Geschirr allgemein5
Trinkgefäße5
So gehen Sie vor6
Speisen warm halten6
So gehen Sie vor6
Ausschalten6
Anwendungen7
Sanftgaren7
Pflege und Reinigung8
Gerät außen8
Heizplatte8
Eine Störung, was tun?9
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatz-
teilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau-eshop.com
Kundendienst10
Technische Daten10
Umweltschutz10
Umweltschonende Entsorgung10
3
Page 4
ã=Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung
für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät ausschließlich zum Warmhalten von
Speisen und zum Wärmen von Geschirr benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
▯Die Heizplatte in der Wärmeschublade
wird sehr heiß.
Nie die heiße Heizplatte berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefah r!
▯Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei-
ßes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Stromschlaggefahr!
▯An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso-
lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
▯Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
▯Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Sprünge oder Brüche in der Glasplatte
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Brandgefahr!
Die Heizplatte in der Wärmeschublade wird
sehr heiß, brennbare Materialien können sich
entzünden.
Nie brennbare Gegenstände oder Kunststoffbehälter in der Wärmeschublade aufbewahren.
4
Page 5
Die Wärmeschublade
In der Wärmeschublade können Sie Geschirr vorwärmen oder Speisen warm halten.
Das Gerät heizt nur, wenn die Schublade richtig geschlossen ist.
Abnehmbare Griffstange
Geschirr vorwärmen
%HWULHEVDQ]HLJH
:HQQ6LHHLQVFKDOWHQ
EOLQNWGLH$Q]HLJHODPSH
1DFKGHP6FKOLHHQGHU
6FKXEODGHOHXFKWHWVLH
Das Gerät hat unten eine Ausbuchtung, die ebenfalls
als Griff zum Öffnen und Schließen dient.
Sie können den Griff somit abnehmen. Dazu beide
Schrauben herausdrehen und die Griffstange abnehmen. Danach beide Schrauben wieder eindrehen.
Im vorgewärmten Geschirr kühlen Speisen nicht so
schnell ab. Getränke bleiben länger warm.
Geschirr allgemein
Die Wärmeschublade dürfen Sie mit maximal 25 kg
belasten.
Geschirr einräumen
Verteilen Sie das Geschirr möglichst auf der ganzen
Fläche. Hohe Tellerstapel werden langsamer durchwärmt als einzelne Geschirrteile, wie z.B.
2 Schüsseln.
Trinkgefäße
Erwärmen Sie Trinkgefäße wie z.B. Espressotassen
immer mit Stufe 2.
ã Verbrennungsgefahr!
Bei Stufe 3 oder 4 werden die Trinkgefäße sehr heiß.
5
Page 6
So gehen Sie vor
1Geschirr in die Schublade räumen.
2Funktionswähler auf Stufe 4 stellen. Wählen Sie
für Trinkgefäße immer die Stufe 2.
Die Betriebsanzeigelampe blinkt.
3Wärmeschublade schließen.
Die Betriebsanzeigelampe leuchtet. Das Gerät
heizt.
Wie lange dauert das Vorwärmen
Speisen warm halten
Stellen Sie heiße Töpfe oder Pfannen nie direkt vom
heißen Kochfeld auf den Glasboden der Wärmeschublade. Der Glasboden kann beschädigt werden.
Füllen Sie das Geschirr nicht zu voll, damit nichts
überschwappt.
Decken Sie die Speisen mit einem hitzebeständigen
Deckel oder Alufolie ab.
Wie lange das Vorwärmen dauert, richtet sich nach
Material und Dicke des Geschirrs, der GeschirrMenge, Höhe und der Geschirr-Anordnung. Verteilen
Sie das Geschirr möglichst auf der ganzen Fläche.
Bei Menügeschirr für 6 Personen dauert das Vorwärmen ungefähr 15-25 Minuten.
Ausschalten
Öffnen Sie die Schublade. Schalten Sie den Funktionswähler aus.
Geschirr entnehmen
Nehmen Sie das Geschirr mit einem Topfhandschuh
oder einem Topflappen aus der Schublade.
ã Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche der Heizplatte ist heiß. Die untersten
Geschirrteile werden heißer als die oberen.
Wir empfehlen Ihnen, die Speisen nicht länger als
eine Stunde warm zu halten.
Geeignete Speisen: Es eignen sich Fleisch, Geflügel,
Fisch, Soßen, Gemüse, Beilagen und Suppen.
So gehen Sie vor
1Geschirr in die Schublade stellen
2Funktionswähler auf Stufe 3 stellen und das Gerät
10 Minuten vorheizen.
3Speisen in das vorgewärmte Geschirr geben.
4Schublade wieder schließen.
Die Betriebsanzeigelampe leuchtet. Das Gerät
heizt.
Ausschalten
Schalten Sie den Funktionswähler aus. Nehmen Sie
die Gerichte mit einem Topfhandschuh oder Topflappen aus der Schublade.
6
Page 7
Anwendungen
In der Tabelle finden Sie verschiedene Anwendungen für Ihre Wärmeschublade. Stellen Sie den Funktionswähler auf die gewünschte Stufe. Wärmen Sie das Geschirr vor, wenn es in der Tabelle angegeben ist.
StufeSpeisen / GeschirrHinweis
1empfindliche Tiefkühl-Speisen z.B. Sahnetorten, Butter, Wurst, Käseantauen
1Hefeteig gehen lassenabdecken
2Tiefkühl-Speisen z.B. Fleisch, Kuchen, Brotantauen
2Eier warm halten z.B. Eier gekocht, RühreiGeschirr vorwärmen, Speisen abdecken
2Brot warm halten z.B. Toastbrot, BrötchenGeschirr vorwärmen, Speisen abdecken
2Trinkgefäße vorwärmenz.B. Espressotassen
2empfindliche Speisen z.B. sanftgegartes FleischGeschirr abdecken
3Speisen warm haltenGeschirr vorwärmen, Speisen abdecken
3Getränke warm haltenGeschirr vorwärmen, Getränke abdecken
3Fladen erwärmen z.B. Eierkuchen, Wraps, TacosGeschirr vorwärmen, Speisen abdecken
3Trockene Kuchen erwärmen z.B. Streuselkuchen, MuffinsGeschirr vorwärmen, Speisen abdecken
3Blockschokolade oder Schokoladenkuvertüre schmelzenGeschirr vorwärmen, Speisen zerkleinern
3Gelatine auflösenoffen, ca. 20 Minuten
4Geschirr vorwärmennicht geeignet für Trinkgefäße
Sanftgaren
Sanftgaren ist die ideale Garmethode für alle zarten
Fleischstücke, die rosa oder auf den Punkt gegart
werden sollen. Das Fleisch bleibt sehr saftig und
gelingt butterzart. Ihr Vorteil: Da die Zeiten beim
Sanftgaren wesentlich länger sind, haben Sie viel
Spielraum bei der Menüplanung. Sanftgegartes
Fleisch lässt sich problemlos warm halten.
Geeignetes Geschirr: Verwenden Sie Geschirr aus
Glas, Porzellan oder Keramik mit Deckel, z.B. einen
Glasbräter.
So gehen Sie vor
1Die Wärmeschublade mit dem Geschirr auf Stufe
4 vorheizen.
2Etwas Fett in einer Pfanne stark erhitzen. Das
Fleisch scharf anbraten und sofort in das vorgewärmte Geschirr geben. Deckel auflegen.
3Das Geschirr mit dem Fleisch wieder in die Wär-
meschublade stellen und nachgaren. Funktionswähler auf Stufe 3 stellen.
