Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi
ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti
di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in
our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly
which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the
leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous
remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver
la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les
informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen,
die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere
Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle
notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado
Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y
mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra
casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança
demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual
explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é
aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os
esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor
het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste
kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
3
4
5
6
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di
incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor-
mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi
altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av-
viare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non
viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffred-
dare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di
procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso il centro
di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi
superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere
quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in
acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano, è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico
sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
GENERALITÀ - DATI TECNICI
7
1 GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di
caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè
macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione
del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina
dall’elegante design è stato progettato per uso
domestico e non è indicato per un funzionamento
continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità
per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi pre
visti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della
macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non
originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte
le istruzioni importanti per la sicurezza
dell’utente.
Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni
per evitare ferimenti gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina
ed organi di comando avviene mediante numeri e
lettere, come da esempio, il riferimento all’illustrazione
2 di questo paragrafo.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da
tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel
risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta
durante la lettura delle istruzioni
per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo
sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora
un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non
trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti
istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale
-
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
390 x 380 x 330
• Peso (Kg)
8,7
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Serbatoio acqua (lt.)
1,7
• Capacità contenitore caffè (gr)
350 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
13-15
• Caldaia
Acciao Inox
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia;
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed
esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/
CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa
all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
NORME DI SICUREZZA
misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto
corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore
surriscaldato e l’acqua calda possono provocare
scottature! Mai dirigere il getto di vapore o del
l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda:
pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per
l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche
tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano! La macchina per caffè deve
essere utilizzata solo da adulti in condizioni psicofisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa
di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione
è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o
dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il
cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra
oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare
o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure
toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo
d’alimentazione cada liberamente da tavoli o
scaffali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità
di giocare con la macchina per caffè. I bambini
non si rendono conto del pericolo connesso agli
elettrodomestici.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di
vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di
scottature!
Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro,
dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e
-
nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la
carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile
posizionare l’interruttore generale (7) su -0- e poi
staccare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
Mai immergere la macchina nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno
della macchina.
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina
per caffè si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato,
igienico e con presa di corrente facilmente acces
sibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della
macchina come indicato in figura
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a
0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare
la macchina.
.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo
prolungato, spegnere la macchina e staccare la
spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non
accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e
dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo
una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai
mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono
effettuare interventi e riparazioni.
Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un
-
10
NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE
centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si
declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride
carbonica (CO
polvere.
Legenda componenti macchina
Contenitore caffè in grani
Coperchio contenitore caffè in grani
Pomello regolazione macinatura
Pomello regolazione dose
Coperchio dosatore caffè macinato
Piano appoggia-tazze
Interruttore generale (ON/OFF)
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Cassetto raccoglifondi
Cavo alimentazione
Vasca raccogligocce + griglia
Galleggiante livello vasca raccogligocce
Erogatore caffè regolabile in altezza
Tubo vapore/acqua calda
Sportello anteriore
Pomello erogazione vapore
Gruppo erogatore caffè
Misurino caffè macinato
Spazzolino per pulizia
). Non utilizzare acqua o estintori a
2
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi
scrupolosamente alle “Norme di sicurezza”
riportate nel cap.3.
4.1 Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per
proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto
futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la vasca raccogligocce (12)
con griglia.
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e
posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai
requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza
(cap.3).
• Inserire la vasca raccogligocce (12) nell’apposita
sede sulla macchina; assicurarsi che la vasca stes
sa, il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè
(18) siano inseriti correttamente e che lo sportello
anteriore (16) sia chiuso.
• Posizionare il coperchio contenitore caffè in grani
(2) sul contenitore caffè in grani (1). Conservare a
portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20) ed
il misurino per il caffè macinato (19).
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicurarsi che l’interruttore generale (7) sia in
posizione -0-.
Se all’accensione della macchina il led rosso (21)
lampeggia, significa che una delle parti sopra descritte
non è stata posizionata correttamente.
-
Pannello comandi
Led segnalazione allarmi
Pomello regolazione quantità caffè in tazza
Pulsante erogazione caffè
Led pronto temperatura / funzione caffè
Pulsante selezione caffè macinato
Led selezione caffè macinato
Pulsante selezione funzione vapore
Led temperatura funzione vapore
Led macchina accesa
Nota importante: É importante leggere quan-
to riportato nel Capitolo 14, ove viene spie
gato in dettaglio il significato di tutte le segnalazioni
che la macchina fornisce all’utilizzatore, mediante
le luci posizionate sul pannello comandi.
4.3 Prima accensione
• Estrarre il serbatoio acqua (9) sollevandolo
e togliere il coperchio (8). Sciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca; si consiglia di non riempire il
serbatoio in modo eccessivo. Reinserire il serbatoio
nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8)
sopra ad esso.
soltanto acqua fresca non gassata. Acqua
calda nonché altri liquidi possono danneggiare il
serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzio
ne la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne
sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
• Togliere il coperchio (2) ed immettere caffè in
grani nel contenitore (1).
