erneut unter den automatischen Milchauf-
11
schäumer stellen.
Die Taste “ ” drücken, um die Ausgabe zu starten.
12
Das Gerät heizt sich auf und die Tasten “ ” “ ” blinken.
13
Die LED “
Wenn die Taste “ ” erneut au euchtet, startet das Gerät die Ausgabe
14
des Wassers für die Spülung.
Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Taste “ ” drücken, um die Aus-
15
gabe zu beenden.
” wird ausgeschaltet.
35
Alle Teile des automatischen Milchaufschäumers reinigen, wie nachfol-
16
gend beschrieben.
Den automatischen Milchaufschäumer aus dem Gerät herausnehmen.
17
Den Gummigri von der Dampfdüse abnehmen.
18
Hinweis: Die Dampfdüse ist eventuell heiß, wenn sie erst kürzlich benutzt wurde.
Page 36
36
DEUTSCH
Den Ansaugschlauch abnehmen.
19
Für die Abnahme des automatischen Milchaufschäumers wird auf die
20
Seiten gedrückt und der Milchaufschäumer mit leicht seitlichen Bewe­gungen herausgenommen, wie in der Abbildung gezeigt.
Die Gummiabdeckung entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
21
Alle Teile mit lauwarmem Wasser reinigen.
22
Hinweis: Diese Teile können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Den Deckel montieren, indem er im mittleren Teil aufgedrückt wird.
23
Sicherstellen, dass er korrekt installiert ist.
Page 37
DEUTSCH
Den automatischen Milchaufschäumer auf dem Anschluss montieren,
24
und sicherstellen, dass er in seiner Aufnahme korrekt befestigt wurde.
Den Ansaugschlauch anbringen.
25
Den Gummischutz wieder auf der Dampfdüse anbringen.
26
37
Den automatischen Milchaufschäumer in den Gummischutz einste-
27
cken, bis er einrastet.
Hinweis: Den Gummischutz nicht über die markierte Aufnahme hinausschie­ben. In diesem Falle besteht die Möglichkeit, dass der automatische Milchaufschäumer nicht korrekt funktioniert, da keine Milch an­gesaugt werden kann.
Page 38
38
DEUTSCH
Monatliche Schmierung der Brühgruppe
Die Brühgruppe sollte nach jeweils 500 Ka eeausgaben oder einmal mo­natlich geschmiert werden. Das für die Schmierung der Brühgruppe verwendete Fett Gaggia ist separat erhältlich. Für weitere Einzelheiten ist auf die Seite der Produkte für die Instandhaltung in der vorliegenden Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Hinweis: Vor der Schmierung der Brühgruppe muss diese mit frischem Wasser gereinigt und getrocknet werden, wie im Kapitel “Wöchentliche Reini­gung der Brühgruppe” erläutert.
Das Fett gleichmäßig auf beide seitlichen Führungen auftragen.
1
Auch die Welle schmieren.
2
Page 39
DEUTSCH
Die Brühgruppe in die Aufnahme einsetzen, bis sie einrastet (siehe
3
Kapitel “Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe”). Den Ka eeauf­fangbehälter einsetzen.
Den Ka eesatzbehälter einsetzen und die Servicetür schließen.
4
Monatliche Reinigung des Ka eebohnenbehälters
Den Ka eebohnenbehälter einmal monatlich mit einem feuchten Tuch reinigen, um die öligen Substanzen des Ka ees zu entfernen. Dann wieder mit Ka eebohnen au üllen.
39
Page 40
40
DEUTSCH
ENTKALKEN
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 35 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel Gaggia verwen­det werden, das speziell für die Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Gaggia ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Kei­nesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis:
Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht he­rausnehmen.
Hinweis:
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste drückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
unterbrochen
ge-
Page 41
DEUTSCH
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen. Den Was-
1
ser lter INTENZA+ entfernen (soweit installiert).
Den automatischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heißwasserdü-
2
se abnehmen.
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt des
3
Entkalkers Gaggia einfüllen.
41
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
4
Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwasserdüse und
5
unter den Auslauf stellen.
Page 42
42
DEUTSCH
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die Taste be-
6
ginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu starten.
Die Taste
kungszyklus.
Nun wird das Entkalkungsmittel über die Dampf-/Heißwasserdüse
7
(die Taste leuchtet dauerhaft auf) ausgegeben.