Hinweise zum Sanftgaren
Verwenden Sie nur frisches, einwandfreies Fleisch.
Entfernen Sie Sehnen und Fettränder sorgfältig. Fett
entwickelt beim Sanftgaren einen starken Eigengeschmack.
Auch größere Fleischstücke müssen Sie nicht wenden.
Das Fleisch können Sie nach dem Sanftgaren sofort
aufschneiden. Es ist keine Ruhezeit erforderlich.
Durch die besondere Garmethode sieht das Fleisch
innen immer rosa aus. Es ist deswegen aber keinesfalls roh oder zu wenig gar.
Das sanftgegarte Fleisch ist nicht so heiß wie konventionell gebratenes Fleisch. Servieren Sie die Soßen
sehr heiß. Stellen Sie die Teller in den letzten 2030 Minuten mit in die Wärmeschublade.
Wenn Sie sanftgegartes Fleisch warm halten wollen,
schalten Sie nach dem Sanftgaren auf Stufe 2 zurück.
Kleine Fleischstücke können Sie bis zu 45 Minuten,
große Stücke bis zu zwei Stunden warm halten.
7
Page 8
Tabelle
Für das Sanftgaren sind alle zarten Partien von Rind, Schwein, Kalb, Lamm, Wild und Geflügel geeignet. Anbratund Nachgarzeiten richten sich nach der Stückgröße des Fleisches. Die Anbratzeiten gelten für das Einlegen in
das heiße Fett.
GerichtAnbraten auf der KochstelleNachgaren in der Wärmeschublade
Kleine Fleischstücke
Würfel oder Streifenrundherum 1-2 Minuten20-30 Minuten
Kleine Schnitzel, Steaks oder Medaillonspro Seite 1-2 Minuten35-50 Minuten
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler. Reinigen Sie das Gerät nur im ausgeschalteten Zustand. Funktionswähler: Stellung = 0.
Gerät außen
Wischen Sie das Gerät mit Wasser und etwas Spülmittel ab. Trocknen Sie es mit einem weichen Tuch
nach.
Ungeeignet sind scharfe oder scheuernde Mittel.
Wenn so ein Mittel auf die Vorderfront gelangt,
wischen Sie es sofort mit Wasser ab.
Edelstahlflächen
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
immer sofort. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Benutzen Sie zur Reinigung Wasser und
etwas Spülmittel. Trocknen Sie die Fläche mit einem
weichen Tuch nach.
Geräte mit Glasfront
Reinigen Sie die Glasfront mit Glasreiniger und einem
weichen Tuch. Keinen Glasschaber verwenden.
Heizplatte
Reinigen Sie die Heizplatte mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel.
8
Page 9
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, achten Sie bitte
auf folgende Hinweise:
Das Geschirr bzw. die Speisen bleiben kalt.Prüfen Sie:
▯ ob das Gerät eingeschaltet ist
▯ ob ein Stromausfall vorliegt
▯ ob die Schublade ganz geschlossen ist
Das Geschirr bzw. die Speisen werden nicht
ausreichend warm.
Die Betriebsanzeigelampe blinkt.Sehen Sie nach, ob die Schublade geschlossen ist.
Bei geschlossener Wärmeschublade blinkt
die Anzeigelampe schnell.
Die Betriebsanzeigelampe leuchtet nicht.Die Anzeigelampe ist defekt. Verständigen Sie den Kundendienst.
Sicherung im Sicherungskasten löst aus.Ziehen Sie den Netzstecker und verständigen Sie den Kundendienst.
Reparaturen dürfen Sie nur von qualifizierten Fachleuten durchführen lassen. Wird Ihr Gerät unsachgemäß repariert, können für Sie erhebliche Gefahren entstehen.
Es kann sein:
▯ dass das Geschirr bzw. die Speisen nicht lange genug erwärmt wurden
▯ dass die Schublade für längere Zeit offen war
Rufen Sie den Kundendienst.
9
Page 10
Kundendienst
Umweltschutz
Muss Ihr Gerät repariert werden, ist unser Kundendienst für Sie da. Die Anschrift und Telefonnummer
der nächstgelegenen Kundendienststelle finden Sie
im Telefonbuch. Auch die angegebenen Kundendienstzentren nennen Ihnen gern eine Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
E-Nummer und
FD-Nummer
E-Nr.FD
Kundendienst O
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie dem Kundendienst
immer die Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und die Fertigungsnummer (FD-Nr.)
Ihres Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Wärmeschublade öffnen.
Damit Sie im Störungsfall nicht
lange suchen müssen, tragen Sie
gleich hier die Daten Ihres Gerätes
ein.
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Umweltschonende Entsorgung
Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 555
D01801 11 22 11
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die
mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Technische Daten
Stromversorgung:220 -240 V
50/60 Hz
Gesamt-Anschlusswert:810 W
VDE-geprüft:ja
CE-Zeichen:ja
10
Page 11
Table of contents
Instruction manual
Important safety information12
The warming drawer13
Removable handle bar13
Preheating ovenware13
General ovenware13
Drinks containers13
Method14
Keeping food warm14
Method14
Switching off14
Uses15
Slow cooking15
Care and cleaning16
Appliance exterior16
Heating plate16
Troubleshooting17
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
After-sales service18
Technical data18
Environmental protection18
Environmental protection18
11
Page 12
ã=Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance should be used for keeping food
warm and warming plates only.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capacity
or by persons with a lack of experience or
knowledge if they are supervised or are
instructed by a person responsible for their
safety how to use the appliance safely and
have understood the associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or carry
out general maintenance unless they are at
least 8 years old and are being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Risk of burns!
▯The heating plate in the warming drawer
becomes very hot.
Do not touch the heating plate when it is
hot. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
▯Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of electric shock!
▯The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric s hock!
▯Penetrating moisture may cause an electric
shock. Do not use any high-pressure
cleaners or steam cleaners.
Risk of electric s hock!
▯A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric s hock!
▯Cracks or fractures in the glass plate could
cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric s hock!
▯Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our
trained after-sales engineers. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of fire!
The heating plate in the warming drawer
becomes very hot and flammable materials
may catch fire.
Do not store flammable objects or plastic
containers in the warming drawer.
You can use the warming drawer to preheat ovenware or to keep food warm.
The appliance will only heat up if the drawer is closed correctly.
Removable handle bar
The appliance has a recess at the bottom which can
also be used as a handle to open and close it.
You can therefore remove the handle if you wish. To do
this, unscrew the two screws and remove the handle
bar. Then screw in the two screws again.
Preheating ovenware
Food stays warm for longer in preheated ovenware.
Drinks also remain warm for longer.
General ovenware
Only load the warming drawer up to 25 kg.
Arranging ovenware
As far as possible, distribute the ovenware over the
entire surface. It takes longer to warm through tall
stacks of plates than individual pieces of ovenware,
e.g. 2 serving dishes.
Drinks containers
Always heat drinks containers, e.g. espresso cups,
using setting 2.
ã Risk of burning!
At setting 3 or 4, the drinks containers will get very
hot.
13
Page 14
Method
1Place the ovenware in the drawer.
2Set the function selector to setting 4. Always heat
drinks containers using setting 2.
The "power on" indicator light flashes.
3Close the warming drawer.
The "power on" indicator light lights up. The
appliance heats up.
Keeping food warm
Do not place hot saucepans or pans on the glass
surface of the warming drawer immediately after
removing them from the hot hob. This could damage
the glass surface.
Do not fill the ovenware to such an extent that food
spills over.