Immettere nel contenitore (1) sempre e
soltanto caffè in grani. Caffè macinato,
liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la
macchina.
• Riposizionare il coperchio (2) nel contenitore caf-
fè (1).
• Inserire la spina (11) in una presa adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore generale
(7) in posizione -0-; per accenderla è sufficiente
premere il pulsante (7); si illumina il led (29) del
pannello comandi.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore
(15) sulla vasca raccogligocce; ruotare il pomello
(17) in senso antiorario ed attendere fino a quando
fuoriesce acqua in modo regolare dal tubo vapore;
per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il
pomello (17) in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla prima messa
in funzione, in caso di prolungata inattività
o se il serbatoio acqua è stato vuotato completa
mente, è consigliabile caricare il circuito.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina
è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire
attentamente le istruzioni che seguono.
5 MACINACAFFÈ
-
-
Attenzione! La manopola di regolazione
della macinatura, posta all’interno del con
tenitore caffè, deve essere ruotata solo quando
il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè
macinato e/o liofilizzato nel contenitore caffè in
grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale
che non sia caffè in grani. Il macinacaffè
contiene organi in movimento che possono es
sere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri
oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo,
all’interno del contenitore caffè, disinserire l’inter
ruttore generale e staccare la spina dalla presa di
corrente. Non immettere caffè in grani quando il
macinacaffè è in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che
dalla miscela utilizzata anche dal grado di macinatura.
La macchina è dotata di un pomello (3) per la
regolazione del grado di macinatura. Per variare
il grado di macinatura ruotare il pomello graduato
quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate
sulla manopola indicano il grado di macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado
di macinatura medio: se la macinatura risulta essere
troppo fine è necessario ruotare la manopola verso
valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo
grossa è necessario ruotare la manopola verso valori
più bassi.
La variazione del grado di macinatura si noterà
soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso.
Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni
estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele
di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un
contenitore chiuso ermeticamente.
-
-
-
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il
caffè venga erogato in modo non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa
> Regolare la manopola su numeri più bassi;
Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo
fine > Regolare la manopola su numeri più alti.
12
EROGAZIONE CAFFE'
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
Nella macchina è possibile regolare la quantità
del caffè (dose) che si desidera macinare.
La dose viene impostata, dal costruttore, su un
valore medio che soddisfa la maggior parte delle
esigenze; tacca (A) in corrispondenza del riferimento
(B). Ruotando il pomello (4), situato all’interno del
contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la
dose di caffè macinato; ruotando il pomello in senso
orario si diminuisce la dose di caffè macinato.
La regolazione della dose deve essere effettuata
prima di premere il pulsante di erogazione caffè.
Questo sistema permette di ottenere un’erogazione
ot timale co n tutti i tipi di caffè present i in
commercio.
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non ero-
ghi caffè, verificare che il serbatoio acqua
contenga acqua; nel lato sinistro della macchina si
può verificare il livello dell’acqua nel serbatoio.
Prima di erogare caffè verificare che il led
verde di pronto temperatura (24) sia acceso
fisso, che il serbatoio acqua e che il serbatoio
caffè siano pieni.
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore (14); potete regolare l’altezza
dell’erogatore in modo che si adatti alle vostre
tazzine.
• L’erogatore può essere spostato per con-
sentire l’utilizzo di tazze grandi.
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni occorre
spingere manualmente l’erogatore verso la mac
china fino a battuta (in questo caso utilizzare solo
una tazza alla volta); per sistemare l’erogatore nella
posizione ideale all’utilizzo delle tazzine, occorre
tirare l’erogatore nella posizione più esterna assi
curandosi che sia bloccato.
• Regolare la quantità di caffè che si desidera nella
tazzina mediante il pomello (22): ruotandolo in
senso orario si aumenta la quantità di caffè che
viene erogato; ruotandolo in senso antiorario si
diminuisce la quantità di caffè che viene erogato.
Nota: quando il galleggiante livello (13)
si solleva è consigliato vuotare la vasca
recupero acqua.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante
(23), successivamente si avvia il ciclo di erogazio
ne: per erogare 1 caffè premere una sola volta il
pulsante (23); per erogare 2 caffè premere 2 volte
di seguito il pulsante (23).
In questa modalità di funzionamento, la
macchina provvede automaticamente a
macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la
preparazione di due caffè richiedere due cicli di
macinatura e due cicli di erogazione gestiti auto
maticamente dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè
comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore
(14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente
quando viene raggiunto il livello impostato con il
pomello (22); è comunque possibile interrompere
l’erogazione del caffè premendo il pulsante (23).
7.2 Erogazione con caffè macinato
Inserire nel dosatore (5) solo caffè ma-
cinato per macchine espresso; caffè in
grani, liofilizzato, ed altri materiali danneggiano
la macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del do-
satore caffè macinato, vi sono degli organi
in movimento.