Ist kein Entkalkungsmittel mehr vorhanden, so leuchtet die LED auf
8
und die Taste
blinkt während der Ausführung des gesamten Entkal-
leuchtet dauerhaft auf) und den Auslauf (die Taste
blinkt.
Den Behälter leeren und wieder unter die Dampf-/Heißwasserdüse und
9
unter den Auslauf stellen.
Den Wassertank abnehmen, sorgfältig ausspülen und bis zum Füll-
10
stand MAX mit frischem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
Page 43
DEUTSCH
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen. Den Behälter einset-
11
zen.
Um den Spülzyklus zu starten, die blinkende Taste drücken.
12
Nun wird das Entkalkungsmittel über die Dampf-/Heißwasserdüse
13
(die Taste leuchtet dauerhaft auf) ausgegeben.
leuchtet dauerhaft auf) und den Auslauf (die Taste
43
Nach Abschluss des Spülvorgangs schaltet sich die LED aus. Das
14
Entkalken ist abgeschlossen.
Hinweis:
Wird der Wassertank für die Spülung nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt, so blinkt die LED fordert zur Ausführung eines weiteren Zyklus auf. Erneut die Vorgänge von Punkt 9 bis 13 wiederholen.
Den Behälter entfernen und leeren.
15
weiterhin und die LED leuchtet auf: Das Gerät
Page 44
44
DEUTSCH
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
16
Den Wassertank abnehmen und sorgfältig ausspülen. Den Wasser lter
17
Intenza+ (soweit vorhanden) wieder einsetzen. Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen und wieder in das Gerät einset­zen.
Die Brühgruppe herausnehmen und spülen (siehe Kapitel „Wöchentli-
18
che Reinigung der Brühgruppe“).
Das Gerät ist betriebsbereit.
19
Page 45
DEUTSCH
45
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss dieser vollständig durchlaufen werden. Wenn der Entkalkungsvorgang unbeabsichtigt unterbrochen wird (Stromausfall oder unbeabsichtigte Trennung des Netzkabels), sind die folgenden Anweisungen zu befolgen.
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
1
Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen, bis zum Füllstand MAX
2
füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Das Gerät einschalten. Das Gerät führt die automatische Spülung
3
durch.
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf und die Dampf-/Heißwasserdü-
4
se stellen.
Page 46
46
DEUTSCH
Die Taste drücken und 300ml Wasser ausgeben.
5
Die Taste für die Ausgabe eines großen Ka ees drücken.
6
Den Behälter leeren. Das Gerät ist betriebsbereit.
7
Hinweis:
Schaltet sich die orangefarbene LED möglich ein erneuter Entkalkungszyklus durchgeführt werden.
nicht aus, muss so bald wie
Page 47
BEDEUTUNG DER LEUCHTSIGNALE
Display Bedienfeld
LED “Doppelter Ka ee”
LED “Alarm”
LED “Ka ee fehlt”
DEUTSCH
47
LED “Wasser fehlt”
Taste ON/OFF
Ausgabetaste Heißwasser
Ausgabetaste Espresso
Ausgabetaste Ka ee
Wahlschalter "Aroma"
Symbole LED Bedeutung Vorgänge
Gerät in Standby.
BLINKEND
Gerät in Spülphase. Das Gerät beendet den Zyklus automatisch.
LANGSAM BLINKEND
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heißwasser oder Dampf.
Die Taste “ schalten.
Die Taste “ Zyklus vorzeitig abzubrechen.
LED “Ka eesatz­behälter”
Taste Entkalken
Ausgabetaste Cappuccino/Dampf
” drücken, um das Gerät einzu-
” oder drücken, um den
LANGSAM BLINKEND
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät ist betriebsbereit.
Page 48
48
DEUTSCH
Symbole LED Bedeutung Vorgänge
Gerät in Ausgabephase von heißem Wasser.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Gerät in Ausgabephase von einem Espresso.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Gerät in Ausgabephase von 2 Espresso.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Gerät in Ausgabephase von einem Ka ee.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
LANGSAM BLINKEND
LANGSAM BLINKEND
Gerät in Ausgabephase von 2 Ka ees.
Gerät in Phase der Program­mierung der auszugebenden Espressomenge.
Gerät in Phase der Program­mierung der auszugebenden Ka eemenge.
Page 49
Symbole LED Bedeutung Vorgänge
Das Gerät gibt Dampf aus oder schäumt die Milch auf.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät muss entkalkt werden.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Gerät in Entkalkungsphase.