How long does preheating take
The length of time required for preheating depends on
the material the ovenware is made of and its
thickness, as well as the quantity, height and
arrangement of the ovenware. As far as possible,
distribute the ovenware over the entire surface.
It takes approximately 15-25 minutes to preheat
dinnerware for 6 people.
Switching off
Open the drawer. Switch off the function selector.
Removing ovenware
Remove ovenware from the drawer using oven gloves
or an oven cloth.
ã Risk of burning!
The upper surface of the heating plate will be hot. The
base of the ovenware will be hotter than the top.
Cover the food with a heat-resistant lid or aluminium
foil.
It is recommended that you do not keep food warm for
longer than an hour.
Suitable foods: The appliance is suitable for keeping
meat, poultry, fish, sauces, vegetables, side dishes
and soups warm.
Method
1Place the ovenware in the drawer.
2Set the function selector to setting 3 and preheat
the appliance for 10 minutes.
3Add the food to the preheated ovenware.
4Close the drawer again.
The "power on" indicator light lights up. The
appliance heats up.
Switching off
Switch off the function selector. Remove the food from
the drawer using oven gloves or an oven cloth.
14
Page 15
Uses
The table shows various uses for the warming drawer. Set the function selector to the desired setting. Preheat
the ovenware as indicated in the table.
LevelFood / ovenwareNote
1Delicate deep-frozen food e.g. cream cakes, butter, sausages,
cheese
1Leaving yeast dough to riseCover
2Deep-frozen food e.g. meat, cakes, breadDefrost
2Keeping eggs warm e.g. hard-boiled eggs, scrambled eggsPreheat ovenware, cover food
2Keeping bread warm e.g. toast, bread rollsPreheat ovenware, cover food
2Preheating drinks containerse.g. espresso cups
2Delicate food e.g. slow-cooked meatCover ovenware
3Keeping food warmPreheat ovenware, cover food
3Keeping drinks warmPreheat ovenware, cover drinks
3Warming flat dough-based foods e.g. pancakes, wraps, tacos Preheat ovenware, cover food
3Warming dry cakes e.g. crumble cakes, muffinsPreheat ovenware, cover food
3Melting cooking chocolate or chocolate coatingPreheat ovenware, break up food into small pieces
3Dissolving gelatineOpen, approximately 20 minutes
4Preheating ovenwareNot suitable for drinks containers
Defrost
Slow cooking
Slow cooking is the ideal cooking method for all
tender pieces of meat which are to be cooked rare or
very rare. The meat remains very juicy and turns out as
soft as butter. Advantage: this gives you flexibility
when planning meals, since the cooking times for slow
cooking are generally longer. Slow-cooked meat can
be kept warm easily.
Suitable ovenware: Use ovenware made out of glass,
porcelain or ceramic and with a lid, e.g. a glass
roasting dish.
Method
1Preheat the warming drawer containing the
ovenware at setting 4.
2Rapidly heat a little fat in a pan. Sear the meat
over a high heat and then place it directly in the
warmed ovenware. Place the lid on top.
3Put the ovenware with the meat back in the
warning drawer and complete the cooking. Set
the function selector to setting 3.
Notes on slow cooking
Only use high-quality, fresh meat for this. Carefully
remove sinews and fat. Fat develops a strong, distinct
taste during slow cooking.
The meat should not be turned even if it is a large
joint.
You can cut the meat immediately after slow cooking.
It is not necessary to leave the meat to stand.
This particular cooking method always leaves the
inside of the meat medium rare. However, this does
not mean that it is raw or not properly cooked.
Meat that has been slow-cooked is not as hot as meat
that has been cooked conventionally. Serve the sauce
very hot. Place the plates in the warming drawer for
the last 20-30 minutes.
Turn the oven back to setting 2 after slow cooking in
order to keep the slow-cooked meat warm. You can
keep small pieces of meat warm for up to 45 minutes,
and large pieces for up to two hours.
15
Page 16
Table
All tender joints of beef, pork, veal, lamb, game and poultry are suitable for slow cooking. Searing and braising
times depend on the size of the piece of meat. The times for searing refer to the meat being placed in hot fat.
MealSearing on the hotplateCompleting in the oven
Small pieces of meat
Cubes or strips1-2 minutes all over20-30 minutes
Small cutlets, steaks or médaillons1-2 minutes per side35-50 minutes
Medium-sized pieces of meat
Fillet (400-800g)4-5 minutes all over75-120 minutes
Saddle of lamb (approx. 450g)2-3 minutes per side50-60 minutes
Lean joint (600-1000g)10-15 minutes all over120-180 minutes
Large pieces of meat
Fillet (from 900g)6-8 minutes all over120-180 minutes
Roast beef (1,1-2kg)8-10 minutes all over210-300 minutes
Care and cleaning
Do not use high-pressure cleaners or steam jets. Only
clean the drawer when the appliance is switched off.
Function selector Setting = 0.
Appliance exterior
Wipe the appliance with water and a little detergent.
Then dry it with a soft cloth.
Caustic or abrasive cleaning products are not
suitable. If a caustic or abrasive substance comes into
contact with the frontage, wash it off immediately with
water.
Stainless steel surfaces
Always remove any flecks of limescale, grease,
cornflour and egg white immediately. Corrosion can
form under such flecks. Clean the appliance using
water and a little detergent. Then dry the surface with
a soft cloth.
Appliances with glass fronts
Clean the glass front with glass cleaner and a soft
cloth. Do not use a glass scraper.
Heating plate
Clean the heating plate using warm water and a little
detergent.
16
Page 17
Troubleshooting
Malfunctions often have simple explanations. Please read the following instructions before calling the after-sales
service:
The ovenware or food remain cold.Check whether:
▯ the appliance is switched on
▯ there has been a power cut
▯ the drawer is closed completely
The ovenware or food are not warmed
sufficiently.
The "power on" indicator light flashes.Check whether the drawer is closed.
The indicator light flashes rapidly when
the warming drawer is closed.
The "power on" indicator light does not
light up.
The fuse in the fuse box has blown.Disconnect the appliance at the mains and consult the after-sales service.
Repairs must only be carried out by qualified specialists. Incorrect repairs may result in serious injury to the
user.
This may indicate that:
▯ the ovenware or food were not warmed for a sufficient length of time
▯ the drawer was left open for a long time
Call the after-sales service.
The indicator light is faulty. Consult the after-sales service
17
Page 18
After-sales service
Environmental protection
Our after-sales service is there for you if your oven
should need to be repaired. You will find the address
and telephone number of your nearest after-sales
service centre in the phone book. The after-sales
service centres listed will also be happy to advise you
of a service point in your local area.
E number and
FD number
E no.FD no.
After-sales service O
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
When contacting the after-sales
service, always specify the product
number (E no.) and the production
number (FD no.) of your appliance.
The rating plate bearing these
numbers can be found by opening
the warming drawer. Make a note of
these numbers in the space below
to save time in the event of your
appliance malfunctioning.
Unpack the appliance and dispose of the packaging in
an environmentally-responsible manner.
Environmental protection
This appliance is labelled in accordance with
the European Directive 2002/96/EU
concerning used electrical and electronic
appliances (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). The guideline
determines the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 89289988
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to
6pence may apply.
IE01450 2655
AU1300 727 421
NZ09 477 0492
Trust the expertise of the manufacturer, and rest
assured that the repair will be carried out by trained
service technicians using original spare parts for your
domestic appliance.