• Per prelevare la giusta quantità, di caffè macinato,
da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino
(19) in dotazione alla macchina
-
Inserire un solo misurino, di caffè ma-
cinato, alla volta; per ottenere due caffè
è obbligatorio effettuare due cicli separati in
successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la funzio
ne; il led (26) si accende.
-
-
-
EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE
13
• Sollevare il coperchio dosatore caffè macinato (5).
• Prelevare, con il misurino (19), una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè macinato
presente nel misurino.
• Vuotare il caffè macinato all’interno del dosatore.
• Chiudere il coperchio (5).
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante
(23), successivamente si avvia il ciclo di erogazio
ne.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il
caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente
quando viene raggiunto il livello impostato con il
pomello (22); è comunque possibile interrompere
l’erogazione del caffè premendo il pulsante (23).
• Successivamente la macchina si riporta automati
camente nel modo di funzionamento normale (vedi
par. 7.1).
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verificarsi
brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di
scottature. Il tubo di erogazione dell’acqua calda
può raggiungere temperature elevate: evitare di
toccarlo direttamente con le mani.
• Prima d'erogare acqua calda verificare che la luce
verde di pronto temperatura (24) sia accesa.
9 EROGAZIONE VAPORE/PREPA-
RAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte
per il cappuccino ma anche per il riscaldamento
delle bevande.
-
-
Pericolo di scottature! All’inizio dell’ero-
gazione possono verificarsi brevi spruzzi di
acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toccarlo diretta
mente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè, premere
il pulsante (27). La macchina necessita di un tempo
di preriscaldamento.
• Prima di erogare vapore attendere che la luce verde
di pronto temperatura (28) si sia accesa.
• Dirigere il tubo vapore (15) sopra la vasca raccogli
gocce, aprire il pomello (17) “Acqua calda/vapore”
per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua
residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà
ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (17).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che
si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella
preparazione del cappuccino, il latte e la
tazza utilizzata debbono essere freddi.
-
-
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè,
procedere nel seguente modo:
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo
acqua calda/vapore (15).
• Aprire in senso antiorario il pomello (17).
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda;
per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in
senso orario il pomello (17). La macchina si riporta
nel funzionamento normale.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare ed aprire il pomello (17); far ruotare il recipiente
con lenti movimenti dal basso verso l’alto per
rendere uniforme la formazione di schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (17).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con
un panno umido.
9.1 Passaggio da vapore a caffè
• Per poter erogare caffè è necessario premere il
pulsante (27).
• Nel passaggio da erogazione vapore a erogazione
14
PULIZIA E MANUTENZIONE - DECALCIFICAZIONE
caffè, i led (24) e (28) lampeggiano contemporaneamente indicando che la macchina è in sovra
temperatura e non può erogare caffè.
• Per potere erogare caffè, è necessario scaricare
dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) fino a
quando non rimane accesa in modo fisso solo il led
di pronto temperatura (24).
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e
scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti
chimici aggressivi per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio
dell’acqua:
- Estrarre il filtro (C) posto all’interno del serbatoio
e pulirlo con acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtro (C) nel suo alloggiamento
esercitando una leggera pressione combinata ad
una leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua
rimasta nel serbatoio per alcuni giorni,
lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
potabile.
Pulire quotidianamente, se utilizzato, il dosatore
caffè macinato:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti
utilizzando un forno a microonde e/o un forno
convenzionale.
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore,
raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto
raccoglifondi (10).
• L’erogatore caffè (14) può essere tolto per la pulizia;
risciacquare accuratamente i canali di erogazione
con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
-
• Il gruppo erogatore (18) deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di caffè in polvere
o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7)
in posizione -0- ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
• Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (10)
e la vasca raccogli-gocce (12), successivamente
aprire lo sportello di servizio (16).
• Estrarre il gruppo erogatore (18) tenendolo
per l’apposita maniglia e premendo sul tasto
«PRESS».
Il gruppo erogatore deve essere lavato solo
con acqua calda senza detergente.
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi
da ogni residuo di caffè. Lavare con cura il filtro
superiore con acqua.
• Lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti
del gruppo erogatore.
• Pulire accuratamente il vano.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre
di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino
ad ottenerne l’aggancio.
• Chiudere quindi lo sportello, inserire il cassetto
raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria
ogni 3-4 mesi o quando si osserva una riduzione della
portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla personalmente,
si può utilizzare un prodotto decalcificante
per macchine da caffè di tipo non tossico e/o noci
vo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalcificante.
• Miscelare il decalcificante con acqua come speci
ficato sulla confezione del prodotto decalcificante
e riempire il serbatoio dell’acqua.
-
-
INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO
15
• Accendere la macchina con l’interruttore generale (7).
• Posizionare un contenitore capiente sotto il tubo
vapore (15).
• Prelevare ad intervalli (una tazza per volta)
l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando
il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fer
mare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso
orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per
circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con
l’interruttore generale (7) su -0-.
• Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare
il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fre
sca.
• Accendere la macchina con l’interruttore genera
le.
