Gaggia 740610524, 9312SC0B0019, 740618024, 740616024, 740610424 Operating Instructions Manual

...
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONY
COMPCOMP
COMPCOMP
COMP
AA
AA
A
CTCT
CTCT
CT
DIGITDIGIT
DIGITDIGIT
DIGIT
ALAL
ALAL
AL
• 3 •• 2 •
22
23 24
25 26 27
28
29
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap­puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.
• 5 •• 4 •
ITALIANOITALIANO
• 7 •• 6 •
1 GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la prepara­zione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispo­sitivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono respon­sabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli sco­pi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informa­zioni da tenere in maggiore considera-
zione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano
nel risvolto di copertina. Te­nere queste pagine aperte durante la lettura delle istru­zioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utiliz­zarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di proble-
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
mi, non trattati del tutto o soltanto insufficiente­mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico (ABS)
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
280 x 385 x 390
• Peso (Kg)
8
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
1,3
• Capacità contenitore caffè (gr)
230 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
2 - Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec­nologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/ 336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/
92), relativa all’eliminazione dei disturbi
radiotelevisivi.
ITALIANOITALIANO
• 9 •• 8 •
100
100
250
100
100
misure in millimetri
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda pos­sono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusiva­mente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assisten­za Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo op­pure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada li­beramente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-
sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballa­re la macchina alla portata dei bambini.
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda: pericolo di scottature.
- Usare sempre le apposite maniglie o mano­pole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o ve­nirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illu­minato, igienico e con presa di corrente fa­cilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature infe­riori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibi­le in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raf­freddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua! Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
ITALIANOITALIANO
• 11 •• 10 •
Custodia della macchina
- Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchi­na e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in fun­zione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati pos­sono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non ese­guiti da centri di assistenza autorizzato, si declina ogni responsabilità per eventuali dan­ni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare ac­qua o estintori a polvere.
DESCRIZIONE COMPONENTI:
Fig.01
1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in gra-
ni (salva aroma) 3 Pomello regolazione macinatura 4 Pomello regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè in polvere 6 Piano appoggia-tazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cassetto raccogli fondi 11 Cavo alimentazione 12 Vasca raccogli gocce + griglia 13 Erogatore caffè regolabile in altezza 14 Tubo vapore/acqua calda 15 Sportello anteriore 16 Pomello erogazione vapore 17 Gruppo erogatore caffè 18 Pannello comandi 19 Chiave gruppo erogatore caffè 20 Spazzolino per pulizia 21 Misurino caffè in polvere
Pannello comandi
22 Pulsante selezione caffè espresso
“Pagina sù” nel modo programmazione 23 Pulsante erogazione caffè
“Pagina giù” nel modo programmazione 24 Pulsante erogazione caffè lungo
“ESC” nel modo programmazione 25 Pulsante selezione caffè macinato 26 Pulsante selezione funzione acqua calda 27 Pulsante selezione funzione
decalcificazione 28 Pulsante selezione Programmazione
“OK” nel modo programmazione 29 Display LCD
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi at­tenersi scrupolosamente alle “Norme di si­curezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizza­to per proteggere la macchina durante la spe­dizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale tra­sporto futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).
• Aprire lo sportello della macchina, prelevare la vasca raccogligocce (12) dall’imballo ed inserirvi il cassetto raccoglifondi (10); succes­sivamente inserire la vasca raccogligocce nella macchina (Fig.21).
• Assicurarsi che la vasca raccogligocce con la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inse­riti correttamente e che lo sportello anteriore (15) sia chiuso.
• Conservare a portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore caffè (19) che vengono forniti in dotazione con la macchina.
Se all’accensione della macchina il
display segnala un’anomalia, significa che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente (Vedi cap.15).
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua (Fig.02) ed estrarre il serbatoio (Fig.03). Sciac­quare e riempire, con acqua fresca potabile (Fig.04), il serbatoio; si consiglia di non su­perare il riferimento contrassegnato con la dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua nella sede apposita e riposizionare il coper­chio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchi­na. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
• Sollevare il coperchio (Fig.05) e immettere caffè in grani nel contenitore (Fig.06).
Usare sempre e soltanto caffè in
grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
• Riposizionare il coperchio nel contenitore caffè (1).
• Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina da caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macchina comincia a scaldarsi e sul display appare:
RISCIACQUO ATTENDERE ...
Quando viene raggiunta la giusta temperatura, la macchina esegue un ciclo di risciacquo.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, met­tere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore e premere il pulsan­te (26), sul display appare alternativamente.
RISCIACQUO ATTENDERE ...
EROGAZIONE ACQUA ATTENDERE ...
• Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per inter­rompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di pro-
ITALIANOITALIANO
• 13 •• 12 •
lungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligato­rio caricare il circuito della macchina. Inol­tre il circuito va caricato ogni qual volta vie­ne visualizzato sul display.
CARICARE CIRCUITO
• Premere nuovamente il pulsante 26.
• Terminata la fase di riscaldamento sul display appare:
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
• Terminate le operazioni di cui sopra, la mac­china è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5 MACINACAFFÈ (FIG.10)
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta all’interno del contenitore caffè (Fig.10), deve essere ruotata solo quando il maci­nacaffè è in funzione. Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato nel contenitore caf­fè in grani. È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè con­tiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale (7) e staccare la spi­na dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura. La macchina è dotata di un pomello (Fig.10) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare il pomel­lo graduato quando il macinacaffè è in funzio­ne; le cifre riportate sulla manopola indicano il
grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario ruotare la manopola verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è ne­cessario ruotare la manopola verso valori più bassi. La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso erme­ticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > ruotare il pomello su valori più bassi; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > ruotare il pomello su valori più alti.
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(FIG.11)
Nella macchina è possibile regolare la quantità di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esi­genze. Ruotando il pomello (Fig.11), situato all’interno del contenitore caffè, in senso antiorario si au­menta la dose di caffè in polvere; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè in polvere. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbato-
io apposito contenga acqua a sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che il serba-
toio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato:
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente ver­so l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio)
1 ESPRESSO
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola taz­zina sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere una sola volta il pulsante (22, 23 o
24); per erogare 2 caffè, posizionare due taz­zine sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23 o 24); sul display appare:
2 ESPRESSI
In questa modalità di funzionamento, la mac­china provvede automaticamente a macina­re e dosare la giusta quantità di caffè; la pre­parazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (Fig.01-pos.13). L’erogazione del caffè si fermerà automatica­mente quando verrà raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque pos­sibile interrompere l’erogazione del caffè pre­mendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).
7.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è ne­cessario utilizzare il misurino (Fig.01-
pos.21) per dosare il caffè in polvere all’in-
terno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè in
polvere per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè in polvere, vi sono degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polve­re, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il mi­surino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la
funzione; sul display appare:
SELEZIONARE FUNZIONE CAFFE' MACINATO
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in pol-
vere (Fig.13).
