Gaggenau GI256160/13 Instruction manual

Istruzioni per l’uso
PLUNTHRIO PIATWN
Instrucciones para el uso
Instruções de serviço
GI 245–160 GI 246–160 GI 255–160 GI 256–160
Le lavastoviglie
Entoixicümeno PluntÞrio PiÜtwn
Maquina de lavar loiça
5600 040 052 (8012)
it
Indice
Avvertenze di sicurezza 3. . . .
Conoscere l’apparecchio 4. . . Impianto di addolcimento dell’acqua 5 Riempimento con sale speciale 6
Introdurre il brillantante 7. . . . .
Stoviglie non idonee 8. . . . . . .
Disposizione delle stoviglie 9. .
Detersivo 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
T abella programmi 15. . . . . . . . .
Lavaggio stoviglie 16. . . . . . . . . . . . .
Funzioni supplementari * 18. . . . . . .
Manutenzione e cura 19. . . . . . . . . .
Diagnosi dei guasti 21. . . . . . . . . . . .
Per chiamare il servizio assistenza clienti 23
Avvertenze 24. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione 25. . . . . . . . . . . . . . . . .
el
Upodeßceij asöaleßaj 27. . . . . . . . .
Gnwrßste th suskeuÞ 29. . . . . . . . .
Sýsthma aposklÞrunshj neroý 29 SumplÞrwsh tou eidikoý alatioý
aposklÞrunshj 30. . . . . . . . . . . . . .
PlÞrwsh lampruntikoý 31. . . . . . .
Skeýh akatÜllhla gia to plýsimo sto
pluntÞrio 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DiÜtach skeuþn 33. . . . . . . . . . . . . .
AporrupantikÜ 35. . . . . . . . . . . . . .
es
Consejos de seguridad 52. . . . . . . .
Familiarizándose con el aparato . . 54
Descalcificación del agua 54. . . . . .
Rellenar la sal descalcificadora . . . 55
Reposición del abrillantador 56. . . .
Vajilla no apropiada 57. . . . . . . . . . .
Colocación de la vajilla 58. . . . . . . . .
Detergente 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de programas 64. . . . . . . . .
pt
Instruções de Segurança 78. . . . . . .
Familiarização com a máquina. . . 79 Sistema de amaciamento da água 80
Adição de sal especial 81. . . . . . . . .
Reposição do abrilhantador 82. . . .
Loiça não apropriada 83. . . . . . . . . .
Colocação da loiça na máquina . . 84
Detergente 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Periexümena
Indice
Indice
Sunoptiküj pßnakaj programmÜtwn 39
Plýsimo skeuþn 40. . . . . . . . . . . . . .
Prüsqetej leitourgßej * 43. . . . . .
SuntÞrhsh kai peripoßhsh 43. . . . .
Aneýresh blabþn 45. . . . . . . . . . . .
KlÞsh thj uphresßaj texnikÞj ecuphrÝthshj
pelatþn 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upodeßceij 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EgkatÜstash 50. . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la vajilla 65. . . . . . . . . .
Funciones adicionales * 68. . . . . . . .
Cuidado y mantenimiento 69. . . . . .
Pequeñas averías de fácil arreglo 71 Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias 74. . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del aparato 75. . . . . . . . .
T abela de Programas 90. . . . . . . . . .
Lavagem da Loiça 91. . . . . . . . . . . .
Funções adicionais * 93. . . . . . . . . .
Manutenção e tratameento 94. . . . .
Pesquisa de Anomalias 96. . . . . . . .
Chamar a Assistência Técnica . . 98
Indicações 99. . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação 99. . . . . . . . . . . . . . . .
it
Avvertenze di sicurezza
Alla consegna
Controllare subito la presenza di eventuali danni di trasporto all’imballag­gio e alla lavastoviglie. Non mettete in funzione un apparecchio danneggiato, ma consultate il Vostro fornitore.
Siete pregati di smaltire il materiale d’imballaggio secondo le norme.
Nell’installazione
Eseguire l’installazione e l’allaccia­mento secondo le istruzioni per l’instal­lazione e il montaggio.
Durante i lavori d’installazione la lava­stoviglie non deve essere collegata alla rete elettrica.
Assicurarsi che il sistema di collega­mento a massa dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Le condizioni del collegamento elettrico e le indicazioni sulla targhetta d’identificazione della lavastoviglie devono coincidere.
Per il collegamento elettrico non usare mai una prolunga.
Per assicurare la stabilità, installare gli apparecchi ad incasso inferiore o gli apparecchi integrabili solo sotto a piani di lavoro continui, avvitati ai mobili contigui.
La spina di alimentazione deve restare accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Per alcuni modelli: La scatola di plastica per l’attacco dell’acqua contiene una valvola elettrica. Nel tubo flessibile di alimentazione passano i cavi elettrici di collegamento. Non tagliare questo tubo, non immergere la scatola di plastica nell’acqua.
Attenzione:
Se l’apparecchio non si trova in una nicchia ed è quindi accessibile su un lato, è necessario rivestire la parte della cerniera di porta per motivi di sicurezza (pericolo di lesioni). Le coperture sono disponibili come accessori speciali presso il rivenditore specializzato o il Servizio di Assistenza Tecnica.
Nell’uso quotidiano
Utilizzare la lavastoviglie solo per l’uso domestico e solo per lo scopo indicato: lavaggio di stoviglie domestiche.
Non sedersi, né salire sulla porta aperta. L’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
L’acqua nella vasca di lavaggio non è potabile.
Non introdurre solventi nella vasca di lavaggio. Vi è pericolo di esplosione.
Durante lo svolgimento del programma, aprire la porta solo con precauzione. Vi è pericolo di fuoriuscita di spruzzi d’acqua.
Bambini in casa
Vietare ai bambini di giocare con la lavastoviglie, oppure di usarla.
Tenere i bambini lontano da detersivi e brillantanti.
Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie aperta, in essa possono esservi ancora residui di detersivo.
3
it
In caso di danni
Le riparazioni e gli interventi devono essere eseguiti solo da personale specializzato.
Per le riparazioni e gli interventi, separare l’apparecchio dalla rete elet­trica. Sfilare la spina di alimentazione o escludere la sicurezza. Tirare la spina, non il cavo. Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Per la rottamazione
Rendere subito inutilizzabili gli apparecchi fuori uso, per evitare così successivi infortuni. Estrarre la spina, tagliare il cavo di alimentazione e rendere inutilizzabile il dispositivo di chiusura della porta.
Provvedere ad una corretta rottamazione dell’apparecchio.
Attenzione:
I bambini possono rimanere imprigionati all’interno dell’apparecchiatura (pericolo di asfissia) o trovarsi in altre situazioni di pericolo. Quindi: staccare la spina elettrica e il filo di rete, mettendolo da parte. Rovinare la serratura della porta in modo che questa non possa più chiudersi.
Conoscere l’apparecchio
Le illustrazioni del pannello comandi e del vano interno dell’apparecchio si trovano sull’ultima pagina a risvolto della copertina. Prima d’iniziare la lettura, aprire questa pagina.
Pannello comandi
1 Interruttore principale 2 Apertura porta 3 Avvio fra ore 4 Display digitale/
indicatore di svolgimento programma
5 Spia sale 6 Spia brillantante 7 Pulsanti selezione programmi 8 Funzioni supplementari *
* in alcuni modelli
4
it
Interno dell’apparecchio
Cesto stoviglie superiore con
20
étagère Cestello posate aggiuntivo per il
21
cesto superiore * Braccio di lavaggio superiore
22
Braccio di lavaggio inferiore
23
Contenitore per sale speciale con
24
spia di livello * Filtri
25
Cestello posate
26
Cesto stoviglie inferiore
27
Dispositivo di chiusura
28
Contenitore brillantante con spia di
29
livello Contenitore detersivo
30
T arghetta d’identificazione
31
* per alcuni modelli
Acquistare per il primo uso:
– sale – detersivo – brillantante
Utilizzare esclusivamente prodotti adatti alla lavastoviglie.
Impianto di addolcimento dell’acqua
Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la lavastoviglie richiede acqua dolce, cioè povera di calcare, altrimenti sulle stoviglie e sulle pareti interne si depositano residui di calcare bianchi. Per il buon funzionamento della lavasto­viglie, l’acqua di rubinetto che superi un determinato grado di durezza deve essere addolcita, cioè decalcificata. Ciò avviene usando un sale speciale nell’impianto di addolcimento della lava­stoviglie. La regolazione e con ciò la quantità di sale necessaria dipende dal grado di durezza dell’acqua di rubinetto disponibile.
Regolazione dell’impianto di addolcimento
(Si vedano le istruzioni brevi)
5
it
Riempimento con sale speciale
Effetto del sale
Durante il lavaggio, il sale viene diluito automaticamente dal contenitore del sale nell’addolcitore e qui scioglie il calcare. La soluzione contenente calcare viene pompata fuori dalla lavastoviglie. Il sistema di addolcimento dell’acqua è in seguito di nuovo pronto a ricevere. Questo procedimento rigenerativo funzio­na solo se il sale è disciolto nell’acqua.
Aprire il tappo a vite del contenitore del
24 .
sale Prima del primo uso, versare nel
contenitore del sale ca. 1 litro d’acqua. Inserire l’accluso imbuto nella bocchetta di
riempimento. Aggiungere poi sale, finché il contenitore
del sale è pieno (max 1,5 kg). Quando si aggiunge il sale l’acqua trabocca. Infine pulire i dintorni della bocchetta di riempi­mento dai resti di sale e richiudere il conte­nitore, avvitando correttamente il tappo senza angolarlo.
La spia livello del sale 5 nel pannello s’illumina all’inizio e si spegne dopo qualche minuto, quando è stata raggiunta una concentrazione di sale sufficiente.
Avvertenza
Con il valore d’impostazione non è necessario riempire il sale,
poiché l’uso del sale non è previsto e la spia livello sale è esclusa. Con i valori d’impostazione da
necessario riempire il sale.
Attenzione
Non introdurre mai detersivo nel contenitore per sale speciale. Così facendo distruggete l’impianto di decalcificazione.
a è
Spia livello sale
É necessario riempire il sale non appena nel pannello s’illumina la spia livello sale
5 .
6
it
Introdurre il brillantante
Il brillantante viene consumato durante il risciacquo, per ottenere bicchieri trasparenti e stoviglie senza macchie.
Aprire il coperchio del contenitore del brillantante pulsante del coperchio del brillantante e sollevare il coperchio.
Versare il brillantante nella bocchetta di riempimento finché l’indicatore di livello si oscura.
Chiudere il coperchio fino ad udire lo scatto d’arresto.
29 . A tal fine premere il
Comoda introduzione del brillantante a porta semiaperta
A tal fine aprire il coperchio del brillantante ed estrarre l’imbuto ausiliario di riempimento fino all’arresto.
Introdurre lentamente il brillantante senza riempire completamente.
Chiudere il coperchio del brillantante fino a sentire lo scatto di arresto.
Regolare la quantità di erogazione brillantante
Il regolatore di erogazione è stato disposto in fabbrica su 4.
Cambiare la posizione del regolatore brillantante solo se sulle stoviglie si notano striature, oppure macchie d’acqua.
Mantenendo premuto il tasto programma principale
Rilasciare i due tasti. Per modificare l’impostazione, premere
il tasto programma
C inserire l’interruttore
1 .
C .
Avvertenza
Usare solo brillantante per lavastoviglie domestiche.
Ad ogni pressione del pulsante il valore d’impostazione aumenta di un grado; raggiunto il valore
ritorna a Disinserire l’interruttore principale 1 .
Il valore impostato viene memorizzato dall’apparecchio.
(escluso).
, l’indicazione
7
it
Stoviglie non idonee
Nella lavastoviglie non dovreste lavare:
posate e stoviglie di legno. Esse lisciviano e assumono un brutto aspetto; inoltre i collanti usati per il legno non resistono alle temperature raggiunte. Oggetti di vetro decorati e vasi sensibili, specialmente stoviglie antiche o irrecuperabili. Quelle decorazioni non erano ancora resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
Non idonei sono inoltre anche pezzi in materiale plastico sensibile all’acqua calda, stoviglie in rame ed in stagno. Le decorazioni su vetro, i pezzi in alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed sbiancare. Anche alcuni tipi di vetro dopo molti lavaggi possono diventare opachi. Inoltre non introdurre nella lavastoviglie materiali assorbenti, come spugne e panni.
Raccomandazione:
in futuro acquistare solo stoviglie per le quali venga confermata l’idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
Danni a bicchieri e stoviglie
Cause:
Tipo di bicchieri e metodo di produzione dei bicchieri.
Composizione chimica del detersivo. Temperatura dell’acqua e duranta del
programma della lavastoviglie.
Raccomandazione:
usare bicchieri e porcellana indicati dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
Usare un detersivo indicato come delicato per le stoviglie. Informarsi presso il produttore del detersivo.
Selezionare un programma con la minore temperatura possibile e la più breve durata di programma possibile.
Al fine di evitare danni, dopo il termine del programma togliere al più presto vetri e posate dalla lavastoviglie.
Avvertenza
Nella lavastoviglie non devono essere lavate stoviglie sporcate con cenere, cera, grasso lubrificante o colori.
8
it
Disposizione delle stoviglie
Sistemare le stoviglie
Rimuovere i residui di cibo più grossi. Non è necessario sciacquare sotto acqua corrente. Disporre le stoviglie in modo che
tutti i recipienti, come tazze, bicchieri, pentole ecc. abbiano l’apertura rivolta in basso,
i pezzi con bombature o cavità siano obliqui, per consentire all’acqua di scolare,
le stoviglie siano ben ferme e non possano ribaltarsi,
non possano ostacolare la rotazione dei bracci di lavaggio durante il funzionamento.
Si consiglia di non lavare le stoviglie molto piccole nella macchina, in quanto possono cadere facilmente dai cestelli.
Rimozione delle stoviglie
Per evitare che le stoviglie del cestello superiore sgocciolino su quelle del cestello più in basso, si consiglia di svuotare dapprima il cestello inferiore e successivamente quello superiore.
Tazze e bicchieri
Cesto stoviglie superiore 20
Pentole
Cesto stoviglie inferiore 27
Posate
Le posate dovrebbero essere disposte sempre alla rinfusa, con il manico rivolto in basso (attenzione a non ferirsi con le lame dei coltelli). In questa posizione il getto d’acqua raggiunge meglio i singoli pezzi.
Per evitare il pericolo di ferite, disporre i pezzi lunghi ed acuminati ed i coltelli sull’étagère (in alcuni modelli), oppure sull’étagère per coltelli (disponibile come accessorio).
Divisore ribaltabile *
* in alcuni modelli I divisori sono ribaltabili, per una migliore
sistemazione di pentole e scodelle.
* in alcuni modelli
9
it
Testa di spruzzo per lamiere da forno *
* in alcuni modelli Fare riferimento ai disegni nella copertina.
Le lamiere, oppure le griglie di grandi dimensioni possono essere lavate utilizzando la testa di spruzzo per lamiere da forno. A tal fine rimuovere il cesto superiore e inserire la testa di spruzzo come illustrato nel disegno. Affinché il getto polverizzato possa raggiungere tutti i pezzi, è opportuno disporre le lamiere come nella figura (max. 4 teglie da forno e 2 griglie).
Étagère per coltelli *
* in alcuni modelli
L’étagère *
* per alcuni modelli Appoggiare i bicchieri alti ed i bicchieri a
gambo lungo non contro le stoviglie, ma all’orlo dell’étagère,
I pezzi lunghi, posate di servizio e per insalata, mestoli o coltelli, vanno sistemati sull’étagère, per non impedire la rotazione del braccio di lavaggio. L’étagère può essere abbassata o alzata a discrezione.
10
it
Spostamento dei cesti*
* per alcuni modelli
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
Il cesto superiore, se necessario, può essere usato sulle rotelle superiori, oppure sulle rotelle inferiori, per ottenere più spazio per le stoviglie più alte nel cesto superiore o inferiore.
Detersivo
Avvertenza per il detersivo
Nella lavastoviglie possono essere usati detersivi commerciali di marca liquidi, in polvere oppure detersivi in compresse per lavastoviglie (non usare detersivi per il lavaggio a mano !).
Attualmente sul mercato sono disponibili tre tipi di detersivi:
1. contenenti fosforo e cloro
2. contenenti fosfati e senza cloro
3. senza fosfati e senza cloro Nell’uso di detersivi senza fosfati, se
l’acqua è dura possono formarsi più facilmente depositi bianchi sulle stoviglie e sulle pareti interne della lavastoviglie. Tali residui possono essere evitati aggiun­gendo una maggiore quantità di detersivo.
I detersivi senza cloro hanno un minore effetto di candeggio. Conseguenza di ciò possono essere maggiori residui di tè o alterazioni di colore sulle parti in materiale plastico.
In tal caso i rimedi sono: – l’uso di un programma di lavaggio più
energico, oppure
– l’aggiunta di una maggiore quantità di
detersivo, oppure
– l’uso di detersivi cloroattivi. Sulla confezione del detersivo è indicato
se il detersivo è idoneo per il lavaggio di stoviglie d’argento.
Per altri quesiti, consigliamo di rivolgersi all’ufficio consulenza della casa produttrice del detersivo.
11
it
Contenitore di detersivo con indice di dosaggio
La graduazione di dosaggio nel contenitore di detersivo vi aiuta ad introdurre la giusta quantità. Il contenitore riempito fino alla tacca inferiore contiene 15 ml, fino alla tacca intermedia 25 ml di detersivo. Se riempito completamente, a porta aperta orizzontale, il contenitore contiene 40 ml.
Avvertenza
Se il contenitore del detersivo dovesse essere ancora chiuso, per aprirlo azionare il disposi­tivo di chiusura.
Riempire il detersivo
Versare il detersivo nel contenitore
30 .
Per il dosaggio corretto, osservare le avvertenze della casa produttrice sulla confezione del detersivo.
Per il programma «Intensivo», versare inoltre 10–15 ml di detersivo sulla porta dell’apparecchio.
Consiglio per il risparmio
Se le stoviglie sono solo poco sporche, solitamente è sufficiente una quantità di detergente un poco inferiore a quella indicata.
Chiudere il coperchio del contenitore di detersivo. A tal fine (1) spingere il coperchio del contenitore e (2) alla fine della corsa premerlo leggermente fino a sentire lo scatto di arresto.
12
Se si utilizza detersivo in compresse, siete pregati di leggere sulla confezione dove devono essere messe le compresse (per es. nel cestello posate, o nel contenitore di detersivo ecc.).
Funzione Comfort: Comoda introduzione del
detersivo a porta semiaperta
Azionare il pulsante ––> La vaschetta del detersivo ed il coperchio del detersivo si aprono.
Introdurre il detersivo nel contenitore
Spingere il coperchio del detersivo completamente sulla vaschetta del detersivo (1). Premere poi il coperchio verso il basso fino a sentire lo scatto di chiusura (2).
30 .
it
Durante il ciclo di lavaggio il detersivo viene asportato automaticamente dall’acqua. Alla fine del programma il coperchio del detersivo è aperto.
13
it
ATTENZIONE ! – AVVERTENZA IMPORT ANTE
PER L’USO
DI DETERGENTI COMBINATI
GENTILE CLIENTE
Le seguenti avvertenze devono essere rispettate quando si usano i cosiddetti detergenti combinati, i quali rendono necessario l’impiego ad esempio di brillantante o di sale:
Alcuni prodotti contenenti brillantante possono avere un’efficacia ottimale soltanto qualora si utilizzino determinati programmi.
Nel caso di apparecchi con programmi automatici, questo tipo di prodotti spesso non consente di ottenere il risultato desiderato.
I prodotti che rendono superfluo l’impiego di sale di rigenerazione possono esser impiegati esclusivamente in combinazione con un ben determinato ambito di durezza dell’acqua.
Qualora si desideri utilizzare questi prodotti ad azione combinata, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso relative ai prodotti e le avvertenze eventualmente presenti sull’imballaggio!
In caso di dubbio rivolgersi al produttore di detergenti, in particolare se:
Le stoviglie sono ancora bagnate una volta
concluso il programma.
Si formano depositi calcarei.
In caso di reclami legati direttamente all’impiego di questi prodotti, non verrà fornita alcuna prestazione di garanzia!
14
Tabella programmi
In questo sommario è rappresentato il massimo numero di programmi possibile. I corrispondenti programmi del vostro apparecchio risultano dal vostro pannello comandi.
Tipo di stoviglie p. es.
porcellana, pentole, posate, bicchieri ecc.
Tipo di resti di cibo
Quantità di resti di cibo
Adesione dei resti di cibo
resistenti
minestre, soufflé,
sughi, patate,
pasta, riso, uova,
arrosti
molti
forte
miste delicate miste
minestre, patate,
pasta, riso, uova,
arrosti
caffè, dolce, latte,
salsicce,
bevande fredde,
insalate
pochi
medio
debole
pochissimi
sciacquare le stoviglie
sotto acqua
corrente se
restano
molti
giorni in
lavastoviglie
prima del lavaggio.
it
Programma di lavaggio
Intensivo
70° / 75°*
Auto
55° / 65°
* solo per Italia
Svolgimento del programma
Prelavaggio
50°
Lavaggio
70°
Risciacquo
intermedio
Risciacquo
intermedio
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
70°
Asciugatura
sporco delle stoviglie
verrà adeguato al grado di
Lo svolgimento del programma
Asciugatura
Selezione del programma
Secondo il tipo di stoviglie e la quantità e lo stato dei residui di cibo, nella tabella programmi potete trovare un’indicazione precisa del programma necessario.
I dati relativi al programma sono forniti nelle istruzioni brevi.
Eco
50°
Prelavaggio
Lavaggio
50°
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
65°
Asciugatura
Delicato
40°
Prelavaggio
Lavaggio
40°
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
55°
Asciugatura
Rapido
35°
Lavaggio
35°
Risciacquo
intermedio
Ciclo finale di
risciacquo
55°
Pre-
lavaggio
Prelavaggio
15
it
Lavaggio stoviglie
Consiglio per il risparmio
Se la macchina è poco carica, spesso è sufficiente il successivo programma meno energico.
Dati di programma
I dati di programma indicati si riferiscono a condizioni normali. Maggiori differenze possono verificarsi a causa di:
diversa quantità di stoviglie temperatura di alimentazione dell’acqua pressione della conduttura dell’acqua temperatura ambiente tolleranze della tensione di rete e tolleranze dipendenti dalla macchina
(p. es. temperatura, quantità d’acqua, ...)
I valori di consumo dell’acqua sono riferiti al valore d’impostazione di durezza dell’acqua 4.
Sensore dell’acqua
Il sensore dell’acqua è un dispositivo ottico di misura, con il quale viene misurata la torbidezza dell’acqua di prelavaggio. Un relè fotoelettrico può rilevare nell’acqua la presenza di residui di alimenti sciolti che la rendono sporca, come p. es. uovo, grasso e fiocchi d’avena.
L’impiego del sensore dell’acqua avviene in tutti i programmi che comprendono un prelavaggio. Se alla fine del prelavaggio l’acqua è ancora «pulita», quest’acqua viene utilizzata anche per il lavaggio seguente. Se invece l’acqua è più sporca, viene scaricata e sostituita con acqua pulita. Così nel caso di stoviglie «poco» sporche il consumo di acqua viene ridotto di ca. 4 litri. 16
Inserire l’apparecchio
Aprire il rubinetto dell’acqua. Inserire l’interruttore principale 1 . Le indicazioni dell’ultimo programma
selezionato s’illuminano. Questo programma si svolge, se non si preme un altro tasto programma
Nel display digitale 4 compare la durata prevedibile del programma.
Chiudere la porta. Lo svolgimento del programma si avvia automaticamente.
7 .