Technical data
Power supply:220-240 V
50/60 Hz
Total connected load:810 W
VDE-inspected:yes
CE mark:yes
18
Page 19
Table des matières
Notice d'utilisation
Précautions de sécurité importantes20
Le tiroir de chauffage21
Barre-poignée amovible21
Préchauffer la vaisselle21
Vaisselle en général21
Récipients à boire21
Procédez comme suit22
Maintenir des mets au chaud22
Procédez comme suit22
Arrêt22
Usages23
Cuisson à basse température23
Entretien et nettoyage24
Extérieur de l'appareil24
Plaque chauffante 24
Incidents et dépannage25
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.gaggenau-eshop.com
Service après-vente26
Caractéristiques techniques26
Protection de l'environnement26
Élimination sans nuisances pour l'environnement26
19
Page 20
ã=Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Utiliser l'appareil exclusivement pour maintenir
des mets au chaud ou pour chauffer de la
vaisselle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Risque de brûlure !
▯La plaque chauffante dans le tiroir
chauffant devient très chaude.
Ne jamais toucher la plaque chauffante.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
▯Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de choc électrique !
▯L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc éle ctrique !
▯De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc éle ctrique !
▯Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc éle ctrique !
▯Les fêlures et cassures dans la plaque en
verre peuvent occasionner des chocs
électriques. Couper le fusible dans la boîte
à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc éle ctrique !
▯Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque d'incendie !
La plaque chauffante dans le tiroir chauffant
devient très chaude, des matières
inflammables peuvent s'enflammer.
Ne jamais conserver des objets inflammables
ou des récipients en plastique dans le tiroir
chauffant.
20
Page 21
Le tiroir de chauffage
Dans le tiroir de chauffage vous pouvez préchauffer de la vaisselle ou maintenir des aliments au chaud.
L'appareil chauffe uniquement si le tiroir est correctement fermé.
OHYR\DQWOXPLQHX[FOLJQRWH,OVDOOXPH
HQFRQWLQXDSUqVDYRLUIHUPpOHWLURLU
/RUVTXHYRXVDOOXPH]ODSSDUHLO
7pPRLQGHVHUYLFH
Barre-poignée amovible
L'appareil possède en bas un creux qui sert
également de poignée pour ouvrir et fermer.
Ainsi vous pouvez enlever la barre. Pour cela, dévisser
les deux vis et enlever la barre-poignée. Revisser les
deux vis dans le tiroir.
Préchauffer la vaisselle
Les mets refroidissent moins vite dans une vaisselle
préchauffée. Les boissons restent plus longtemps
chaudes.
Vaisselle en général
Vous pouvez charger le tiroir de chauffage d'un poids
maximal de 25 kg.
Ranger la vaisselle
Si possible, répartissez la vaisselle sur toute la
surface. Des assiettes empilées sont chauffées moins
rapidement que des pièces de vaisselle individuelles,
comme p.ex. 2 terrines.
Récipients à boire
Chauffer les récipients à boire, tels que tasses à
espresso, toujours avec la position 2.
ã Risque de brûlures !
A la puissance 3 ou 4 les récipients à boire
deviennent très chauds.
21
Page 22
Procédez comme suit
1Ranger la vaisselle dans le tiroir.
2Régler le sélecteur sur la position 4.Pour les
récipients à boire, sélectionnez toujours la
position 2.
Le témoin de service clignote.
3Fermer le tiroir de chauffage.
Le témoin de service est allumé en continu.
L'appareil chauffe.
Combien de temps dure le préchauffage
Maintenir des mets au chaud
Ne posez jamais des marmites ou des poêles
directement de la table de cuisson chaude sur le fond
en verre du tiroir de chauffage. Le fond en verre peut
être endommagé.
Ne remplissez pas trop le récipient, afin que rien ne
déborde.
Couvrez les mets avec un couvercle résistant à la
chaleur ou avec du papier alu.
La durée du préchauffage dépend du matériau et de
l'épaisseur de la vaisselle, de la quantité de vaisselle,
de la hauteur et de la disposition de la vaisselle. Si
possible, répartissez la vaisselle sur toute la surface.
En cas de service de table pour 6 personnes, le
préchauffage dure environ 15-25 minutes.
Arrêt
Ouvrez le tiroir. Mettez le sélecteur sur Arrêt.
Enlever la vaisselle
Enlevez la vaisselle du tiroir en utilisant des maniques
ou des gants de cuisine.
ã Risque de brûlures !
La surface de la plaque chauffante est chaude. Les
pièces de vaisselle inférieures deviennent plus
chaudes que les pièces supérieures.
Nous recommandons de ne pas maintenir les mets au
chaud pendant plus d'une heure.
Mets appropriés : de la viande, de la volaille, du
poisson, des sauces, des légumes, des garnitures et
des potages.
Procédez comme suit
1Ranger la vaisselle dans le tiroir
2Régler le sélecteur sur la position 3 et
préchauffer l'appareil 10 minutes.
3Mettre les aliments dans la vaisselle préchauffée.
4Refermer le tiroir.
Le témoin de service est allumé en continu.
L'appareil chauffe.
Arrêt
Eteignez le sélecteur. Enlevez les mets du tiroir en
utilisant des maniques ou des gants de cuisine.
22
Page 23
Usages
Dans le tableau vous trouverez différents usages pour votre tiroir de chauffage. Réglez le sélecteur de fonction
sur la position souhaitée. Préchauffez la vaisselle si cela est indiqué dans le tableau.
Puissance Mets / vaisselleRemarque
1Aliments surgelés délicats p.ex. tarte à la crème fraîche,
beurre, saucisses, fromage
1Laisser lever de la pâte à la levure de boulangercouvrir
2Aliments surgelés p.ex. viande, gâteaux, painlégèrement décongeler
2Maintenir des œufs au chaud p.ex. oeufs cuits, oeuf brouillé préchauffer la vaisselle, couvrir les mets
2Maintenir du pain au chaud p.ex. toasts, petits painspréchauffer la vaisselle, couvrir les mets
2Préchauffer des récipients à boirep.ex. tasses à espresso
2Mets délicats p.ex. de la viande cuite à basse températurecouvrir la vaisselle
3Maintenir des mets au chaudpréchauffer la vaisselle, couvrir les mets
3Maintenir des boissons au chaudpréchauffer la vaisselle, couvrir les boissons
3Chauffer des galettes p.ex. crêpes, feuilletés, Tacospréchauffer la vaisselle, couvrir les mets
3Chauffer des gâteau secs p.ex. gâteau aux grains sablés,
muffins
3Faire fondre du chocolat ou du glaçage au chocolatpréchauffer la vaisselle, couper les aliments en
3Dissoudre de la gélatinenon couvert, env. 20 minutes
4Préchauffer la vaissellenon approprié pour des récipients à boire
légèrement décongeler
préchauffer la vaisselle, couvrir les mets
petits morceaux
Cuisson à basse température
La cuisson à basse température est le mode de
cuisson idéal pour obtenir une viande rosée ou à
point. La viande reste très juteuse et fondante.
Avantage: du fait que la cuisson à basse température
demande des temps nettement plus longs, cela vous
laisse plus de marge dans la préparation du menu. De
la viande cuite à basse température peut être
maintenue au chaud sans problème.
Vaisselle appropriée : Utilisez de la vaisselle en
verre, porcelaine ou céramique avec couvercle, p.ex.
une cocotte en verre.
Procédez comme suit
1Préchauffez le tiroir de chauffage, rempli de
vaisselle, à la puissance 4.
2Dans une poêle, faites chauffer un peu de matière
grasse à feu vif. Saisissez la viande rapidement
puis mettez-la immédiatement dans la vaisselle
préchauffée. Posez le couvercle.