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè in pol­vere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del
dosatore (Fig.14).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in
polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display appare (per esempio):
1 ESPRESSO CAFFE' MACINATO
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13). L’erogazione del caffè si fermerà automatica­mente quando viene raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (22, 23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta auto-
maticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 7.1).
ITALIANOITALIANO
• 15 •• 14 •
7.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24). Per adattare i valori programmati alle dimen­sioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esem­pio):
1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE
Attendere che la tazza venga riempita con la quan­tità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (22, 23 o 24) premuto durante tutto il
processo di erogazione del caffè.
In questo modo la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verifi-
carsi brevi spruzzi di acqua calda: pe­ricolo di scottature. Il tubo d’erogazione del­l’acqua calda può raggiungere temperatu­re elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che
sul display sia visualizzato.
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo.
• Premere il pulsante (26); sul display appare,
in modo alternato
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
EROGAZIONE ACQUA PRONTO X L'USO
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (Fig.15).
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come
indicato in Fig.15.
• Prelevare la quantità desiderata di acqua cal­da; per fermare l’erogazione dell’acqua cal­da ruotare in senso orario il pomello.
• Premere nuovamente il pulsante (26); la mac­china si riporta nel modo di funzionamento normale e sul display appare.
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
9 EROGAZIONE VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono ve­rificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere tem­perature elevate: evitare di toccarlo diret­tamente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè,
dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (16) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapo­re; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore. Sul display viene visualizzato:
VAPORE
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cap­puccino.
Per garantire un miglior risultato nel­la preparazione del cappuccino, il lat-
te e la tazza utilizzata devono essere freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire il pomello (16); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso ver­so l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma (Fig.16).
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapo­re con un panno umido (Fig.17).
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fred­da e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi com­ponenti utilizzando un forno a microonde e/ o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il ser­batoio dell’acqua, provvedendo al ricambio dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidiana­mente:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il
dosatore (Fig.18).
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua (Fig.19).
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni giorno la vasca raccogli gocce (12) ed il cas­setto raccogli fondi (10); per eseguire questa operazione è necessario aprire lo sportello anteriore (Fig.20) ed estrarre la vasca racco­gli gocce (Fig.21); successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di tutti i componenti.
• L’erogatore caffè può essere tolto per la puli­zia (Fig.24):
- Abbassare i beccucci dell’erogatore
- Impugnare l’erogatore come indicato in
Fig.24 ed estrarlo dalla sua sede.
- Lavare il tutto con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve esse-
re pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interrutto­re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), succes­sivamente togliere la vasca raccogli gocce (12) e di conseguenza il cassetto raccogli fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto in­dicato dalla scritta “PUSH” (Fig.22).
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano li­beri da ogni residuo di caffè. Il filtro superio­re si può togliere svitando, in senso antiorario, il perno di plastica con l’apposita chiave in dotazione (Fig.23).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente. Quindi lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi componenti.
• Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con cura, il perno in plastica servendosi dell’ap­posita chiave.
• Pulire accuratamente il vano interno della macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdur­re di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino ad ottenerne l’aggancio.
• Inserire il cassetto raccogli fondi e la griglia nella la vasca raccogli gocce ed inserire que­st’ultima nella macchina.
• Chiudere lo sportello (15).
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è neces­saria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una ri­duzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visualizzato il messaggio
DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO
Qualora si voglia eseguirla
personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
ITALIANOITALIANO
• 17 •• 16 •
Per procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate.
1. Miscelare il decalcificante con acqua come spe­cificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
2. Accendere la macchina con l’interruttore ge­nerale (7).
3. Premere il pulsante (27), per almeno 5 se­condi, per selezionare la funzione; sul display appare:
DECALCIFICAZIONE APRIRE RUBINETTO
Nota: se si vuole uscire subito dal ciclo di decalcificazione premere
nuovamente il pulsante (27).
4. Dirigere il tubo vapore (14) sulla vasca rac­cogli gocce.
5. Posizionare un contenitore di adeguate ca­pacità sotto al tubo vapore ed aprire in sen­so antiorario il pomello acqua calda (16). La macchina inizia un ciclo automatico di decalcificazione intervallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite auto­maticamente dalla macchina. Sul display appare:
DECALCIF. IN CORSO
6. Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione della soluzione decalcificante e sul display appare:
DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO
7. Chiudere il pomello erogazione acqua cal­da (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare:
RISCIACQUARE RIEMPIRE SERB. ACQUA
8. Sciacquare molto bene il serbatoio dell’ac­qua e riempirlo con acqua fresca potabile.
RISCIACQUARE PREMERE TASTO
9. Posizionare un contenitore di adeguate
capacità sotto al tubo vapore e premere il pulsante (27)
RISCIACQUARE APRIRE RUBINETTO
10.Svuotare il contenuto del serbatoio dell’ac­qua ruotando il pomello vapore (16) in sen­so antiorario
RISCIAC. IN CORSO
11.Quando il risciacquo della macchina è ter­minato sul display appare:
RISCIAC. TERMINATO CHIUDERE RUBINETTO
12.Chiudere il rubinetto, ricaricare il circuito e lasciare riscaldare la macchina
Qualora si utilizzi un prodotto diver-
so da quello consigliato si raccoman­da di rispettare comunque le istruzioni del­la casa produttrice riportate sulla confezio­ne del prodotto decalcificante.
11.1 Interruzione decalcificazione
Se il ciclo di decalcificazione viene
interrotto spegnendo la macchina, questo viene ripristinato alla riaccensione della stessa.
Il ciclo di decalcificazione può essere interrotto chiudendo il pomello vapore (16) e successiva­mente premendo il pulsante (27); sul display ap­pare.
DECALCIF. INTERROTTA SVUOTARE SERB. ACQUA
Attenzione! Dopo questa operazio-
ne si deve svuotare il serbatoio del­l’acqua dalla soluzione decalcificante e lavarlo con acqua fresca potabile; il cir­cuito della macchina deve essere lavato mediante un ciclo di risciacquo. Sul display appare:
RISCIACQUARE PREMERE TASTO
Si deve procedere come per il normale ri­sciacquo come descritto dal punto 8 nel capitolo precedente.
12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO-
NI MACCHINA
L’utilizzatore può modificare alcuni
parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.
12.1 Comando MENU/OK
Per programmare le funzioni è obbligatorio en­trare nella modalità di programmazione, preme­re il tasto (28) “MENU/OK” della macchina quando questa è in una condizione di riposo.
Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto per salire di una riga oppure il tasto per scendere nell’indicazione sul display.
Per uscire dalla programmazione, premere il tasto “ESC”
12.2 Scelta delle singole funzioni
Selezionare con il tasto o la funzione desiderata. Con il tasto (28) “MENU/OK” attivare la fun­zione desiderata; le variabili che si possono se­lezionare sono sfogliabili con il tasto o “; per memorizzare la variabile premere il tasto
“MENU/OK”.