Fine del programma
La fine del programma viene segnalata per mezzo di un ronzio. Questa funzione può essere modificata come segue:
Mantenere premuto il pulsante programma «Avvio fra ore» inserire l’interruttore principale rilasciare i pulsanti.
Il pulsante «Avvio fra ore» lampeggia e nel display digitale compare il valore impostato in fabbrica
(forte).
Per cambiare l’impostazione: premere il pulsante programma «Avvio fra ore» 3 .
Ad ogni pressione del pulsante il valore d’impostazione aumenta di un grado; raggiunto il valore ritorna a
Disinserire l’interruttore principale 1 . Il valore impostato viene memorizzato dall’apparecchio.
(escluso).
, l’indicazione
3 ed
1 , poi
3
it
Spegnere l’apparecchio
Alcuni minuti dopo il termine del programma:
Alla fine del programma aprire la porta. Escludere l’interruttore principale 1 . Chiudere il rubinetto dell’acqua
(non necessario con l’Acquastop). Togliere le stoviglie dopo il
raffreddamento.
Interruzione del programma
Aprire la porta. Attenzione! Pericolo di fuoriuscita di spruzzi d’acqua dall’apparecchio. Aprire completamente solo quando il braccio di lavaggio non gira più.
Escludere l’interruttore principale 1 . La spia luminosa si spegne. Il pro-
gramma resta memorizzato. In caso di allacciamento ad acqua
calda, oppure quando la macchina ha già effettuato il riscaldamento e la porta dell’apparecchio è stata aperta, prima accostare la porta per qualche minuto e poi chiuderla. Altrimenti la porta può aprirsi di scatto per espansione.
Per riprendere lo svolgimento del programma inserire di nuovo l’inter­ruttore principale.
Preselezione del tempo d’avvio
É possibile ritardare l’avvio del pro­gramma, in passi di un’ora, fino a 19 ore.
Inserire l’apparecchio. Premere subito il tasto di preselezione
tempo d’avvio
4 indica .
Premere più volte il tasto di preselezione tempo d’avvio, finché il display indica il tempo desiderato.
Per cancellare la preselezione del tempo d’avvio, premere più volte il tasto di preselezione, finché nel display digitale compare
Fino al momento dell’avvio è sempre possibile cambiare a discrezione il programma selezionato.
3 . Il display digitale
.
Indicatore del tempo residuo
L’indicatore del tempo residuo è autoregolante. All’inizio del programma esso indica la durata prevedibile del programma. Questo valore si orienta in base alla durata del programma precedente e, al primo uso, in base alla durata del programma durante la prova nella fabbrica di produzione. Durante lo svolgimento del programma viene visualizzato il tempo che manca alla fine del programma. A tal fine, il valore del tempo residuo viene corretto secondo la temperatura di alimentazione dell’acqua e la quantità di stoviglie.
Asciugatura intensa
Attivando la funzione «Asciugatura intensa», attraverso una temperatura più alta nel ciclo finale risciacquo, si ottengono risultati di asciugatura migliori.
Mantenendo premuto il tasto programma principale
Rilasciare i due tasti. Nel display digitale
oppure Per modificare l’impostazione, premere
il tasto programma Escludere l’interruttore principale 1
l’impostazione resta memorizzata.
A inserire l’interruttore
1 .
4 lampeggia (inserito)
(escluso).
A .
Terminare il programma (reset)
Solo ad interruttore principale inserito: Premere contemporaneamente i tasti programma sec. Il display digitale indica
Chiudere la porta. La conclusione del programma dura
circa 1 min. Alla fine escludere l’interruttore
principale Chiudere la camera di lavaggio 30 .
Per riavviare l’apparecchio inserire di nuovo l’interruttore principale selezionare il programma desiderato.
A ed C per circa 3
.
1 .
1 e
17
it
Cambio di programma
Entro 2 min. dopo avere acceso l’apparecchio è possibile un cambio di programma.
Se dopo questo tempo dovesse essere necessario un cambio di programma, i passi di programma già iniziati (p. es. lavaggio) vengono condotti a termine.
L’ultimo tempo residuo indicato è composto dal tempo residuo del programma precedente e dal tempo residuo dell’ultimo programma selezionato.
Funzioni supplementari *
* in alcuni modelli
Ammollo *
Il programma supplementare di ammollo precede il programma principale. In questo programma supplementare nel cesto inferiore si può eseguire l’ammollo ed il prelavaggio di stoviglie di cottura, per es. pentole, scodelle ecc. Se si desidera l’ammollo, questo deve essere impostato prima dell’avvio del programma, premendo il tasto «Ammollo». È consigliabile versare ca. 5 g di detersivo sulla porta.
Riduzione del tempo *
Premendo il tasto «Riduzione tempo» si abbreviano la fase asciugatura ed i tempi di lavaggio. La potenza di lavaggio e di asciugatura viene attenuata dalla funzione di riduzione del tempo.
Solo lavaggio del cesto
superiore *
Se avete poche stoviglie da lavare solo nel cesto superiore (per es. bicchieri tazze, piatti), inserite il «Lavaggio cesto superiore». Per il lavaggio del cesto superiore il cesto inferiore deve essere vuoto. Per questo lavaggio mettere nel dosatore un poco di detersivo in meno di quanto è consigliato per un carico completo della macchina.
18
Solo lavaggio del cesto
inferiore *
Se avete poche stoviglie da lavare solo nel cesto inferiore (per es. piatti, pentole, scodelle), inserite il «Lavaggio cesto inferiore». Per il lavaggio del cesto inferiore il cesto superiore deve essere vuoto. Per questo lavaggio mettere nel dosatore un poco di detersivo in meno di quanto è consigliato per un carico completo della macchina.
Manutenzione e cura
Il controllo e la manutenzione regolari alla macchina contribuiscono ad prevenire guasti. Ciò comporta un risparmio di noie e di tempo. Perciò ogni tanto dovreste guardare attentamente l’interno della Vostra lavastoviglie.
Stato generale della macchina
Controllare se nella vasca di lavaggio vi sono depositi di grasso e calcare. Se si riscontrano simili depositi:
Lavare accuratamente la macchina con detersivo.
Sale speciale
Controllare la spia livello sale 5 . Se necessario riempire il sale.
Brillantante
Controllare la spia livello brillantante nel pannello nel contenitore aggiungere brillantante.
Filtri
I filtri 25 impediscono alle impurità grosse nell’acqua di lavaggio di raggiungere la pompa. Queste impurità talvolta possono otturare i filtri.
Il sistema di filtri è costituito da un filtro cilindrico, da un filtro fine piatto e, secondo il tipo di apparecchio, da un microfiltro aggiuntivo (*).
Dopo ogni lavaggio, controllare se i filtri trattengono residui.
Svitando il filtro cilindrico si può estrarre il sistema di filtri. Rimuovere i resti e lavare i filtri sotto acqua corrente.
6 , oppure il livello del liquido
29 . Se necessario
it
Per il montaggio: collocare il sistema di filtri ed avvitarlo con il filtro cilindrico.
19
it
Bracci di lavaggio
Calcare e impurità nell’acqua di lavaggio possono bloccare gli ugelli e i supporti dei bracci di lavaggio 22 e 23 .
Controllare se gli ugelli di uscita dei bracci di lavaggio sono otturati da residui di cibo.
Eventualmente estrarre verso l’alto il braccio inferiore
Svitare il braccio superiore 22 . Pulire i bracci di lavaggio sotto acqua
corrente. Innestare o avvitare di nuovo i bracci di
lavaggio.
3 2 1
0
23 .
Pompa di scarico dell’acqua
I resti di cibo grossi nell’acqua di lavaggio, che non siano stati trattenuti dai filtri, possono bloccare la pompa di scarico dell’acqua. L’acqua di lavaggio in tal caso non viene scaricata dalla pompa e si ferma sul filtro. Perciò:
event. vuotare tutta l’acqua, smontare i filtri, 25 . svitare la vite dal coperchio
(Torx T 20) e rimuovere il coperchio, controllare se all’interno vi sono corpi
estranei, ed eventualmente rimuoverli, rimettere ed avvitare il coperchio, rimettere ed avvitare i filtri.
Torx T20
1
2
Bracci di lavaggio
20
it
Diagnosi dei guasti
Eliminare da soli piccoli guasti
Secondo l’esperienza, la maggior parte dei disturbi, che si verificano nell’uso quoti­diano, possono essere eliminati da Voi stessi, senza necessità di rivolgersi al ser­vizio assistenza clienti. Con ciò si rispar­miano naturalmente costi e si assicura rapidamente la disponibilità della mac­china. Il seguente sommario si propone di aiutarvi a trovare le cause dei degli even­tuali disturbi.
Disturbo
... all’accensione
L’apparecchio non si avvia
Fusibile domestico guasto. Spina dell’apparecchio non infilata. Porta dell’apparecchio non chiusa
correttamente. Rubinetto dell’acqua non aperto. Filtro otturato nel tubo flessibile di
alimentazione dell’ acqua. Il filtro si trova nel raccordo dell’Aquastop oppure del tubo flessibile di alimentazione.
... nell’apparecchio
Il braccio di lavaggio inferiore non gira liberamente
Il braccio di lavaggio è bloccato da parti minute o da residui di cibo.
Il coperchio del detersivo non si chiude
Contenitore del detersivo troppo pieno
Meccanismo bloccato da residui di detersivo aderenti.
Le spie luminose non si spengono dopo il lavaggio
Interruttore principale ancora inserito.
Residui di detersivo dopo il lavaggio aderiscono nel contenitore del detersivo
Al riempimento il contenitore era umido, versare il detersivo solo nel contenitore asciutto.
Alla fine del programma resta acqua nell’apparecchio
Il tubo di scarico dell’acqua è otturato o strozzato.
La pompa di scarico dell’acqua è bloccata.
I filtri sono otturati. Il programma non è ancora
terminato. Attendere la fine del programma (il display digitale indica 0)
Eseguire la funzione «Reset»
Attenzione
Tenere presente: le riparazioni devono esser eseguite solo da personale specializzato. Da riparazioni inappropriate possono derivare danni considerevoli e pericoli per l’utilizzatore.
... e nel lavaggio
Insolita formazione di schiuma
Detersivo per lavaggio a mano nel contenitore di brillantante.
Il brillantante versato può causare un’eccessiva formazione di schiuma durante la successiva operazione di lavaggio. Si consiglia pertanto di rimuovere con un panno il brillantante fuoriuscito.
21
it
L’apparecchio si ferma durante il lavaggio
Alimentazione elettrica interrotta. Alimentazione dell’acqua inter-
rotta.
Rumore battente durante il lavaggio
Il braccio di lavaggio urta contro stoviglie.
Rumore di acciottolìo durante il lavaggio
Stoviglie non disposte corretta­mente.
Rumore battente delle valvole di riempimento
Dipende dall’installazione della tubazione dell’acqua e non ha conseguenze sul funzionamento della macchina. Impossibile rimediare.
... sulle stoviglie
Residui di cibo restano attaccati alle stoviglie
Le stoviglie sono state disposte male, i getti d’acqua non hanno potuto colpire la superficie.
Il cesto era troppo pieno. Le stoviglie sono disposte l’una a
contatto con l’altra. É stato messo troppo poco
detersivo. É stato selezionato un programma
di lavaggio troppo debole. Qualche stoviglia impediva la
rotazione del braccio di lavaggio. Gli ugelli del braccio di lavaggio
sono otturati da residui di cibo. I filtri sono otturati. I filtri sono inseriti male. La pompa di scarico dell’acqua è
bloccata.
Alterazione di colore sui pezzi in materiale plastico
É stato riempito troppo poco detersivo.
Il detersivo ha un effetto candeggiante troppo ridotto. Sostituire il detersivo con candeggiante al cloro.
Macchie bianche restano in parte sulle stoviglie, i bicchieri restano opachi
É stato riempito troppo poco detersivo.
É stata impostata una quantità di brillantante troppo ridotta.
Nonostante l’alta durezza dell’acqua, non è stato riempito sale speciale.
Impianto di addolcimento regolato troppo basso.
Il coperchio del contenitore del sale non è ben stretto.
Se è stato usato un detersivo senza fosfati, usare per un confronto un detersivo con fosfati.
Le stoviglie non si asciugano
É stato selezionato un programma senza asciugatura.
É stata regolata una quantità di brillantante troppo ridotta.
Stoviglie sgombrate troppo presto.
Aspetto non brillante dei bicchieri
Quantità di brillantante regolata troppo bassa.
Le tracce di tè o di rossetto non sono state eliminate completamente
Il detersivo ha un effetto sbiancante troppo debole.
É stata selezionata una temperatura di lavaggio troppo bassa.
22
it
Tracce di ossido sulle posate
Posate non abbastanza inossidabili.
Contenuto di sale troppo alto nell’acqua di lavaggio.
Coperchio del contenitore del sale non stretto bene.
Nel riempire il sale è stato versato troppo sale nella vasca.
I bicchieri perdono trasparenza e cambiano colore, la patina si stacca con difficoltà
É stato riempito il detersivo non idoneo.
I bicchieri non sono resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
Su bicchieri e posate restano striature, i bicchieri acquistano un aspetto metallico
Quantità di brillantante regolata troppo alta.
Per chiamare il servizio assistenza clienti
Se non riuscite ad eliminare il disturbo, site pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti. Il più vicino centro di assistenza risulta dall’elenco del servizio assistenza clienti. Alla chiamata indicate il numero di apparecchio (1) e il numero FD (2), che trovate sulla targhetta d’identificazione sulla porta dell’apparecchio.
1
FD
2
Attenzione
L’intervento del personale tecnico del Servizio di Assistenza reso necessario da un utilizzo non corretto o dall’insorgere di una delle anomalie descritte non sarà gratuito neppure durante il periodo di validità della garanzia.
23
it
Avvertenze
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore! Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati.
Al fine della sicurezza si prega di tagliare il cordone di alimentazione elettrica dell’apparecchio dismesso. Distruggere il dispositivo di chiusura della porta. S’impedisce in questo modo che bambini possano imprigionarsi per gioco e rischiare la vita.
L’imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, con uno smaltimento ecologico dell’imballaggio.
L’imballaggio e le sue parti non sono un giocattolo, perciò evitare che i bambini lo usino per il gioco. Pericolo di soffocamento a causa di scatole ripiegabili e fogli di plastica.
Informarsi presso il proprio rifornitore o la propria amministrazione comunale sulle attuali vie di smaltimento.
Generali
Gli apparecchi ad incasso inferiore e integrati, che in un secondo tempo vengono installati come apparecchi standard, devono essere bloccati contro il ribaltamento, p. es. mediante avvitatura alla parete, oppure montaggio sotto un piano di lavoro continuo, avvitato ai mobili contigui.
Solo per la versione per la Svizzera: l’apparecchio può essere senz’altro montato tra pareti di legno o di plastica, in una serie di mobili da cucina. Se l’apparecchio non viene allacciato per mezzo di una spina, per soddisfare le pertinenti norme di sicurezza, nell’im­pianto domestico deve essere disponi­bile un dispositivo di separazione onnipolare, con un’apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
Avvertenze per prove comparative
Le condizioni per le prove comparative si trovano sulla scheda supplementare ”Avvertenze per le prove comparative”. I valori di consumo relativi ai vari programmi sono illustrati nelle istruzioni brevi.
24
it
Installazione
Per un funzionamento regolare, la lava­stoviglie deve essere collegata a regola d’arte. I dati di alimentazione e scarico ed altresì i valori di allacciamento elettrico devono corrispondere ai criteri richiesti, indicati nei capitoli seguenti o nelle istruzioni di montaggio.
Nel montaggio, osservare il seguente ordine di passi di lavoro: – controllo alla consegna, – installazione, – allacciamento dello scarico dell’acqua, – allacciamento dell’alimentazione dell’acqua, – allacciamento elettrico.
Consegna
La lavastoviglie è stata controllata accuratamente in fabbrica, per accertare il suo perfetto funzionamento. A causa di ciò sono rimaste piccole macchie d’acqua. Queste scompaiono al primo ciclo di ri­sciacquo.
Installazione
Le misure di montaggio necessarie risultano dalle istruzioni per il montaggio. Installare l’apparecchio orizzontale utilizzando i piedi regolabili. Ciò facendo badare alla stabilità.
Scarico dell’acqua
I passi di lavoro necessari risultano dalle istruzioni per il montaggio, eventualmente montare il sifone con manicotto di scarico. Utilizzando i pezzi acclusi, collegare il tubo flessibile di scarico dell’acqua al manicotto di scarico del sifone.
Allacciamento dell’acqua
Utilizzando i pezzi acclusi, collegare l’attacco dell’acqua al rubinetto dell’acqua secondo le istruzioni per il montaggio.
Pressione dell’acqua:
minimo 0,5 bar , massimo 10 bar. In caso di pressione dell’acqua superiore: collegare a monte una valvola di riduzione della pressione.
Quantità di alimentazione:
minimo 10 litri/minuto.
T emperatura dell’acqua:
preferibile acqua fredda; con acqua calda, temper. max. 60 °C.
Allacciamento elettrico
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata a 230 V , tramite una presa con collegamento a massa installata a norma. Protezione necessaria, vedi targhetta d’identificazione 31 . La presa deve essere installata in prossimità della lavastoviglie ed essere liberamente accessibile. Le modifiche all’allacciamento devono essere eseguite solo da un elettricista.
Se è necessario prolungare il cavo di allacciamento, non tagliare la spina. L’intero cavo può essere sostituito mediante collegamento nella scatola di connessione dietro all’apparecchio.
In caso d’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, è consentito solo l’impiego di un tipo
d’interruttore con il simbolo questo interruttore automatico garantisce il rispetto delle norme vigenti.
. Solo
25
it
Smontaggio
Anche per questo è importante l’ordine delle operazioni: separare assolutamente innanzitutto l’apparecchio dalla rete elettrica. Sfilare la spina di alimentazione. Chiudere il rubinetto dell’acqua. Staccare l’alimentazione e lo scarico dell’acqua. Svitare le viti di fissaggio sotto al piano di lavoro. Se disponibile, smontare il pannello dello zoccolo. Estrarre l’apparecchio e tirare con precauzione il tubo flessibile.
Trasporto
Vuotare la lavastoviglie. Fissare le parti mobili. Trasportare l’apparecchio solo verticale.
Se l’apparecchio non viene trasportato verticale, l’acqua residua può raggiun­gere il comando di macchina e provo­care così errori nello svolgimento del programma.
L’apparecchio deve essere vuotato con le seguenti operazioni:
Aprire il rubinetto dell’acqua. inserire l’interruttore principale, selezionare il programma B . Nel display digitale compare la durata
del programma in minuti, Chiudere la porta. attendere ca. 4 min, terminare il programma premendo contemporaneamente i tasti e
C ,
l’indicazione del tempo passa a
,
attendere un altro minuto ed escludere l’apparecchio.
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
A
Sicurezza antigelo
Se l’apparecchio è collocato in un locale esposto a pericolo di gelo (p. es. casa vacanze), deve essere svuotato completa­mente (vedi trasporto).
Chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare il tubo flessibile di alimentazione e farlo svuotare.
26
el
Upodeßceij asöaleßaj
KatÜ thn parÜdosh
ElÝgcte amÝswj th suskeuasßa kai to pluntÞrio piÜtwn gia tuxün blÜbej katÜ th metaöorÜ. An Ýxei pÜqei blÜbh h suskeuÞ mhn th qÝsete se leitourgßa, allÜ eidopoiÞste to katÜsthma ap' üpou thn promhqeutÞkate.
Parakaloýme n' aposýrete ta ulikÜ suskeuasßaj sýmöwna me tij prodiagraöÝj.
KatÜ thn egkatÜstash
TopoqetÞste kai egkatastÞste th suskeuÞ sýmöwna me tij odhgßej egkatÜstashj kai topoqÝthshj.
KatÜ thn egkatÜstash prÝpei to pluntÞrio piÜtwn na eßnai apomonwmÝno apü to dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj.
Sigoureuteßte, üti to sýsthma geßwshj thj oikiakÞj hlektrikÞj egkatÜstashj Ýxei egkatastasqeß sýmöwna me tij prodiagraöÝj.
Oi sunqÞkej thj hlektrikÞj sýndeshj kai ta stoixeßa sthn pinakßda týpou tou plunthrßou piÜtwn prÝpei na brßskontai se plÞrh sumöwnßa.
Mhn xrhsimopoiÞsete potÝ gia th sýndesh thj suskeuÞj sto dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj proektÜseij kalwdßwn.
Topoqeteßte tij entoixizümenej suskeuÝj münon kÜtw apü sunexümenouj pÜgkouj ergasßaj, oi opoßoi eßnai bidwmÝnoi mazß me ta geitoniÜzonta ermÜria, gia na ecasöalßsete Ýtsi thn apaitoýmenh staqerüthta thj suskeuÞj.
MetÜ thn topoqÝthsh thj suskeuÞj prÝpei to öij na eßnai prositü gia ton xrÞsth.
se merikÜ montÝla: To plastikü perßblhma sth sýndesh neroý periÝxei mßa hlektrikÞ balbßda, ston eýkampto swlÞna paroxÞj neroý brßskontai oi agwgoß sýndeshj. Mhn küyete autün ton eýkampto swlÞna kai mhn embaptßsete to plastikü perßblhma se nerü.
Proeidopoßhsh:
EÜn h suskeuÞ den eßnai entoixismÝnh kai Ýna pleurikü toßxwma eßnai Ýtsi prositü, prÝpei h perioxÞ twn mentesÝdwn thj pürtaj na ependuqeß pleurikÜ gia lügouj asfaleßaj. Ta kalýmmata mporeßte na ta promhĆ qeuteßte wj eidikü ecoplismü apü thn uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn Þ apü ta eidikÜ katastÞmata.
KatÜ thn kaqhmerinÞ leitourgßa
Xrhsimopoießte to pluntÞrio piÜtwn münon gia oikiakÞ xrÞsh kai münon gia ton skopü pou Ýxei prooristeß: to plýsimo oikiakþn skeuþn.
Mhn kÜqeste kai mhn anebaßnete epÜnw sthn anoixtÞ pürta, diüti h suskeuÞ qa mporoýse na anatrapeß.
To nerü ston xþro plusßmatoj den eßnai püsimo.
Mhn bÜzete dialutikÜ mÝsa ston xþro plusßmatoj. UpÜrxei kßndunoj Ýkrhchj.
KatÜ thn poreßa tou progrÜmmatoj anoßgete thn pürta prosektikÜ. UpÜrxei kßndunoj na petaxteß to nerü apü th suskeuÞ kai na pitsilisteßte.
27
el
Se perßptwsh pou Ýxete mikrÜ paidiÜ
Mhn epitrÝpete sta mikrÜ paidiÜ na paßzoun me to pluntÞrio piÜtwn Þ na to xrhsimopoioýn.
KratÜte ta paidiÜ makriÜ apü to aporrupantikü kai to lampruntikü.
KratÜte ta mikrÜ paidiÜ makriÜ apü to anoixtü pluntÞrio piÜtwn, diüti qa mporoýsan na brßskontai aküma upoleßmmata aporrupantikoý mÝsa s' autü.
Se perßptwsh pou emöanistoýn blÜbej
EpiskeuÝj kai epembÜseij epitrÝpetai na gßnontai münon apü ton eidikü.
Se perßptwsh episkeuþn kai epembÜsewn prÝpei h suskeuÞ na eßnai apomonwmÝnh apü to dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj. BgÜzete to öij apü thn prßza Þ katebÜzete thn asöÜleia. TrabÜte to öij kai üxi to kalþdio sýndeshj. Kleßnete th brýsh.