3Placez la vaisselle avec la viande dans le tiroir de
chauffage et poursuivez la cuisson. Réglez le
sélecteur sur la position 3.
Conseils pour la cuisson basse température
N'utilisez que de la viande fraîche d'un aspect
impeccable. Enlevez soigneusement les nerfs et les
bords de gras. Le gras développe un goût particulier
lors de la cuisson à basse température.
Il n'est pas nécessaire de retourner la viande, même
épaisse.
La viande peut être coupée immédiatement après la
cuisson basse température. Pas besoin d'un temps de
repos.
En raison de cette méthode de cuisson particulière, le
coeur de la viande est toujours rose. Ce qui ne
signifie pas cependant qu'il est cru ou insuffisamment
cuit.
La viande cuite à basse température n'est pas aussi
chaude que la viande rôtie de manière
conventionnelle. Servez les sauces très chaudes. Les
20-30 dernières minutes, placez les assiettes
également dans le tiroir de chauffage.
Si vous désirez maintenir au chaud de la viande cuite
à basse température, ramenez le sélecteur à la
puissance 2 après la cuisson basse température. Les
petits morceaux de viande peuvent être maintenus au
chaud jusqu'à 45 minutes, les gros morceaux jusqu'à
deux heures.
23
Page 24
Tableau
Les temps de saisie s'entendent lorsque vous déposez la viande dans la matière grasse très chaude.
PlatSaisir sur le foyerPoursuivre la cuisson dans le four
Petits morceaux de viande
Dés ou lanièrestout autour 1-2 min.20-30 min.
Escalopes, steaks ou médaillons de petite taille1-2 min. par face35-50 min.
Morceaux de viande de taille moyenne
Filet (400-800g)tout autour 4-5 min.75-120 min.
Selle d'agneau (environ 450g)2-3 min. par face50-60 min.
Rôtis maigres (600-1000g)tout autour 10-15 min.120-180 min.
Gros morceaux de viande
Filet (à partir de 900g)tout autour 6-8 min.120-180 min.
Rosbif (1,1-2kg)tout autour 8-10 min.210-300 min.
Entretien et nettoyage
N'utilisez pas de nettoyeurs haute pression ni de
nettoyeurs à jet de vapeur. Nettoyez l'appareil
uniquement lorsqu'il est éteint. Sélecteur de fonction :
position = 0.
Extérieur de l'appareil
Essuyez l'appareil avec de l'eau et un peu de produit à
vaisselle. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
Des produits caustiques ou récurants sont
inappropriés. Si un tel produit arrive sur la façade,
essuyez-le immédiatement avec de l'eau.
Surfaces en inox
Eliminez immédiatement les tâches de calcaire, de
graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. De la corrosion
peut se former sous ces salissures. Utilisez de l'eau et
un peu de produit à vaisselle pour le nettoyage.
Séchez ensuite la surface avec un chiffon doux.
Appareils avec une façade en verre
Nettoyez la façade en verre avec un nettoyeur pour
vitres et un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloir à
verre.
Plaque chauffante
Nettoyez la plaque chauffante avec de l'eau tiède
additionnée de produit à vaisselle.
24
Page 25
Incidents et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de votre appareil. Avant d'appeler le service aprèsvente, veuillez respecter les consignes suivantes:
La vaisselle ou bien les aliments restent froids. Contrôlez :
▯ si l'appareil est allumé
▯ s'il y a une panne de courant
▯ si le tiroir est complètement fermé
La vaisselle ou bien les aliments ne deviennent
pas assez chauds.
Le témoin de service clignote.Vérifiez si le tiroir est fermé.
Lorsque le tiroir de chauffage est fermé, le
voyant lumineux clignote intensivement.
Le témoin de service ne s'allume pas.Le voyant lumineux est défectueux. Appelez le service après-vente.
Le fusible dans le boîtier à fusibles se
déclenche.
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à effectuer des réparations. Des réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour l'utilisateur.
Il est possible :
▯ que la vaisselle ou bien les aliments n'ont pas été chauffés suffisam-
ment longtemps
▯ que le tiroir a été ouvert pendant une longue durée
Appelez le service après vente.
Retirez le connecteur de la prise et appelez le service après-vente.
25
Page 26
Service après-vente
Protection de l'environnement
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Vous trouverez
dans l'annuaire téléphonique l'adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente le plus proche.
Les centres de service après-vente indiqués vous
renseigneront également volontiers sur le service
après-vente le plus proche de votre domicile.
Numéros de
produit E et de
fabrication FD
N° EFD
Service après-vente O
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Indiquez toujours au service aprèsvente les numéros E (numéro de
produit) et FD (numéro de
fabrication) de votre appareil. Vous
trouverez la plaque signalétique
avec les numéros en ouvrant le
tiroir de chauffage. Pour éviter
d'avoir à les rechercher en cas de
panne, vous pouvez reporter ces
données dans l'encadré cidessous.
Déballez l'appareil et éliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
Élimination sans nuisances pour
l'environnement
Cet appareil est conforme à la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la
reprise et la valorisation des appareils usagés
sur tout le territoire de l'Union européenne.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 148
FR01 40 10 42 12
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant :220-240 V
50/60 Hz
Puissance totale connectée :810 W
Conforme aux normes VDE :oui
Signe CE de conformité :oui
26
Page 27
Indice
Istruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza28
Cassetto termico29
Maniglione rimovibile29
Preriscaldare le stoviglie29
Stoviglie - Generalità29
Contenitori per bevande29
Procedimento30
Mantenere caldi gli alimenti30
Procedimento30
Disattivazione30
Applicazioni31
Cottura lenta31
Cura e manutenzione32
Esterno dell'apparecchio32
Piastra riscaldante32
Cosa fare in caso di guasto?33
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi
di ricambio e servizi è possibile consultare il sito
Internet www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau-eshop.com
Servizio di assistenza tecnica34
Dati tecnici34
Tutela dell'ambiente34
Smaltimento ecologico34
27
Page 28
ã=Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente come
scaldavivande e per scaldare le stoviglie.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli 8
anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
Pericolo di scottature!
▯La piastra riscaldante nel cassetto termico
diventa molto calda.
Non toccare mai la piastra riscaldante
calda. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature !
▯L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
Pericolo di scariche elettriche!
▯Se posto vicino ai componenti caldi
dell'apparecchio, il cavo per l'isolamento
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo di scari che elettriche!
▯L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scari che elettriche!
▯Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scossa e lettrica!
▯Rotture, incrinature o crepe nella piastra in
vetro possono causare scariche elettriche.
Disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Pericolo di scossa e lettrica!
▯Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo.Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico del servizio di
assistenza adeguatamente istruito.Se
l'apparecchio è guasto, staccare la spina o
disattivare il fusibile nella rispettiva scatola.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di incendio!
La piastra riscaldante nel cassetto termico
diventa molto calda, i materiali infiammabili
possono incendiarsi.
Non riporre mai oggetti infiammabili o
contenitori in plastica nel cassetto termico.
Il cassetto termico consente di preriscaldare le stoviglie o mantenere caldi gli alimenti.
L'apparecchio riscalda soltanto se il cassetto è stato chiuso correttamente.
Maniglione rimovibile
L'apparecchio è dotato in basso di una sporgenza che
può essere usata anche come impugnatura per aprire
e chiudere.
Quindi è possibile rimuovere la maniglia. A tale scopo
svitare entrambe le viti e rimuovere il maniglione. Poi
riavvitare entrambe le viti.
Preriscaldare le stoviglie
Preriscaldando le stoviglie, gli alimenti ivi contenuti
non si raffredderanno troppo rapidamente. Le
bevande restano calde più a lungo.