Nota: con il tasto “ESC” si può in-
terrompere in qualsiasi momento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di aver premuto il tasto “MENU/OK”.
12.3 Descrizione delle funzioni
programmabili
RISPARMIO ENERGIA
Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i co­sti energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere
completamente l’apparecchio, mediante l’inter­ruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a lungo; quando si desidera riattivare la macchi­na, il tempo di riscaldamento dell’apparecchio è di pochi minuti.
• In modalità programmazione, selezionare con il tasto o la funzione
RISPAR. ENERGIA
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”; appare la scritta .
RISPAR. ENERGIA
in questo modo la macchina è accesa ma nessun componente è attivo
• Per disattivare la funzione “RISPAR. ENERGIA”, premere il tasto “MENU/OK”.
RISCIACQUO
Subito dopo la fase di riscaldamento, l’appa­recchio elimina automaticamente l’acqua rima­sta nei condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con ac­qua fresca.
La funzione è attivata dal costruttore.
• Per disattivarla, in modalità programmazione, con il tasto o selezionare la funzione
RISCIACQUO
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la scritta:
RISCIACQUO ATTIVATA
Ora con il tasto o selezionare
RISCIACQUO ATTIVATA
RISCIACQUO DISATTIVATA
e memorizzare la scelta con il tasto “MENU/OK”.
Consigliamo di scegliere la funzione .
RISCIACQUO ATTIVATA
ITALIANOITALIANO
• 19 •• 18 •
LINGUA
Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olan­dese. Generalmente l’apparecchio è program­mato sulla lingua del paese a cui è destinato.
• In modalità programmazione, con il tasto o scegliere la funzione:
LINGUA
e poi attivarla con il tasto “MENU/OK”.
Appare l’indicazione:
LINGUA ITALIANO
Con il tasto o selezionare la lingua desiderata e con il tasto “MENU/OK” me­morizzarla.
DUREZZA ACQUA
L’acqua corrente è più o meno calcarea a secon­da delle regioni. Per questo motivo l’apparec­chio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destina­to, espresso in scala da 1 a 4.
L’apparecchio è già programmato su un va­lore medio (durezza 3). La durezza dell’acqua
nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza del­l’acqua che si misura con la striscia in dotazio­ne alla macchina.
Immergere brevemente (1 secondo) la stri­scia in dotazione nell’acqua e scuoterla leg­germente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
• In modalità programmazione, con il tasto o selezionare la funzione:
DUREZZA ACQUA
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta:
DUREZZA ACQUA DUREZZA 3
• Verificare, sulla striscia immersa precedente­mente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.
• Selezionare la corretta durezza dell’acqua con il tasto o (es. 2 quadrati = Durezza
2) e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”
Avvertenza: decalcificare l’apparec­chio quando si è raggiunta la quan-
tità relativa alla durezza dell’acqua.
Sul display appare la scritta .
DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO
TEMPERATURA
Questa funzione permette d’ottenere un caffè più o meno caldo, regolando la temperatura dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).
• In modalità programmazione, scegliere con il tasto o la funzione
TEMPERATURA
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la scritta, p.es. .
TEMPERATURA MEDIA
• Con il tasto o selezionare la tempe­ratura desiderata e memorizzarla con il tasto
“MENU/OK”.
PREINFUSIONE
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusio­ne vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente.
• Con il tasto o selezionare funzione:
PREINFUSIONE
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”.
Appare la scritta:
PREINFUSIONE ATTIVATA
• Con il tasto o scegliere se disattivare la funzione
PREINFUSIONE DISATTIVATA
o se rendere questa fase più lunga
PREINFUSIONE LUNGA
per esaltare il gusto del vostro caffè.
• Memorizzare la scelta con il tasto “MENU/OK”.
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si
devono preparare contemporanea­mente diversi caffè (p. es. durante una visi­ta, una festa).
• In modalità programmazione, con il tasto
o selezionare la funzione
PREMACINATURA
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta
PREMACINATURA DISATTIVATA
Scegliere ciò che si desidera con il tasto
o e memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
TOTALE CAFFÈ
Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.
• In modalità programmazione, con il tasto
o selezionare la funzione
TOTALE CAFFE'
attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la scritta, p. es.
TOTALE CAFFE'
86
REGOLAZIONI FABBRICA
Questa funzione permette di ripristinare i para­metri di funzionamento della macchina impo­stati dalla ditta costruttrice.
• In modalità programmazione, con la freccia o , selezionare la funzione
REGOLAZIONI FABBR.
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”. A que­sto punto appare l’indicazione:
REGOLAZIONI FABBR. NO
• Scegliere se si vogliono ripristinare i parame­tri la freccia o , e premere il tasto
“MENU/OK” per confermare la scelta.
Avvertenza: quando vengono ripristi-
nati tutti i parametri di fabbrica si perdono tutte le impostazioni personalizzate regolate nella macchina.
OROLOGIO
Questa funzione , attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di:
- visualizzare l’ora corrente quando la mac­china è in “RISPARMIO ENERGIA” o in “SELEZIONE FUNZIONE”
- selezionare l’orario d’accensione e di spe­gnimento della macchina.
Per fare funzionare correttamente la programma­zione è necessario impostare l’orario corrente,
• Con il tasto o selezionare la funzione
OROLOGIO
ITALIANOITALIANO
• 21 •• 20 •
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto o selezionare la funzione
IMPOSTAZ. OROLOGIO
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto o impostare l’ora corrente e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”;
IMPOSTAZ. OROLOGIO
1:18
successivamente con il tasto o impo­stare i minuti e memorizzare con il tasto “MENU/OK”. L’orario è impostato e la mac­china si riporta nel menù precedente.
Nota: la pressione continua dei ta­sti permette un avanzamento rapi-
do dei numeri.
Nota: la memorizzazione dell’orario viene mantenuta anche quando la
macchina viene spenta
Per visualizzare l’ora sul display
• con il tasto “ o “ selezionare la funzione
INDICARE IMPOS. OROL.
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto o scegliere se attivare la funzione
INDICARE IMPOS. OROL. ATTIVATA
e memorizzare con il tasto “MENU/ OK”.
Nota: la visualizzazione dell’ora è
possibile solo in determinati momen­ti; questa funzione deve essere disattivata dall’utente
• Se si vuole disattivare la funzione , con il ta-
sto o scegliere
INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA
e memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
Per regolare l’accensione e
lo spegnimento
La macchina può essere accesa e spenta auto­maticamente senza l’intervento dell’utente. Nel­la macchina si può programmare un solo orario d’accensione ed un solo orario di spegnimento.
Nota: questa funzione si attiva solo se l’interruttore generale (7) è posi-
zionato su “I” (acceso).
• Con il tasto o selezionare la funzione
ORARI ON/OFF
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto o impostare l’ora d’accensione e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”;
ORARI ON/OFF ATTIVATA 7:30
successivamente con il tasto o impo­stare i minuti e memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto o impostare l’ora di spegnimento e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”;
ORARI ON/OFF DISATTIVATA 9:30
successivamente con il tasto o impo­stare i minuti e memorizzare con il tasto
“MENU/OK”.
