Gaggia 10002511 Use and Maintenance Manual

Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções.
Leia atentamente as normas de segurança.
3
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo ABS - Termoplástico
• Dimensões (c x a x p) (mm) 320 x 415 x 370
• Peso (Kg) 9
• Comprimento do cabo (mm) 1200
• Painel de comando Frontal
• Reservatório de água (l.) 1,7 - Extraível
• Pressão da bomba (bares) 15
• Caldeira Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g) 250 de café em grãos
• Quantidade de café moído 7 - 10,5 g
• Capacidade gaveta de recolha das borras 14
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo termó­stato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico. Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das rádio­interferências.
TECHNICAL DATA - DADOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
• Nominal voltage See label on the appliance
• Power rating See label on the appliance
• Power supply See label on the appliance
• Shell material ABS - Thermoplastics
• Size (w x h x d) 320 x 370 x 415 mm - 12.60 x 14.57 x 16.34 in
• Weight 9 Kg - 19.84 lbs
• Cable length 1200 mm - 47.24 in
• Control panel Front
• Water tank 1,7 liters - 57.5 oz / Removable
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler Stainless steel
• Coffee bean hopper capacity 250 grams - 8.9 oz / coffee beans
• Quantity of ground coffee 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.
• Grounds drawer capacity 14
• Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety
thermostat.
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments. The machine conforms to the European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
5
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fi m de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
• Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Não mergulhe o cabo, a fi cha ou o corpo da máquina na água ou outro líquido a fi m de evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
• Preste particular atenção em utilizar a máquina de café expresso na presença de crianças.
• Tire a fi cha da tomada se a máquina não for utilizada ou durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Não utilize a máquina com o cabo ou a fi cha danifi cados ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar ou consertar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
• A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode causar danos a coisas e pessoas.
• Não utilize a máquina de café expresso ao ar livre.
• Evite que o cabo penda da mesa ou que toque em superfícies quentes.
• Ponha a máquna de café expresso longe de fontes de calor.
• Certifi que-se de que a máquina de café expresso tenha o interruptor geral sobre a posição “Desligado” antes de introduzir a fi cha na tomada. Para desligá-la, posicione-a sobre “Desligado” e tire após a fi cha da tomada.
• Preste extrema atenção durante a utilização do vapor.
ADVERTÊNCIA
Qualquer intervenção de conserto e/ou assistência, excepto as operações de normal limpeza e manutenção, deverão ser realizadas unicamente por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água.
• Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda àquela da instalação eléctrica da sua residência.
• Nunca utilize água morna ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria.
• Não toque com as mãos nas partes quentes da máquina e no cabo de alimentação durante o funcionamento.
• Nunca utilize detergentes corrosivos para a limpeza ou ferramentas que arranham. É sufi ciente um pano macio humedecido com água.
• Não utilize café caramelizado.
7
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
• É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele.
• É possível utilizar, com muito cuidado, extensões.
Quando for utilizada uma extensão, certifi que-se de que:
a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma fi cha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico
for deste tipo);
c. o cavo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
• Não utilize tomadas múltiplas
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparação de café expresso utilizando café em grãos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos ocorridos por:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• não descalcifi cação da máquina ou utilização com temperaturas debaixo de 0°C.
NESTES CASOS A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA ESCRUPULOSAMENTE ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES!
USO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e coloque-as junto da máquina de café se por acaso for utilizada por terceiros. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
8
ACCESSORIES - ACESSÓRIOS
“Aqua Prima” water fi lter
Filtro “Aqua Prima”
Power cable
Cabo de alimentação
Brew Group
Grupo de distribuição
Coffee grounds drawer
Gaveta de recolha das borras
Socket for power cable
Tomada de encaixe para cabo de alimentação
Cup stacking surface
Plano de apoio para chávenas
Power button
Interruptor geral
Service door
Portinhola de serviço
Coffee bean hopper cover
Tampa recipiente de café em grãos
Drip tray
Reservatório de recuperação de líquidos
Control panel
Painel de comando
Dispensing head
Distribuidor
Drip tray + grill
Bandeja de limpeza + grelha
Hot water / steam spout
Tubo de distribuição de água quente/vapor
Water tank
Reservatório de água
Hot water / steam knob
Botão da torneira água quente/vapor
Grinder adjustment key
Chave de ajuste da
moagem
Lubricant for the
brew group
Graxa para grupo de
distribuição
APPLIANCE - APARELHO
Coffee bean hopper
Recipiente de café em grãos
E-Plus System
“Milk Island” connection
Engate “Milk Island”
9
1 2
3
4 5 6
INSTALLATION - INSTALAÇÃO
STARTING THE MACHINE - LIGAÇÃO DA MÁQUINA
Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance.
Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifi que as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior.
Lift the cover of the coffee bean hopper.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
Remove the water tank. We recommend installing the “Aqua Prima” water fi lter (see page 11).
Retire o reservatório de água. Aconselha-se a instalar o fi ltro “Aqua Prima” (Veja pág.11).
Fill the container with coffee beans. Close the cover placing it correctly on the hopper.
Encha o recipiente com café em grãos. Recoloque correctamente a tampa no recipiente de café.
Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Reinsert the tank.
Encha o reservatório com água fresca potável, até o nível MAX indicado. Recoloque o reservatório.
Firmly push down the power button to turn on the machine. The machine performs a self­test.
Pressione até o fundo o interruptor geral para ligar a máquina. O aparelho realizará um diagnóstico das funções.
Insert the plug into the socket located in the rear panel of the machine and insert the other end into a socket with suitable current.
Introduza a fi cha na tomada posicionada na parte traseira da máquina, e a outra extremidade numa tomada de corrente apropriada.
11
1 2 3
5
4
“AQUA PRIMA” FILTER - FILTRO “AQUA PRIMA”
To improve the quality of the water you use, it is recommended to install the “Aqua Prima” fi lter . Before using it, leave the fi lter immersed in the tank for 30 minutes.
Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselha-se a instalar o fi ltro “Aqua Prima”. Antes do uso deixe o fi ltro no reservatório pelo menos durante 30 minutos para uma correcta activação.
“AQUA PRIMA” WATER FILTER - FILTRO “AQUA PRIMA”
Remove the “Aqua Prima” fi lter from its packaging. Enter the date of the current month.
Tire o fi ltro “Aqua Prima” da embalagem; seleccione a data do mês corrente.
Fill the tank with fresh water. Let the fi lter soak for 30 minutes. After 30 minutes discard the water in the tank and refi ll with fresh water.
Encha o reservatório com água fresca potável. Deixe o fi ltro no depósito cheio durante 30 minutos.
Insert the fi lter in the empty tank. The reference mark and the groove must match. Push fi rmly until it is completely inserted.
Introduza o fi ltro no reservatório vazio; o ponto de referência e a estria deverá coincidir. Pressione até o ponto de paragem.
Place a container beneath the steam spout. Dispense the water in the tank using the hot water function (see page 19).
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor. Distribua a água contida no reservatório através da função água quente (veja pág. 19).
Fill the tank again with fresh drinking water. The machine is ready for use.
Encha de novo o reservatório com água fresca potável. A máquina está pronta.
Loading...
+ 28 hidden pages