Stoviglie - Generalità
Il cassetto scaldavivande può contenere fino a un
massimo di 25 kg.
Disposizione delle stoviglie
Disporre le stoviglie in modo uniforme sull'intera
superficie. I piatti disposti l'uno sull'altro si scaldano
più lentamente rispetto alle stoviglie disposte
singolarmente, per esempio 2 ciotole.
Contenitori per bevande
Per riscaldare i contenitori per bevande, quali le tazze
per caffè espresso, usare il livello 2.
ã Pericolo di ustioni!
Impostando il livello 3 oppure 4, i contenitori per
bevande diventano molto caldi.
29
Page 30
Procedimento
1Riporre le stoviglie nel cassetto.
2Impostare il selettore funzioni sul grado 4. Per i
contenitori per bevande selezionare sempre il
livello 2.
La spia luminosa di esercizio lampeggia.
3Chiudere il cassetto scaldavivande.
La spia luminosa di esercizio si accende.
L'apparecchio riscalda.
Durata della fase di preriscaldamento
Mantenere caldi gli alimenti
Le stoviglie calde non devono essere mai trasferite
direttamente dal piano di cottura caldo alla base in
vetro del cassetto termico. Il fondo in vetro può
danneggiarsi.
Non riempire eccessivamente le stoviglie, in modo da
evitare che il cibo trabocchi.
Coprire gli alimenti con un coperchio termico o con
una pellicola di alluminio.
La durata della fase di preriscaldamento dipende dal
tipo di materiale e dallo spessore delle stoviglie, dalla
quantità, dall'altezza e dalla disposizione delle
stoviglie stesse. Disporre le stoviglie in modo
uniforme sull'intera superficie.
Qualora si facciano riscaldare stoviglie per 6 persone,
il preriscaldamento dura circa 15-25 minuti.
Disattivazione
Aprire il cassetto. Disattivare il selettore funzioni.
Estrazione delle stoviglie
Estrarre le stoviglie dal cassetto utilizzando un panno
o appositi guanti.
ã Pericolo di ustioni!
La superficie della piastra di cottura è calda. Le parti
inferiori delle stoviglie si riscaldano più di quelle
superiori.
Si consiglia di non far riscaldare il cibo per intervalli
di tempo superiori a un'ora.
Alimenti appropriati: carne, pollo, pesce, salse,
verdura, contorni e minestre.
Procedimento
1Posizionare le stoviglie nel cassetto.
2Impostare il selettore funzioni sul grado 3 e
preriscaldare l'apparecchio per 10 minuti.
3Mettere il cibo nelle stoviglie preriscaldate.
4Chiudere nuovamente il cassetto.
La spia luminosa del display di esercizio si
accende. L'apparecchio riscalda.
Disattivazione
Disattivare il selettore funzioni. Estrarre le pentole dal
cassetto utilizzando un panno o appositi guanti.
30
Page 31
Applicazioni
Le tabelle indicano diversi tipi di applicazioni per il cassetto scaldavivande. Impostare il selettore funzioni sul
livello desiderato. Preriscaldare le stoviglie qualora questo sia richiesto dalle indicazioni riportate nella tabella.
LivelloAlimenti / stoviglieAvvertenza
1Prodotti surgelati delicati per esempio torte con panna,
burro, salsicciotti, formaggio
1Far lievitare la pastacoprire
2Prodotti surgelati per esempio carne, dolci, panescongelare
2Mantenere calde le uova per esempio uova cotte, uova
strapazzate
2Mantenere caldo il pane per esempio pane per toast,
pagnotte
2Preriscaldare i contenitori per bevandePer esempio le tazze per caffè espresso
2Alimenti delicati per esempio carne preparata a cottura
lenta
3Mantenere caldi gli alimentiPreriscaldare le stoviglie, coprire gli alimenti
3Mantenere calde le bevandePreriscaldare le stoviglie, coprire le bevande
3Mantenere calde le schiacciate per esempio dolci alle
uova, wraps, tacos
3Riscaldare dolci secchi per esempio muffin, dolci guarniti
di pasta zuccherata
3Far sciogliere il cioccolato o la glassa di cioccolataPreriscaldare le stoviglie, sminuzzare gli alimenti
3Far sciogliere la gelatinasenza coperchio, ca. 20 minuti
4Preriscaldare le stoviglienon adatto per i contenitori per bevande
scongelare
Preriscaldare le stoviglie, coprire gli alimenti
Preriscaldare le stoviglie, coprire gli alimenti
Mettere il coperchio
Preriscaldare le stoviglie, coprire gli alimenti
Preriscaldare le stoviglie, coprire gli alimenti
Cottura lenta
La funzione di cottura lenta è ideale per la carne
tenera che deve risultare al sangue o cotta al dente.
La carne resta in questo modo particolarmente
succulenta e tenera. Il vantaggio: poiché con la
cottura lenta i tempi si prolungano, si ha la possibilità
di pianificare il menu a proprio piacere. La carne
preparata a cottura lenta può essere tenuta calda
facilmente.
Stoviglie adatte: Utilizzare stoviglie in vetro,
porcellana o ceramica con coperchio, per esempio
una teglia in vetro.
Procedimento
1Preriscaldare il cassetto scaldavivande con la
stoviglia al livello 4.
2Far scaldare del burro o dell'olio in un tegame.
Far rosolare ben bene la carne e disporla quindi
immediatamente nella pentola preriscaldata.
Mettere il coperchio.
3Riporre quindi la pentola con la carne nel
cassetto scaldavivande e proseguire la cottura.
Impostare il selettore funzioni sul grado 3.
Avvertenze per la cottura lenta
Utilizzare solo carne fresca e in perfette condizioni.
Eliminare con cura i tendini e i bordi di grasso.
Durante la cottura il grasso produce infatti un forte
sapore particolare.
Anche le fette di carne più grosse non devono essere
necessariamente voltate.
Una volta terminata la cottura lenta, è possibile
tagliare immediatamente la carne. Non è
indispensabile lasciarla riposare.
Grazie a questo metodo di cottura, la carne risulta
internamente sempre rosa. Questo non significa
tuttavia che la carne sia cruda o poco cotta.
Attraverso la cottura lenta la carne non risulta così
calda come la carne preparata arrosto nel modo
consueto. Servire le salse molto calde. Negli ultimi 2030 minuti riporre i piatti nel cassetto scaldavivande.
Se si desidera mantenere calda la carne preparata a
fuoco lento, impostare nuovamente il livello 2 una
volta terminata la cottura lenta. Le fette di carne
piccole possono essere mantenute calde per
45 minuti, quelle di maggiori dimensioni per due ore.
31
Page 32
Tabella
La funzione di cottura lenta è adatta a tutte le parti tenere di manzo, maiale, vitello, agnello, selvaggina e
pollame. I tempi di rosolatura e di prosecuzione della cottura dipendono dalle dimensioni delle fette di carne. I
parametri di tempo si riferiscono al caso in cui la carne venga riposta in un tegame con burro od olio già caldo.
PietanzaArrostire sulla zona di cotturaProsecuzione della cottura in forno
Fette di carne piccole
Dadini o listarellecirca 1-2 minuti20-30 minuti
Piccole bistecche o medaglioniper ogni lato 1-2 minuti35-50 minuti
Fette di carne di medie dimensioni
Filetto (400-800g)circa 4-5 minuti su tutti i lati75-120 minuti
Dorso d'agnello (ca. 450g)per ogni lato 2-3 minuti50-60 minuti
Arrosto magro (600-1000g)circa 10-15 minutisu tutti i lati120-180 minuti
Fette di carne grandi
Filetto (a partire da 900g)circa 6-8 minutisu tutti i lati120-180 minuti
Roastbeef (1,1-2kg)8-10 minuti su tutti i lati210-300 minuti
Cura e manutenzione
Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore. Pulire l'apparecchio solo
da spento. Selettore funzioni: posizione = 0.