Attenzione: se l’orario d’accensione e
di spegnimento coincidono la macchi­na ignorerà entrambe le impostazioni. Dopo questa impostazione l’orologio deve essere attivato per poter funzionare regolarmente.
Per attivare l’accensione e
lo spegnimento
Nota: l’attivazione di questa funzio-
ne ha una concreta applicazione solo nel caso in cui siano stati regolati gli orari d’accensione e di spegnimento.
• Con il tasto o selezionare la funzione
OROLOGIO
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta
OROLOGIO DISATTIVATA
In questo caso premendo il tasto “MENU/ OK” si disattiva la funzione.
Scegliere di attivare la funzione con il tasto o e quando appare
OROLOGIO ATTIVATA
memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
All’uscita dalla programmazione la macchina verifica i parametri impostati. Nel caso in cui l’orario corrente rientri nel periodo di disattivazione sul display appare:
RISPAR. ENERGIA
Nota: durante la fase di
disattivazione la macchina può es­sere riattivata in qualsiasi momento pre­mendo il tasto “MENU/OK”. Successiva­mente per disattivare nuovamente la mac­china entrare in programmazione premen­do il tasto “MENU/OK” ed uscire subito pre­mendo il tasto “ESC”.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di la­vaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consi­gliata la presenza di una persona che
provveda alla supervisione dell’operazione.
• Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare con il tasto o la funzione
CICLO DI LAVAGGIO
per entrare nella funzione premere il tasto
“MENU/OK”. Premere nuovamente il tasto “MENU/OK” per avviare il ciclo di lavaggio.
• Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul display apparirà .
RIEMPIRE SERB. ACQUA
A questo punto riempire il serbatoio d’acqua e la macchina automaticamente andrà nel modo normale. Sul display apparirà .
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
13 INFORMAZIONI DI CARATTE-
RE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corret­to, per le funzioni operative e la manutenzio­ne accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione del­l’apparecchio. Se si desiderano ulteriori infor­mazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una con­venzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contie­ne anche il regolamento completo ed esclusivo
ITALIANOITALIANO
• 23 •• 22 •
16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
imelborPesuaCidemiR
edneccaisnonanihccamaLallaatagellocènonanihccamaL
acirtteleeter
eterallaanihccamaleragelloC
acirttele
odlacaznatsabbaènonèffaclIedderfonosenizzateL enizzateleradlacS
oadlacauqcaecseiroufnoN
eropav
otaruttoèeropavobutledoroflI noceropavobutledoroflieriluP
.ollipsonu
etnematnelecseiroufèffaCenifopportèffaC oèffacidalecsimeraibmaC
laemocarutanicamaleraloger
)6.raP(esodaleriunimiD.)5.raP(
ocropserotagoreoppurG )01.raP(erotagoreoppurglieriluP
amercacopahèffaclIèffaclioattadaènonalecsimaL
èeruppoenoizaferrotidocserfènon
.ossorgopportotanicam
oèffacidalecsimeraibmaC
laemocarutanicamaleraloger
)6.raP(esodaleratnemuA.5.raP
opportageipmianihccamaL
idàtitnauqaloisradlacsrepopmet
èobutladecseiroufehcauqca
atatimil
otasatnièanihccamalledotiucriclI
eraclaclad
anihccamaleracificlaceD
òupnonerotagoreoppurglI
ottartseeresse
enoizisopirouferotagoreoppurG olereduihC.anihccamaleredneccA
oppurglI.oizivresidolletrops etnemacitamotuaanrotirerotagore
.elaizinienoizisopallen
otiresniidnofilgoccarottessaC idnofilgoccarottessaclierrartsE
idoppurglierrartseidamirp
.enoizagore
ecseiroufnonèffaCocropsoppurG oppurgeriluP
atlaesoD esodaleriunimiD
onretse’llaecseiroufèffaC
erotagore’lled
atterrocenoizisopninonerotagorE erotagore’lenoizisopnierettemiR
otaruttoerotagorE irofiousideerotagore’leriluP
aticsu’d
etnemecolevecseiroufèffaCossorgotanicamèffaC oèffacidalecsimeraibmaC
laemocarutanicamaleraloger
.)5.raP(
assorgèffacidalecsiM alecsimidopiteraibmaC
assabesoD esodaleratnemuA
riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengo­no né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
14 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
15 SEGNALAZIONI DISPLAY
Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare correttamente la macchina.
RISPAR. ENERGIA
• Premere il tasto (28) “MENU/OK”.
DECALCIFICAZIONE
• Decalcificare la macchina (vedi Cap.11)
RIEMPIRE SERB. ACQUA
• Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con ac­qua fresca potabile (Fig.03).
MANCA CAFFE'
• Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
VUOTARE FONDI
• Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto rac­cogli fondi (10) e svuotare i fondi in un conte-
nitore idoneo.
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la mac­china è accesa. Il cassetto deve essere estrat­to per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permet­te l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
MANCA GRUPPO
• Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).
MANCA CASSETTO FONDI
• Inserire correttamente la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).
CHIUDERE SPORTELLO
• Chiudere lo sportello anteriore (15).
MACINA BLOCCATO
GRUPPO BLOCCATO
• Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
ENGLISHENGLISH
• 25 •• 24 •
1 GENERALITIES
This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be held liable for any damages/injury
attributable to the following:
• Incorrect use and not in keeping with the indented use.
• Repairs not carried out by authorized service centres.
• Tampering with the supply cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of not original spare parts and accessory attachments.
In these cases, the guarantee is invalidated.
1.1 Reading this instruction book
The following symbols have been used to facilitate reading:
The caution triangle denotes all instructions important for the safety of the user. Follow these instructions
scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that should be taken into account to get
the most out of the appliance.
The figures referred to in the text can be found
on the cover flap. Keep these pages open when reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand them over to any other person who uses this coffee maker. For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this book, contact the authorized service centres.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
2 TECHNICAL PARTICULARS
• Nominal Voltage See nameplate found on the appliance.
• Rated Output See nameplate found on the appliance.
• Material of Body
Thermoplastic (ABS)
• Dimensions (l x h x d) (mm)
280 x 385 x 390
• Weight (Kg)
8
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front (Digital)
• Water Tank
Removable
• Power Supply See nameplate found on the appliance.
• Water Tank (l)
1.3
• Coffee Container Capacity (g)
230 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
2 - Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
ENGLISHENGLISH
• 27 •• 26 •
100
100
250
100
100
3 SAFETY STANDARDS
Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee maker is intended for household use only.
- Do not make technical changes and use the appliance inappropriately: damage/injury hazard!
- The coffee maker must only be used by adults who are in full control of their mental and physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee maker to a suitable outlet only.
- The voltage must match the one specified on the nameplate of the appliance.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee maker if it has a faulty cord.
- The defective cord must be replaced immediately.
- An authorized service centre must replace the defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very hot objects and oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee maker by the cord.