LANGSAM BLINKEND
Gerät in "PAUSE" während dem Entkalkungszyklus.
Den Entkalkungszyklus starten. Wird das Entkalken nicht regelmäßig ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. Diese Störung wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Die Taste “ abzubrechen.
Die Taste “ starten.
DEUTSCH
” drücken, um den Zyklus
” drücken, um den Zyklus zu
49
SCHNELL BLINKEND
LANGSAM BLINKEND
LANGSAM BLINKEND
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das System entlüften. Den Tank mit frischem Wasser füllen und das
Wassersystem entlüften, wie im Kapitel “Erste Einschaltung” beschrieben.
- Die Servicetür schließen.
- Die Brühgruppe einset­zen.
Der Ka eebohnenbehälter ist leer.
Überprüfen, ob alle Bestandteile korrekt instal­liert und geschlossen wurden.
Den Behälter mit Ka eebohnen füllen und den Ausgabezyklus erneut starten.
Page 50
50
DEUTSCH
Symbole LED Bedeutung Vorgänge
Ka eesatzbehälter nicht eingesetzt.
SCHNELL BLINKEND
Der Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale sind voll.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät weist eine Störung auf und gibt keinen Espres­so, Wasser oder Dampf aus.
Den Ka eesatzbehälter leeren und abwarten, bis die LED mit langen Intervallen blinkt, bevor dieser wieder eingesetzt wird.
Bei eingeschaltetem Gerät den Ka eesatz­behälter und die Abtropfschale leeren. Wird der Ka eesatzbehälter bei ausgeschaltetem Gerät oder nicht au euchtender Kontrolllam­pe geleert, wird der Zähler der Ka eezyklen nicht auf Null gestellt. In diesem Falle kann die Kontrolllampe, die auf die Entleerung des Ka eesatzbehälters hinweist, auch blinken, wenn der Behälter nicht voll ist.
Das Gerät aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. 2 oder 3 Versuche vornehmen.
LANGASM BLINKEND
Page 51
PROBLEMLÖSUNG
Im vorliegenden Kapitel werden die häu gsten Probleme, die auf Ihrem Gerät auftreten können, zusammengefasst.
Verhalten Ursachen Abhilfen
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Der Ka ee ist nicht heiß genug.
Die Abtropfschale füllt sich, auch wenn kein Wasser abge­lassen wird.
Auf dem Gerät blinkt die rote
in schneller Abfolge.
LED
Es erfolgt keine Ausgabe von Heißwasser oder Dampf.
Der Ka ee hat wenig Crema. (Siehe Hinweis)
Das Gerät benötigt zu lange Aufwärmzeiten oder die Was­sermenge, die aus der Düse kommt, ist begrenzt.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Unter der Brühgruppe be­ ndet sich viel gemahlener Ka ee.
Das Gerät ist nicht an das Strom­netz angeschlossen.
Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vor-
Manchmal lässt das Gerät automa­tisch Wasser in die Abtropfschale ab, um die Spülung der Systeme zu steuern und einen optimalen Betrieb des Gerät zu gewährleisten.
Der Ka eesatzbehälter wurde bei ausgeschaltetem Gerät entleert.
Die Austrittsö nung der Dampfdü­se ist verstopft.
Automatischer Milchaufschäumer verschmutzt (soweit vorhanden).
Die Ka eemischung ist nicht geeig­net, der Ka ee ist nicht röstfrisch oder das Ka eepulver wurde zu grob gemahlen.
Das Gerätesystem ist verkalkt. Das Gerät entkalken.
Die Brühgruppe wurde falsch eingesetzt.
Der Ka eesatzbehälter ist einge­setzt.
Ka ee nicht für Ka eeautomaten geeignet.
Das Gerät an das Stromnetz anschlie­ßen.
wärmen.
Dieser Vorgang ist völlig normal.
Der Ka eesatzbehälter muss stets bei eingeschaltetem Gerät entleert wer­den. Vor dem erneuten Einsetzen des Behälters abwarten, bis die rote LED
mit längeren Intervallen blinkt.
Die Ö nung der Dampfdüse mit einer Nadel reinigen.
Hinweis:Vor der Ausführung dieses Vorgangs sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Den automatischen Milchaufschäu­mer reinigen.
Die Ka eemischung wechseln oder die Einstellung des Mahlgrads vor­nehmen, wie im Kapitel “Einstellung Keramikmahlwerk” beschrieben.