Esterno dell'apparecchio
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare acqua e
detersivo per i piatti. Quindi asciugare con un panno
morbido.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Se uno
di questi prodotti dovesse venire a contatto con la
parte frontale, pulire immediatamente con acqua.
Superfici in acciaio inossidabile
Eliminare immediatamente le macchie di calcare,
grasso, amido o albume in quanto potrebbero
corrodere la superficie. Per la pulizia utilizzare acqua
e detersivo per i piatti. Asciugare poi la superficie con
un panno morbido.
Apparecchi con frontale in vetro
Per la pulizia del frontale in vetro, utilizzare un
detergente per vetri e un panno morbido. Non
utilizzare raschietti per vetro.
Piastra riscaldante
Pulire la piastra riscaldante con acqua calda e un po'
di detersivo per i piatti.
32
Page 33
Cosa fare in caso di guasto?
Quando si verifica qualche malfunzionamento, si tratta spesso di una sciocchezza. Prima di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti, tener presenti le seguenti avvertenze:
Le pentole e gli alimenti restano freddi.Controllare se:
▯ l'apparecchio è stato attivato
▯ si è verificato un calo di corrente
▯ il cassetto è stato chiuso perfettamente.
Le pentole e gli alimenti non si riscaldano
a sufficienza.
La spia luminosa del display di esercizio
lampeggia.
Quando il cassetto termico è chiuso, la
lampada spia lampeggia velocemente.
La spia luminosa del display di esercizio
non si accende.
Il fusibile scatta.Staccare la spina e rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico qualificato. Interventi di riparazione
non conformi possono causare gravi pericoli.
Possibili cause:
▯ le pentole e gli alimenti non sono stati scaldati a sufficienza
▯ il cassetto è rimasto aperto troppo a lungo
Controllare se il cassetto è chiuso.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
La lampada spia è difettosa. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
33
Page 34
Servizio di assistenza tecnica
Tutela dell'ambiente
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. L'indirizzo e il numero telefonico
del più vicino centro di assistenza tecnica sono
riportati nella guida telefonica. Anche presso i centri
menzionati è possibile informarsi sui punti di
assistenza tecnica presenti nelle proprie vicinanze.
Sigla del
prodotto e
numero FD
Sigla del prodotto:Numero FD:
Servizio di assistenzatecnica O
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di
guasti
I800-091240
Linea verde
Indicare sempre il codice del
prodotto (E) e il numero di
produzione (FD) dell'apparecchio.
La targhetta con i codici si trova
all'interno del cassetto termico. Per
evitare di dover cercare a lungo i
dati necessari in caso di anomalia,
annotare subito qui i codici relativi
all'apparecchio.
Disimballare l'apparecchio e smaltire la confezione
nel rispetto dell'ambiente.
Smaltimento ecologico
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
europea 2002/96/CEE su apparecchi usati
elettrici ed elettronici (WEEE - waste
electrical and electronic equipment). La
direttiva detta i termini per il ritiro e il
riciclaggio degli apparecchi vecchi valido a
livello europeo.
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata
da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali
per il vostro elettrodomestico.
Dati tecnici
Alimentazione di corrente:220-240 V
50/60 Hz
Potenza allacciata totale:810 W
Testato VDE (Associazione
elettronica tedesca):
Contrassegno CE:si
si
34
Page 35
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften36
De warmtelade37
Afneembare grijpstang37
Servies voorverwarmen37
Servies algemeen37
Drinkservies37
Hierbij gaat u als volgt te werk38
Gerechten warmhouden38
Hierbij gaat u als volgt te werk38
Uitschakelen38
Toepassingen39
Langzaam garen39
Onderhoud en reiniging40
Buitenzijde apparaat40
Verwarmingsplaat 40
Wat te doen bij storingen?41
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
Klantenservice42
Technische gegevens42
Milieubescherming42
Milieuvriendelijke afvalverwerking42
35
Page 36
ã=Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het toestel uitsluitend gebruiken
voor het warm houden van gerechten en het
opwarmen van servies.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Risico van verbranding!
▯De verwarmingsplaat in de warmtelade
wordt zeer heet.
De hete verwarmingsplaat nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van verbranding !
▯Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Kans op een elektrische schok!
▯De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elek trische schok!!
▯Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elek trische schok!
▯Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Gevaar van een ele ktrische sch ok!
▯Barsten of breuken in de glasplaat kunnen
elektrische schokken veroorzaken.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elek trische schok!
▯Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van brand!
De verwarmingsplaat in de warmtelade wordt
zeer heet. Brandbaar materiaal kan vlam
vatten.
Nooit brandbare voorwerpen of vormen van
kunststof in de warmtelade bewaren.
In de warmtelade kunt u servies voorverwarmen of gerechten warmhouden.
Het apparaat warmt alleen op wanneer de lade goed gesloten is.
Afneembare grijpstang
Het apparaat heeft een welving aan de onderkant, die
ook als greep dient voor het openen en sluiten.
U kunt de greep dus afnemen. Draai hiervoor beide
schroeven eruit en neem de grijpstang eraf. Hierna
beide schroeven weer indraaien.
Servies voorverwarmen
In voorverwarmd servies koelen de gerechten niet zo
snel af. Dranken blijven langer warm.
Servies algemeen
U mag de warmtelade met maximaal 25 kg belasten.
Servies inruimen
Verdeel het servies zo mogelijk over het hele
oppervlak. Hoge stapels borden worden langzamer
warm dan afzonderlijke delen van een servies, zoals
bijv. 2 schalen.
Drinkservies
Verwarm drinkservies, zoals bijv. espressokoppen,
altijd op stand 2.
ã Verbrandingsgevaar!
Bij stand 3 of 4 worden de vormen heel heet.
37
Page 38
Hierbij gaat u als volgt te werk
1Servies opbergen in de lade.
2De functiekeuzeknop op stand 4 zetten. Kies voor
drinkservies altijd stand 2.
Het bedrijfsindicatielampje brandt.
3Warmtelade sluiten.
Het bedrijfsindicatielampje brandt. Het apparaat
warmt op.
Hoe lang duurt het voorverwarmen?
Gerechten warmhouden
Plaats hete pannen nooit direct van de hete kookplaat
op de glazen bodem van de warmtelade. De glazen
bodem kan worden beschadigd.
Doe geen te grote hoeveelheid in het servies, zodat er
niets kan overlopen.
Dek de gerechten af met een hittebestendige deksel
of met aluminiumfolie.
De duur van het voorverwarmen hangt af van het
materiaal en de dikte, de hoeveelheid, de hoogte en
de plaatsing van het servies. Verdeel het servies zo
mogelijk over het hele oppervlak.
Bij menuservies voor 6 personen duurt het
voorverwarmen ongeveer 15-25 minuten.
Uitschakelen
Open de lade. Schakel de functiekeuzeknop uit.
Het servies uit de lade nemen
Neem het servies met een keukenhandschoen of een
pannenlap uit de lade.
ã Verbrandingsgevaar!
Het oppervlak van de verwarmingsplaat is heet. De
onderste delen van het servies worden heter dan de
bovenste.