- Do not pull the cable to remove the plug, and do not touch the plug with wet hands or feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of children.
Children are not aware of the risks involved in electrical appliances.
- Do not leave packing material near children.
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated steam and/or hot water towards yourself and/ or others: scalding hazard!
- Always use the correct handles or knobs.
- Do not insert objects through the openings in the appliance.
Space necessary to installation, usage, and maintenance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.
- Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.
- Place the coffee maker 10 cm away from walls and cooking tops.
- Do not keep the machine at a temperatu­re below 0°C; frost may damage the machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee maker outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee maker, switch the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid splashes.
- Never tamper with the machine inside parts.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly, switch OFF the appliance and remove the plug from the wall outlet.
- Store it in a dry place, away from children.
- Protect it from dust and dirt.
sizes in millimeter
ENGLISHENGLISH
• 29 •• 28 •
Repairing / Maintenance
- If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines.
- Repairs must be made by authorized service centres only.
- If authorized service centres do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages.
Fire Fighting
- In the event of a fire, use carbon dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or powder extinguishers.
DESCRIPTION OF PARTS
See Fig.01
1 Coffee bean container 2 Coffee bean container cover
(aroma preserver) 3 Grinding control knob 4 Dose control knob 5 Ground coffee doser cover 6 Drip plate for placing coffee cups 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Coffee grounds drawer 11 Power cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable coffee dispenser 14 Steam / hot water nozzle and pipe 15 Front cover 16 Steam knob 17 Coffee dispenser 18 Control panel 19 Key of coffee dispenser 20 Cleaning brush 21 Ground coffee measuring scoop
Control panel
22 Espresso coffee selector button / Page up
in programming mode 23 Normal coffee selector button / Page down
in programming mode 24 “Caffe lungo” selector button / ESC in the
programming mode 25 Ground coffee selector button 26 Hot water selector button 27 Descaling selector button 28 Programming button / “OK” in the
programming mode 29 LCD display
4 INSTALLING THE COFFEE
MAKER
For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee maker from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3).
• Open the machine door, take the drip tray (12) from the package, and fit the dregs box (10); then, fit the drip tray in the machine (Fig.21).
• Make sure that the drip tray and plate (Fig.01, pos. 12), the coffee grounds drawer (10) and the coffee dispenser (17) are fitted correctly and that the front cover (15) is closed.
• Keep the cleaning brush (20) and the coffee dispenser key (19) supplied with the appliance within easy reach.
If the display signals a fault when you
switch on the machine, it means that one of the above-described components has not been properly positioned (Par.15).
4.3 Preparing the coffee maker for use
• Open the water tank cover (Fig.02) and remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh potable water (Fig.04); we recommend that you do not exceed the “MAX” level mark. Replace the water tank in its housing and reposition the cover on top.
Always fill the tank (9) with fresh still
water. Hot water and other liquids can damage the tank and/or the appliance. Do not operate the appliance without water: make sure that there is enough water inside the tank.
• Lift the cover (Fig.05) and fill the container with coffee beans (Fig.06).
Use coffee beans only. Ground and instant coffee, as well as other items,
will cause damage to the appliance.
• Set the cover back in place on the coffee container (1).
• Insert the plug into the outlet on the back of the coffee machine (Fig.07) after making sure that the on/off switch (7) is set on “O”. Insert the plug on the other end of the cord into a suitable wall outlet.
• The machine on/off switch is set on “O” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show:
RINSING WARMING UP ...
When the machine reaches the right tempera­ture, it will carry out a rinse cycle.
• To load the circuit, direct the steam pipe (Fig.01-pos.14) over the drip tray, place a cup or other suitable receptacle below the steam nozzle and press the button (26); the following messages will be displayed in turn:
RINSING WARMING UP ...
HOT WATER WARMING UP ...
• Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait until water is discharged from the steam pipe in a steady stream; to stop the flow of water, turn the knob clockwise.
Note: After a long period of disuse,
if the water tank has been completely emptied, you must reload the circuit before starting up the machine. The circuit must also be loaded every time the display shows the following message:
VENTILATE
• Press pushbutton 26 again.
• When the heating-up phase reaches
ENGLISHENGLISH
• 31 •• 30 •
completion, the display will show:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
• After the above steps are completed, the machine is ready for use.
• To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below.
5 THE COFFEE GRINDER (FIG.10)
Caution! Only turn the grinding
control knob situated inside the coffee bean container (Fig.10) when the coffee grinder is working. Do not place ground and/or instant coffee in the coffee bean container. Do not introduce anything other than coffee beans into the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away. Before carrying out any operations in the coffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (7) and remove the plug from the wall outlet. Do not introduce coffee beans when the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee depend both on the blend used and the grind. The appliance comes with a grind-adjusting knob (Fig.10). To use this feature, turn the graduated knob when the coffee grinder is working; the numbers displayed on the knob indicate the grind setting. The manufacturer sets the knob to an average grinding coarseness in the factory: if the ground coffee is too fine, turn the knob toward higher settings; if the ground coffee is too coarse, turn the knob toward lower settings. You will note the change only after dispensing three /four coffees. Use coffee beans for espresso coffee makers. Avoid using extremely fine or coarse grind settings (e.g. 1 and 16); if you find this is necessary, try using different coffee blends.
Store the coffee in a cool and dry place, in an airtight container. You should change the grind setting if the coffee
does not flow out in an optimal manner, or more specifically: The coffee flows out too fast = excessively coarse grind > turn the knob to lower settings; The coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > turn the knob to higher settings.
6 ADJUSTING THE COFFEE
DOSE (FIG.11)
You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory.
To change the ground coffee dose, simply turn the knob (Fig.11) situated inside the coffee container. Turn it anticlockwise to increase the dose and clockwise to decrease the dose.
You must adjust the dose before pressing the coffee dispenser button.
This system allows you to obtain an optimal cup of coffee with all commercially available types of coffee.
7 THE COFFEE DISPENSER
Note: If the appliance does not di­spense coffee, check the water level
in the tank.
• Before dispensing coffee, check that the water tank and coffee container are full and that the display shows:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee dispenser spouts; you can adjust the height of the dispenser by moving it up or down manually (Fig.12) until it suits your cups.
7.1 Making coffee with coffee beans
• To dispense coffee press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will indica­te (for example)
1 SMALL COFFEE
Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show:
2 SMALL COFFEES
In this operating mode, the appliance automatically grinds and doses the right quantity of coffee; making two coffees requires two grinding and dosing cycles, which are automatically managed by the machine.
• Then the dispensing cycle starts.
• After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (Fig.01, pos.13). The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see section 7.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (Fig.01, pos.22 23 or 24).
7.2 Making coffee with ground coffee
In this operating mode, you must use the scoop provided (Fig.01, pos.21)
to measure out the ground coffee.
Only use ground coffee suitable for
espresso coffee makers in the doser (5); placing coffee beans, instant coffee and other materials inside the doser causes damage to the appliance.