• Vuotare 2/3 del contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso
antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il
pomello (17) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rima
nente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando
il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fer
mare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso
orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso
da quello consigliato si raccomanda di
rispettare comunque le istruzioni della casa pro
duttrice riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le
informazioni necessarie per l’impiego corretto, per
le funzioni operative e la manutenzione accurata
dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti
istruzioni, rappresentano la premessa per un uso
senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in
caso di funzionamento e manutenzione dell’appa
recchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o
se dovessero subentrare particolari problemi che
si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano
stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo
di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta
costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste
istruzioni d’uso non è parte di una convenzione prece
dente o già esistente, di un accordo o di un contratto
-
legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo
contratto di compravendita che contiene anche il
regolamento completo ed esclusivo riguardo alle
prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né
limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
-
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni
protette dal diritto d’autore.
-
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra
lingua senza previo accordo scritto da parte del
Costruttore.
13 SMALTIMENTO
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC.
-
Il simbolo
indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolta separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente deve pertanto conferire
-
l’apparecchiatura giunta a fine vita, agli idonei centri
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici,
ovvero riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno ad uno.
L’adeguata raccolta differenziata e l’invio successivo
dell’ apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuiscono ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e
favoriscono il riciclo dei materiali di cui è composta
l’ apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo dell’apparecchiatura da parte
dell’utente, comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al D.Lgs. n. 22/1997 (articolo
50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997).
apposto sull’ apparecchiatura
-
16
14 SPIE PANNELLO COMANDI
SegnalazioniCauseRimedi
Luce verde (29)
Luce verde (24) fissa
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (26) fissa
Luce verde (28) fissa
Luce verde (28) lampeggiante
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (28)lampeggiante
contemporaneamente
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (26) lampeggiante
Luce verde (28) lampeggiante
contemporaneamente
Luce rossa (21) fissa
Luce rossa (21) lampeggiante
Macchina accesa.
Macchina in temperatura pronta:
- per l’erogazione del caffè;
- per l’erogazione dell’acqua
calda.
Macchina in fase di riscaldamento
per l’erogazione caffè ed acqua
calda.
La macchina sta erogando il
caffè.
Macchina in erogazione con caffè
macinato.
Macchina in temperatura pronta
per l’erogazione del vapore.
Macchina in fase di riscaldamento
per l’erogazione vapore.
Macchina in sovratemperatura; in
questa modalità la macchina non
può erogare caffè.
La macchina ha erogato la quantità
massima d’acqua per ogni singola
erogazione.
Quantità d’acqua insufficiente nel
serbatoio.
Serbatoio caffè vuoto. Riempire il serbatoio con caffè in
Gruppo erogatore, cassetto fondi,
vasca raccogli gocce, sportello
anteri o re no n in p osizi o ne
corretta per il funzionamento della
macchina.
È necessario scaricare dell’acqua
nella vasca raccogligocce ruotando il pomello Vapore (17) fino
a quando la luce verde di pronto
temperatura (24) non rimane
accesa in modo fisso e si spegne
la luce verde (28).
Chiudere il pomello (17) erogazione acqua calda/vapore. Se
sidesidera un maggiore quantitativo d’acqua aprire nuovamente il
pomello (17).
Riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile, caricare il circuito
ed in izi a re nuova m ent e la
procedura.
grani ed iniziare nuovamente la
procedura.
Per spegnere la luce rossa fissa,
verificare che tutti i componenti
siano inseriti o chiusi in modo
corretto.
SPIE PANNELLO COMANDI
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
Problemi Cause Rimedi
La macchina non si accende.La macchina non è collegata alla
rete elettrica.
Lo sportello di servizio è aperto.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Non fuoriesce acqua calda o
vapore.
Il caffè ha poca crema.La miscela non è adatta o il caffè
La macchina impiega troppo tempo
per scaldarsi o la quantità di acqua
che fuoriesce dal tubo è limitata.
Il gruppo erogatore non può essere
estratto.
Caffè non fuoriesce.Manca Acqua.Riempire il serbatoio dell’acqua e
Caffè fuoriesce lentamente.Dose alta.Diminuire la dose (Par.6).
Caff è fuo rie s ce all ’es t er n o
dell’erogatore.
Le tazzine sono fredde.Scaldare le tazzine.
Il foro del tubo vapore è otturato.Pulire il foro del tubo vapore con
non è fresco di torrefazione oppure
è macinato troppo grosso.
Il circuito della macchina è intasata
dal calcare.
Gruppo erogatore fuori posizione. Accendere la macchina. Chiudere
Cassetto raccoglifondi inserito.Estrarre il cassetto raccoglifondi
Gruppo sporco.Pulire il gruppo erogatore
Dose alta.Diminuire la dose (Par.6).
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (Par.4.3).
Pomello (22) in posizione non
corretta.
Caffè troppo fine.Ca mbiare miscela di caffè o
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (Par.4.3).
Gruppo erogatore sporco.Pulire il gruppo erogatore
Erogatore non in posizione cor-
retta.
Collegare la macchina alla rete
elettrica.
Chiudere lo sportello.
uno spillo.
Ca mbiare miscela di caffè o
regolare la macinatura come al
par.5. Aumentare la dose par.6.