Wij raden u aan de gerechten niet langer dan een uur
warm te houden.
Geschikte gerechten: De volgende gerechten zijn
geschikt: vlees, gevogelte, vis, sauzen, groente,
garnering en soepen.
Hierbij gaat u als volgt te werk
1Servies in de lade plaatsen.
2Functiekeuzeknop op stand 3 zetten en het
apparaat 10 minuten voorverwarmen.
3Gerechten in het voorverwarmde servies doen.
4De warmtelade weer sluiten.
Het bedrijfsindicatielampje brandt. Het apparaat
warmt op.
Uitschakelen
Schakelt u de functiekeuzeknop uit.Neem de
gerechten met een keukenhandschoen of een
pannenlap uit de lade.
38
Page 39
Toepassingen
In de tabel vindt u verschillende toepassingen voor de warmtelade. Zet de functiekeuzeknop op de gewenste
stand. Warm het servies voor wanneer dit in de tabel is aangegeven.
nenkoeken en taco's
3Droog gebak verwarmen bijv. kruimelgebak en muffinsServies voorverwarmen, gerechten afdekken
3Chocoladerepen of chocoladecouverture smeltenServies voorverwarmen, gerechten verkleinen
3Gelatine oplossenopen, ca. 20 min.
4Servies voorverwarmenniet geschikt voor drinkservies
langzaam ontdooien
Servies voorverwarmen, gerechten afdekken
Langzaam garen
Langzaam garen is de ideale gaarmethode voor alle
zachte stukken vlees die rosé moeten worden of
waarbij de gaartijd zeer nauw luistert. Het vlees blijft
heel sappig en wordt boterzacht. Uw voordeel: Omdat
de tijden bij het langzaam garen aanzienlijk langer
zijn, heeft u veel speelruimte bij de menuplanning.
Langzaam gegaard vlees kan probleemloos worden
warmgehouden.
Geschikt servies: Gebruik servies van glas, porselein
of keramiek met deksel, bijv. een glazen braadpan.
Hierbij gaat u als volgt te werk
1De warmtelade met het servies op stand 4
voorverwarmen.
2Wat vet sterk verhitten in een pan. Het vlees
krachtig aanbraden en direct in het
voorverwarmde servies doen. Het deksel erop
leggen.
3Het servies met het vlees weer in de warmtelade
doen en nagaren. De functiekeuzeknop op
stand 3 zetten.
Aanwijzingen voor langzaam garen
Gebruik alleen vers vlees. Verwijder zorgvuldig de
vetranden en zenen. Vet ontwikkelt bij het langzaam
garen een sterke eigen smaak.
Ook grotere stukken vlees hoeft u niet te keren.
U kunt het vlees direct na het langzaam garen in
stukken snijden. Het hoeft niet te rusten.
Door de speciale bereidingsmethode ziet het vlees er
van binnen altijd rosé uit. Dit betekent niet dat het
rauw of minder gaar is.
Het zachtgebraden vlees is niet zo heet als vlees dat
op de gebruikelijke manier is gebraden. Serveer de
sauzen heel heet. Zet de borden tijdens de laatste 2030 minuten ook in de warmtelade.
Wanneer u het langzaam gegaarde vlees warm wilt
houden, schakel dan na het langzaam garen terug
naar stand 2. Kleine stukken vlees kunt u maximaal
45 minuten warmhouden, grote stukken vlees
maximaal twee uur.
39
Page 40
Tabel
Voor het langzaam garen zijn alle zachte delen van rund, varken, kalf, lam, wild en gevogelte geschikt. Aanbraaden nagaartijden zijn afhankelijk van de grootte van de vleesstukken. De aanbraadtijden gelden voor vlees dat in
heet vet wordt gelegd.
GerechtAanbraden op de kookplaatNagaren in de oven
Kleine stukken vlees
Blokjes of repenrondom 1-2 min.20-30 min.
Kleine schnitzels, steaks of medaillonsper kant 1-2 min.35-50 min.
Middelgrote stukken vlees
Filet (400-800g)rondom 4-5 min.75-120 min.
Lamszadel (ca. 450g)per kant 2-3 min.50-60 min.
Magere braadstukken (600-1000g)rondom 10-15 min.120-180 min.
Grote stukken vlees
Filet (vanaf 900g)rondom 6-8 min.120-180 min.
Rosbief (1,1-2kg)rondom 8-10 min.210-300 min.
Onderhoud en reiniging
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat! Maak het apparaat alleen
schoon wanneer het uitgeschakeld is.
Functiekeuzeknop Stand = 0.
Buitenzijde apparaat
Maak het apparaat met water en wat afwasmiddel
schoon. Droog het met een zachte doek na.
Scherpe of schurende middelen zijn hiervoor niet
geschikt. Wanneer zo'n middel op de voorkant
terechtkomt, neem het dan direct af met water.
Roestvrijstalen oppervlakken
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk
corrosie ontstaan. Gebruik voor het schoonmaken
water en wat afwasmiddel. Droog de oppervlakken
met een zachte doek na.
Apparaten met een glazen voorkant
Maak de glazen voorkant met glasreiniger en een
zachte doek schoon. Geen schraper gebruiken.
Verwarmingsplaat
Maak de verwarmingsplaat met wat warm water en
afwasmiddel schoon.
40
Page 41
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Lees de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice:
Het servies of de gerechten blijven koud. Controleer:
▯ of het apparaat is ingeschakeld
▯ of er sprake is van een stroomuitval
▯ of de lade helemaal gesloten is
Het servies of de gerechten worden niet
warm genoeg.
Het bedrijfsindicatielampje knippert.Controleer of de lade gesloten is.
Bij een gesloten warmtelade knippert
het indicatielampje agressief.
Het bedrijfsindicatielampje brandt niet.Het indicatielampje is defect. Neem contact op met de klantenservice.
De zekering in de meterkast wordt in
werking gezet.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici. U kunt aanzienlijk gevaar lopen
als gevolg van ondeskundige reparaties.
Het kan zijn:
▯ dat het servies of de gerechten niet lang genoeg opgewarmd zijn
▯ dat de lade langere tijd open is geweest
Neem contact op met de klantenservice.
Haal de stekker uit het stopcontact en licht de klantenservice in.
41
Page 42
Klantenservice
Milieubescherming
U kunt het apparaat laten repareren door onze
klantenservice. Het adres en telefoonnummer van de
dichtstbijzijnde klantenservice vindt u in het
telefoonboek. Ook de aangegeven servicecentra
kunnen u helpen aan een service-adres bij u in de
buurt.
E-nummer en
FD-nummer
E-nr.FD
Klantenservice O
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Geef aan de klantenservice altijd
het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op. Het typeplaatje met
de nummers vindt u wanneer u de
deur van de warmtelade opent. Om
in het geval van een storing niet te
lang te hoeven zoeken, kunt u hier
de gegevens van uw apparaat
invullen.
Pak het apparaat uit en voer de verpakking op een
milieuvriendelijke manier af.
Milieuvriendelijke afvalverwerking
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Deze richtlijn bevat de
in de EU geldende bepalingen betreffende
terugname en verwerking van afgedankte
apparatuur.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4030
B070 222 148
Vertrouw op de competentie van de producent.
Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt
uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici,
die beschikken over de originele onderdelen voor
uw huishoudelijke apparaten.
Technische gegevens
Stroomvoorziening:220-240 V
50/60 Hz
Totale aansluitwaarde:810 W
VDE-getest:ja
CE-teken:ja
42
Page 43
Page 44
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
9000711384 de, en, fr, it, nl (071091)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.