Keep fingers away from the ground
coffee doser since there are moving parts.
Use the scoop provided (21) to measure out the right quantity of ground coffee to place in the doser . Use only one full measuring scoop at a time; to make two coffees, you must go through the entire process twice.
• Pressthe button (25) to select the function; the
display will show
SELECT PRODUCT PREGROUND COFFEE
• Lift the cover of the ground coffee doser (Fig.13).
• Fill the scoop with one measure of coffee; discard any excess ground coffee.
• Fill the doser with the ground coffee (Fig.14)
• Close the cover of the ground coffee doser.
• To dispense coffee, press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will show (for example)
1 SMALL COFFEE PREGROUND COFFEE
• The dispensing cycle will start.
• After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (13). The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see section 7.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (22 23 or 24).
• Subsequently the machine will automatically switch back to the normal operating mode (see section 7.1).
7.3 Adjusting the quantity of coffee per
cup
The machine has been programmed to dispen­se 3 types of coffee: espresso coffee with button 22, normal coffee with button 23 and “caffe lungo” with button 24. To adapt the programmed settings to the size of your cups, place a cup beneath the coffee spouts (13), press the dispenser button corresponding to the kind of coffee you want (22, 23 or 24) and keep it pressed down; the display will show (for example):
1 COFFEE PROGR. QUANTITY
Wait for the cup to fill to the desired level and release the button.
Note: keep the button (23) or (24) pressed during the entire coffee
dispensing process.
In this way, the appliance is programmed to di­spense the quantity of coffee you selected.
ENGLISHENGLISH
• 33 •• 32 •
8 DISPENSING HOT WATER
Caution: splashing may occur at the
start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching directly with your hands.
• Before attempting to dispense hot water, make
sure that the display shows.
SELECT PRODUCT READY FOR USE
When the machine is ready to dispense coffee, carry out the following steps.
• Press the button (26); the following messages
will be displayed in turn:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
HOT WATER READY FOR USE
• Place a cup and/or receptacle beneath the
hot water/steam pipe (Fig.15).
• Turn the knob anticlockwise as shown in
Fig.15.
• Dispense the desired quantity of hot water; to
stop the flow of hot water turn the knob clockwise.
• Press the button (26) again; the machine will
switch back to the normal operating mode and the display will show:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
9 DISPENSING STEAM /
PREPARING CAPPUCCINO
Steam can be used to froth the milk
for cappuccinos and also to heat
beverages.
Scalding hazard!
Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands.
• When the machine is ready to dispense coffee,
direct the steam pipe (14) above the drip tray, open the “hot water/steam” knob (16) for a few instants to discharge any residual water
from the steam pipe; soon only steam will issue from the nozzle. The display will show:
STEAM
• Turn the knob (16) to OFF.
• Fill 1/3 of the receptacle you wish to use to make cappuccino with cold milk.
For best results when making cappuccinos, the milk and the cup
used should be cold.
• Immerse the steam nozzle into the milk to be frothed and turn the knob (16); turn the container slowly with up-down movements to achieve uniform frothing (Fig.16).
• After using the steam for the desired time, shut off the steam (16).
• The same method can be used to heat other beverages.
• Clean the steam nozzle with a damp cloth (Fig.17)
10 CLEANING AND MAINTENANCE
General Cleaning
• Maintenance and cleaning should only be carried out when the appliance is cold and disconnected from the power supply.
• Do not immerse the appliance in water and do not wash the parts in the dishwasher.
• Do not use abrasives or aggressive chemicals (solvents) for cleaning.
• Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven.
• We recommend that you clean the water tank and change the water daily.
• Clean the ground coffee doser daily.
- Use the brush provided to clean the doser (Fig.18).
• To clean the appliance, use a soft cloth dampened with water (Fig.19).
• Clean the service area and the coffee dispenser.
• We recommend that you empty and clean the drip tray (12) and the coffee grounds drawer (10) daily; to carry out this operation you must open the front cover (Fig.20) and remove the drip tray (Fig.21); then you can empty and clean all the components.
• You can remove the coffee dispenser in order to
clean it (Fig.24):
- lower the dispensing unit nozzles
- take the dispensing unit as shown in Fig. 24, and remove it from its housing
- wash the whole unit with warm water.
10.1 The coffee dispenser
The coffee dispenser (17) must be cleaned each time you fill the coffee
bean container or at least once a week.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF switch (7) to the “O” position and remove the plug from the wall outlet.
• Open the service cover (15). Remove the drip tray (12) and the coffee grounds drawer.
• Remove the coffee dispenser, holding it by its handle and pressing the “PUSH” button (Fig.22)
• Make sure that the two steel filters are free from any coffee residues. The top filter can be removed by unscrewing the plastic pin anticlockwise using the key provided (Fig.23.).
• Wash the coffee dispenser only with hot water: do not use detergents. Then thoroughly wash and dry all its components.
• Refit the filter and carefully screw the plastic pin back on using the key provided.
• Clean the compartment inside the appliance.
• Holding it by its handle, insert the coffee dispenser into its housing until it snaps into place.
• Insert the coffee grounds drawer, the drip tray plate and the drip tray.
• Close the cover (15).
11 DESCALING
Scale forms during normal use of the appliance; a descaling treatment should be carried out every 3-4 months, either when you notice a reduced water flow or the following message is displayed:
DESCALING READY FOR USE
If you wish to carry this out at home,
you can use a commercially available descaling product for coffee makers that is non-toxic and/or not harmful.
Caution! Never use vinegar.
To descale the appliance proceed as follows:
1. Mix the descaling agent with water as directed on the package and fill the tank with the solution.
2. Switch on the machine by pressing the on/ off switch (7).
3. Press the button (27) for at least 5 seconds to select the function; the following message will appear on the display:
DESCALING OPEN KNOB
Note: if you immediately want to cancel the descaling cycle press the
button (27) again.
4. Direct the steam pipe (14) over the drip tray.
5. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and turn the hot water knob (16) anticlockwise. The machine will start an automatic descaling cycle including pauses preset by the manufacturer and automatically controlled by the machine. The display will show:
MACHINE IS DESCALING
6. At the end of the cycle, the flow of descaling solution will be stopped and the display will show:
DESCALING FINISHED CLOSE KNOB
7. Turn the hot water knob (16) clockwise to shut off flow. The display will show:
RINSE MACHINE FILL WATERTANK
8. Thoroughly rinse out the water tank and fill it with fresh drinking water.
RINSE MACHINE PRESS KEY
9. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and press the button (27)
RINSE MACHINE OPEN KNOB
ENGLISHENGLISH
• 35 •• 34 •
10Turn the steam knob (16) anticlockwise to
empty out the contents of the water tank
MACHINE IS RINSING
11When the machine rinse cycle is completed
the display will show:
RINSING FINISHED CLOSE KNOB
12Close the tap, reload the circuit and let the
machine heat up
If you use a product other than the
recommended one, you should follow the manufacturer’s directions on the package.