Decalcificare la macchina.
lo sportello di servizio. Il gruppo
erogatore ritorna automaticamente
nella posizione iniziale.
prima di estrarre il gruppo di
erogazione.
ricaricare il circuito (Par.4.3).
(Par.10.1).
Ruotare il pomello in senso orario.
regolare la macinatura come al
par.5. Diminuire la dose par.6.
(Par.10.1).
Rimettere in posizione l’erogatore.
17
Erogatore otturato.Pulire l’erogatore ed i suoi fori
d’uscita.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano,
rivolgersi ad un centro assistenza.
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in
this carton referring to this product before operating
or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal
injury do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any way. Return appliance to the
nearest authorized service centre for examination,
repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”,
then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing,
other than cleaning and user maintenance, should
be performed by an authorized service centre. Do not
immerse base in water. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not disassemble the base. There are
no user serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated
on the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts
of the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard
implements. Simply use a soft cloth dampened
with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified
or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 cthe marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS
19
1 GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso
coffee using either coffee beans or ground coffee, and
is equipped with a device for dispensing steam and
hot water. The elegantly styled machine is designed
for normal home use only, and is not suitable for
continuous professional use.
Caution. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused by:
• improper use outside the defined operating
parameters;
• repairs carried out by anyone other than authorized service centers;
• tampering with the power cable;
• tampering with any component of the machine;
• use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty shall be null and void.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the
instructions that are important for user
safety. Follow these directions scrupulously
to avoid serious injury!!
Illustrations, parts of the machine and control
functions are referred to by number or letter, e.g.
illustration 2 in this paragraph.
This symbol identifies the most important
information for ensuring optimal use of the
machine.
The illustrations corresponding to the text may be
found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading
the operating instructions.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place
and make them available to anyone else who
should use the coffee machine.
For more information, or should you meet with any
problems not completely or sufficiently explained in
these instructions, contact your Authorized Service
Center.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Rated voltage
See rating plate on machine
• Rated power
See rating plate on machine
• Casing material
Thermoplastic
• Dimensions (w x h x d) (mm)
390 x 380 x 330
• Weight (Kg)
8,7
• Cable length (mm)
1200
• Control panel
Front
• Water container
Extractable
• Power supply
See rating plate on machine
• Water container (lt.)
1.7
• Coffee container capacity (gr)
350 of coffee beans
• Pump pressure (bar)
13-15
• Boiler
Stainless steel
• Safety features
Boiler pressure safety valve;
safety thermostat.
The manufacturer reserves the right to change the
machine’s specifications in line with technological
progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/
EEC (Legislative Decree 476 of 04/12/92), regarding
the elimination of radio-television interference.
20
SAFETY RULES
sizes in millimeter
SAFETY RULES
21
3 SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact with water:
danger of short-circuit! The superheated steam
and hot water may cause scalding! Never aim
the steam or hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the steam / hot
water nozzle: danger of scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home use only.
To avoid risks, do not make any technical changes
or use the machine for purposes other than those
stated!!
The coffee machine must be used exclusively by
adults in good psychological and physical condition.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable mains outlet.
The voltage must correspond to the value indicated
on the rating plate.
Power cable
Never use the coffee machine if the power cable is
defective. Should the power cable be damaged, it
must be replaced by the manufacturer or his customer
service department. Do not pass the cable around
corners, over sharp edges or over hot objects and
keep it away from oil.
Do not use the cable to carry or pull the coffee
machine.
Do not remove the plug by tugging on the cable or
touch it with wet hands.
Make sure the cable cannot drop freely from tables
or shelves.
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee machine.
Children are not aware of the dangers connected with
household appliances.
Siting
Place the coffee machine in a safe place where no
one can tip it over or be injured by it.
Never use the coffee machine outdoors.
To prevent melting or damage to the casing, do not
rest the machine on very hot surfaces or near open
flames.
Cleaning
Before cleaning the machine, you must set the main
switch (7) to -0- and remove the plug from the mains
outlet. Also wait for the machine to cool down.
Never immerge the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with internal machine
parts.
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works properly and
efficiently, we recommend that you:
• Rest it on a perfectly level surface;
• Place it in an adequately lit, hygienic site with an
electric outlet within easy reach;
• Ensure a minimum clearance between the machine
and the walls as shown in the figure.
• Do not keep the machine in a place where the
temperature may fall below 0°C; freezing may
damage the machine.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a lengthy
period, turn it off and pull out the plug.
Store it in a dry place out of children’s reach.
Keep it away from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or suspected
damage after a fall, unplug the machine immediately.
Never operate a faulty machine.
Maintenance and repairs are to be carried out
exclusively by Authorized Service Centers.
The manufacturer will accept no liability for any
damage caused by unauthorized servicing.
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/or hot water
flow at yourself and/or at others: danger of scalding!
Always use the handles or knobs provided.
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide (CO2) extinguishers.
Do not use water or powder extinguishers.