Das Gerät einschalten. Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe kehrt automatisch in die Ausgangsposition zurück.
Nehmen Sie den Ka eesatzbehälter heraus, bevor Sie die Brühgruppe abnehmen.
Entweder muss der Ka eetyp gewechselt oder die Einstellung des Mahlwerks geändert werden.
DEUTSCH
51
Page 52
52
DEUTSCH
Verhalten Ursachen Abhilfen
Das Gerät führt den Mahl­vorgang der Ka eebohnen aus, aber es wird kein Ka ee ausgegeben. (Siehe Hinweis)
Der Ka ee ist zu wässrig. (Siehe Hinweis)
Langsame Ka eeausgabe. (Siehe Hinweis)
Der Ka ee tritt neben dem Auslauf aus.
Die Milch wird nicht aufge­schäumt.
Die aufgeschäumte Milch ist zu kalt.
Wasser fehlt. Den Wassertank au üllen und das
System erneut entlüften (Kapitel "Erste Einschaltung").
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Kapitel
“Wöchentliche Reinigung der Brüh­gruppe”).
Das System ist nicht entlüftet. Das System entlüften (Kapitel “Erste
Einschaltung”).
Dies kann geschehen, wenn das Gerät automatisch die Portion einstellt.
Der Auslauf ist verschmutzt. Den Auslauf reinigen.
Dies kann geschehen, wenn das Gerät automatisch die Portion einstellt.
Der Ka ee ist zu fein gemahlen. Die Ka eemischung wechseln oder
Das System ist nicht entlüftet. Das System entlüften (Kapitel “Erste
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Kapitel
Der Auslauf ist verstopft. Den Auslauf und seine Ausgabeö -
Der automatische Milchaufschäu­mer wurde zu weit eingesteckt. Die Milch wird nicht angesaugt.
Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vor-
Einige Ka ees ausgeben, wie im Kapitel “Gaggia Adapting System” beschrieben.
Einige Ka ees ausgeben, wie im Kapitel “Gaggia Adapting System” beschrieben.
den Mahlgrad einstellen, wie im Ka­pitel “Einstellung Keramik mahlwerk” beschrieben.
Einschaltung”).
“Wöchentliche Reinigung der Brüh­gruppe”).
nungen reinigen.
Den automatischen Milchaufschäu­mer abkühlen lassen. Leicht nach unten drücken. In die korrekte Auf­nahme einsetzen.
wärmen.
Hinweis:
Diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Ka eemischung geän­dert wurde oder im Rahmen der ersten Installation. In diesem Falle muss abgewartet werden, dass das Gerät eine Selbsteinstellung ausführt, wie im Kapitel “Gaggia Adapting System” beschrieben.
Page 53
DEUTSCH
ENERGIEEINSPARUNG
Standby
Der Espresso-Vollautomat Gaggia wurde umweltfreundlich entwickelt, wie die Energiee zienzkennzeichnung der Klasse A zeigt.
Nach einem Zeitraum von 30 Minuten, in dem das Gerät nicht betätigt wird, schaltet es automatisch ab. Nach der Ausgabe eines Produktes führt das Gerät einen Spülzyklus durch.
Im Standby-Modus liegt der Energieverbrauch unter 1Wh. Um das Gerät einzuschalten, wird diese Taste gedrückt (wenn sich der Hauptschalter auf der Rückseite des Geräts in Position “I” be ndet). Ist der Durchlauferhitzer kalt, führt das Gerät einen Spülzyklus durch.
53
Page 54
54
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Pro­dukt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung ­Versorgung
Gehäusematerial Thermoplastisch
Abmessungen (L x H x T) 256 x 340 x 440 mm
Gewicht 9 kg
Kabellänge 800 - 1200 mm
Bedienfeld Frontal
Automatischer Milchaufschäumer Spezialzubehör für Cappuccino
Maximale Höhe Tasse unter dem Auslauf
Wassertank 1,5 Liter - herausnehmbar
Fassungsvermögen Ka eebohnen­behälter
Fassungsvermögen Ka eesatzbe­hälter
Pumpendruck 15 bar
Durchlauferhitzer Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen Thermosicherung
Siehe Typenschild auf der Innensei­te der Servicetür
110 mm
300 g
10
Page 55
Page 56
GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered O ce
Piazza Eleonora Duse, 2 20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative O ce
Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano (BO) +39 0534 771111
www.gaggia.com
COD. 421946026251 - Rev.00 - 15/04/15
Loading...