KatÜ thn apüsursh
Axrhsteýete amÝswj tij suskeuÝj, oi opoßej den xrhsimopoioýntai plÝon, oýtwj þste n' apokleßontai metÝpeita atuxÞmata. BgÜzete to öij apü thn prßza, kübete katüpin to kalþdio sýndeshj sto dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj kai axrhsteýete thn kleidariÜ thj pürtaj.
Paradßdete th suskeuÞ gia thn apüsursÞ thj sýmöwna me tij prodiagraöÝj.
Proeidopoßhsh:
Ta paidiÜ mporeß na kleistoýn mÝsa sth suskeuÞ (kßndunoj asfucßaj) Þ na periÝlqoun s'Üllej epikßndunej katastÜseij. Gi'autü: TrabÞcte to reumaĆ tolÞpth apü thn prßza, küyte to kalþdio sýndeshj sto dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj kai petÜxte to. KatastrÝyte to kleßstro thj pürtaj Ýtsi, þste h pürta na mhn kleßnei plÝon.
Gia th leitourgßa thj suskeuÞj gia prþth öorÜ prÝpei n' agorÜsete:
- AlÜti aposklÞrunshj
- Aporrupantikü
- Lampruntikü Xrhsimopoießte apokleistikÜ proúünta,
pou eßnai katÜllhla gia pluntÞria piÜtwn.
28
el
Gnwrßste th suskeuÞ
Oi apeikonßseij tou pßnaka xeirismoý kai tou eswterikoý xþrou thj suskeuÞj brßskontai sthn teleutaßa selßda tou öulladßou pou cediplþnei. Protoý diabÜsete tij odhgßej, parakaloýme cediplþste autÞ th selßda.
Pßnakaj xeirismoý
1 Kentriküj diaküpthj 2 LabÞ pürtaj 3 Programmatismüj xrünou Ýnarchj
leitourgßaj
4 ¸ndeich yhößwn/
¸ndeich poreßaj progrÜmmatoj
5 ¸ndeich sumplÞrwshj alatioý
aposklÞrunshj
6 ¸ndeich sumplÞrwshj
lampruntikoý
7 PlÞktra programmÜtwn 8 Prüsqetej leitourgßej *
* se merikÜ montÝla
Eswteriküj xþroj thj suskeuÞj
PÜnw kalÜqi skeuþn me etazÝra
20
EpiplÝon kalÜqi gia ta
21
maxairopÞrouna gia to pÜnw kalÜqi skeuþn * PÜnw peristreöümenoj
22
ektoceutÞraj neroý KÜtw peristreöümenoj
23
ektoceutÞraj neroý QÞkh gia to alÜti aposklÞrunshj
24
me Ýndeich sumplÞrwshj * Fßltra
25
KalÜqi gia ta maxairopÞrouna
26
KÜtw kalÜqi skeuþn
27
AsöÜleia
28
QÞkh lampruntikoý me Ýndeich
29
sumplÞrwshj QÞkh aporrupantikoý
30
Pinakßda týpou
31
* se merikÜ montÝla
Sýsthma aposklÞrunshj neroý
Gia na Ýxete kalü apotÝlesma plýshj, to pluntÞrio xreiÜzetai malakü nerü, dhl. nerü xwrßj asbestoýxa Ülata, diüti diaöoretikÜ kaqizÜnoun Üspra Ülata asbestßou epÜnw sta skeýh kai ston eswterikü xþro. To nerü paroxÞj tou diktýou me baqmü sklhrüthtaj pÜnw apü Ýna orismÝno ürio prÝpei n' aposklhrunqeß gia th leitourgßa tou plunthrßou piÜtwn, dhl. prÝpei n' aöaireqoýn apü autü ta asbestoýxa Ülata. Autü gßnetai me th boÞqeia eidikoý alatioý sto sýsthma aposklÞrunshj tou plunthrßou. H rýqmish kai katÜ sunÝpeia h apaitoýmenh posüthta tou eidikoý alatioý ecartþntai apü to baqmü sklhrüthtaj tou neroý paroxÞj tou diktýou saj.
Rýqmish tou sustÞmatoj aposklÞrunshj
(blÝpe Sýntomej odhgßej)
29
el
SumplÞrwsh tou eidikoý alatioý aposklÞrunshj
Trüpoj drÜshj tou alatioý
KatÜ th diÜrkeia thj plýshj dioxeteýetai autümata to alÜti apü th qÞkh tou alatioý ston aposklhrwtÞ kai dialýei ekeß ta asbestoýxa Ülata. To asbestoýxo diÜluma antleßtai Ýcw apü to pluntÞrio piÜtwn. To sýsthma aposklÞrunshj eßnai katüpin pÜli se qÝsh na dialýsei kainoýrgia Ülata asbestßou. AutÞ h anagennhtikÞ poreßa leitourgeß münon tüte, ütan to alÜti eßnai dialumÝno sto nerü.
AöairÝste to bidwtü kapÜki thj qÞkhj
24 .
Prin thn prþth xrÞsh prÝpei na xýsete per. 1 lßtro nerü mÝsa sto doxeßo tou alatioý.
TopoqetÞste sto stümio thj qÞkhj to xwnß pou sunodeýei th suskeuÞ.
ProsqÝste katüpin tüso alÜti, mÝxri na gemßsei h qÞkh tou alatioý (to anþtero 1,5 kg). ¼tan prosqÝtete to alÜti, ektopßzetai nerü kai xýnetai Ýcw apü to doxeßo. Kaqarßste sth sunÝxeia thn perioxÞ gýrw apü to stümio thj qÞkhj, gia na apomakrunqoýn ta upoleßmmata tou alatioý kai bidþste pÜli to kapÜki thj qÞkhj, prosÝxontaj na mh bidwqeß autü strabÜ.
H Ýndeich sumplÞrwshj alatioý aposklÞrunshj xeirismoý anÜbei arxikÜ kai sbÞnei münon metÜ apü orismÝno xrüno, aöütou Ýxei sxhmatisteß arketÜ uyhlÞ sugkÝntrwsh alatioý.
Upüdeich
Sthn timÞ rýqmishj prÝpei na sumplhrþsete alÜti,
diüti katÜ th leitourgßa den katanalþnetai kaqülou alÜti, h Ýndeich sumplÞrwshj alatioý brßsketai ektüj leitourgßaj. Stij timÝj rýqmishj Ýwj
prÝpei na sumplhrþsete alÜti.
Proeidopoßhsh
Mhn bÜlete potÝ aporrupantikü mÝsa sth qÞkh tou alatioý aposklÞrunshj, diüti Ýtsi qa katastraöeß to sýsthma aposklÞrunshj.
5 ston pßnaka
den
¸ndeich sumplÞrwshj alatioý aposklÞrunshj
Mülij anÜyei ston pßnaka xeirismoý h Ýndeich sumplÞrwshj alatioý aposklÞrunshj 5 , prÝpei na prosqÝsete alÜti aposklÞrunshj.
30
el
PlÞrwsh lampruntikoý
To lampruntikü katanalþnetai sth leitourgßa cebgÜlmatoj, gia na Ýxete diaugÞ gualikÜ kai skeýh xwrßj lekÝdej.
Anoßcte to kapÜki tou doxeßou apoqÝmatoj gia to lampruntikü PatÞste gi' autü to koumpß tou kapakioý tou doxeßou lampruntikoý kai anashkþste to kapÜki.
Xýnete mÝsa sto Ünoigma thj qÞkhj lampruntikü, mÝxrij ütou h Ýndeich thj stÜqmhj tou lampruntikoý apoktÞsei skoýro xrþma.
Kleßnete to kapÜki piÝzontÜj to mÝxri n' akoýsete, üti autü Ýxei emplakeß.
29 .
¶neth plÞrwsh lampruntikoý me misÜnoixth pürta
Gi' autü anoßgete to kapÜki thj qÞkhj lampruntikoý kai trabÜte to streöümeno boÞqhma plÞrwshj, mÝxri na koumpþsei.
ProsqÝtete argÜ to lampruntikü xwrßj na uperxeilßsei.
Kleßnete to kapÜki thj qÞkhj lampruntikoý, mÝxri na koumpþsei aisqhtÜ.
Entatikü stÝgnwma
Me thn energopoßhsh thj leitourgßaj ĘEntatikü stÝgnwma epitugxÜnetai apü thn uyhlüterh qermokrasßa katÜ to telikü cÝbgalma aküma kalýtero apotÝlesma stegnþmatoj.
KratÞste to plÞktro progrÜmmatoj
C pathmÝno kai anoßcte ton kentrikü
diaküpth 1 . AöÞste kai ta dýo plÞktra eleýqera. Gia n' allÜcete th rýqmish, patÞste to
plÞktro progrÜmmatoj
C .
Upüdeich
Xrhsimopoießte münon lampruntikü gia oikiakÜ pluntÞria piÜtwn.
Me kÜqe pÜthma tou plÞktrou aucÜnei h timÞ rýqmishj katÜ mßa baqmßda, mülij epiteuxqeß h timÞ
metaphdÜ pÜli sto KlÝiste ton kentrikü diaküpth 1 .
H ruqmismÝnh timÞ eßnai apoqhkeumÝnh sth mnÞmh thj suskeuÞj.
, h Ýndeich
(off).
31
el
Skeýh akatÜllhla gia to plýsimo sto pluntÞrio
Ti den qa prÝpei na plÝnete sto pluntÞrio piÜtwn:
MaxairopÞrouna kai skeýh me mÝrh apü cýlo. AutÜ xÜnoun th gualÜda touj kai thn wraßa emöÜnisÞ touj, epßshj kai oi küllej, oi opoßej Ýxoun xrhsimopoihqeß gi' autÜ, den eßnai katÜllhlej gia tij qermokrasßej pou epikratoýn katÜ thn plýsh sto pluntÞrio piÜtwn. Euaßsqhta potÞria me diaküsmhsh kai bÜza, eidikÜ palaiÜ kai anantikatÜstata skeýh. Oi diakosmÞseij autÝj den Þtan tüte kataskeuasmÝnej gia n' antÝxoun sto plýsimo sto pluntÞrio piÜtwn.
AkatÜllhla eßnai ektüj autoý skeýh me mÝrh apü plastikÜ ulikÜ, euaßsqhta sto zestü nerü, xÜlkina skeýh kai skeýh apü kassßtero. EöualwmÝnej diakosmÞseij, kommÜtia apü aloumßnio kai asÞmi eßnai dunatün katÜ thn plýsh sto pluntÞrio na ceqwriÜsoun Þ kai n' apoxrwmatistoýn. Epßshj kai merikÜ eßdh krustÜllwn eßnai dunatün metÜ apü pollÜ plusßmata na qampþsoun. PeraitÝrw den epitrÝpetai na plÝnontai sto pluntÞrio piÜtwn aporroöhtikÜ ulikÜ, üpwj söouggÜria kai paniÜ.
H sýstasÞ maj:
MellontikÜ na agorÜzete müno skeýh, ta opoßa eßnai katÜllhla gia plýsimo sto pluntÞrio piÜtwn.
ZhmiÝj sta gualikÜ kai ta skeýh
Aitßej:
Eßdoj gualikþn kai diadikasßa kataskeuÞj touj.
XhmikÞ sýnqesh tou aporrupantikoý. Qermokrasßa neroý kai diÜrkeia
progrÜmmatoj tou plunthrßou.
Sýstash:
Xrhsimopoießte gualikÜ, krýstalla kai porselÜnh, ta opoßa xarakthrßzontai apü ton kataskeuastÞ wj anqektikÜ gia to plýsimo sto pluntÞrio.
Xrhsimopoießte aporrupantikü, to opoßo xarakthrßzetai wj ablabÝj gia ta skeýh, apeuqunqeßte stouj paragwgoýj aporrupantikþn.
EpilÝgete prügramma me katÜ to dunatün xamhlÞ qermokrasßa kai mikrÞ diÜrkeia.
Gia na apoöýgete tuxün öqorÝj, bgÜzete ta potÞria kai ta maxairopÞrouna apü to pluntÞrio üso to dunatün suntomütera metÜ th lÞch tou progrÜmmatoj.
32
Upüdeich
Skeýh, ta opoßa eßnai lerwmÝna me stÜxth, kerß, grÜso Þ xrþma, den epitrÝpetai na pluqoýn sto pluntÞrio piÜtwn.
el
DiÜtach skeuþn
TopoqÝthsh skeuþn mÝsa sto pluntÞrio
Apomakrýnete ta megÜla kommÜtia apü ta upoleßmmata öaghtþn. To cÝpluma twn skeuþn kÜtw apü trexoýmeno nerü den eßnai aparaßthto. TopoqetÞste ta skeýh mÝsa sto pluntÞrio Ýtsi, þste
üla ta skeýh üpwj ölitzÜnia, potÞria, mageirikÜ skeýh klp. na brßskontai me to ÜnoigmÜ touj proj ta kÜtw.
ta skeýh me koilüthtej na Ýxoun klßsh, gia na mporeß na öeýgei to nerü eleýqera.
autÜ na stÝkontai kalÜ kai na mhn anapodogurßzontai.
autÜ na mhn empodßzoun thn peristroöÞ twn dýo ektoceutÞrwn neroý katÜ th leitourgßa thj suskeuÞj.
Ta polý mikrÜ piatikÜ den prÝpei na plÝnontai sth mhxanÞ, epeidÞ mporoýn na pÝsoun eýkola apü ta panÝria.
Afaßresh twn piatikþn
Gia na mhn pÝftoun stagünej neroý apü to epÜnw panÝri sta piatikÜ sto kÜtw panÝri, sunßstatai na adeiÜzete prþta to kÜtw kai metÜ to epÜnw panÝri.
FlitzÜnia kai potÞria
PÜnw kalÜqi skeuþn 20
* se merikÜ montÝla
MageirikÜ skeýh
KÜtw kalÜqi skeuþn 27
33
el
MaxairopÞrouna
Ta maxairopÞrouna qa prÝpei na ta topoqeteßte pÜntote anakatemÝna kai me th meriÜ pou Ýrxetai se epaöÞ me to öaghtü proj ta pÜnw (prosoxÞ stij küyeij twn maxairiþn). To ektoceuümeno nerü öqÜnei Ýtsi eukolütera sta epimÝrouj kommÜtia.
Gia n' apoöeýgete ton kßnduno traumatismoý, topoqeteßte ta makriÜ kai muterÜ mÝrh kai maxaßria epÜnw sthn etazÝra (se merikÜ montÝla) Þ sthn etazÝra maxairiþn (diatßqetai wj ecÜrthma).
Ptussümenej akßdej *
* se merikÜ montÝla Oi akßdej eßnai ptussümenej, gia thn
kalýterh topoqÝthsh mageirikþn skeuþn kai gabaqþn.
EtazÝra maxairiþn *
* se merikÜ montÝla
H etazÝra *
* se merikÜ montÝla Ta kolonÜta kai yhlÜ potÞria prÝpei
n' akoumpoýn sthn Ükrh thj etazÝraj (üxi epÜnw st' Ülla skeýh).
KeöalÞ plusßmatoj lamarinþn *
* se merikÜ montÝla ProsÝcte sxetikÜ ta skßtsa sto
ecþöullo. Oi megÜlej lamarßnej Þ sxÜrej mporoýn na pluqoýn me th boÞqeia thj keöalÞj plusßmatoj lamarinþn. Gia ton skopü autün aöairÝste to pÜnw kalÜqi kai topoqetÞste thn keöalÞ plusßmatoj üpwj deßxnetai sto skßtso. Gia na mporeß h aktßna tou neroý na öqÜsei se üla ta skeýh, parakaleßsqe na topoqetÞsete tij lamarßnej üpwj öaßnetai sthn apeikünish (to polý 4 lamarßnej kai 2 sxÜrej).
34
Ta makriÜ skeýh, ta maxairopÞrouna serbirßsmatoj kai ta koutalopÞrouna salÜtaj, ta koutÜlia mageirÝmatoj Þ ta maxaßria prÝpei na topoqetoýntai epÜnw sthn etazÝra, gia na mhn empodßzoun thn peristroöÞ twn ektoceutÞrwn neroý. H etazÝra mporeß na straöeß katÜ thn protßmhsÞ saj proj ta kÜtw Þ proj ta pÜnw.
el
Rýqmish tou ýyouj twn kalaqiþn *
* se merikÜ montÝla
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
To epÜnw kalÜqi skeuþn mporeß an xreiasteß na topoqethqeß stij pÜnw Þ stij kÜtw rüdej, gia na dhmiourghqeß Ýtsi perissüteroj xþroj gia uyhlütera skeýh eßte sto pÜnw eßte sto kÜtw kalÜqi antßstoixa.
AporrupantikÜ
Upüdeich sxetikÜ me t' aporrupantikÜ
Sto pluntÞrio piÜtwn mporeßte na xrhsimopoiÞsete üla ta ugrÜ Þ upü moröÞ skünhj aporrupantikÜ, ta opoßa kukloöoroýn sto empürio Þ antßstoixa diskßa aporrupantikoý (mhn xrhsimopoiÞsete aporrupantikÜ gia to plýsimo sto xÝri!).
Epß tou parüntoj diatßqentai sthn agorÜ treij týpoi aporrupantikþn:
1. aporrupantikÜ periÝxonta öwsöorikÜ kai xlþrio
2. aporrupantikÜ periÝxonta öwsöorikÜ kai eleýqera xlwrßou
3. aporrupantikÜ eleýqera öwsöorikþn kai xlwrßou
KatÜ th xrÞsh aporrupantikþn eleuqÝrwn öwsöorikþn eßnai dunatün sthn perßptwsh paroxÞj sklhroý neroý na sxhmatßzontai eukolütera Üspra izÞmata sta skeýh kai sta eswterikÜ toixþmata thj suskeuÞj. AutÜ eßnai dunatün na apoöeuxqoýn xrhsimopoiþntaj megalýterh posüthta aporrupantikoý.
AporrupantikÜ eleýqera xlwrßou Ýxoun meiwmÝnh leukantikÞ drÜsh. Autü mporeß na odhgÞsei se entonütera katÜloipa tsagioý Þ se alloiþseij twn xrwmÜtwn twn plastikþn skeuþn.
Autü mporeß na antimetwpisqeß:
- xrhsimopoiþntaj Ýna dunatütero
prügramma plýshj Þ
- prosqÝtontaj perissütero
aporrupantikü Þ
- xrhsimopoiþntaj aporrupantikü pou
periÝxei xlþrio.
An kÜpoio aporrupantikü eßnai katÜllhlo gia ashmikÜ, anagrÜöetai sth suskeuasßa tou.
35
el
Se perßptwsh pou Ýxete peraitÝrw erwtÞseij, sÜj sunistoýme n' apeuqunqeßte sta graöeßa plhroöoriþn twn paraskeuastþn aporrupantikþn.
QÞkh aporrupantikoý me boÞqhma dosologßaj
H upodiaßresh dosologßaj sth qÞkh aporrupantikoý sÜj bohqÜ gia thn plÞrwsh me th swstÞ posüthta.
H qÞkh xwrÜei wj thn kÜtw grammÞ 15 ml kai wj th mesaßa grammÞ 25 ml
aporrupantikoý. H gemÜth qÞkh Ýxei
xwrhtiküthta 40 ml, ütan h pürta eßnai
anoixtÞ se orizüntia qÝsh.
Upüdeich
Se perßptwsh pou h qÞkh aporrupantikoý eßnai aküma kleistÞ, patÞste to koumpß tou kleßqrou tou kapakioý, gia na thn anoßcete.
TopoqÝthsh aporrupantikoý
Gemßzete th qÞkh aporrupantikoý 30 me aporrupantikü. Gia th swstÞ dosologßa tou aporrupantikoý parakaloýme prosÝcte tij upodeßceij tou kataskeuastÞ sth suskeuasßa tou aporrupantikoý. Sto prügramma ĘDunatü xýnete epiplÝon per. 10 - 15 ml aporrupantikü epÜnw sthn pürta thj suskeuÞj.
H sumboulÞ maj gia oikonomßa
An ta skeýh saj den eßnai polý lerwmÝna, sunÞqwj arkeß posüthta aporrupantikoý lßgo mikrüterh apü autÞ pou anagrÜöetai sth suskeuasßa tou aporrupantikoý.
Kleßste to kapÜki thj qÞkhj aporrupantikoý. Gi' autü (1) wqÞste to kapÜki thj qÞkhj na kleßsei kai (2) piÝste to sto tÝloj elaörÜ apü pÜnw, oýtwj þste na koumpþsei aisqhtÜ to kleßqro.
36
KatÜ th xrÞsh aporrupantikoý se
tamplÝtej (TABS) parakaleßsqe na
diabÜsete sth suskeuasßa tou kataskeuastÞ, poý prÝpei na topoqetÞsete tij tamplÝtej (p.x. sth qÞkh gia ta maxairopÞrouna, qÞkh aporrupantikoý ktl.).
¶neth leitourgßa: ¶neth plÞrwsh
aporrupantikoý me misÜnoixth pürta
PatÞste to koumpß pßeshj ––> to
doxeßo kai to kapÜki aporrupantikoý strÝöontai proj ta Ýcw.
TopoqetÞste aporrupantikü sth qÞkh
30 .
Sýrete to kapÜki aporrupantikoý pÜnw apü to doxeßo aporrupantikoý (1). Katüpin piÝste to kapÜki proj ta kÜtw, mÝxri na koumpþsei aisqhtÜ to kleßqro (2).
el
KatÜ th diadikasßa tou plusßmatoj to aporrupantikü ceplÝnetai autümata. MetÜ th lÞch tou progrÜmmatoj to kapÜki aporrupantikoý eßnai anoixtü.
37
el
PROSOXH ! - SHMANTIKH UPODEICH
GIA TH XRHSH
SUNDUASMENWN PROÚONTWN KAQARISMOU
ACIOTIMH PELATISSA, ACIOTIME PELATH
KatÜ th xrÞsh twn onomazümenwn sunduasmÝnwn proúüntwn kaqarismoý, pou skopü Ýxoun na kÜnoun perittÞ th xrÞsh p.x. tou ugroý ceplýmatoj (gualistikoý) Þ tou alatioý, prosÝcte parakalþ tij akülouqej shmantikÝj upodeßceij:
MerikÜ proúünta me enswmatwmÝno ugrü ceplýmatoj (gualistikü) anaptýssoun thn idanikÞ touj drÜsh müno se orismÝna progrÜmmata.
Se suskeuÝj me autümath epilogÞ progrÜmmatoj, autoý tou eßdouj ta proúünta, tij perissüterej forÝj, den Ýxoun thn epiqumhtÞ apüdosh.
Proúünta, pou kaqistoýn perittÞ th xrÞsh tou alatioý anagÝnnhshj, mporoýn na xrhsimopoihqoýn ikanopoihtikÜ müno gia mia orismÝnh perioxÞ sklhrüthtaj tou neroý.
An qÝlete na xrhsimopoiÞsete autÜ ta sunduasmÝna proúünta, diabÜste parakalþ me prosoxÞ tij odhgßej xrÞshj autþn twn proúüntwn Þ tuxün upodeßceij pÜnw sthn suskeuasßa!
Se perßptwsh amfiboliþn apeuqunqeßte ston kataskeuastÞ tou kaqaristikoý proúüntoj, idiaßtera ütan:
Ta skeýh metÜ to tÝloj tou progrÜmmatoj
eßnai polý ugrÜ.
Dhmiourgoýntai apoqÝmata (lekÝdej) asbestßou.
Gia diamarturßej, pou sxetßzontai Ümesa me th xrÞsh autþn twn proúüntwn, den parÝxoume kamßa eggýhsh!
38
el
Sunoptiküj pßnakaj programmÜtwn
S' autün ton sunoptikü pßnaka programmÜtwn dßnetai o mÝgistoj dunatüj ariqmüj programmÜtwn. Ta antßstoixa progrÜmmata thj suskeuÞj saj mporeßte na ta deßte ston pßnaka xeirismoý.