22
INSTALLATION
Key to machine components
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Grinder adjustment knob
Dose adjustment knob
Ground coffee dispenser lid
Cup shelf
Power switch (ON/OFF)
Water container lid
Water container
Dregs box
Power cable
Water tray + grill
Water tray level float
Height-adjustable coffee dispenser
Steam/hot water tube
Front door
Steam knob
Coffee dispenser unit
Ground coffee measuring spoon
Cleaning brush
Control panel
Warning light
Knob for regulating the quantity of coffee
dispensed in one cup
Coffee dispensing button
Coffee temperature / function ready light
Ground coffee selector button
Ground coffee light
Steam selector button
Steam temperature light
Machine ON light
4.1 Package
The original packaging was designed and made to
protect the machine during shipping.
We recommend keeping it for future transport purposes.
4.2 Preliminary operations
• Remove the water tray (12) with grating from the
packaging materials.
• Take the coffee machine out of its packing
and position it in a suitable place that meets
the requirements described in the safety rules
(chap.3.).
• Insert the water tray (12) into the slot provided on
the machine; make sure that the tray, the dregs
box (10) and the coffee dispensing unit (18)
are correctly fitted and that the front door (16)
is closed.
• Fit the cover of the coffee bean hopper (2) onto the
coffee bean hopper (1).
Keep the cleaning brush (20) and the ground coffee
measuring spoon (19) to hand.
• Before plugging in the machine, make sure the
power switch (7) is set to -0-.
If the red light (21) flashes when you turn on the
machine, it means that one of the above-described
parts has not been correctly fitted in place.
Important note: It is important to read the
contents of Chapter 14, which explains in
detail the meaning of all machine signals provided
to the user by the lights on the control panel.
4.3 Turning on for the first time
• Lift out the water container (9) and remove the
lid (8). Rinse it out and fill it with fresh drinking water,
making sure you do overfill it. Lower the container
back into place inside the machine and replace the
lid (8).
4 INSTALLATION
For your own safety and the safety of others,
you must strictly comply with the “Safety Rules”
described in chap.3.
Fill the container (9) only with cool, still
water. Hot water or other liquids may
damage the container and/or the machine. Always
make sure there is enough water inside the
container before starting the machine.
INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT
23
• Take off the lid (2) and fill the container with
coffee beans (1).
Fit the lid of the coffee container (1) back
into place. Ground or freeze-dried coffee or
any other objects will damage the machine.
• Replace the lid (2) on the coffee container (1).
• Insert the plug (11) into a suitable outlet.
• The power switch (7) is set to -0-. Simply press the
button (7) to turn on the machine; the green pilot
light (29) will go on.
• To load the circuit, position the steam
tube (15) over the drip tray. Turn the knob (17)
counterclockwise and wait until water flows out
smoothly from the steam tube; to cut off flow, turn
the knob (17) clockwise.
Note: Before starting up for the first time,
if the machine has been inoperative for a
lengthy period or the water container has been
completely emptied, it is advisable to load the
circuit.
• Once you have completed the above operations,
the machine is ready for use.
• Carefully follow the directions below to dispense
coffee, hot water, or steam, and ensure proper use
of the machine.
The quality and flavour of your coffee will depend
not only on the blend you use but also on how finely
you grind it.
The machine has a knob (3) for adjusting the grind.
To adjust the grind, turn the graduated knob while the
grinder is operating; the numbers on the knob indicate
the fineness of the grind.
Every machine is factory-regulated to a medium-sized
grind; turn the knob to higher numbers to obtain a
coarser grind, turn the knob to lower numbers to
obtain a finer grind.
The variation in the fineness of the grind will be
noted only after three or four coffees have been
dispensed.
Use blends of coffee beans specifically for espresso
machines.
Avoid using extreme grinding settings (e.g. 1 - 16); if
you do use them, also use different blends of coffee.
Store coffee in an airtight container in a cool, dry
place.
You should adjust the fineness of the grind when the
coffee is not dispensed properly:
Coffee pours out too fast = excessively coarse grind
> Set the knob on lower numbers;
Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively
fine grind > Set the knob on higher numbers.
5 COFFEE GRINDER
Warning! The grinder adjustment knob inside
the coffee container must be turned only while
the coffee grinder is operating. Do not introduce
ground and/or freeze-dried coffee into the coffee
bean container.
It is strictly forbidden to introduce any material
other than coffee beans. The coffee grinder
contains moving parts that may be hazardous; do
not place your fingers and/or other objects inside
the grinder. Before performing any kind of operation
inside the coffee container, switch off the machine
and unplug it. Do not add coffee beans while the
grinder is operating.
6 DOSE ADJUSTMENT
The machine allows you to adjust the amount
of coffee (dose) to be ground according to your
requirements.
The manufacturer has set a standard dose that
satisfies most needs: notch (A) corresponding to
reference point (B).
Turn the knob (4) inside the coffee container counterclockwise to increase the dose of ground coffee; turn it
clockwise to reduce the dose of ground coffee.
The dose must be adjusted before pressing the button
to dispense coffee.
This system makes it possible to obtain optimal coffee
with all types of commercially available coffee.