11.1 Interrupting the descaling cycle
If the descaling cycle is interrupted
by switching the machine OFF, it will automatically resume when the machine is switched back ON.
The descaling cycle can be interrupted by turning the steam knob (16) clockwise and then pressing the button (27). The display will show:
DESCAL. INTERRUPTED EMPTY WATERTANK
Warning! After interrupting the cycle
you must empty the water tank of the descaling solution and wash out the tank with fresh drinking water; the machine circuit must be cleansed by carrying out a rinse cycle. The display will show:
RINSE MACHINE PRESS KEY
Follow the directions for a normal rinse cycle provided in section 8 of the previous chapter.
12 FUNCTION PROGRAMMING
The user can change some machine operating parameters according to
personal needs.
12.1 MENU/OK command
In order to program functions you must access the programming mode by pressing “MENU/ OK” (28) when the machine is in a standby status.
To select the desired function, press the “∧” button to move up one line or the “” button to move down on the display.
To exit the programming mode press “ESC”
12.2 Choosing individual functions
Select the desired function by pressing “” or “”. Press “MENU/OK” to enable the desired function; you can browse the selectable settings using the “” or “Ú” button; to store a setting press “MENU/OK”.
Note: by pressing “ESC” you can exit
the programming mode at any time without saving the changes made; exiting without saving is possible only before you have pressed “MENU/OK”.
12.3 Description of programmable
functions
ENERGY SAVING
If the appliance is used little, it may be switched to the ENERGY SAVING mode. This function allows electricity costs to be reduced. However, it is recommended to switch the appliance off completely using the on/off switch (7) if it is not to be used for a prolonged period. It will take the machine just a few minutes to heat up when you switch it back on.
• In the programming mode press “” or “∨”
to select the function:
ENERGY SAVING
and enable it by pressing “MENU/OK”; the following message will appear:
ENERGY SAVING
in this mode the machine remains on but no components are active.
• To deactivate the “ENERGY SAVING” function, press “MENU/OK”.
RINSING
Immediately after heating up, the appliance automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee.
The function is activated in the factory.
• To deactivate it, go to the programming mode and press “” or “” to select the function:
RINSING
and enable it by pressing “MENU/OK”. The following message will appear:
RINSING ON
Now press “” or “”to select
RINSING ON
RINSING OFF
and store the selection by pressing “MENU/OK”.
We recommend selecting:
RINSING ON
LANGUAGE
This function allows you to change the language of the display. You can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French and Dutch. The appliance is normally set on the language of the country it is to be sold in.
• After accessing the programming mode, press “” or “” to select the function:
LANGUAGE
and then enable it by pressing “MENU/OK”.
The display will show:
LANGUAGE ENGLISH
Press “” or “” to select the desired language and then press “MENU/OK” to memorise it.
WATER HARDNESS
The hardness of tap water may vary from region to region. For this reason, the appliance may be adjusted according to the degree of hardness of the water in the place it will be used in; hardness is measured on a scale of 1 to 4.
The appliance is already programmed for an average value (hardness 3). The
appliance setting should be adjusted according to the actual hardness of the water, which can be measured using the test strip provided.
Briefly dip (1 second) the test strip provided in water and shake it gently. After one minute you can read the test results on the strip.
• After accessing the programming mode press “” or “” to select the function:
WATER HARDNESS
and enable it by pressing “MENU/OK”.
• The display will show:
WATER HARDNESS HARDN 3
• Check the test strip previously immersed in water to see how many squares have changed colour.
• Press “” or “” to select the correct water hardness (e.g. 2 squares = Hardness 2) and memorise it by pressing “MENU/OK”.
Caution: descale the appliance when the max water hardness level is reached.
The display will show the message:
DESCALING READY FOR USE
ENGLISHENGLISH
• 37 •• 36 •
TEMPERATURE
This function allows you to adjust the water temperature to obtain hotter or less hot coffee (Minimum, low, medium, high and maximum).
• After accessing the programming mode press “” or “” to select the function:
TEMPERATURE
then enable it by pressing “MENU/OK”. The display will show, for example:
TEMPERATURE MEDIUM
• Press “” or “” to select the desired tem­perature and memorise it by pressing “MENU/OK”.
PRE-BREWING
In the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee, which thus acquires a delicious flavour.
• Press “” or “” to select the function:
PREBREWING
then enable it by pressing “MENU/OK”. The display will show:
PREBREWING ON
• by pressing “” or “” you can choose to deactivate the function
PREBREWING OFF
or extend the pre-brewing phase
PREBREWING LONG
to enhance the flavour of your coffee.
• Memorise the choice by pressing “MENU/OK”.
PRE-GRINDING
With the pre-grinding process the appliance grinds twice: the first time for the type of coffee selected and the second time for the next coffee (not yet selected).
This function is useful only if you have
to make several coffees at the same time (e.g. when entertaining guests or during a party).
• After accessing the programming mode, press
” or “” to select the function:
PREGRINDING
enable it by pressing “MENU/OK”.
• The display will show:
PREGRINDING OFF
Press “” or “” to select the desired setting and memorise it by pressing “MENU/OK”.
TOTAL COFFEES
This function allows you to display how many coffees the appliance has made to date.
• After accessing the programming mode, press
” or “” to select the function:
TOTAL COFFEES
enable it by pressing “MENU/OK”. The display will show, for example:
TOTAL COFFEES
86
FACTORY SETTINGS
This function allows you to restore all the machine operating parameters originally set by the manufacturer.
• After accessing the programming mode, press “” or “” to select the function:
FACTORY SETTINGS
then enable it by pressing “MENU/OK”. The following indication will appear:
FACTORY SETTINGS NO
• Choose whether you want to restore the factory settings by pressing “” or “” and press
“MENU/OK” to confirm your selection.
Caution: when you restore all the
factory settings, you will lose any custom settings you have made on the machine.
CLOCK
This function may be activated and deactivated by the user. It is used to:
- display the current time when the machine is
in the “ENERGY SAVING” or “FUNCTION SELECTION” mode;
- program the machine to switch on and off at
a specific time.
In order for the programming function to work properly, you must set the clock to the current time.
• Press “” or “” to select the function:
CLOCK
enable it by pressing “MENU/OK”.
• Press “” or “” to select the function:
CLOCK TIME
enable it by pressing “MENU/OK”.
• Press “” or “” to set the current hour and
memorise it by pressing “MENU/OK”;
CLOCK TIME
1:18
Then press “” or “” to set the minutes and memorise the setting by pressing “MENU/ OK”. The clock is set and the machine will go back to the previous menu.
Note: keeping the buttons pressed down will allow you to go through
the numbers quickly.
Note: the clock setting is also maintained when the machine is off
Displaying the time
• press “” or “” to select the function
SHOW CLOCK TIME
and enable it by pressing “MENU/OK”.
• press “” or “” to activate or deactivate the function
SHOW CLOCK TIME ON
and memorise the setting by pressing “MENU/OK”.