Eßdoj skeýouj, p.x. porselÜnh, mageirikÜ skeýh, maxairopÞrouna, potÞria klp.
AnqektikÜ
DiÜöora
Euaßsqhta
DiÜöora
Eßdoj twn upoleimmÜtwn twn öaghtþn, p.x. apü
Posüthta twn upoleimmÜtwn twn öaghtþn
KatÜstash twn upoleimmÜtwn twn öaghtþn
Prügramma plýshj
Poreßa progrÜmmatoj
soýpej, souölÝ,
sÜltsej, patÜtej,
zumarikÜ, rýzi, abgÜ,
thganhtÜ öaghtÜ
pollÜ
polý
kollhmÝna
Entatikü
70°
Prüplush
50°
Kýria plýsh
70°
EndiÜmeso
cÝbgalma
EndiÜmeso
cÝbgalma
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü cÝbgalma me lampruntikü
70°
StÝgnwma
55_ / 65_
H poreßa tou progrÜmmatoj
StÝgnwma
soýpej, patÜtej,
zumarikÜ, rýzi,
abgÜ, thganhtÜ
öaghtÜ
MÝtrio
Auto
Eco
50°
Prüplush
Kýria plýsh
50°
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
65°
StÝgnwma
suskeuÞj kai ton baqmü
ruparüthtaj twn skeuþn
sýmöwna me th öürtwsh thj
diorqþnetai kai prosarmüzetai
krýa potÜ, salÜtej
lßga
lßgo kollhmÝna
Apalü
40°
Prüplush
Kýria plýsh
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü cÝbgalma me lampruntikü
StÝgnwma
kaöÝ, glukßsmata,
gÜla, allantikÜ,
polý lßga
GrÞgoro
35°
Kýria plýsh
40°
55°
35°
EndiÜmeso
cÝbgalma
Telikü
cÝbgalma me
lampruntikü
55°
CÝpluma,
ütan ta skeýh
prükeitai na
parameßnoun
perissüterej
mÝrej, mÝxri
na pluqoýn,
mÝsa sto
pluntÞrio.
Prüplush
Prüplush
EpilogÞ progrÜmmatoj
BÜsei tou eßdouj twn skeuþn kai thj posüthtaj Þ antßstoixa thj katÜstashj twn upoleimmÜtwn twn öaghtþn mporeßte apü ton sunoptikü pßnaka programmÜtwn na kaqorßsete akribþj to prügramma pou apaiteßtai.
Ta antßstoixa stoixeßa tou progrÜmmatoj qa ta breßte stij sýntomej odhgßej.
39
el
Plýsimo skeuþn
H sumboulÞ maj gia oikonomßa
¼tan prükeitai na xrhsimopoiÞsete to pluntÞrio müno me lßga skeýh, suxnÜ arkeß to amÝswj grhgorütero prügramma.
Stoixeßa programmÜtwn
Ta stoixeßa programmÜtwn pou saj dßnoume, anaöÝrontai se kanonikÝj sunqÞkej. Lügw:
diaöorþn sthn posüthta twn skeuþn, sth qermokrasßa tou neroý paroxÞj, sthn pßesh tou neroý paroxÞj, sth qermokrasßa tou peribÜllontoj
kaqþj kai twn epitrepomÝnwn anoxþn thj tÜshj
tou hlektrikoý reýmatoj kai twn epitrepomÝnwn anoxþn, twn
sxetikþn me thn kataskeuÞ thj suskeuÞj (p.x. qermokrasßa, posüthta neroý, ...),
eßnai dunatün na parousiasqoýn megalýterej apoklßseij apü tij metrhqeßsej timÝj.
Oi timÝj katanÜlwshj neroý isxýoun gia thn timÞ rýqmishj thj sklhrüthtaj tou neroý 4.
AisqhtÞraj neroý (Aquasensor)
O aisqhtÞraj neroý eßnai mia optikÞ metrikÞ diÜtach, me thn opoßa metriÝtai h qolüthta tou neroý tou plusßmatoj. MÝsw enüj öwtokuttÜrou mporeß na diapistwqeß püso lerwmÝno eßnai to nerü apü dialumÝna katÜloipa öaghtþn, üpwj p.x. abgü, lßpoj kai kornölÝikj brþmhj.
H xrÞsh tou aisqhtÞra neroý gßnetai se üla ta progrÜmmata pou diaqÝtoun prüplush. Se perßptwsh pou sto tÝloj thj prüplushj to nerü plusßmatoj eßnai aküma Ękaqarü, tüte autü xrhsimopoießtai peraitÝrw gia thn kýria plýsh. An to nerü eßnai perissütero lerwmÝno, tüte autü antleßtai kai antikaqßstatai apü kainoýrgio kaqarü nerü. Kat' autün ton trüpo, se perßptwsh pou ta skeýh eßnai Ęligütero lerwmÝna, h katanÜlwsh neroý meiþnetai katÜ 4 lßtra perßpou.
QÝsh thj suskeuÞj se leitourgßa
Anoßcte th brýsh. Anoßcte ton kentrikü diaküpth 1 .
Oi endeßceij tou progrÜmmatoj pou eßxe epilexqeß teleutaßa anÜboun sto pedßo endeßcewn. Autü to prügramma cekinÜ, an den pathqeß kÜpoio Üllo plÞktro programmÜtwn
Sthn Ýndeich yhößwn 4 emöanßzetai h endexümenh diÜrkeia tou progrÜmmatoj. Kleßste thn pürta. To prügramma cekinÜ autümata.
7 .
40
el
LÞch progrÜmmatoj
H lÞch tou progrÜmmatoj dhlþnetai akoustikÜ me Ýnan bümbo. AutÞ h leitourgßa mporeß na allaxteß wj ecÞj:
KratÞste pathmÝno to plÞktro progrÜmmatoj Programmatismüj xrünou diaküpth plÞktra eleýqera.
To plÞktro Programmatismüj xrünou
3 anabosbÞnei kai sthn Ýndeich
yhößwn anÜbei h timÞ (dunatÜ), pou Ýxei proepilegeß apü to ergostÜsio.
Gia thn allagÞ thj rýqmishj: PatÞste to plÞktro progrÜmmatoj Programmatismüj xrünou
Me kÜqe pÜthma tou plÞktrou aucÜnei h timÞ rýqmishj katÜ mßa baqmßda, mülij epiteuxqeß h timÞ metaphdÜ pÜli sto
KlÝiste ton kentrikü diaküpth 1 . H ruqmismÝnh timÞ eßnai apoqhkeumÝnh sth mnÞmh thj suskeuÞj.
3 kai anÜyte ton kentrikü
1 , aöÞste katüpin ta
3 .
, h Ýndeich
(off).
QÝsh thj suskeuÞj ektüj leitourgßaj
MerikÜ leptÜ metÜ th lÞch tou progrÜmmatoj:
MetÜ th lÞch tou progrÜmmatoj anoßcte thn pürta.
Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 . Kleßste th brýsh (paraleßpetai se
suskeuÝj me Aquastop). BgÜlte ta skeýh, aöoý kruþsoun.
DiakopÞ progrÜmmatoj
Anoßcte thn pürta. ProsoxÞ! UpÜrxei kßndunoj na ektoceuqeß nerü Ýcw apü th suskeuÞ. Anoßcte teleßwj thn pürta münon, ütan den peristrÝöetai plÝon o ektoceutÞraj neroý.
Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 . H öwteinÞ Ýndeich sbÞnei. To
prügramma paramÝnei sth mnÞmh thj suskeuÞj.
Se perßptwsh sýndeshj me thn paroxÞ zestoý neroý Þ ütan to pluntÞrio Ýxei Þdh zestÜnei to nerü kai h pürta thj suskeuÞj anoßxthke, aöÞnete prþta thn pürta gia merikÜ leptÜ misÜnoixth kai metÜ thn kleßnete. DiaöoretikÜ eßnai dunatün lügw thj diastolÞj na anoßcei h pürta thj suskeuÞj apü münh thj.
Gia na sunexisteß h poreßa tou progrÜmmatoj anoßcte pÜli ton kentrikü diaküpth kai kleßste thn pürta.
Programmatismüj Ýnarchj leitourgßaj
Mporeßte na programmatßsete to xrüno Ýnarchj leitourgßaj tou progrÜmmatoj apü 1 Ýwj 19 þrej.
QÝtete th suskeuÞ se leitourgßa. PatÞste amÝswj to plÞktro
programmatismoý tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj 3 . H Ýndeich yhößwn
4 phgaßnei sth qÝsh .
PatÞste to plÞktro programmatismoý tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj mÝxri na emöanisteß sthn Ýndeich o xrünoj pou epiqumeßte.
Gia to sbÞsimo tou programmatismoý tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj patÜte to plÞktro programmatismoý tou xrünou Ýnarchj leitourgßaj, mÝxri na emöanisteß to sthn Ýndeich
yhößwn. MÝxri thn Ýnarch mporeßte n' allÜcete
thn epilogÞ tou progrÜmmatüj saj sýmöwna me thn protßmhsÞ saj.
41
el
¸ndeich upoleipomÝnou xrünou lÞchj progrÜmmatoj
H Ýndeich upoleipomÝnou xrünou lÞchj progrÜmmatoj eßnai autoprosarmozümenh. Sthn arxÞ tou progrÜmmatoj autÞ deßxnei thn anamenümenh diÜrkeia tou progrÜmmatoj. AutÞ h timÞ prokýptei apü th diÜrkeia tou prohgoumÝnou progrÜmmatoj Þ antßstoixa, se perßptwsh xrÞshj thj suskeuÞj gia prþth öorÜ, apü th diÜrkeia tou progrÜmmatoj pou xrhsimopoiÞqhke gia ton Ýlegxo sto ergostÜsio. KatÜ thn poreßa tou progrÜmmatoj h Ýndeich deßxnei ton xrüno pou upoleßpetai mÝxri th lÞch tou progrÜmmatoj. H timÞ tou upoleipomÝnou xrünou diorqþnetai autümata sýmöwna me th qermokrasßa tou neroý paroxÞj kai thn posüthta twn skeuþn.
Entatikü stÝgnwma
Me thn energopoßhsh thj leitourgßaj ĘEntatikü stÝgnwma epitugxÜnetai apü thn uyhlüterh qermokrasßa katÜ to telikü cÝbgalma aküma kalýtero apotÝlesma stegnþmatoj.
KratÞste to plÞktro progrÜmmatoj
A pathmÝno kai anoßcte ton kentrikü
diaküpth 1 . AöÞste kai ta dýo plÞktra eleýqera.
Sthn Ýndeich yhößwn
(ĘEntatikü stÝgnwma se
to leitourgßa) Þ to stÝgnwma ektüj leitourgßaj). Gia n' allÜcete th rýqmish, patÞste to plÞktro progrÜmmatoj Kleßste ton kentrikü diaküpth 1 . H rýqmish paramÝnei apoqhkeumÝnh
sth mnÞmh thj suskeuÞj.
4 anabosbÞnei
(ĘEntatikü
A .
DiakopÞ progrÜmmatoj (reset)
Müno me anammÝno ton kentrikü diaküpth: PatÞste epß per. 3 deuterülepta sugxrünwj ta plÞktra programmÜtwn
A kai C .
H Ýndeich yhößwn deßxnei to
Kleßste thn pürta. H poreßa tou progrÜmmatoj diarkeß
per. 1 leptü. MetÜ th lÞch tou progrÜmmatoj
kleßste ton kentrikü diaküpth Kleßste th qÞkh aporrupantikoý 30 .
Gia mia ek nÝou ekkßnhsh anoßcte canÜ ton kentrikü diaküpth epiqumhtü prügramma.
1 kai epilÝcte to
.
1 .
AllagÞ progrÜmmatoj
Aöütou qÝsete th suskeuÞ se leitourgßa, h allagÞ tou progrÜmmatoj eßnai dunatÞ entüj 2 leptþn.
An tuxün metÜ apü autü to diÜsthma eßnai anagkaßa h allagÞ tou progrÜmmatoj, peratoýntai prþta ta tmÞmata tou progrÜmmatoj pou Ýxoun Þdh arxßsei (p.x. kýria plýsh).
O kainoýrgioj upoleipümenoj xrünoj sthn Ýndeich apoteleßtai apü ton upoleipümeno xrüno tou prohgoumÝnou tmÞmatoj tou progrÜmmatoj pou diaküyate kai ton upoleipümeno xrüno tou kainoýrgiou epilegmÝnou progrÜmmatoj.
42
el
Prüsqetej leitourgßej *
* se merikÜ montÝla
Moýliasma *
To prüsqeto prügramma ĘMoýliasma leitourgeß prin apü to kurßwj prügramma. S' autü to prüsqeto prügramma mporeßte na mouliÜsete kai na proplýnete sto kÜtw kalÜqi mageirikÜ skeýh, p.x. katsarülej, gabÜqej ktl. An epiqumeßte moýliasma, autü prÝpei na epilegeß prüsqeta prin apü thn ekkßnhsh tou progrÜmmatoj, patþntaj to plÞktro mouliÜsmatoj. SunistÜtai h prosqÞkh
per. 5 g aporrupantikoý epÜnw sthn
pürta.
Suntümeush progrÜmmatoj*
Patþntaj to plÞktro suntümeushj progrÜmmatoj , meiþnontai h öÜsh stegnþmatoj kai oi diÜrkeiej plusßmatoj. H apüdosh plusßmatoj kai stegnþmatoj meiþnetai me th suntümeush tou progrÜmmatoj.
Plýsimo müno sto pÜnw
kalÜqi *
An Ýxete müno sto pÜnw kalÜqi lßga skeýh gia plýsimo (p.x. potÞria, ölitzÜnia, piÜta), ruqmßste th suskeuÞ sto ĘPlýsimo sto pÜnw kalÜqi. Sto plýsimo sto pÜnw kalÜqi prÝpei to kÜtw kalÜqi na eßnai Üdeio. Gia thn plýsh xrhsimopoiÞste lßgo ligütero aporrupantikü ap' üti sunistÜtai gia to plýsimo me to pluntÞrio gemÜto.
Plýsimo müno sto kÜtw
kalÜqi *
An Ýxete müno sto kÜtw kalÜqi lßga skeýh gia plýsimo (p.x. piÜta, katsarülej, gabÜqej), ruqmßste th suskeuÞ sto ĘPlýsimo sto kÜtw kalÜqi. Sto plýsimo sto kÜtw kalÜqi prÝpei to pÜnw kalÜqi na eßnai Üdeio. Gia thn plýsh xrhsimopoiÞste lßgo ligütero aporrupantikü ap' üti sunistÜtai gia to plýsimo me to pluntÞrio gemÜto.
SuntÞrhsh kai peripoßhsh
O taktiküj Ýlegxoj kai h suntÞrhsh tou plunthrßou saj bohqÜ na apoöeýgete tij blÜbej, protoý autÝj parousiastoýn. ¸tsi ecoikonomeßte xrüno kai den Ýxete problÞmata. Gi' autü qa prÝpei katÜ diastÞmata na elÝgxete prosektikÜ to pluntÞrio piÜtwn saj.
GenikÞ katÜstash tou plunthrßou
ElÝgxete ton xþro plusßmatoj mÞpwj tuxün Ýxoun kaqizÞsei lßpoj kai Ülata asbestßou. An breßte tÝtoiou eßdouj izÞmata, tüte:
PlÝnete polý kalÜ to pluntÞrio me aporrupantikü.
Eidikü alÜti aposklÞrunshj
ElÝgxete thn Ýndeich sumplÞrwshj tou alatioý aposklÞrunshj An xreiÜzetai, prosqÝtete alÜti aposklÞrunshj.
5 .
Lampruntikü
ElÝgxete thn Ýndeich sumplÞrwshj lampruntikoý ston pßnaka xeirismoý Þ antßstoixa thn stÜqmh tou ugroý sth qÞkh
29 . An xreiasteß, prosqÝste
lampruntikü.
6
Fßltra
Ta ößltra 25 sugkratoýn ta megÜla kommÜtia apü ta upoleßmmata twn öaghtþn, ta opoßa den katalÞgoun Ýtsi sthn antlßa. AutÜ ta upoleßmmata mporoýn katÜ diastÞmata na örÜzoun ta ößltra.
To sýsthma ößltrwn apoteleßtai apü Ýna kulindrikü ößltro, Ýna plakÝ yilü ößltro kai anÜloga me ton týpo thj suskeuÞj epiplÝon apü Ýna mikroößltro (*).
MetÜ apü kÜqe plýsh elÝgxete an upÜrxoun rýpoi sta ößltra.
MetÜ to cebßdwma tou kulindrikoý ößltrou mporeßte na aöairÝsete to sýsthma ößltrwn. Apomakrýnete ta katÜloipa öaghtþn kai kaqarßste ta ößltra kÜtw apü trexoýmeno nerü.
43
el
Gia th sunarmolüghsh: Topoqeteßte to sýsthma ößltrwn kai to bidþnete me to kulindrikü ößltro.
EktoceutÞrej neroý
Ta asbestoýxa Ülata kai oi rýpoi tou neroý plýshj eßnai dunatün na örÜcoun tij opÝj kai tij upodoxÝj twn ektoceutÞrwn neroý
ElÝgcte tij opÝj twn ektoceutÞrwn neroý, mÞpwj eßnai boulwmÝnej apü upoleßmmata öaghtþn.
An xreiasteß, trabÞcte ton kÜtw ektoceutÞra neroý
Cebidþste ton epÜnw ektoceutÞra
22 .
Kaqarßste touj ektoceutÞrej kÜtw apü trexoýmeno nerü.
Koumpþste Þ antßstoixa bidþste pÜli touj ektoceutÞrej neroý.
22 kai 23 .
23 proj ta pÜnw.
44
3 2 1
0
EktoceutÞrej neroý
el
Antlßa neroý
MegÜla upoleßmmata öaghtþn, ta opoßa den sugkratÞqhkan apü ta ößltra, mporoýn na örÜcoun thn antlßa tou neroý. To nerü tüte den antleßtai kai h stÜqmh tou brßsketai pÜnw apü to ößltro. Gi' autü:
Antleßte endexomÝnwj oi ßdiej/oi to nerü.
Aöaireßte ta ößltra 25 . LaskÜrete th bßda sto kÜlumma
(Torx T 20) kai aöaireßte to kÜlumma.
ElÝgxete an upÜrxoun cÝna sþmata ston eswterikü xþro kai endexomÝnwj ta aöaireßte.
Topoqeteßte pÜli to kÜlumma kai to bidþnete.
Topoqeteßte pÜli ta ößltra kai ta bidþnete.
Torx T20
1
2
Aneýresh blabþn
Diorqþste münej/oi saj mikroblÜbej
Sýmöwna me tij empeirßej maj mporeßte na diorqþsete münej/oi saj tij perissüterej blÜbej pou emöanßzontai katÜ thn kaqhmerinÞ xrÞsh, xwrßj na xreiÜzetai na kalÝsete thn uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj twn pelatþn maj. ¸tsi ecoikonomeßte öusikÜ xrÞmata kai ecasöalßzete to üti to pluntÞrio qa brßsketai pÜli grÞgora sth diaqesÞ saj. Oi akülouqej sunoptikÝj odhgßej qa saj bohqÞsoun na breßte tij aitßej twn blabþn pou emöanßzontai.
BlÜbej
... katÜ th qÝsh thj suskeuÞj se leitourgßa
H suskeuÞ den tßqetai se leitourgßa
H asöÜleia ston pßnaka tou spitioý den eßnai entÜcei.
To öij thj suskeuÞj den brßsketai mÝsa sthn prßza.
H pürta thj suskeuÞj den eßnai kalÜ kleismÝnh.
H brýsh den eßnai anoixtÞ. To ößltro ston eýkampto swlÞna
paroxÞj neroý sth suskeuÞ eßnai öragmÝno. To ößltro brßsketai sth sýndesh tou Aquastop Þ antßstoixa tou eýkamptou swlÞna paroxÞj neroý.
45
el
ProsoxÞ
Mhn cexnÜte: Oi episkeuÝj epitrÝpetai na gßnontai münon apü ton eidikü. An den gßnontai swstÜ oi episkeuÝj, eßnai dunatün na prokýyoun sobarÝj blÜbej kai kßndunoi gia ton xrÞsth.
... sth suskeuÞ
O kÜtw ektoceutÞraj peristrÝöetai dýskola
O ektoceutÞraj eßnai mplokarismÝnoj apü mikrÜ skeýh Þ apü upoleßmmata öaghtþn.
To kapÜki thj qÞkhj aporrupantikoý den kleßnei
H qÞkh aporrupantikoý eßnai paragemismÝnh.
O mhxanismüj exei mplokaristeß apü kollhmÝna upoleßmmata öaghtþn.
Oi endeiktikÝj luxnßej den sbÞnoun metÜ to tÝloj thj plýshj
O kentriküj diaküpthj eßnai aküma anoixtüj.
KatÜloipa aporrupantikoý eßnai kollhmÝna metÜ thn plýsh sth qÞkh aporrupantikoý
H qÞkh aporrupantikoý Þtan bregmÝnh katÜ thn topoqÝthsh tou aporrupantikoý. BÜzete to aporrupantikü sth qÞkh tou münon, ütan autÞ eßnai stegnÞ.
MetÜ to tÝloj progrÜmmatoj paramÝnei nerü mÝsa sth suskeuÞ
O eýkamptoj swlÞnaj apoxÝteushj eßnai öragmÝnoj Þ diplwmÝnoj.
H antlßa gia t' apünera eßnai mplokarismÝnh.
Ta ößltra eßnai boulwmÝna. To prügramma den Ýxei teleiþsei
aküma. PerimÝnete th lÞch tou progrÜmmatoj (h Ýndeich yhößwn deßxnei to 0).
EktelÝste th leitourgßa "Reset".
... katÜ thn plýsh
AsunÞqistoj sxhmatismüj aöroý
Aporrupantikü gia to plýsimo sto xÝri sto doxeßo troöodosßaj lampruntikoý.
To xumÝno aporrupantikü mporeß na odhgÞsei sthn epümenh plýsh sth dhmiourgßa uperbolikoý afroý, gi'autü apomakrýnete m'Ýna panß to tuxün xumÝno parÜpleura aporrupantikü.
H suskeuÞ stamatÜ katÜ th diÜrkeia thj plýshj
H paroxÞ hlektrikoý reýmatoj Ýxei diakopeß.
H paroxÞ neroý Ýxei diakopeß.
Ktýpoj katÜ th diÜrkeia thj plýshj
KÜpoioj ektoceutÞraj ktupÜ katÜ thn peristroöÞ tou epÜnw se skeýh.
Brüntoj katÜ th diÜrkeia thj plýshj
Ta skeýh den eßnai topoqethmÝna swstÜ mÝsa sto pluntÞrio.
46
el
Qüruboj söurhlÜthshj twn balbßdwn plÞrwshj
Proceneßtai apü ton trüpo egkatÜstashj twn swlÞnwn neroý kai den Ýxei kamßa epßdrash sth leitourgßa tou plunthrßou. Autü to prüblhma den mporeß n' antimetwpisteß.
... sta skeýh
Sta skeýh paramÝnoun en mÝrei kollhmÝna upoleßmmata troößmwn
Ta skeýh den Þtan topoqethmÝna swstÜ mÝsa sto pluntÞrio, to ektoceuümeno nerü den mporoýse na öqÜsei se ülej tij epiöÜneiej.
To kalÜqi skeuþn Þtan uperöortwmÝno.
Ta skeýh brßskontan to Ýna polý kontÜ sto Üllo.
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta aporrupantikoý.
Den epilÝxqhke arketÜ dunatü prügramma plýshj.
H eleýqerh peristroöÞ twn ektoceutÞrwn empodßzotan apü kÜpoio skeýoj.