24
DISPENSING COFFEE - DISPENSING HOT WATER
7 DISPENSING COFFEE
Note: If the machine fails to dispense coffee,
make sure the water container contains
water; you may check the water level in the
container on the left-hand side of the machine.
Before dispensing coffee, make sure that
the green temperature ready light (24)
remains lit, and that both the water and coffee
containers are full.
• Place 1 or 2 cups beneath the dispenser
nozzles (14); you may adjust the height of the
dispenser to suit your cups.
• The dispenser may be moved so that you may
use large cups. In this case you must manually push
the dispensing unit towards the machine as far as
it will go (allowing dispensing into only one cup t a
time); to set the dispenser in the ideal position for
small cups, pull it all the way outward and make
sure it is locked in place.
• Use the knob (22) to adjust the amount of coffee in
the cup: turn it clockwise to increase the amount of
coffee dispensed; turn it counterclockwise to reduce
the amount of coffee dispensed.
Note: we recommend emptying the water
tray when the level float (13) rises.
7.1 Dispensing with coffee beans
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle: press the button (23) once
to dispense 1 cup; press it twice in succession to
dispense 2 cups.
In this operating mode, the machine
automatically grinds and dispenses the
correct amount of coffee; it takes two automatic
grinding cycles and two automatic dispensing
cycles to prepare two coffees.
knob (22); you may however stop flow at any time
by pressing the button (23).
7.2 Dispensing with ground coffee
Fill the dispenser (5) only with coffee ground
specifically for espresso machines; coffee
beans, freeze-dried coffee, and other materials will
damage the machine.
It is prohibited to insert your fingers into the
ground coffee dispenser, which contains
hazardous moving parts.
• Use only the measuring spoon (19) provided with
the machine to measure out the correct amount of
ground coffee to place in the dispenser.
Add only one measuring spoonful of ground
coffee at a time. To make two coffees, you
must carry out two separate consecutive cycles.
• Press the button (25) to select the function; the pilot
light (26) will light.
• Lift the ground coffee dispenser lid (5).
• Use the measuring spoon (19) to measure out a
dose of coffee, removing any excess coffee powder
from the measuring spoon.
• Empty the ground coffee into the dispenser.
• Close the lid (5).
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle.
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the
knob (22); you may however stop flow at any time
by pressing the button (23).
• Then the machine automatically returns to the
normal operating mode (see para. 7.1).
8 DISPENSING HOT WATER
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the
Warning: The steam may be preceded
by brief sprays of hot water: danger of
scalding! The dispensing tube can reach very
high temperatures: avoid touching it directly with
your hands.
DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE
25
• Before dispensing hot water, make sure that the
green temperature ready light (24) remains lit.
When the machine is ready to dispense coffee,
proceed as follows:
• Place and cup and/or a receptacle beneath the hot
water/steam tube (15).
• Turn the knob (17) counter-clockwise.
• Dispense the desired amount of hot water; turn the
knob (17) clockwise to cut off the flow of hot water.
The machine returns to normal operating mode.
9 DISPENSING STEAM/MAKING
CAPPUCCINO
The steam may be used to froth milk for cappuccino
and to heat other beverages.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by brief sprays of hot water. The
dispensing tube can reach very high temperatures:
avoid touching it directly with your hands.
• When the machine is ready to dispense coffee,
press the button (27). The machine requires preheating.
• Before dispensing steam, make sure that the green
temperature ready light (28) remains lit.
• Position the steam tube (15) over the drip tray and
open the “hot water/steam” knob (17) for a few
seconds to discharge residual water from the steam
tube; soon only steam will issue from the tube.
• Close the knob (17).
• Fill the receptacle you want to use for making
cappuccino 1/3 of the way with cold milk.
To ensure best results when making
cappuccino, make sure both the milk and
receptacle are cold.
• Place the tip of the steam tube in the milk to
be heated and open the knob (17); slowly raise
the receptacle, with gentle rotating movements, to
obtain an even layer of foam.
• After dispensing the amount of steam desired, close
the knob (17).
• The same procedure may be used to heat other
beverages.
After this operation, wipe the steam tube clean with
a damp cloth.
9.1 Switching from steam to coffee
• To dispense coffee you must press the button (27).
• When switching from dispensing steam to dispensing coffee, the pilot lights (24) and (28) flash
simultaneously to indicate that the machine is
overheated and cannot dispense coffee.
• In order to dispense coffee, you must drain some
water by turning the steam knob (17) until only
the temperature ready pilot light (24) remains
steadily lit.
10 CLEANING AND MAINTENANCE
Basic cleaning
• Maintenance and cleaning may be carried out only
when the machine is cold and disconnected from
the power supply.
• Do not immerge the machine in water and do not
place any of its components in a dishwasher.
• Do not use alcohol, solvents and/or aggressive
chemical products for cleaning.
It is recommended that you clean the water
container daily:
- Remove the filter (C) located inside the container,
and rinse with clean drinking water.
- Return the filter (C) to its slot, pressing gently
while turning slightly.
- Fill the container with fresh drinking water.