Note: the time may be displayed only at certain times; this function must
be deactivated by the user
• If you want to deactivate the function press “” or “” to choose:
SHOW CLOCK TIME OFF
and memorise by pressing “MENU/OK”
Programming the machine to
switch on and off .
The machine can be switched on and off automatically without the user’s intervention. You can program only one time for the machine to go on and one time for it to go off.
Note: this function is enabled only if the on/off switch (7) is
positioned on “I” (on).
ENGLISHENGLISH
• 39 •• 38 •
• press “” or “” to select the function:
ON/OFF TIME
and enable it by pressing “MENU/OK”.
• Select the hour when you want the machine to go on by pressing “” or “” and memorise by pressing “MENU/OK”.
ON/OFF TIME ON 7:30
then press “” or “” to set the minutes and memorise the setting by pressing “MENU/OK”.
• Select the hour when you want the machine to go off by pressing “” or “” and memorise by pressing “MENU/OK”;
ON/OFF TIME OFF 9:30
then press “” or “” to set the minutes and memorise the setting by pressing “MENU/OK”.
Warning: if the on/off time settings
coincide, the machine will ignore both. After the times have been set, the clock must be activated in order for the function to work.
Activating the automatic on/off
function
Note: activating this function makes sense only if you have already set the
on/off times.
• Press “” or “” to select the function:
CLOCK
enable it by pressing “MENU/OK”.
• The display will show:
CLOCK OFF
In this case pressing “MENU/OK” will deactivate the function.
Choose to activate the function by pressing “” or “” and when
CLOCK ON
appears, memorise the setting by pressing “MENU/OK”.
When you exit the programming mode, the machine will check the set parameters. If the current time falls within the set deactivation time, the display will indicate:
ENERGY SAVING
Note: during the set deactivation
period, the machine can be restarted at any time by pressing “MENU/OK”. Later, to deactivate the machine again, go into the programming mode by pressing “MENU/ OK” and exit immediately by pressing “ESC”.
RINSING CYCLE
With this function, all the parts involved in the coffee dispensing process undergo a washing cycle with water.
During the wash cycle it is
recommended that a person be on hand to supervise the operation.
• To start the wash cycle, press “” or “” to
select the function:
RINSING CYCLE
to enable the function press “MENU/OK”. Press “MENU/OK” again to start the wash cycle.
• When the wash cycle is completed, the
following message will appear.
FILL WATERTANK
At this point fill the water tank. The machine will automatically switch to the normal operating mode and the following message will appear on the display:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
13 LEGAL INFORMATION
• This instruction book contains the information you need in order to use and upkeep your appliance correctly.
• The information should be viewed as a guideline for using and upkeeping your coffee maker in safety. The information is not exhaustive. For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this instruction book, please contact an authorized service centre or the manufacturer directly.
• In addition, it should be noted that these instructions do not form part of a previous or existing agreement, legal contract or similar and that the information is not changed by any other document.
• All the manufacturer’s obligations and liabilities are based on the contract of sale, which also specifies all the warranty terms and conditions.
• The warranty terms and conditions are neither limited nor extended on the basis of this instruction book.
• This instruction book contains information protected by copyright.
• This instruction book may not be photocopied or translated into other languages without the explicit written consent of the manufacturer.
14 SCRAPPING
• Make unusable any appliances no longer in use.
• Detach the plug from the wall outlet and cut the electric cord.
• Deliver scrapped appliances to a suitable waste disposal facility.
15 DISPLAY INDICATIONS
The display guides users and helps them to use the machine properly. Below is a description of alarm messages that disable the coffee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly.
ENERGY SAVING
• Press “MENU/OK” (28).
DESCALING
• Descale the machine (see Chap.11)
FILL WATERTANK
• Fill the water tank (9) with fresh drinking water (Fig.03).
COFFEE BEANS EMPTY
• Fill the coffee bean container with coffee beans and restart the coffee dispensing cycle.
DREGDRAWER FULL
• Open the front cover (15), take out the coffee grounds drawer (10) and empty the grounds into a suitable container.
Important note: the coffee grounds drawer may be emptied only when the machine is on. The drawer must be taken out for at least 5 seconds. If you empty out the drawer with the machine off, the coffee dispensing function will be disabled when you switch it back on.
BREWUNIT MISSING
• Fit the coffee dispenser unit (17) properly in place.
DREGDRAWER MISSING
• Fit the drip tray (12) and coffee grounds drawer (10) properly in place.
CLOSE DOOR
• Close the front cover (15).
GRINDER BLOCKED
BREWUNIT BLOCKED
• Contact an authorized service centre.
ENGLISHENGLISH
• 41 •• 40 •
NOTE
___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________
16 TROUBLESHOOTING
melborPesuaCgnitoohselbuorT
hctiwstonseodecnailppaehT
NO
otdetcennoctonsiecnailppaehT
sniameht
ehtotecnailppaehttcennoC
sniam
dlocootsieeffocehTdloceraspucehT spucehttaeH
maetsroretawtohoNsielzzonmaetsehtfoelohehT
deggolc
ahtiwelohelzzonmaetsehtnaelC
.nip
ylwolsdesnepsidsieeffoCenifootsieeffoC tsujdarodnelbeeffocehtegnahC
.5.raPnideificepssagnidnirg
)6.raP(esodehtesaerceD
resnepsideeffocytriD )01.raP(resnepsideeffocehtnaelC
"amerc"elttilsaheeffocehT
)reyalhtorf-maerc(
eeffocehtroelbatiustonsidnelbehT ootdnuorgsirodnuorgylhserftonsi
ylesraoc
tsujdarodnelbeeffocehtegnahC .5.raPnidebircsedsagnidnirg
)6.raP(esodehtesaercnI
otgnolootsekatecnailppaehT
retawfoemulovdetimilaroputaeh
elzzonehtfotuosemoc
siecnailppaehtfotiucricehT
gnilacsybdeggolc
ecnailppaehtelacseD
demmajsiresnepsideeffocehTdeppanstonsiresnepsideeffocehT
gnisuohstiotni
ehtesolC.ecnailppaehtNOhctiwS
resnepsideeffocehT.revocecivres laitinistiotsnruteryllacitamotua
noitisop
ecalpnirewardsdnuorgeeffoC rewardsdnuorgeeffocehtevomeR
resnepsideeffocehtgnivomererofeb
desnepsidsieeffocoNresnepsideeffocytriD resnepsideeffocehtnaelC
esodegraL esodehtesaerceD
ehtedistuodesnepsidsieeffoC
resnepsid
dettiftonsiresnepsideeffocehT
yltcerroc
resnepsideeffocehttifeR
deggolcsiresnepsideeffocehT stidnaresnepsideeffocehtnaelC
stuops
ylkciuqoottuosemoceeffoCreniatnocehtedisnieeffocelttilooT eeffocdnuorghtiwreniatnocehtlliF
)eeffoctnatsniton(
dnelbeeffocesraoC dnelbfoepytehtegnahC
esodllamS esodehtesaercnI
Loading...
+ 46 hidden pages