Oi opÝj twn ektoceutÞrwn neroý eßnai öragmÝnej apü upoleßmmata öaghtþn.
Ta ößltra eßnai boulwmÝna. Ta ößltra den eßnai swstÜ
topoqethmÝna. H antlßa apoxÝteushj eßnai
mplokarismÝnh.
PlastikÜ skeýh kai mÝrh skeuþn ceqwriÜzoun
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta aporrupantikoý.
To aporrupantikü den Ýxei isxurÞ leukantikÞ drÜsh. XrhsimopoiÞste aporrupantikü me leukantikÝj ousßej, periÝxousej xlþrio.
ParamÝnoun en mÝrei Üsprej khlßdej sta skeýh, ta potÞria paramÝnoun qampÜ
XrhsimopoiÞqhke mikrÞ posüthta aporrupantikoý.
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta lampruntikoý.
ParÜ to megÜlo baqmü sklhrüthtaj neroý den xrhsimopoiÞqhke eidikü alÜti aposklÞrunshj.
To sýsthma aposklÞrunshj Ýxei ruqmisteß polý xamhlÜ.
To kapÜki thj qÞkhj tou alatioý aposklÞrunshj den eßnai kalÜ bidwmÝno.
XrhsimopoiÞqhke aporrupantikü eleýqero öwsöorikþn, gia sýgkrish dokimÜste aporrupantikü pou periÝxei öwsöorikÜ.
Ta skeýh den stegnþnoun
EpilÝxqhke prügramma xwrßj stÝgnwma.
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta lampruntikoý.
Ta skeýh bgÞkan apü to pluntÞrio polý nwrßj.
Ta potÞria den eßnai diaugÞ
Ruqmßsthke polý mikrÞ posüthta lampruntikoý.
KatÜloipa tsagioý kai kragiün den Ýxoun apomakrunqeß teleßwj
To aporrupantikü den Ýxei isxurÞ leukantikÞ drÜsh.
EpilÝxqhke polý xamhlÞ qermokrasßa plýshj.
47
el
ºxnh skouriÜj sta maxairopÞrouna
Ta maxairopÞrouna den eßnai eparkþj anqektikÜ sth skwrßash.
H periektiküthta alatioý sto nerü plýshj eßnai polý uyhlÞ.
To kapÜki thj qÞkhj tou alatioý den eßnai kalÜ bidwmÝno.
KatÜ thn sumplÞrwsh alatioý xýqhke pÜra polý alÜti Ýcw apü to doxeßo.
Ta potÞria qampþnoun kai ceqwriÜzoun, h epßstrwsh den öeýgei sto skoýpisma
XrhsimopoiÞqhke akatÜllhlo aporrupantikü.
Ta potÞria den eßnai anqektikÜ sto plýsimo sto pluntÞrio piÜtwn.
Sta potÞria kai ta maxairopÞrouna paramÝnoun grammÝj, ta potÞria apoktoýn metallikoýj iridismoýj
Ruqmßsthke polý megÜlh posüthta lampruntikoý.
KlÞsh thj uphresßaj texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn
Se perßptwsh pou den kataöÝrete na diorqþsete münej/oi saj th blÜbh, parakaleßsqe n' apeuqunqeßte sthn uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn. Thn plhsiÝsterh uphresßa texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn qa th breßte ston Pßnaka Uphresiþn TexnikÞj EcuphrÝthshj Pelatþn. Dßnete katÜ thn klÞsh thj uphresßaj texnikÞj ecuphrÝthshj pelatþn ton ariqmü suskeuÞj (1) kai ton ariqmü FD (2) thj suskeuÞj saj, touj opoßouj qa breßte sthn pinakßda týpou sthn pürta thj suskeuÞj.
1
FD
2
48
ProsoxÞ
ProsÝcte, üti h epßskeyh tou
texnikoý tou sÝrbij se
perßptwsh enüj esfalmÝnou
xeirismoý Þ se perßptwsh miaj
blÜbhj ap'autÝj pou
perigrÜfontai den eßnai
dwreÜn, aküma kai katÜ th
diÜrkeia tou xrünou
eggýhshj.
el
Upodeßceij
Upüdeich apüsurshj
Oi paliÝj suskeuÝj den apoteloýn Üxrhsta aporrßmmata! Me thn apüsursÞ touj sýmöwna me touj kanonismoýj gia thn prostasßa tou peribÜllontoj mporoýn na epanapokthqoýn polýtimej prþtej ýlej.
Se paliÝj, mh xrhsimopoioýmenej suskeuÝj bgÜzete to öij apü thn prßza, kübete to kalþdio sýndeshj kai to apomakrýnete mazß me to öij.
Axrhsteýete thn kleidariÜ thj pürtaj thj suskeuÞj, oýtwj þste na mhn egklwbistoýn mÝsa sth suskeuÞ paidiÜ pou paßzoun kai kinduneýsei h zwÞ touj.
H suskeuasßa prostateýei thn kainoýrgia saj suskeuÞ katÜ th metaöorÜ mÝxri to spßti saj. ¼la ta xrhsimopoioýmena ulikÜ suskeuasßaj eßnai ablabÞ gia to peribÜllon kai mporoýn na canaxrhsimopoihqoýn. Parakaloýme na suntelÝsete ki eseßj sthn prostasßa tou peribÜllontoj kai n' aposýrete th suskeuasßa me trüpo ablabÞ gia to peribÜllon.
Mhn aöÞnete ta paidiÜ na paßzoun me th suskeuasßa kai ta diÜöora mÝrh thj. Apü ta leptÜ plastikÜ öýlla kai ta ptussümena xartünia upÜrxei kßndunoj asöucßaj. Gia touj epßkairouj trüpouj apüsurshj parakaleßsqe na zhtÞsete plhroöorßej apü to eidikü katÜsthma, apü to opoßo agorÜsate th suskeuÞ Þ apü th DhmotikÞ Þ KoinotikÞ ArxÞ thj perioxÞj saj.
GenikÜ
EntoixismÝnej suskeuÝj, oi opoßej xrhsimopoioýntai ek twn ustÝrwn wj anecÜrthtej suskeuÝj, prÝpei na asöalisqoýn Ýnanti ptþshj p.x. me bßdwma ston toßxo Þ topoqetþntaj tej kÜtw apü sunexÞ pÜgko ergasßaj, o opoßoj eßnai bidwmÝnoj sta geitonikÜ ermÜria.
Münon gia to montÝlo gia thn Elbetßa: H suskeuÞ mporeß dßxwj Üllo na topoqethqeß metacý cýlinwn Þ plastikþn toixwmÜtwn se set kouzßnaj. An h suskeuÞ den sundeqeß sto dßktuo tou reýmatoj me prßza, prÝpei na upÜrxei gia thn ekplÞrwsh twn sxetikþn prodiagraöþn asöaleßaj mßa diÜtach apomünwshj pÜnw se ülouj touj pülouj me diÜkeno epaöÞj toulÜxiston 3 mm.
Upodeßceij gia sugkritikoýj elÝgxouj
Touj ürouj gia touj sugkritikoýj elÝgxouj qa touj breßte sto sumplhĆ rwmatikü fýllo Upodeßceij gia sugkritikoýj elÝgxouj". Oi timÝj katanÜlwshj gia t' antßstoixa progrÜmmata parousiÜzontai stij sýntomej odhgßej.
49
el
EgkatÜstash
Gia th swstÞ leitourgßa tou prÝpei to pluntÞrio piÜtwn na sundeqeß apü eidikeumÝno texnikü. Ta stoixeßa thj paroxÞj kai thj apoxÝteushj neroý kaqþj kai ta stoixeßa sýndeshj sto hlektrikü reýma troöodosßaj prÝpei n' antapokrßnontai sta apaitoýmena kritÞria, üpwj autÜ kaqorßzontai stij akülouqej paragrÜöouj kai antßstoixa stij odhgßej topoqÝthshj.
KatÜ thn topoqÝthsh akolouqÞste thn ecÞj seirÜ bhmÜtwn ergasßaj:
- ¸legxoj katÜ thn parÜdosh
- TopoqÝthsh
- Sýndesh me to dßktuo apoxÝteushj
- Sýndesh me to dßktuo paroxÞj neroý
- Sýndesh me to dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj
ParÜdosh
To pluntÞriü saj elÝgxqhke sto ergostÜsio epimelþj, oýtwj þste na ecasöalisqeß h swstÞ leitourgßa tou. MetÜ ton Ýlegxo autü Ýmeinan khlßdej apü ta Ülata tou neroý. AutÝj qa ecaöanistoýn metÜ thn prþth plýsh.
TopoqÝthsh thj suskeuÞj
Ta apaitoýmena mÝtra gia thn topoqÝthsh thj suskeuÞj se ermÜrio qa ta breßte stij odhgßej topoqÝthshj. TopoqetÞste th suskeuÞ se orizüntia qÝsh me th boÞqeia twn ruqmizomÝnwn podiþn thj, prosÝxontaj na stÝketai autÞ staqerÜ.
Sýndesh me to dßktuo apoxÝteushj
Ta apaitoýmena bÞmata ergasßaj brßskontai stij odhgßej topoqÝthshj, topoqetÞste an xreiasteß siöüni me sýndesh. SundÝste ton eýkampto swlÞna apoxÝteushj tou plunthrßou sth sýndesh tou siöonioý me th boÞqeia twn ecarthmÜtwn pou ton sunodeýoun.
Sýndesh me to dßktuo paroxÞj neroý
SundÝste ton eýkampto swlÞna paroxÞj neroý sto pluntÞrio me th brýsh anÜloga me tij odhgßej topoqÝthshj kai me th boÞqeia twn ecarthmÜtwn pou ton sunodeýoun.
Pßesh neroý:
to ligütero 0,5 bar, to anþtero 10 bar. Se
perßptwsh uyhlüterhj pßeshj neroý: proegkatastÞste meiwtÞra pßeshj.
Posüthta paroxÞj neroý:
toulÜxiston 10 lßtra/leptü
Qermokrasßa neroý:
SunistÜtai h sýndesh me krýo nerü. Se perßptwsh sýndeshj me zestü nerü h
anþterh qermokrasßa 60 °C.
Sýndesh sto dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj
SundÝste th suskeuÞ müno se dßktuo enallassomÝnou hlektrikoý reýmatoj
230 V mÝsw prßzaj me geßwsh,
egkatesthmÝnhj sýmöwna me tij prodiagraöÝj. Gia thn apaitoýmenh asöÜleia, bl. pinakßda týpou H prßza prÝpei na brßsketai kontÜ sto pluntÞrio piÜtwn kai na eßnai prositÞ. AllagÝj sth sýndesh epitrÝpetai na ekteloýntai münon apü ton eidikü.
Se perßptwsh epimÞkunshj tou kalwdßou sýndeshj mhn küyete to öij. To kalþdio mporeß na allaxqeß sto shmeßo sýndeshj sthn pßsw meriÜ thj suskeuÞj.
Se perßptwsh xrÞshj prostateutikoý diaküpth reýmatoj mh leitourgßaj epitrÝpetai na xrhsimopoihqeß münon
týpoj me to sýmbolo . Münon autüj o prostateutiküj diaküpthj ecasöalßzei thn plÞrwsh twn prodiagraöþn pou isxýoun tþra.
31 .
50
el
Aöaßresh thj suskeuÞj apü to ermÜrio
Epßshj kai s' autÞ thn perßptwsh eßnai shmantikÞ h seirÜ twn bhmÜtwn ergasßaj: San prþto bÞma apomonþnete pÜntote th suskeuÞ apü to dßktuo tou hlektrikoý reýmatoj. TrabÞcte to öij apü thn prßza. Diaküyte thn paroxÞ neroý kleßnontaj th brýsh.
Diaküyte th sýndesh me to dßktuo apoxÝteushj kai to dßktuo paroxÞj neroý. AöairÝste tij bßdej sterÝwshj kÜtw apü ton pÜgko ergasßaj. Se perßptwsh pou upÜrxei, aöairÝste th sanßda bÜshj. TrabÞcte th suskeuÞ proj ta Ýcw trabþntaj mazß prosektikÜ kai ton eýkampto swlÞna.
MetaöorÜ
AdeiÜste to pluntÞrio piÜtwn. Asöalßste ta eleýqera mÝrh. MetaöÝrete th suskeuÞ münon se ürqia qÝsh.
An h suskeuÞ den metaöerqeß se ürqia qÝsh, eßnai dunatün na eisxwrÞsoun sto sýsthma elÝgxou thj mhxanÞj upoleßmmata neroý kai na odhgÞsoun Ýtsi se lanqasmÝnh poreßa twn programmÜtwn.
H suskeuÞ prÝpei na adeiasteß, akolouqþntaj ta akülouqa bÞmata:
Anoßcte th brýsh. Anoßcte ton kentrikü diaküpth. EpilÝcte to prügramma B . Sthn Ýndeich yhößwn emöanßzetai h
diÜrkeia tou progrÜmmatoj se leptÜ.
Kleßste thn pürta. PerimÝnete na perÜsoun per.
4 leptÜ. Teleiþste to prügramma
patþntaj sugxrünwj ta plÞktra
A kai C .
H Ýndeich yhößwn phgaßnei sto
.
SbÞste th suskeuÞ metÜ apü Üllo Ýna leptü.
Kleßste th brýsh.
Proöýlach apü ton pagetü
An h suskeuÞ brßsketai se xþro, üpou uößstatai kßndunoj pagetoý (p.x. ecoxikü), autÞ prÝpei na adeiasteß teleßwj (bl. sthn parÜgraöo MetaöorÜ).
Kleßste th brýsh, cebidþste ton eýkampto swlÞna kai aöÞste to nerü na trÝcei Ýcw.
51
es
Consejos de seguridad
Al ser suministrado el aparato
Verificar inmediatamente el estado del embalaje del lavavajillas por si presentara huellas de daños o desperfectos debidos al transporte. No poner en marcha un aparato en caso de presentar éste daños o desperfectos visibles. En caso necesario, consultar con el distribuidor.
Eliminar y evacuar los materiales de embalaje según prescripción legal nacional.
Antes de la instalación de la máquina
Efectuar la instalación y la conexión del aparato a la red eléctrica según se señala en las instrucciones de instalación y montaje.
Durante los trabajos de montaje del aparato, éste deberá permanecer desconectado de la red eléctrica.
Cerciórese de que la instalación eléctrica de su vivienda dispone de una puesta a tierra debidamente instalada.
Los valores de conexión de la red eléctrica tienen que coincidir con los detallados en la placa de características del aparato.
No conectar nunca el aparato a la red eléctrica a través de un cable de prolongación.
Los lavavajillas encastrables o integrables sólo deberán montarse debajo de placas encimeras de una pieza, fijadas con tornillos a los armarios adyacentes, a fin de asegurar su estabilidad.
Tras el montaje del aparato, el enchufe de éste deberá ser accesible.
Solo en algunos modelos: La caja de plástico que se encuentra en la toma de agua del lavavajillas incorpora una electroválvula. En el interior de la manguera de alimentación del agua se encuentran las tuberías y cables de conexión del lavavajillas. ¡No cortar la manguera ni sumergir la caja de plástico en el agua!
Advertencia:
Si el aparato no estuviera colocado en un hueco, de forma que uno de los laterales queda libre, habrá que revestir la zona de las bisagras de la puerta por razones de seguridad. (Peligro de sufrir heridas) Las cubiertas se pueden obtener como accesorio opcional en el servicio de asistencia técnica o en comercios especializados.
Funcionamiento diario
Utilizar el lavavajillas exclusivamente para lavar la vajilla doméstica.
No sentarse ni subirse encima de la puerta del lavavajillas: El aparato podría volcar.
El agua de lavado que se encuentra en el interior del lavavajillas no es apta para el consumo humano o animal.
No introducir ni agregar jamás disolventes en el lavavajillas. ¡Existe peligro de explosión!
Abrir la puerta del lavavajillas con sumo cuidado durante el ciclo de lavado. ¡Existe peligro de que se produzcan fugas de agua!
52
es
En caso de haber niños en el hogar
No permita que los niños jueguen con el lavavajillas o lo manipulen.
Mantenga el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños.
Mantenga alejados los niños pequeños del lavavajillas abierto; en éste podrían encontrarse restos de abrillantador o detergente.
En caso de avería
Las reparaciones e intervenciones que fuera necesario efectuar sólo deberán ser efectuadas por técnicos especializados del ramo.
Antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o intervención en el aparato, deberá desconectarse éste de la red eléctrica. Para ello, extraer el enchufe de la toma de corriente tomándolo por el cuerpo y no tirando del cable.
Desguace de la vieja unidad
Antes de deshacerse de su aparato usado, deberá inutilizarlo: Extraiga para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente. Corte el cable de conexión del aparato y retírelo conjuntamente con el enchufe. Desmonte los cierres o cerraduras de la puerta o inutilícelos a fin de impedir que los niños, al jugar con la unidad, se encierren en la misma y se pongan en peligro de muerte (asfixia).
Contribuya activamente a la protección del medio ambiente cuidándose de que su viejo aparato sea eliminado o desguazado de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Advertencia:
Los niños podrían acceder al
aparato y encerrarse dentro
(peligro de asfixia) o provocar
otras situaciones peligrosas.
Por esta razón: Sacar el enchufe
de acometida, cortar el cable de
acometida y eliminarlo.
Estropear el cierre de la puerta
de forma que la puerta no se
pueda cerrar.
Para la primera puesta en marcha comprar:
– Sal para descalcificar el agua – Detergente – Líquido abrillantador
Utilice exclusivamente productos aptos para lavavajillas.
53
es
Familiarizándose con el aparato
Antes de leer las presentes instrucciones de servicio, abrir la última página desplegable del manual con las ilustraciones relativas al cuadro de mandos y al interior del aparato.
Cuadro de mandos
1 Interruptor principal 2 Tecla de apertura de la puerta 3 Tecla Programación Diferida 4 Pantalla de visualización aparece la
duración previsible del programa seleccionado /visualizador de las fases de lavado
5 Piloto de aviso para la reposición de
la sal
6 Piloto de aviso para la reposición del
abrillantador
7 Teclas selectoras de programas 8 Funciones adicionales *
* sólo disponible en determinados
modelos
Descalcificación del agua
Para lograr un resultado óptimo en el lavado de la vajilla, el lavavajillas necesita agua blanda, es decir, agua sin cal, de lo contrario se producen depósitos y manchas de cal sobre la vajilla, o incrustaciones de cal en el interior del aparato. Por esta razón, el agua de red con un grado de dureza superior a un determinado valor, tiene que ser descalcificada. Esto se efectúa mediante una sal especial en la instalación de descalcificación que incorpora el aparato. El ajuste de la instalación de descalcificación y la consiguiente cantidad de sal dependen del grado de dureza del agua de red que alimenta el lavavajillas.
Ajustar la instalación descalcificadora
(véase introducción breve)
Interior del lavavajillas
Cesto superior con soporte adicional
20
para tazas y vasos Cestilla para cubiertos adicional,
21
para el cesto superior * Brazo aspersor superior
22
Brazo aspersor inferior
23
Depósito de la sal descalcificadora
24
del agua con piloto de aviso para la reposición * Filtros
25
Cestilla para cubiertos
26
Cesto inferior
27
Cierre de la puerta del lavavajillas
28
Depósito del abrillantador con piloto
29
de aviso para la reposición Cámara del detergente
30
Placa de características
31
* solo en algunos modelos 54
Rellenar la sal descalcificadora
Efecto de la sal descalcificadora
Durante el ciclo de lavado, el lavavajillas transporta automáticamente la sal descalcificadora del depósito a la instalación descalcificadora del agua, donde se encarga de separar las partículas de cal contenidas en el agua. La solución calcárea es evacuada del lavavajillas. Una vez que se ha realizado esta operación, la instalación descalcificadora está lista para reiniciar un nuevo ciclo de descalcificación del agua. Este proceso de regeneración sólo funciona si la sal se encuentra disuelta en el agua.
Abrir la tapa roscada del depósito de sal
24 .
Antes de poner en marcha el lavavajillas por vez primera, verter aproximadamente un litro de agua en el depósito de sal.
Colocar a este efecto el embudo en la boca de llenado del depósito de sal.
Rellenar a continuación la sal en el depósito (cantidad máxima 1,5 kg), hasta que éste esté completamente lleno. Al introducir la sal en el depósito, ésta desplaza el agua contenida en el mismo, rebosando. Limpiar la zona de llenado de los restos de sal que pudiera haber y cerrar la tapa del depósito, prestando atención a no ladearla.
es
El piloto de aviso de la reposición de la sal
5 en el cuadro de mandos se ilumina y
se apaga sólo al cabo de cierto tiempo, una vez que la concentración de sal en el agua de la instalación de descalcificación ha alcanzado una concentración suficiente.
Advertencia
En caso de aparecer en la
pantalla el valor , no hay que
rellenar sal en la máquina, dado
que el aparato, al no funcionar,
tampoco necesita sal. La
indicación del nivel de la sal está
desactivada. Al aparecer en la
pantalla los valores a , hay
que reponer sal en el depósito.
¡Atención!
¡No llenar jamás detergente en
el depósito de sal! ¡La
instalación descalcificadora del
agua puede quedar destruida!
Piloto de aviso de la reposición de la sal
Tan pronto como el piloto de aviso en el cuadro de mandos que reponer sal en el depósito.
5 se ilumine, hay
55
es
Reposición del abrillantador
El abrillantador es consumido durante el funcionamiento del lavavajillas con el fin de obtener unos vasos y una vajilla radiantes, sin velo de cal ni manchas de agua.
Abrir la tapa del depósito del abrillantador el pulsador de la tapa y alzar ésta.
Llenar el abrillantador en el depósito a través de abertura de llenado, hasta que la mirilla se torne opaca.
Cerrar la tapa hasta que encaje con un sonido audible.
29 . Presionar para ello
Advertencia
¡Usar sólo agentes abrillantadores para lavavajillas de uso doméstico!
Reposición cómoda del abrillantador con la puerta semiabierta
Abrir la tapa del depósito y extraer el embudo pivotante hasta que enclave.
Llenar el abrillantador en el depósito, prestando atención a que no rebose.
Cerrar la tapa hasta que encaje con un sonido audible.
Dosificación del abrillantado
El regulador viene ajustado de fábrica a la posición 4.
El regulador del abrillantador sólo deberá modificarse en caso de comprobarse velos o manchas de cal en la vajilla. En el primer caso deberá reducirse la cantidad de abrillantador agregada, colocando el dosificador en una posición más baja («–»); en el segundo deberá aumentarse la cantidad de abrillantador agregada colocando el dosificador en una posición más alta («+»).
Pulsar la tecla programadora C y accionar el interruptor principal 1 .
Soltar ambas teclas. Para modificar los valores ajustados, pulsar la tecla selectora
Cada accionamiento de la tecla modifica el valor ajustado en un escalón; una vez que se ha alcanzado el valor «
pantalla el valor « » . Desconectar el interruptor principal
1 . El valor ajustado es memorizado
por el aparato.
», vuelve a aparecer en la
C .
56
es
Vajilla no apropiada
La vajilla que se describe a continuación no es adecuada para su limpieza en el lavavajillas:
V ajilla y cubiertos íntegramente de madera o que incorporen elementos de madera, dado que pueden perder su color; piezas pegadas con cola no resistentes a la acción del agua caliente; cristalería y jarrones decorativos o vajilla antigua o valiosa. Los decorados de estos objetos no son resistentes a la acción del lavavajillas.
Asimismo no son adecuados para el lavavajillas los elementos de material plástico no resistentes al agua caliente ni tampoco la vajilla de cobre o estaño. Los barnizados, así como las piezas de aluminio y plata pueden cambiar su tonalidad o perder el brillo. Cierto tipo de cristalería puede perder su brillo al cabo de repetidos ciclos de lavado. Asimismo no deberán lavarse en el lavavajillas materiales con gran capacidad de absorción de líquidos como esponjas y paños.