Any water left in the tank for several days
should not be consumed. Wash the tank
and fill it with fresh drinking water.
Use the brush provided to clean the ground coffee
dispenser daily when in use:
• Use a soft cloth moistened with water to clean the
machine.
26
DESCALING - LEGAL NOTICE
• Do not dry the machine and/or its components in a
microwave and/or conventional oven.
• Clean the machine compartment and the
dispensing unit, we recommend emptying out the
dregs box (10) every day.
• The coffee dispenser (14) may be removed for
cleaning. Rinse the dispensing channels thoroughly
with hot water.
10.1 Dispensing unit
• The dispensing unit (18) must be cleaned every
time you fill the ground coffee container or, in any
case, at least once a week.
• Turn off the machine by setting the power switch
(7) to -0- and remove the plug from the power
socket.
• Remove the dregs box (10) and drip tray (12),
then open the service door (16).
• Take out the dispensing unit (18), holding it
by the handle provided and pushing the «PRESS»
button.
The brew group must be cleaned only with
warm water and no detergents.
• Make sure that there are no coffee residues in
the two steel filters. Carefully wash the upper filter
with water.
• Thoroughly wash and dry all the parts of the dispensing unit.
• Thoroughly clean the machine compartment.
• Holding the dispensing unit by its handle, fit it
back securely into place inside the compartment.
• Then close the door and set the dregs box and drip
tray back into place.
machines.
Warning! Never use vinegar as a descaling
agent.
• Mix the descaling agent with water as directed on
the package and pour the solution into the water
container.
• Turn on the machine by means of the power
switch (7).
• Place a large container under the steam tube
(15).
• Empty the contents of the water container at
intervals (one cup at a time) by turning the steam
knob (17) counterclockwise; turn the knob (17)
clockwise to cut off flow.
• During each interval, allow the descaling agent
to act for about 10-15 minutes, switching off the
machine by setting the power switch (7) to -0-.
• When all of the descaling agent has been used up,
rinse out the water container and fill it with fresh
water.
• Turn on the machine by means of the main switch.
• Empty out 2/3 of the water in the tank by
turning the steam knob (17) counterclockwise; turn
the knob (17) clockwise to cut off flow.
• Let the machine heat up and empty out the water
remaining in the tank by turning the steam knob (17)
counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to
cut off flow.
Should you use a descaling agent other
than the one recommended you are
advised in any case to follow the manufacturer’s
directions on the package.
11 DESCALING
Scale forms while the machine is in use; it is necessary
to remove scale every 3-4 months of use or whenever
you observe a decreased flow of water.
If you wish to descale the machine yourself,
you may use any commercially available
non-toxic, non-harmful descaling agent for coffee
12 LEGAL NOTICE
• The present operating instructions contain all
information necessary to use the machine correctly,
understand its functions, and carry out proper
maintenance.
• The user must be familiar with and observe these
instructions in order to ensure safe operation
and maintenance of the machine. For any further
information, or in case of any problems that may
DISPOSAL
arise for which you believe the present operating
instructions are not sufficiently clear and thorough,
please contact your dealer or the manufacturer
directly.
• We also note that these operating instructions
do not constitute part of any prior or pre-existing
agreement or legal contract, nor do they change
the provisions thereof.
• All manufacturer obligations are derived from the
corresponding sale contract, which also includes the
complete and sole rules governing the warranty.
• The contractual warranty terms are not limited nor
extended by the explanations contained herein.
• The operating instructions contain information
protected by copyright.
• It is prohibited to photocopy or translate them
without prior written authorization from the
manufacturer.
13 DISPOSAL
This product complies with EU Directive 2002/96/
EC.
27
The symbol
packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
on the product or on its
28
CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
14 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
WarningCausesRemedies
Green light (29)
Green light (24) remains lit
Green light (24) flashing
Green light (26) remains lit
Green light (28) remains lit
Green light (28) flashing
Green light (24) flashing
Green light (28) flashing
simultaneously
Green light (24) flashing
Green light (26) flashing
Green light (28) flashing
simultaneously
Red light (21) remains lit
Red light (21) flashing
Machine on
Machine at temperature, ready:
- to dispense coffee
- to dispense hot water
Machine heating to dispense coffee
and hot water
The machin e is disp e n s i ng
coffee.
Machine dispensing with ground
coffee
Machine at temperature, ready to
dispense steam
Machine heating to dispense
steam
Machine overheated; the machine
cannot dispense coffee in this
condition.
The machine has dispensed the
max. quantity of water programmed
per operation.
Not enough water in the container. Fill the container with fresh drinking
Coffee container empty. Fill the container with coffee beans
Dispensing unit, dregs box, drip
tray, front door not correctly positioned to allow the machine to
function.
You must drain water into the drip
tray by turning the Steam knob (17)
until the green temperature ready
light (24) remains steadily lit and
the green light (28) goes off.
Turn the hot water/steam knob
clockwise. If you want more
water, turn the knob anticlockwise
again.
water, load the circuit and start the
procedure over again.
and start the procedure over
again.
To shut off the red light, make sure
that all parts have been correctly
fitted in place or closed.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.