Nuestro consejo:
Compre en el futuro sólo vajilla y cubiertos explícitamente adecuados para el lavado en el lavavajillas.
Daños en la cristalería y vajilla
Causas:
Tipo y procedimiento de fabricación de la cristalería.
Composición química del detergente. Temperatura del agua y duración del
programa de lavado.
Nuestro consejo:
Usar cristalería y vajilla de porcelana provistas por el fabricante con el distintivo «Resistentes a lavavajillas» o equivalente.
Usar un detergente caracterizado como «suave» o «no agresivo». Consultar a este respecto con los fabricantes de detergentes.
Seleccionar un programa de lavado de corta duración y la temperatura más baja posible.
Con objeto de evitar daños en la cristalería y los cubiertos, aconsejamos retirarlos del lavavajillas lo más pronto posible, una vez concluido el programa de lavado.
Advertencia:
No lavar en el lavavajillas vajilla que contenga restos de ceniza, cera, grasa lubricante o pinturas.
57
es
Colocación de la vajilla
Colocar la vajilla en el aparato
Antes de introducir la vajilla en el aparato deberán eliminarse los restos de alimentos más gruesos adheridos a ésta. No es necesario enjuagar previamente la vajilla bajo el grifo del agua. Modo de colocar la vajilla:
Colocar los recipientes tales como tazas, vasos, cacerolas, etc. boca abajo.
Colocar las piezas de vajilla con mucha forma o rebajes en posición inclinada, a fin de que el agua pueda escurrir de éstas.
Introducir la vajilla en el aparato de modo que guarde su posición fija y no pueda volcarse
Colocar la vajilla de manera que ésta no obstruya el libre movimiento de los brazos de aspersión.
Las piezas de vajillas muy pequeñas no deberían lavarse en la máquina, ya que es fácil que se salgan de los cestos.
Sacar la vajilla
Para evitar que caigan gotas de agua del cesto superior a la vajilla del cesto inferior, se recomienda vaciar primero el cesto de abajo y luego el de arriba.
Tazas y vasos
Cesto superior 20
* sólo disponible en algunos modelos
Cacerolas
Cesto inferior 27
58
es
Cubiertos
Los cubiertos se colocan siempre mezclados, con la superficie útil hacia arriba (mango hacia abajo), en el cestillo. De este modo, el chorro de lavado alcanza con mayor facilidad las distintas piezas individuales.
Con objeto de reducir el peligro de lesiones, colocar las piezas largas y puntiagudas, así como los cuchillos, en el soporte adicional para vasos y tazas (en algunos modelos) o en el soporte adicional especifico para cuchillos (accesorio opcional).
Soportes de platos abatibles *
* sólo disponible en algunos modelos Los ganchos del cesto son abatibles, para
facilitar la colocación de cacerolas y demás piezas de la vajilla.
Soporte adicional para cuchillos *
* sólo disponible en algunos modelos
Soporte adicional para vasos y tazas *
* solo en algunos modelos Apoyar las copas y vasos de pie contra el
borde del soporte adicional y no contra la vajilla.
Cabezal de pulverizado *
* sólo disponible en algunos modelos Obsérvense atentamente las ilustraciones
que figuran en la solapas. Las bandejas y parrillas de grandes dimensiones pueden limpiarse con ayuda del cabezal de pulverizado específico para bandejas pasteleras. Para ello se retira el cesto superior del lavavajillas y se coloca el cabezal de pulverizado tal como se muestra en la ilustración. Con objeto de asegurar que el cabezal acceda a todas las bandejas, éstas deberán colocarse en el mismo orden de la ilustración (como máximo cuatro bandejas pasteleras y dos rejillas).
Las piezas largas como cubiertos para ensalada, cucharones (de cocina) o cuchillos se colocan en el soporte adicional para vasos y tazas, de modo que no obstruyan el movimiento del brazo aspersor. El suplemento se puede mover libremente.
59
es
Modificación de la altura de los cestos *
* solo en algunos modelos
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
El cesto superior se puede colocar sobre los rodillos superiores o inferiores a fin de disponer de más espacio útil en el cesto superior o inferior para colocar piezas de vajilla altas.
Detergente
Advertencia relativa al detergente
En su lavavajillas puede cargar detergente para lavavajillas líquido, en polvo o en pastillas usuales, disponibles en los comercios. (¡No utilizar un lavavajillas manual!).
Actualmente, en el mercado hay disponibles tres tipos de detergente distintos:
1. Detergentes con fosfato y cloro
2. Detergentes con fosfato, sin cloro
3. Detergentes sin fosfato y sin cloro En caso de utilizar detergentes sin fosfato
en zonas con agua de red de gran dureza, pueden formarse con más facilidad velos blancos sobre la vajilla y las paredes interiores del aparato. Esto se puede evitar agregando una mayor cantidad de detergente.
Los detergentes sin cloro poseen un menor efecto blanqueador. Esto puede dar lugar a una mayor presencia de cercos o manchas de té en la vajilla o a decoloraciones de las piezas y elementos de plástico.
60
Este efecto se puede evitar – seleccionando un programa de lavado más potente – agregando una mayor cantidad de detergente – utilizando un detergente con cloro
Antes de usar un detergente para la limpieza de los cubiertos de plata, cerciorarse si es apropiado, leyendo las instrucciones y consejos que se facilitan en el envase del detergente.
En caso de dudas o preguntas, le aconsejamos se dirija a los Centros de información o asesoramiento al consumidor de los fabricantes de los detergentes.
es
Cámara del detergente con dosificador
Las marcas dosificadoras de la cámara ayudan a cargar la cantidad de detergente adecuada. Llenando la cámara de detergente hasta la marca (línea) inferior, la cámara tiene una capacidad de 15 ml. En caso de llenar la cámara hasta la marca (línea) central, la cámara tiene una capacidad de 25 ml. Llena, la cámara tiene una cabida de 40 ml (estando la puerta del aparato en posición horizontal).
Advertencia
En caso de encontrarse cerrada la cámara del detergente, accionar primero la palanca de desbloqueo para abrirla.
Llenar detergente en la cámara
Llenar el detergente en la cámara correspondiente
Para la dosificar correctamente el detergente empleado, deberán leerse atentamente las instrucciones y consejos del fabricante que figuran en el envase del detergente.
En caso de utilizar el programa «Intensivo», deberán verterse adicionalmente 10 – 15 ml de detergente contra la contrapuerta del aparato.
Consejo para reducir
los consumos
En caso de que la vajilla sólo
estuviera ligeramente sucia, se
puede agregar una cantidad
algo más reducida de
detergente.
Cerrar la tapa de la cámara del detergente. Para ello (1) cerrar la tapa y (2) presionarla en su extremo final, hasta que el cierre encaje de un modo audible.
30 .
En caso de utilizar detergente en forma de pastillas deberán leerse las instrucciones que facilita el fabricante de las mismas relativas a la colocación de las pastillas (por ejemplo cestilla para cubiertos, cámara del detergente, etc.).
61
es
Función «Confort»: Carga cómoda del detergente
con la puerta semiabierta
Accionar el pulsador ––> La cámara y la tapa del detergente se despliegan.
Llenar detergente en la cámara 30 . Desplazar la tapa completamente por
encima de la cámara del detergente (1). Presionar a continuación la tapa hacia abajo, hasta que el cierre enclave de modo audible (2).
El detergente es arrastrado automáticamente durante el ciclo de funcionamiento del aparato. Una vez concluido el ciclo, la tapa de la cámara permanece abierta.
62
es
¡ATENCIÓN! – NOTA IMPORTANTE
SOBRE EL USO DE
PRODUCTOS DE LIMPIEZA COMBINADOS
ESTIMADA CLIENTE, ESTIMADO CLIENTE
En caso de utilizar los llamados productos de lavado combinados que, p.ej., harían innecesario el uso de abrillantadores o sal, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Algunos productos con abrillantador integrado presentan sus óptimos resultados sólo con determinados programas.
En aparatos con programas automáticos, esta clase de productos no suele mostrar el efecto deseado.
Los productos que hacen innecesaria la aplicación de sal regeneradora sólo se pueden utilizar dentro de unos determinados límites en la dureza del agua.
¡Si desea utilizar estos productos combinados, lea atentamente las instrucciones de uso o las posibles indicaciones en el envase!
En caso de duda, consulte al fabricante del producto de limpieza, sobre todo si:
la vajilla está muy húmeda al finalizar el programa. aparecen acumulaciones de cal.
¡En reclamaciones que estén directamente relacionadas con la aplicación de estos productos no podremos ofrecer ningún servicio de garantía!
63
es
Cuadro de programas
En esta vista general se muestra el máximo número de programas posible. Los programas que incorpora su aparato concreto figuran en el cuadro de mandos correspondiente.
Tipo de vajilla, por ejemplo porcelana, cacerolas, cubiertos, vasos, etc.
Tipo de los restos de comida, por ejemplos
Cantidad de los restos de alimentos
Estado de los restos de alimentos
Poco
sensible
Sopas, gratinados,
salsas, patatas,
pastas, arroz, huevos,
alimentos fritos
o asados
gran cantidad
fuertemente
Grado de suciedad
adheridos
Mezclada
Sopas, patatas,
pastas, arroz,
alimentos fritos
medio
huevos,
o asados
poca cantidad
Sensible
Mezclada
Café, pasteles, leche, embutido, chorizo, bebidas frías, ensaladas
muy poca
cantidad
ligeramente adheridos
Rociado de la vajilla en
caso de encontrarse almacenada
ésta durante
varios días
en el
lavavajillas
antes de su
limpieza.
Programa de lavado
Desarrollo del programa de lavado
Intensivo
70°
Prelavado 50°
Lavado 70°
Aclarado
intermedio
Aclarado
intermedio
Aclarado
intermedio
Aclarado final
70°
Secado
Auto
55_ / 65_
suciedad.
el aparato y de su grado de
El desarrollo del programa es
optimizado y adaptado en función
de la cantidad de vajilla cargada en
Secado
Seleccionar un programa
El cuadro de programas disponible le permite seleccionar el programa más adecuado en función del tipo de vajilla y de la cantidad o naturaleza de los restos de alimentos que se encontraran adheridos a éstas.
Los datos del programa correspondiente se encuentran en la guía rápida.
Eco
50°
Prelavado
Lavado 50°
Aclarado
intermedio
Aclarado final
65°
Secado
Delicado
40°C
Prelavado
Lavado 40°
Aclarado
intermedio
Aclarado final
55°
Secado
Rápido
35°
Lavado 35°
Aclarado
intermedio
Aclarado final
55°
Prelavado
Prelavado
64
es
Limpieza de la vajilla
Consejo para reducir los consumos
En caso de una carga escasa del lavavajillas, muchas veces basta seleccionar el programa inmediatamente inferior.
Duración y consumos de los programas
Los valores reseñados sólo son valores orientados, calculados en función de unas condiciones de trabajo de la máquina normales. Estos valores pueden divergir de los valores reales medidos en función
de la cantidad de vajilla que se lave de la temperatura del agua de
alimentación de la presión del agua de red de la temperatura ambiente que exista
en el lugar de emplazamiento de la máquina
de las tolerancias de la red eléctrica y de las tolerancias del aparato
(temperatura, caudal de agua, etc.)
Los valores relativos al consumo de agua reseñados están calculados con el descalcificador ajustado en la posición «4»
Sensor del agua
El sensor del agua consiste en un dispositivo de medición óptica que permite medir el grado de turbiedad del agua. La barrera fotoeléctrica generada por el sensor permite comprobar el grado de suciedad del agua mediante restos de alimentos disueltos, como por ejemplo huevo, grasas, copos de avena o cereales, etc.
El sensor de agua se emplea en todos los programas de lavado que incluyen la opción «Prelavado». Si al concluir el ciclo de prelavado, el sensor del agua no se activa al no detectar suciedad en el agua, este agua se puede utilizar para el lavado principal de la vajilla. Si por el contrario, el sensor detecta un excesivo grado de suciedad del agua, el aguas sucia es evacuada y sustituida por agua limpia. Gracias a este sensor se puede reducir el consumo de agua, en el caso de vajillas ligeramente sucias, en aproximadamente 4 litros.
Puesta en marcha del aparato
Abrir el grifo de agua. Accionar el interruptor principal 1 . En la pantalla visual se ilumina el
programa perteneciente al último ciclo de lavado activado. Este programa se activa en caso de no pulsar dos veces cualquier otro mando
En la pantalla de visualización 4 aparece la duración previsible del programa seleccionado.
Cerrar la puerta. El programa se pone en marcha automáticamente.
7 .
65
es
Fin del programa
La finalización del programa seleccionado se indica mediante una señal acústica. El volumen de la señal acústica (timbre) se puede modificar del modo siguiente
Pulsar la tecla «Programación Diferida»
3 y conectar el interruptor principal 1 ; soltar las teclas.
La tecla «Programación Diferida»
3
destella. En la pantalla de visualización se ilumina le valor «
» ajustado de
fábrica (señal acústica ruidosa). Para modificar el valor ajustado, pulsar
la tecla «Programación Diferida»
3 .
Cada accionamiento de la tecla modifica el valor ajustado en un escalón; una vez que se ha alcanzado el valor « pantalla el valor «
», vuelve a aparecer en la
» (desconexión de la señal acústica). Desconectar el interruptor principal
1 . El valor ajustado es memorizado
por el aparato.
Desconectar el aparato
Aguardar unos minutos tras finalizar el programa:
Abrir la puerta del aparato tras concluir el ciclo de lavado.
Desconectar el interruptor principal
1 .
Cerrar la llave de paso (grifo del agua). En los modelos dotados del sistema Aqua Stop, esto no es necesario.
Extraer la vajilla una vez que se haya enfriado.
Interrumpir un programa
Abrir la puerta. ¡Atención! ¡Peligro de salpicaduras de agua! Abrir la puerta sólo una vez que el brazo aspersor haya dejado de girar.
Desconectar el interruptor principal
1 .
La indicación visual se apaga. El programa activado es memorizado.
En caso de estar conectado el aparato a la red de agua caliente o abrir la puerta del mismo una vez que se ha calentado el agua, dejar la puerta entreabierta durante unos minutos, antes de volverla a cerrar. De lo contrario la expansión puede abrir la puerta
Para proseguir con el desarrollo del programa, volver a conectar el interruptor principal y cerrar la puerta.
Programación diferida
A través del mando para la programación diferida se puede retrasar el comienzo del programa en pasos de una hora, hasta 19 horas.
Conectar el aparato. Pulsar inmediatamente la tecla
«Programación diferida» pantalla visual
4 aparece
el valor . Pulsar la tecla «Programación diferida»
repetidas veces, hasta que en la pantalla aparezca el valor correspondiente a sus deseos.
Para borrar el valor seleccionado en la programación diferida, pulsar la tecla «Programación diferida» repetidas veces, hasta que aparezca en la pantalla de visualización el valor .
Hasta la activación de la programación diferida, puede modificarse libremente la hora programada.
3 . En la
66
es
Indicación del tiempo disponible
Esta indicación es «inteligente» en la medida en que muestra al comenzar el desarrollo del programa, la duración previsible del mismo. Esta valor es calculado en función de la duración del programa de lavado que ha sido ejecutado anteriormente, del primer programa de lavado realizado en el aparato o del programa realizado durante los controles de funcionamiento. Durante la ejecución del programa de lavado se indica el tiempo que ha de transcurrir hasta su finalización. Este tiempo que queda por transcurrir es corregido cada vez en función de la temperatura del agua de alimentación y de la cantidad de vajilla introducida en el aparato.
Secado intensivo
Activando la función «Secado intensivo» se obtiene un mejor resultado en el secado de la vajilla al trabajar con una temperatura más elevada durante el ciclo de aclarado.
Pulsar la tecla programadora A y accionar el interruptor principal
Soltar ambas teclas. En la indicación digital
(desconexión del aparato). Para modificar los valores ajustados,
pulsar la tecla selectora Desconectar el interruptor final 1 .
Los ajustes efectuados quedan memorizados.
4 comienza a destellar la cifra
(conexión del aparato) ó
1 .
A .
Interrumpir un programa en curso (reset)
Sólo estando conectado el interruptor principal: Pulsar simultáneamente las teclas
y
C durante unos 3 segundos.
En la pantalla de visualización aparece la cifra
Cerrar la puerta. El desarrollo del programa prosigue
aún durante 1 minuto. Una vez finalizado el programa,
desconectar el interruptor principal del aparato 1 .
Cerrar la cámara del detergente 30 .
Para volver a conectar el aparato, pulsar el interruptor principal programa deseado.
.
1 y seleccionar el
A
Cambio de programa
Durante los primeros 2 minutos tras conectar el aparato, se puede efectuar un cambio del programa seleccionado.
En caso de desear cambiar un programa de lavado ya activado y en curso, se concluyen primero los ciclos del programa cuyo desarrollo se hubiera iniciado (por ejemplo lavado de la vajilla), antes de poder efectuar el cambio de programa.
En la pantalla de visualización se muestra el tiempo que debe transcurrir hasta concluir el programa. Este valor se compone del tiempo aún disponible correspondiente al programa anulado y del tiempo no transcurrido del nuevo programa seleccionado.
67
es
Funciones adicionales *
* sólo disponible en algunos modelos
Función «Remojar» *
El programa adicional «Remojar» se desarrolla antes de activarse el programa de lavado principal. En el programa «Remojar» se remojan y ablandan los restos de alimentos de la vajilla utilizada para preparar los alimentos (por ejemplos ollas y fuentes), colocada en el cesto inferior. Para utilizar la función «Remojar», hay que seleccionarla pulsando la tecla «Remojar» antes de la puesta en marcha del programa de lavado principal. Se aconseja poner aprox. 5 gr de detergente en la contrapuerta del aparato.
Función «Corto» (reducción de la duración de los ciclos de lavado de la vajilla) *
Pulsando la tecla «Corto» se reduce la duración de los ciclos de secado y lavado de la vajilla. Los programas de secado y lavado trabajan con menor potencia estando activada la opción «Corto».
Lavado sólo con «Media
carga» (Cesto superior) *
En caso de tener que lavar poca vajilla en el cesto superior (por ejemplo vasos, tazas, platos), basta activar la función «Media carga» (lavado en el cesto superior). Para hacer uso de la función «Media carga» (cesto superior), el cesto inferior debe estar completamente vacío. Agregar para el lavado de media carga una cantidad de detergente algo menor que la que se aconseja para el lavado a carga completa.
Lavado sólo con «Media
carga» (Cesto inferior) *
En caso de tener que lavar poca vajilla en el cesto inferior (por ejemplo paltos, ollas, fuentes), basta activar la función «Media carga» (lavado en el cesto inferior). Para hacer uso de la función «Media carga» (cesto inferior), el cesto superior debe estar completamente vacío. Agregar para el lavado de media carga una cantidad de detergente algo menor que la que se aconseja para el lavado a carga completa.
68
Cuidado y mantenimiento
Un control y mantenimiento regular de su lavavajillas contribuirá a prevenir averías y perturbación en el funcionamiento de éste, ahorrando de este modo tiempo y molestias. Por ello deberá someter regularmente su aparato a un control visual.
Estado general del aparato
Verificar el interior del lavavajillas por si hubiera en su interior depósitos de grasa o incrustaciones de cal. En caso de comprobar la existencia de depósitos de grasa o incrustaciones de cal:
Hacer circular por la máquina un detergente específico apropiado.
Sal especial
Verificar la indicación de la reposición de la sal 5 . En caso necesario, rellenar sal en el depósito.
Abrillantador
Verificar el piloto de aviso de la reposición del abrillantador 6 en el cuadro de mandos o el nivel del llenado del depósito
29 . En caso necesario, reponer
abrillantador.
es
Montaje de los filtros: Colocar el sistema de filtros en su emplazamiento; apretarlo con el filtro cilíndrico.
Filtros
Los filtros 25 retienen las partículas de suciedad bastas disueltas en el agua de lavado de la máquina, evitando que puedan llegar hasta la bomba. Esta suciedad puede obstruir de vez en cuando a los filtros.
El sistema de filtro consta de un filtro cilíndrico, un filtro fino plano y , según el modelo concreto de aparato, un microfiltro (*).
Verificar tras cada ciclo de funcionamiento del lavavajillas si se ha acumulado suciedad en los filtros.
Girando el filtro cilíndrico se puede extraer el sistema de filtro de su emplazamiento. Eliminar la suciedad (restos de alimentos) acumulada de los filtros, Enjuagarlos bajo el chorro de agua.
69
es
Brazos de aspersión
Los depósitos de cal o las partículas de suciedad procedentes del agua de lavado pueden obstruir los inyectores (orificios) y apoyos de los brazos de aspersión y 23 .
Verificar si los inyectores (orificios) de los brazos de aspersión está obstruidos por restos de alimentos.
En caso necesario, extraer el brazo de aspersión inferior
23 hacia arriba.
Desmontar el brazo de aspersión superior
22 retirando los tornillos de
sujeción. Limpiar los brazos de aspersión bajo el
chorro de agua del grifo. Montar los brazos en su sitio,
encajando el brazo inferior y atornillando el brazo superior.
22
Bomba de evacuación
Los restos de alimentos gruesos disueltos en el agua de lavado que no son retenidos por los filtros, pueden obstruir la bomba de evacuación del lavavajillas, impidiendo la evacuación del agua usada, que cubre el filtro. En tal caso deberá procederse del modo siguiente:
Eliminar el agua acumulada. Extraer los filtros 25 . Soltar el tornillo de sujeción (Torx T 20)
de la tapa. Retirar la tapa. Verificar si se encuentran cuerpos
extraños en el interior del lavavajillas. En caso necesario, retirar los cuerpos extraños que pudiera haber.
Colocar la tapa en su sitio. Bloquearla con el cierre.
Montar los filtros y apretarlos.
Torx T20
3 2 1
0
Brazos de aspersión
70
1
2
es
Pequeñas averías de fácil arreglo
Pequeñas averías de fácil arreglo
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y , por consiguiente. no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y advertencias.
Averías
... al conectar el aparato
El aparato no se pone en marcha.
El fusible de la instalación eléctrica está defectuoso.
El enchufe del aparato no está conectado a la toma de corriente.
La puerta del aparato no está cerrada correctamente.
El grifo del agua está cerrado. El filtro de la manguera de
alimentación de agua está obstruido. El filtro se encuentra emplazado en la conexión del dispositivo de Aqua Stop o de la manguera de alimentación.
¡Atención!
Téngalo siempre presente: Las reparaciones que fuera necesario efectuar en su aparato sólo deberán ser ejecutadas por personal técnico debidamente cualificado. Las reparaciones incorrectas o erróneas pueden causar daños de consideración o dar lugar a situaciones de peligro para el usuario.
... en el aparato
El brazo de aspersión inferior gira con dificultad
El brazo se encuentra trabado u obstruido por restos de alimentos o piezas de la vajilla.
La tapa de la cámara del detergente no se puede cerrar.
Se ha puesto excesivo detergente en la cámara.
Los restos de detergente adheridos a la cámara bloquean el mecanismo de cierre de ésta.
Los pilotos de aviso no se apagan tras concluir el lavado.
No se ha desconectado el interruptor principal del aparato.
Tras concluir el lavado, hay adheridos restos de detergente en la cámara
La cámara del detergente estaba húmeda al poner el detergente en la misma. Colocar el detergente sólo en una cámara seca.
71
es
Tras concluir el programa de lavado, el agua no es evacuada completamente de la cuba del aparato.
El tubo de desagüe está obstruido o doblado.
La bomba de evacuación está bloqueada.
Los filtros están obstruidos. El programa no ha finalizado aún.
Aguardar a que concluya el programa (en la pantalla digital aparece el valor «0»).
Ejecutar la función «Reposición» («Reset»).
... durante el ciclo de lavado
Formación de espuma no habitual.
Se ha puesto lavavajillas manual en el depósito del abrillantador.
El abrillantador derramado puede originar una excesiva formación de espuma en el siguiente lavado, por lo tanto, retirar con un trapo el abrillantador esparcido.
El aparato se para durante el ciclo de lavado.
Se ha cortado la alimentación de corriente.
Se ha cortado la alimentación de agua.
Se escuchan sonidos de golpes durante el ciclo de lavado
El brazo de aspersión roza o choca contra piezas de la vajilla.
Se producen tintineos durante el ciclo de lavado.
La vajilla no se ha colocado correctamente.
Se escuchan golpes en las válvulas de llenado
Se debe a la instalación de la tubería de agua. No tiene consecuencias sobre el funcionamiento de la máquina. No hay solución posible.
... en la vajilla
En la vajilla quedan adheridos restos de alimentos
La vajilla se ha colocado en posición incorrecta. Los chorros de agua de los brazos de aspersión no pudieron acceder hasta la superficie de la vajilla
Exceso de carga en el cesto. Las piezas de vajilla han estado
en contacto unas con otras. Se ha puesto una cantidad de
detergente insuficiente. El programa seleccionado no tenía
suficiente intensidad. El movimiento libre de los brazos
de aspersión ha sido obstaculizado por una pieza de vajilla.
Los inyectores (orificios) del brazo de aspersión están obstruidos por restos de alimentos.
Los filtros están obstruidos. Los filtros están colocados
incorrectamente. La bomba de evacuación está
bloqueada.
En los elementos de plástico se producen decoloraciones
Se ha puesto una insuficiente cantidad de detergente.
El detergente empleado tiene un insuficiente efecto blanqueador. Utilizar un detergente blanqueador de cloro.
72
es
Se observan manchas blancas (de cal) en la vajilla, sobre los vasos aparece un velo turbio
Dosificación insuficiente del detergente.
Dosificación insuficiente del abrillantador.
A pesar de vivir en una zona de agua con un elevado grado de dureza, no se ha puesto sal descalcificadora en el aparato.
Instalación descalcificadora ajustada a una dureza del agua insuficiente.
La tapa del depósito de la sal descalcificadora no se ha cerrado completamente.
Se ha empleado un agente libre de fosfato; hacer un ensayo comparativo con un detergente con fosfato.
La vajilla no sale seca
Se ha seleccionado un programa sin ciclo de secado.
Dosificación insuficiente de abrillantador.
La vajilla se ha retirado demasiado pronto del aparato.
Los vasos presentan un aspecto opaco
Dosificación insuficiente del abrillantador
Los cercos de té o manchas de barra de labios no han desaparecido completamente
El detergente empleado tiene un insuficiente poder blanqueador.
Se ha seleccionado un temperatura de trabajo insuficiente.
Se observan manchas de óxido en los cubiertos
Los cubiertos no tienen suficiente resistencia contra el óxido.
Hay excesiva cantidad de sal descalcificadora en el agua de lavado de la máquina.
No se ha cerrado correctamente la tapa del depósito de la sal.
Al reponer sal en el depósito, se ha derramado una excesiva cantidad.
Los vasos presentan un aspecto opaco y descolorido, los depósitos no se pueden eliminar frotándolos a mano.
El detergente empleado es inadecuado.
Los vasos no son apropiados para el lavado en lavavajillas.
En los vasos y los cubiertos se observan velos, los vasos presentan un aspecto metálico
Dosificación excesivamente elevada del abrillantador.
73
es
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica
En caso de no lograr subsanar las perturbaciones o averías de su aparato con ayuda de nuestros consejos y advertencias, deberá solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica más próximo a su zona de residencia. En la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica hará las señas de la delegación que corresponde a su zona. Al avisar al Servicio de Asistencia Técnica, no olvide indicar el número de producto (Número E) [1] y el de fabricación (Nº FD) [2] de su unidad. Ambos números se encuentran en la placa de características del aparato, emplazada en la puerta de éste.
1
FD
2
Atención
Debe tener en cuenta que, en caso de manipulación errónea o de cualquiera de las averías descritas, la visita del técnico del servicio de asistencia no es gratuíta, aun cuando esté en período de garantía.
Advertencias
Desguace de la vieja unidad
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o centro municipal de desguace o instituciones semejantes).
Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, deberá inutilizarlo: Extraiga para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente. Corte el cable de conexión del aparato y retírelo conjuntamente con el enchufe.
Desmonte los cierres o cerraduras de la puerta o inutilícelos a fin de impedir que los niños, al jugar con la unidad, se encierren en la misma y se pongan en peligro de muerte (asfixia).
Dada la elevada calidad de nuestros productos, éstos necesitan para su transporte un embalaje protector eficaz, cuyas dimensiones, no obstante, hemos limitado a lo estrictamente necesario. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de las unidades inservibles o desechadas respetuosos con el medio ambiente. El material de embalaje no es ningún juguete. Por lo tanto no deberá entregarse a éstos para que jueguen con él. ¡Peligro de asfixia con los cartones plegables y las láminas de plástico! Su Ayuntamiento o Administración local le informarán gustosamente sobre los métodos y posibilidades actuales de eliminación y evacuación es estos materiales.
74
es
Indicaciones para los exámenes comparativos
Las condiciones para los exámenes comparativos podrá consultarlas en la hoja suplementaria ”Indicaciones para exámenes comparativos”. Los valores de consumo para los respectivos programas se encuentran en la guía rápida.
Observaciones generales
Los aparatos encastrables o integrables que fueran a utilizarse ulteriormente como aparatos verticales, deberán asegurarse contra el peligro de vuelco, por ejemplo fijándolos con tornillos a la pared o montando una placa de trabajo encimera de una pieza, atornillada a los armarios adyacentes o más próximos.
Sólo válido para los modelos destinados a Suiza: El aparato se puede montar, entre paneles de madera o plástico, en una fila de muebles. En caso de no estar conectado el aparato a la red eléctrica a través de un enchufe de clavijas, la instalación (red) eléctrica tiene que estar equipada, con objeto de cumplir las normas de seguridad específicas del ramo, con un dispositivo de separación de todas las fases, con una abertura de contacto mínima de 3 mm.
Instalación del aparato
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, éste tiene que estar ser acoplado a las redes eléctrica y de agua por personal técnico especializado. Los valores relativos a la alimentación y evacuación del agua, así como a la conexión a la red eléctrica, tienen que cumplir los criterios reseñados en los párrafos siguientes o en las instrucciones de montaje.
Al montar el aparato deberá observarse el orden de ejecución correcto de las operaciones: – Verificar el estado del aparato y su equipamiento completo – Instalar el aparato – Conectarlo a la red de desagüe – Conectarlo a la red de alimentación de agua – Conectarlo a la red eléctrica
Transporte y suministro
Su lavavajillas ha sido sometido en fábrica a unos exhaustivos controles de funcionamiento. A consecuencia de esto pueden encontrarse en el interior del mismo manchas de agua. Estas manchas desaparecen tras el primer ciclo de lavado de su aparato.
Instalación del aparato
Las necesidades de espacio y demás medidas importantes para la instalación y montaje del aparato figuran en las instrucciones de montaje del aparato. Colocar el aparato en posición horizontal nivelada con ayuda de los soportes (pies) regulables. Cerciorarse del emplazamiento seguro del aparato.
Conexión a la red de desagüe
Las operaciones específicas a efectuar figuran en las instrucciones de montaje. En caso necesario, montar un sifón con boca de desagüe. Acoplar la manguera de desagüe, con ayuda de las piezas incluidas en el equipo del aparato, en la boca de desagüe del sifón.
75
es
Conexión a la alimentación de agua
Acoplar el tubo flexible de entrada del agua a la alimentación (grifo) de agua con ayuda de las piezas y accesorios incluidos en el equipo del aparato.
Presión del agua:
Comprendida entre 0,5 bar (valor mínimo) y 10 bares (valor máximo).
Caudal de alimentación:
V alor mínimo 10 litros por minuto
T emperatura del agua:
Preferentemente agua fría. En caso de trabajar la máquina con agua caliente, el valor máximo admisible de la temperatura de entrada es de 60 °C.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo deberá conectarse a una red de corriente alterna de 230 V a través de una toma de corriente provista de toma de tierra. En la placa de características
31 del aparato se indica la potencia que
debe tener el fusible de la instalación eléctrica. La toma de corriente debe encontrarse cerca del lavavajillas y ser libremente accesible. Las modificaciones que hubiera que efectuar en el enchufe del aparato sólo podrán ser realizadas por un técnico especializado del ramo.
En caso de tener que prolongar el cable de conexión, no cortar el enchufe de clavijas del cable. El cable se puede cambiar en la caja de conexión que incorpora el aparato en su parte posterior.
En caso de emplear un interruptor de corriente diferencial, sólo deberá utilizarse
uno provisto del símbolo este tipo de interruptor asegura el cumplimiento de las normas actualmente en vigor.
. Unicamente
Desmontaje
También aquí es importante observar el orden de ejecución correcto de las operaciones. Para ello deberá desconectarse siempre el aparato de la red eléctrica. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente. Cerrar el grifo del agua. Soltar los tubos de evacuación y alimentación de agua limpia. Soltar los tornillos de sujeción debajo de la placa encimera. En caso de existir una placa protectora inferior (zócalo), retirarla. Extraer el aparato, tirando cuidadosamente de las mangueras.
76
Transporte
V aciar el lavavajillas. Fijar las piezas sueltas. Transportar el aparato sólo en posición vertical.
En caso de no transportar el aparato en posición vertical, el agua residual contenida en el circuito de agua del aparato puede penetrar en el mando electrónico de la máquina, provocando fallos y averías en el desarrollo de los programas.
Evacuar el agua que pudiera contener el aparato procediendo para ello del modo siguiente:
Abrir el grifo de agua. Accionar el interruptor principal del
aparato. Seleccionar el programa B . En
la pantalla de visualización se muestra la duración en minutos del programa.
Cerrar la puerta. Dejar que el programa trabaje
durante unos 4 minutos aproximadamente.
Parar el programa pulsando simultáneamente las teclas
C .
La pantalla de visualización señala el valor
Al cabo de un minuto de espera, desconectar el aparato.
Cerrar el grifo de agua.
.
es
A y
Protección antiheladas
En caso de encontrarse instalado el aparato en un lugar o recinto expuesto a las bajas temperaturas (sin calefacción), por ejemplo en chalets y viviendas no frecuentados regularmente, hay que evacuar completamente el agua del aparato (véase al respecto el capítulo «Transporte»).
Cerrar el grifo de agua, desempalmar la manguera de alimentación de agua y evacuar el agua.
77
pt
Instruções de Segurança
No acto da entrega
Verifique imediatamente, se a embalagem e a máquina de lavar loiça apresentam danos causados pelo transporte. Não ponha a funcionar uma máquina danificada e contacte com o seu fornecedor.
Proceda à reciclagem do material de embalagem de acordo com a legislação em vigor.
Na instalação
Proceda à instalação e ligação da máquina, de acordo com as instruções de instalação e montagem.
Durante a instalação, a máquina deve estar desligada da rede eléctrica.
Certifique-se de que o sistema de protecção de terra da instalação eléctrica da sua casa foi efectuado de acordo com as normas em vigor.
As condições da ligação eléctrica têm que coincidir com as indicações da chapa de características.
Para a ligação, nunca utilize cabos de extensão.
As máquinas de embutir ou de integrar só devem ser instaladas sob um tampo de bancada corrido e aparafusado aos armários, para garantir maior estabilidade.
Depois de instalada a máquina, a respectiva ficha deve ser de fácil acesso.
Em alguns modelos: A caixa de plástico na ligação da água dispõe de uma válvula eléctrica e na mangueira de admissão encontram-se os cabos de ligação. Não corte a mangueira e não mergulhe a caixa de plástico em água.
Aviso:
Se o aparelho não estiver encastrado e, assim, houver uma parede lateral acessível, a zona das dobradiças da porta deve ser revestida lateralmente, por questões de segurança. (Perigo de ferimentos) Pode adquirir as coberturas como acessórios especiais, junto dos Serviços Técnicos ou no comércio especializado.
No funcionamento diário
Utilizar a máquina apenas para o fim, a que a mesma se destina: A lavagem de loiça doméstica.
Não se sentar ou apoiar na porta aberta. A máquina pode tombar.
A água existente dentro da máquina não é água potável.
Não colocar produtos solventes dentro da máquina. Perigo de explosão.
Durante o programa de lavagem abrir a porta apenas com muito cuidado. Existe o perigo de a água saltar para fora da máquina.
Famílias com crianças
Não permitir que as crianças brinquem com a máquina ou que mexam nos seus comandos.
Manter as crianças afastadas do detergente e do abrilhantador.
Manter afastadas as crianças quando a máquina estiver aberta, pois podem aí existir ainda restos de detergente.
78
pt
Em caso de anomalia
As reparações ou intervenções só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Em caso de reparações ou intervenções, a máquina deve ser desligada da corrente eléctrica. Retirar a ficha da tomada ou desligar os fusíveis. Puxar sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Fechar a torneira da água.
Para a reciclagem
Inutilizar imediatamente a máquina fora de serviço, para evitar posteriores acidentes. Retirar a ficha da tomada, cortar o cabo de alimentação e inutilizar o fecho.
Levar a máquina para um centro de reciclagem autorizado.
Aviso:
As crianças podem ficar presas no aparelho (perigo de asfixia) ou provocar outras situações inconvenientes. Por essa razão: retire a ficha da tomada de rede, corte o cabo de alimentação e elimine-o. Destrua o fecho da porta de forma a que ela não se possa fechar.
Familiarização com a máquina
As ilustrações do painel de comandos e do interior da máquina encontram-se nas páginas desdobráveis no final das instruções de serviço. Desdobre-as, antes de iniciar a leitura destas instruções.
Painel de Comandos
1 Interruptor principal 2 Abertura da porta 3 Pré-selecção de hora de início 4 Indicação numérica/
indicação do andamento do programa
5 Indicação de falta de sal 6 Indicação de falta de abrilhantador 7 Teclas de programas 8 Funções adicionais *
* Nalguns modelos
79
pt
Interior da Máquina
Cesto superior com suporte para
20
copos e taças Cesto adicional de talheres para
21
o cesto superior * Braço aspersor superior
22
Braço aspersor inferior
23
Reservatório para o sal especial
24
com indicação de falta do mesmo * Filtros
25
Cesto para talheres
26
Cesto inferior
27
Trinco
28
Reservatório para o abrilhantador
29
com indicação de falta do mesmo Câmara do detergente
30
Chapa de características
31
* Em alguns modelos
Para o primeiro funcionamento da máquina, deverá comprar:
– Sal – Detergente – Abrilhantador
Utilize sempre produtos adequados para máquina de lavar loiça.
Sistema de amaciamento da água
Para um bom resultado de lavagem, a máquina necessita de água macia, ou seja, com baixo teor de calcário. De contrário, surgirão manchas brancas de calcário na loiça e na cuba da máquina.
A água canalizada, a partir de um determinado grau de dureza, tem que ser amaciada, ou seja, descalcificada. Isto acontece com a aplicação de um sal especial no sistema de descalcificação da máquina. A regulação e, assim, a quantidade necessária de sal dependem do grau de dureza da água canalizada.
Regulação do sistema de descalcificação
(Ver instruções abreviadas)
80
Adição de sal especial
Função do Sal
Durante a lavagem, o sal é levado automaticamente para o descalcificador, onde dissolve o calcário. A solução calcária é, depois, escoada da máquina. O sistema de amaciamento da água fica, de novo, pronto a actuar. Este processo de regeneração funciona sempre que o sal é dissolvido na água.
Desenroscar a tampa do reservatório do
24 .
sal Antes da primeira lavagem, deve despejar
cerca de 1 litro de água no reservatório do sal.
Colocar o funil (incluido no fornecimento) na abertura do depósito.
Adicione depois o sal até que o reservatório esteja cheio (máx. 1,5 kg de sal). Ao adicionar sal, escorre água do reservatório. Depois desta operação, limpe sempre eventuais restos de sal em volta do reservatório e volte a enroscar a tampa correctamente.
pt
O indicador de falta de sal 5 , no painel de comandos, fica primeiramente iluminado e só se apaga passado algum tempo, ou seja, depois da concentração de sal ter atingido um valor elevado.
Nota
Com o valor de regulação não é necessário colocar sal no
reservatório, pois durante o funcionamento a máquina não vai necessitar de sal e a indicação de falta de sal está desligada. Com os valores de regulação de
ser adicionado sal.
a , deve
,
Importante
Nunca coloque detergente no reservatório especial para sal. Se tal acontecer, o sistema de amaciamento de água ficará danificado.
Indicador de falta de sal
O sal deve ser resposto, logo que acenda a indicação de falta de sal de comandos.
5 no painel
81
pt
Reposição do abrilhantador
O abrilhantador é consumido na função de lavagem da loiça para manter os copos brilhantes e a loiça sem manchas.
Abrir (não se consegue ler) a tampa do depósito do abrilhantador isso, exercer pressão sobre o botão da tampa do depósito e levantar a tampa.
Deitar o abrilhantador até que a indicação de nível fique escura.
Fechar a tampa até ouvir o som de encaixe.
29 . Para
Reposição cómoda do abrilhantador com a porta semi-aberta
Para isso, abrir a tampa do depósito e puxar o dispositivo auxiliar oscilante para fora até este prender.
Adicionar, lentamente, o abrilhantador sem encher demasiado a depósito.
Fechar a tampa do depósito até esta encaixar de forma audível.
Ajustar a quantidade de abrilhantador por lavagem
Este regulador de abrilhantador vem de fábrica posicionado em 4.
82
Nota
Utilizar sempre abrilhantador próprio para máquinas de lavar loiça de uso doméstico.
Esta regulador de abrilhantador só deve ser alterada, se a loiça apresentar estrias ou manchas de água.
Manter premida a tecla de programa
C e ligar o interruptor principal 1 . Soltar simultaneamente as duas teclas. Para alterar a regulação, premir a tecla
de programa De cada vez que esta tecla é premida,
o valor de ajuste aumenta uma fase; logo que for atingido o valor
a indicação muda, de novo, para (desligado). Desligar o interruptor principal 1 . O valor regulado fica memorizado na
máquina.
C .
,
pt
Loiça não apropriada
Não lavar na máquina as seguintes peças de loiça:
Talheres e outras peças de madeira, pois ficarão esbranquiçadas e com mau aspecto; também as colas aplicadas não são próprias para as temperaturas atingidas dentro da máquina. Copos decorados e jarros delicados, especialmente antiguidades ou loiça irreparável. Estas decorações não são resistentes à lavagem na máquina.
Também não apropriadas são peças de arte sensíveis à água quente, bem como loiça de cobre e de estanho. Elementos decorativos em vidro, peças em alumínio e prata podem perder a cor e as decorações desvanecerem-se. Mesmo algumas qualidades de vidro podem, após muitas lavagens, tornar-se opacas. Também não apropriados são materiais absorventes, como esponjas e panos.
Recomendação:
De futuro, compre apenas loiça própria para ser lavada na máquina.
Danos nos vidros e na loiça
Causas:
Tipo e processo de fabrico do vidro. Composição química do detergente. Temperatura da água e duração do
programa de lavagem.
Recomendações:
Utilizar recipientes de vidro e porcelanas recomendadas pelo fabricante como próprias para lavar na máquina de loiça.
Utilizar detergente assinalado como não prejudicial para a loiça. Consultar o fabricante do detergente.
Utilizar, se possível, programas com temperaturas mais baixas e mais curtos.
Para se evitarem possíveis danos em copos e talheres, estes devem ser retirados pouco tempo depois de terminado o programa.
Nota
Peças de loiça, sujas com cinza, cera, lubrificantes ou tinta, não devem ser lavadas na máquina.
83
pt
Colocação da loiça na máquina
Arrumação da loiça
Retirar , primeiros, os restos maiores de comida. Não é necessário passar a loiça sob água corrente. Arrumar a loiça de modo que
todos os recipientes como chávenas, copos, panelas, etc. fiquem virados para baixo.
peças abauladas ou com cavidades fiquem sempre inclinadas, para a água poder escorrer.
fique estável e não possa tombar. não seja impedido o movimento rotativo
dos dois braços aspersores.
peças de loiça de dimensões muito reduzidas não devem ser lavadas na máquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Arrumar a loiça
Para evitar que caiam pingos de água do cesto superior sobre a loiça do cesto inferior é aconselhável esvaziar primeiro o ceso inferior e depois o cesto superior.
Chávenas e Copos
Cesto superior 20
Panelas
Cesto inferior 27
Talheres
Arrumar sempre os talheres misturados e com os cabos para baixo (cuidado com a lâmina das facas). O jacto de água atinge, assim, melhor as diversas peças.
Para evitar ferimentos, coloque utensílios longos e pontiagudos, bem como facas deitados no suporte para chávenas (existente em alguns modelos) ou no suporte próprio para facas, que pode ser adquirido como acessòrio especial.
Espigões dobráveis *
* existente em alguns modelos Os espigões podem ser dobrados, para
melhor arrumação de panelas e tigelas.
* existente em alguns modelos
84
pt
Cabeça aspersora para tabuleiros *
* existente em alguns modelos Ter em atenção as ilustrações nas folhas
desdobráveis. Tabuleiros ou grelhas grandes podem ser lavados com a ajuda da cabeça aspersora para tabuleiros. Para isso, retirar o cesto superior e montar a cabeça aspersora, tal como indicado no desenho. Para que o jacto de água possa atingir todas as peças, deverá ordenar os tabuleiros tal como ilustrado nas figuras (máx. 4 tabuleiros e 2 grelhas).
Suporte para facas *
* existente em alguns modelos
A prateleira basculante *
* Em alguns modelos Copos de pé alto ou copos grandes
devem ficar apoiados nesta prateleira e não noutras peças de loiça.
Loiça alta, talheres de serviço e de saladas, colheres de cozinhar ou facas devem ser arrumadas sobre a prateleira basculante, para que não impeçam os movimentos do braço aspersor. Estas prateleiras basculantes podem ser levantadas ou baixadas.
85
pt
Ajustar a altura do cesto *
* Em alguns modelos
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
O cesto superior pode, se necessário, ser utilizado sobre os rodízios superiores ou inferiores, para se conseguir mais espaço em altura nos cestos superior ou inferior, a fim de se arrumarem peças de loiça de maior dimensão.
Detergente
Indicações sobre o detergente
Na sua máquina de lavar loiça pode ser utilizado qualquer detergente de marca, corrente no mercado, em pó ou líquido ou, ainda, pastilhas próprias para a máquina de loiça (Não utilizar detergente para lavagem manual!).
Actualmente existem no mercado três tipos de detergentes:
1. Com fosfatos e cloro
2. Com fosfatos, mas sem cloro
3. Sem fosfatos e sem cloro Utilizando detergente sem fosfatos e no
caso da água ter um grau de dureza elevado, podem verificar-se depósitos brancos na loiça e nas paredes da cuba da máquina. Estes depósitos podem ser evitados, utilizando uma maior quantidade de detergente.
Os detergentes sem cloro têm um efeito de branqueamento mais fraco. Isto pode provocar a não eliminação de resíduos de chá na loiça ou de manchas nos recipientes de plástico.
86
Para evitar esta situação: – Utilizar um programa de lavagem mais forte ou – adicionar maior quantidade de detergente ou – utilizar detergente com cloro.
Na embalagem do detergente encontrará indicações sobre se o mesmo é ou não próprio para peças de prata.
Em caso de dúvida, deverá consultar o fabricante do detergente.
pt
Câmara de detergente com dispositivo auxiliar de dosagem
A divisão do doseador na câmara do detergente, ajuda a adicionar a quantidade correcta. A câmara tem uma capacidade de 15 ml até à linha inferior , 25 ml até à linha central. Completamente cheia, a câmara tem uma capacidade para 40 ml, com a porta aberta em posição horizontal.
Importante
Se a câmara do detergente ainda se encontrar fechada, accione o trinco para a poder abrir.
Adição de detergente
Introduzir detergente na câmara 30 . Para uma dosagem correcta, siga
atentamente as indicações do fabricante na embalagem do detergente.
No Programa para «Intensivo» despejar mais cerca de 10 a 15 ml de detergente sobre a porta da máquina.
Conselho para poupar detergente
Se a loiça estiver pouco suja, é, normalmente, suficiente uma quantidade de detergente inferior à indicada.
Fechar a tampa da câmara do detergente. Para isso, (1) fechar a tampa da câmara e (2) exercer uma pressão suave sobre a mesma até se ouvir o fecho engatar.
Se forem utilizadas pastilhas, deverá ver na embalagem do fabricante, onde este aconselha a colocação das mesmas (p. ex. cesto para talheres, câmara do detergente, etc.).
87
pt
Função de conforto: Adição cómoda do detergente
com a porta semi-aberta
Accionar o botão ––> A câmara e a tampa do detergente separam-se.
Deitar o detergente na câmara 30 . Deslocar totalmente a tampa do
detergente sobre câmara (1). Depois, exercer pressão sobre a tampa até o fecho encaixar de forma audível (2).
Durante a fase de lavagem da loiça o detergente é automaticamente expelido para fora da câmara. Depois de terminado o programa, a tampa da câmara do detergente fica aberta.
88
ATENÇÃO ! – INDICAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE A UTILIZAÇÃO
DE PRODUTOS DE LIMPEZA COMBINADOS
CARA/CARO CLIENTE
Quando utilizar os chamados produtos combinados, que tornam desnecessária a utilização de abrilhantador ou sal, respeite as seguintes indicações importantes:
Alguns produtos com abrilhantador integrado só desenvolvem o seu efeito ideal em determinados programas.
Nas máquinas com programas automáticos, estes produtos não têm, na maioria dos casos, o efeito desejado.
Os produtos que dispensam a utilização de sal regenerador só devem ser utilizados dentro de uma dada gama de dureza da água.
pt
Se desejar utilizar estes produtos combinados, leia atentamente as instruções de utilização dos produtos ou eventuais indicações na embalagem!
Em caso de dúvida, contacte o fabricante do produto, especialmente se:
No fim do programa, a loiça estiver demasiado
molhada.
Verificar depósitos de calcário.
Em caso de reclamação directamente relacionada com a utilização destes produtos, não poderemos prestar qualquer garantia!
89
pt
Tabela de Programas
Neste quadro está indicado o número máximo possível de programas. Os programas do seu aparelho podem ser vistos no respectivo painel de comandos.
Tipo de loiça por ex.
Porcelana, tachos, talheres, copos, etc.
Tipo de restos de alimentos p. ex. de
Quantidade de restos
Estado dos restos
Não
delicada
Sopas, souflés,
molhos, batatas,
massas, arroz, ovos, assados
muita
muito
agarrados
Médio
Misturada
Sopas, batatas,
massas, arroz,
ovos, assados
pouca
Delicada Misturada
Café, bolos, leite,
salsichas, bebidas
frias, saladas
muito pouca
pouco agarrados
Duche,
quando
a loiça
tem que
ficar na
máquina
durante
vários dias.
Programas de lavagem
Evolução do Programa
Inten-
sivo 70°
Pré-lavagem
50°
Lavagem
70°
Lavag.
interm. Lavag.
interm.
Lavag.
interm.
Fase com
abrilh.
70°
Secagem
Auto
55_ / 65_
de sujidade da loiça
O curso do programa serà
da carga da màquina e do grau
optimizado e adaptado em função
Secagem
Selecção do Programa
Considerando o tipo de loiça, a quantidade e a situação dos restos de comida, encontrará na tabela o programa adequado à lavagem pretendida.
As informações respectivas referentes ao programa encontram-se nas instruções abreviadas.
Eco
50°
Pré-lavagem
Lavagem
50°
Lavag. interm.
Fase com
abrilh.
65°
Secagem
Delicado
40°
Pré-lavagem
Lavagem
40°
Lavag.
interm.
Fase com
abrilh.
55°
Secagem
Rápido
35°
Lavagem
35°
Lavag.
interm.
Fase com
abrilh.
55°
Pré-
lavagem
Pré-lavagem
90
pt
Lavagem da Loiça
Conselho para poupar energia
Em caso de máquina com pouca carga, é, muitas vezes, suficiente o programa mais fraco.
Dados dos Programas
Os dados apresentados sobre os programas referem-se a condições normais. Devido a
diferentes quantidades de loiça, temperatura de entrada de água, pressão da água, temperatura ambiente, tolerâncias na tensão da rede e tolerâncias condicionadas pelas
máquinas (por ex. temperatura,
quantidade de água) podem surgir desvios mais acentuados. Os valores de consumo de água
referem-se ao valor de regulação 4 da dureza da água.
AquaSensor
O AquaSensor é um dispositivo de medição óptica, com o qual é testada a turvação da água da lavagem. Através de uma barreira luminosa é possível identificar a sujidade da água, devido aos resíduos de alimentos dissolvidos, como ovo, gordura e flocos de aveia.
A utilização do AquaSensor verifica-se em todos os programas que incluam uma pré-lavagem. Se no final da pré-lavagem a água ainda estiver limpa, então esta água irá ser utilizada na lavagem principal. Se a sujidade for elevada, a água será escoada e substituida por água limpa. Deste modo, o consumo de água será reduzido em ca. de 4 litros, se a sujidade da loiça for «reduzida».
Ligar a máquina
Abrir a torneira da água. Ligar o interruptor principal 1 . As indicações do último programa
seleccionado ficam iluminadas. Este programa entra em funcionamento, se não for premida outra tecla de pro­grama
Na indicação numérica 4 aparece a duração provável do programa.
Fechar a porta. O programa inicia-se automaticamente.
7 .
Final do programa
O final do programa é assinalado acusticamente, através de um sinal sonoro. Esta função pode ser alterada da seguinte maneira:
Manter premida a tecla de pré-selecção de hora de início o interruptor principal soltar as teclas.
A tecla de pré-selecção de hora de início
3 fica a piscar e na indicação
numérica aparece iluminado o valor (alto), regulado na fábrica.
Para alterar a regulação: Premir a tecla de pré-selecção de hora de início 3 .
De cada vez que esta tecla é premida, o valor de ajuste aumenta uma fase; logo que for atingido o valor a indicação muda, de novo, para
(desligado). Desligar o interruptor principal 1 . O valor regulado fica memorizado na
máquina.
3 e premir
1 , depois
,
91
pt
Desligar a máquina
Alguns minutos depois do programar terminar:
Depois de terminar o programa, abrir a
porta.
Desligar o interruptor principal 1 .
Fechar a torneira da água
(desnecessário, se a
máquina tiver Aquastop).
Depois de fria, retirar a loiça da
máquina.
Interromper o Programa
Abrir a porta. Cuidado! Existe o perigo
de que a água que circula dentro da
máquina respingue para fora. Abrir
totalmente a porta, só depois do braço
aspersor estar imobilizado.
Desligar o interruptor principal 1 .
A indicação luminosa apaga-se. O
programa mantém-se em memória.
Em caso de ligação à água quente ou
se a máquina já tiver aquecido e a
porta for aberta, encostar a porta
durante alguns minutos e. depois,
fechar.
De contrário, e devido à dilatação,
a porta pode saltar.
Para prosseguir com o programa, voltar
a premir o interruptor principal.
Pré-selecção de hora de início
Poderá retardar o início do programa até 19 horas, em fases de 1 hora.
Ligar a máquina. Premir de imediato a tecla de
pré-selecção de hora de início A indicação numérica para .
Premir a tecla de pré-selecção tantas vezes até aparecer a indicação do tempo pretendido.
Para apagar a pré-selecção de tempo, premir a tecla de pré-selecção tantas vezes até aparecer
indicação, Até ao arranque na hora programada,
esta poderá ser alterada.
4 salta
3 .
na
Indicação de tempo restante
A indicação do tempo restante é ”auto-didacta”. No início do programa ela indica a duração provável do programa. Este valor baseia-se na duração do programa feito anteriormente. No caso de primeira utilização, baseia-se no programa de teste feito na fábrica. Durante o curso do programa é indicado o tempo que falta até ao fim do programa. Neste caso, o valor do tempo restante é corrigido em função da temperatura de entrada de água e da quantidade da loiça.
92
Secagem intensiva
Activando a função «secagem intensiva», obtêm-se melhores resultados de secagem através de uma temperatura mais elevada no último enxaguamento.
Manter premida a tecla de programa
A e ligar o interruptor principal 1 .
Soltar simultaneamente as duas teclas. A indicação numérica
(ligado) ou (desligado).
Para alterar a regulação, premir a tecla de programa
Desligar o interruptor principal 1 ; A regulação fica memorizada.
A .
4 está a piscar
pt
Interrupção do programa (reset)
Só se o interruptor principal estiver
ligado:
Premir simultaneamente durante 3 seg.
as teclas
O indicador digital apresenta
Fechar a porta
A evolução do programa dura ca. de
1 min.
Desligar o interruptor principal, depois
da evolução do programa
Fechar a câmara do detergente 30 . Para um novo arranque, voltar a ligar
o interruptor principal o programa pretendido.
A e C .
.
1 .
1 e seleccionar
Alteração do Programa
Depois da máquina ligada, é possível alterar o programa nos próximos 2 min.
Se, depois, for necessário substituir o programa, as fases de programa já iniciadas (por ex. lavagem) serão processadas até ao fim.
O novo tempo restante indicado no painel é constituido pelo tempo restante da fase do programa anterior e pelo tempo restante do novo programa seleccionado.
Funções adicionais *
* existente em alguns modelos
Humedecer *
O programa adicional «humedecer» decorre antes do programa principal. Neste programa adicional pode ser humedecida e pré-lavada, no cesto inferior, a loiça de cozinhar por ex. panelas, tigelas, etc. Se pretender a função «humedecer», deverá premir a respectiva tecla, antes do início do programa. Recomenda-se a adição de ca. de 5 g de detergente sobre a porta.
Redução do tempo *
Premindo a tecla «redução do tempo», as fases de secagem e os tempos de lavagem são encurtados. A qualidade da lavagem e da secagem fica diminuida.
Lavar apenas no cesto
superior *
Se tiver pouca loiça para lavar apenas no cesto superior (por ex. copos, chávenas, pratos), premir a tecla «lavagem no cesto superior». No caso de lavagem no cesto superior, o cesto inferior deve estar vazio. Para a lavagem, a adição de detergente deverá ser um pouco inferior à recomendada para a máquina completamente carregada.
Lavar apenas no cesto
inferior *
Se tiver que lavar pouca loiça apenas no cesto inferior (por ex. pratos, panelas, tigelas), premir a tecla «lavagem no cesto inferior». No caso de lavagem no cesto inferior, o cesto superior deve estar vazio. Para a lavagem, a adição de detergente deverá ser um pouco inferior à recomendada para a máquina completamente carregada.
93
pt
Manutenção e tratameento
O controlo e a manutenção regular da sua máquina pode evitar o aparecimento de anomalias. Isto poupa tempo e aborrecimentos. Por isso, de tempos a tempos, deve dar um pouco de atenção à sua máquina.
Estado geraal da máquina
Verificar se existem depósitos
de gordura e de calcário no interior da
máquina.
Se estes depósitos existirem, então:
Lavar bem a máquina com detergente.
Sal Especial
Controle a indicação de falta de sal 5 . Se necessário, adicione mais sal.
Abrilhantador
Verifique a indicação de falta de abrilhantador no painel de comandos
6 ou o nível no respectivo depósito
29 e, se necessário, encha o depósito.
Filtros
Os filtros 25 impedem que as sujidades de maior dimensão, existentes na água da lavagem de loiça, cheguem até à bomba. Estas sujidades podem, eventualmente, entupir a bomba.
O sistema de filtros é constituido por um filtro cilíndrico, um filtro plano e, conforme o tipo de aparelho, um micro-filtro (*).
Depois de cada lavagem, verificar os
filtros.
Depois de desapertar o filtro cilíndrico,
poderá retirar o sistema de filtros.
Remover os restos de comida e lavar
os filtros sob água corrente.
Para a montagem: Montar o sistema e filtros e aparafusá-lo com o filtro cilíndrico.
94
pt
Braço aspersor
Calcário e sujidades da água de lavagem podem bloquear os injectores e os apoios dos braços aspersores 22 e 23 .
Verificar, se os injectores dos braços
aspersores estão obstruidos com
restos de comida.
Se necessário, desmontar o braço
inferior
Desapertar o braço inferior 22 .
Lavar os braços aspersores sob a água
corrente.
Voltar a encaixar e aparafusar os
braços aspersores.
23 puxando-o para cima.
3 2 1
0
Bomba de escoamento
Restos maiores de alimentos, não retidos pelos filtros, podem bloquear a bomba de escoamento. A água da lavagem não é escoada e o seu nível situa-se acima do filtro. Por isso,
se necessário, escoar a água, retirar os filtros 25 . Desapertar o parafuso na tampa
(Torx T 20) e retirar a mesma. Verificar se existem corpos estranhos
no interior da máquina e, em caso afirmativo, retirá-los.
Voltar a montar a cobertura e montá-la. Voltar a colocar os filtros e
aparafusá-los.
Torx T20
1
2
Braço aspersor
95
pt
Pesquisa de Anomalias
Eliminação de pequenas anomalias
Com a experiência, muitas das anomalias surgidas no funcionamento diário podem ser eliminadas, sem necessidade de recorrer aos serviços de assistência. Isto poupa, naturalmente, dinheiro e garante a disponibilidade imediata da máquina. As indicações que se seguem ajudarão a encontrar as causas das anomalias.
Anomalias
... ao ligar a máquina
A máquina não funciona
Os fusíveis domésticos não estão em condições.
A ficha da máquina não está ligada à tomada.
A porta da máquina não está correctamente fechada.
A torneira da água não está aberta.
Filtro entupido na mangueira de entrada de água. O filtro encontra-se na ligação do sistema de Aquastop ou na mangueira de admissão de água.
... na máquina
o braço inferior de aspersão gira com dificuldade
O braço está bloqueado por partículas ou restos de comida.
a tampa do reservatório do detergente não fecha
Demasiado detergente no reservatório
Mecanismo bloqueado por restos de detergente.
as lâmpadas de controlo não se apagam depois da lavagem
O interruptor principal ainda está ligado.
Restos de detergente colados no reservatório, após a lavagem
O reservatório estava húmido quando da adição de detergente. Só adicionar detergente com o reservatório seco.
T erminado o programa, fica água dentro da máquina
A mangueira de esgoto está entupida ou dobrada.
A bomba de escoamento está bloqueada.
Os filtros estão entupidos. O programa ainda não terminou.
Aguardar que o programa termine. (A indicação numérica apresenta 0.)
Executar a função «Reset».
96
Atenção
As reparações só devem ser efectuadas por um técnico. As reparações indevidas podem acarretar danos e perigos consideráveis para o utilizador.
... na lavagem
Formação invulgar de espuma
Detergente de lavagem manual no reservatório de abrilhantador.
se derramar abrilhantador, limpe-o imediatamente com um pano, para evitar a formação de espuma excessiva durante o ciclo de lavagem seguinte.
pt
A máquina pára durante a lavagem
Não há alimentação de energia Não há alimentação de água
Ruído de pancada durante a lavagem
O braço aspersor está a bater numa peça de loiça.
Loiça a bater durante a lavagem
Peças de loiça incorrectamente arrumadas.
Ruído de pancada das válvulas de enchimento
Causado pela instalação da tubagem de água. Não tem qualquer efeito no funcionamento da máquina. Não é necessária qualquer ajuda.
... na loiça
Ficam restos de comida na loiça
Loiça mal arrumada, os jactos de água não atingem a superfície da loiça
O cesto está sobrecarregado. As peças de loiça estão muito
juntas. Foi adicionado pouco detergente. Foi seleccionado um programa
fraco. Impedido o girar do braço
aspersor, porque se encontra uma peça de loiça na sua trajectória.
Os orifícios do braço aspersor estão entupidos com restos de comida.
Os filtros estão entupidos. Os filtros não estão bem
colocados. Bomba de escoamento
bloqueada.
Descoloração em peças de plástico
Foi adicionado pouco detergente. O detergente tem baixo efeito
de branqueamento. Utilizar detergente com branqueador de cloro.
A loiça fica com manchas brancas, copos com aspecto leitoso
Adicionado pouco detergente Regulada pouca quantidade de
abrilhantador. Apesar da elevada dureza da
água, não foi adicionado sal especial.
Sistema de amaciamento da água regulado para um grau demasiado baixo.
A tampa do reservatório de sal não está bem fechada.
Foi utilizado detergente sem fosfato. Para comparação, experimentar um detergente com fosfato.
A loiça não fica seca
Seleccionado um programa sem secagem.
Regulada pouca quantidade de abrilhantador.
Loiça retirada demasiado cedo da máquina.
Os copos têm um aspecto baço
Regulada pouca quantidade de abrilhantador.
Chá ou restos de baton não totalmente removidos
O detergente tem baixo efeito de branqueamento.
Seleccionada uma temperatura muito baixa.
97
pt
Vestígios de ferrugem nos talheres
Talheres não suficientemente inoxidáveis
Demasiado teor de sal na água de lavagem
Tampa do reservatório de sal mal fechada
Verteu demasiado sal durante o enchimento do reservatório.
Não se consegue eliminar os depósitos na loiça
Adicionado detergente inadequado
Os copos não são próprios para lavar na máquina
Copos e talheres com estrias, copos com aspecto metálico
Regulada uma quantidade de abrilhantador demasiado elevada.
Chamar a Assistência Técnica
Se não conseguir eliminar a anomalia, deverá, então, recorrer à Assistência Técnica. Na lista de Postos de Assistência encontrará o Posto mais próximo da sua residência. Quando recorrer aos Serviços de Assistência, deverá indicar sempre o número da máquina (1) e o número FD (2), que encontrará na chapa de características situada na porta da máquina.
1
FD
2
Atenção
Tenha em conta que a visita de um técnico da Assistência em caso de erro de utilização ou de uma das avarias descritas, mesmo que tenha lugar dentro o prazo de garantia, não é gratuita.
98
pt
Indicações
Indicações sobre reciclagem
Os aparelhos velhos não são lixo, sem qualquer valor. Através de uma reciclagem compatível com o meio ambiente, é possível recuperar matérias primas valiosas.
No caso de aparelhos fora de serviço retirar a ficha da tomada, cortar e deitar fora o cabo, juntamente com a ficha. Destruir o fecho da porta, evitando, assim, que crianças a brincar possam ficar bloqueadas dentro do aparelho e corram perigo de vida.
O seu novo aparelho esteve protegido pela embalagem durante o transporte. Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio ambiente e são reutilizá-veis. Por favor providencie para que a embalagem seja reciclada, sem prejudicar o meio ambiente.
Não permitir que as crianças brinquem com os componentes da embalagem, pois existe o perigo de asfixia, devido aos cartões desdobráveis e às películas transparentes.
Junto de uma Agente Especializado ou dos Serviços Municipalizados da sua zona informe-se sobre as várias possibilidades de reciclagem.
Indicações sobre os testes comparativos
As condições em que os testes comparativos devem ser realizados encontram-se na ficha adicional ”Indicações sobre os testes comparativos”. Os valores referentes ao consumo de cada programa encontram-se representados nas instruções abreviadas.
Generalidades
Máquinas de embutir e integrar, que, posteriormente, sejam instaladas como máquinas Solo, devem ser fixadas de modo que não possam tombar, por ex. fixação à parede por meio de parafusos ou embutida sob um tampo corrido, aparafusado com os armários adjacentes.
Instalação
Para assegurar um funcionamento correcto, a máquina deve ser também ligada correctamente. Os dados relativos à admissão e ao escoamento de água, bem como os valores da ligação eléctrica têm que corresponder aos critérios exigidos, tal como descrito nas indicações seguintes e nas instruções de montagem.
Na montagem, observar a sequência de procedimentos: – Teste no fornecimento – Instalação – Ligação do escoamento de água – Ligação à água corrente – Ligação eléctrica
Fornecimento
A sua máquina foi testada na fábrica no que se refere ao seu funcionamento correcto. Daí existirem pequenas manchas de água na máquina, que desaparecem após a primeira utilização.
Montagem
Sobre as medidas necessárias para embutir a máquina consultar as instruções de montagem. Instalar a máquina horizontalmente, com a ajuda dos pés ajustáveis. Assegurar uma posição estável.
Ligação do escoamento de água
Consultar as instruções de montagem sobre os procedimentos a seguir. Se necessário, ligar a mangueira de esgoto, com o auxílio das peças inclusas, ao apoio de escoamento do sifão.
99
pt
Ligação à água corrente
Proceder à ligação à torneira da água, de acordo com as instruções de montagem e com a ajuda das peças inclusas.
Pressão da água
mínima 0,5 bar , máxima 10 bar. Em caso de água com maior pressão, intercalar uma válvula redutora de pressão.
Caudal de água:
mínimo 10 litros/minuto.
T emperatura da água:
de preferência, água fria. No caso de água quente, a temperatura máxima deverá ser 60 °C.
Ligação eléctrica
A máquina só pode ser ligada à corrente alterna 230 V através de uma tomada correctamente instalada e com protecção de terra. Ver na chapa de características
31 qual o fusível necessário. A tomada
deve situar-se perto da máquina e ser de fácil acesso. Qualquer modificação na ligação só deve ser efectuada por um técnico.
Para prolongar o cabo de ligação, não o cortar junto da ficha. O cabo pode ser substituido na caixa de ligação, na parte de trás do aparelho.
Se utilizar um interruptor de protecção de corrente de fuga, só poderá ser um tipo
com o símbolo protecção garante o cumprimento das normas actualmente em vigor.
. Só este interruptor de
Desmontagem
Também aqui é importante a sequência das tarefas. Em primeiro lugar desligar o aparelho da rede eléctrica. Retirar a ficha da tomada. Fechar a admissão de água. Fechar a ligação ao esgoto e à água. Soltar os parafusos de fixação por baixo da bancada. Se existente, desmontar a placa do rodapé. Puxar a máquina para fora, arrastando cuidadosamente a mangueira.
Transporte
Esvaziar a máquina. Fixar as peças soltas. A máquina só deve ser transportada em posição vertical.
Se a máquina não for transportada em posição vertical, eventuais restos de água podem atingir os comandos da máquina e, assim, provocar anomalias no curso dos programas.
Para retirar a loiça da máquina, proceder da seguinte maneira:
Abrir a torneira da água. Ligar o interruptor principal. Seleccionar o programa B . Na indicação numérica aparece a
duração do programa em minutos. Fechar a porta Aguardar que decorram cerca de
4 minutos. Terminar o programa, premindo simultaneamente as teclas
C .
A indicação de tempo passa para
.
Aguardar mais um minuto e, depois, desligar a máquina.
Fechar a torneira da água.
A e
Segurança anti-congelação
Se o aparelho estiver instalado num local sujeito a temperaturas demasiado baixas (por ex. casa de férias), os restos de água no seu interior devem ser totalmente eliminados (Ver Transporte).
Fechar a torneira da água, soltar a mangueira e deixar escorrer a água.
100
Loading...