Congratulations and Thank Y ou from Gaggenau!
Thank you for selecting a Gaggenau dishwasher . Y ou have joined the many consumers who
demand quiet and superior performance from their dishwashers.
This manual was written with your safety and convenience in mind, and the information
contained herein is very important. We highly recommend that you read this manual before
you use your dishwasher for the first time.
T o learn even more about your dishwasher and available accessories, as well as many other
top-quality Gaggenau appliances, visit our website at www .gaggenau-usa.com.
Please contact us if you have any questions or comments. Y ou can call us at
1-800-828-9165, or you can write us at:
Gaggenau
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
Enjoy!
*Note: The Gaggenau dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by BSH Bosch and Siemens Home
Appliances, Inc., Germany , Dillingen.
Table of Contents
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................2
Customer Service ...................................................................................21
S tatement of Warranties .......................................................................... 22
1
Important Safety Instructions
WARNING
INJURY/DEATH HAZARD - Serious injury or
death could result if the dishwasher
covered in this manual is operated
incorrectly or in a way other than its
intended purpose. Do not use the
dishwasher covered in this manual any
other way or for any other purpose than is
explained in this manual.
•Use this dishwasher only for its intended
function, which is the washing of household
dishware and kitchenware.
•This dishwasher is provided with a manual set
which includes Installation instructions and
Use and Care instructions. Read and
understand all instructions before using the
dishwasher.
•Use only detergents or wetting agents
recommended for use in a dishwasher, and
keep them out of the reach of childen.
•When loading items to be washed:
-Locate sharp items so that they are
not likely to damage the door seal.
-Load knives and other sharp utensils
with their HANDLES UP to reduce the
risk of cut-type injuries.
•Under certain conditions, hydrogen gas may
be produced in a hot water system that has
not been used for two weeks or more.
Hydrogen gas is explosive. Before using a
dishwasher that is connected to a hot water
system that has been unused for two weeks
or longer, turn on all hot water faucets and let
the water flow from each for several minutes.
This will release any accumulated hydrogen
gas. As the gas is explosive, do not smoke or
use an open flame during this time.
•Remove the door to the washing
compartment when removing an old
dishwasher from service or discarding.
•To avoid floor damage and possible mold
growth, do not allow wet areas to remain
around or under the dishwasher.
WARNING
ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD Electrical shock or fire hazard could result
if the electrical supply for the dishwasher
covered in this manual is incorrectly
installed or if the dishwasher has been
improperly grounded. Do not use the
dishwasher covered in this manual if you
are not certain the electrical supply has
been correctly installed or the dishwasher
has been properly grounded.
•Do not wash plastic items unless they are
marked “dishwasher safe” or the equivalent.
For plastic items not so marked, check the
manufacturer’s recommendations.
•Do not operate your dishwasher unless all
enclosure panels are in place.
•Do not tamper with or override controls and
interlocks.
•Do not abuse, sit on, or stand on the door or
dish racks of the dishwasher.
•To reduce the risk of injury, do not allow
children to play in or on the dishwasher.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded to a metal,
permanent wiring system, or an equipment
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to the equipment
grounding terminal or lead on the dishwasher.
See the Installation Instructions included with
this dishwasher for more information on electrical
requirements.
pump motor system, the Suspension Motor™,
and triple insulation make our dishwashers the
quietest in North America.
Condensation Drying: A high temperature final
rinse, a low temperature stainless steel tub, and
the sheeting action of a rinse agent result in
drying that is hygienic, energy efficient, and
economical.
Digital Countdown Display: A digital readout that
counts down the time remaining in the cycle, and
is also used in setting other options.
Alternating Spray Arms: Reduces water , energy
consumption and noise by alternately distributing
water to either the upper, lower, or both spray
arms.
Exceptionally Low Water Usage: As little as 3.1
gallons in the Auto Delicate cycle.
Filter System: Four filters ensure distribution of
clean water and protect the main pump and the
drain pump from foreign material.
Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have
a five-year warranty .
Refill Rinse Agent Indicator: The control display
reads “Refill Rinse Agent” when the rinse agent
dispenser needs refilling.
Aqua-Sensor
®
: Checks water condition and
decides whether a second fresh water fill is
necessary.
Water Shut-Off: A safety feature that stops the
flow of incoming water if water is detected in the
base of the dishwasher.
Additional Drying Heat: Raises the rinse water
temperature, which results in better drying.
Cup Shelves: Fold-down shelves that hold cups
or large kitchen utensils.
Cycle Completion Signal: A tone that sounds
when your dishwasher finishes washing and
drying your dishes.
Delay Start: Allows you to delay the start of the
wash cycle for up to 24 hours.
ContinuousFlow water heater: Heats water to a
temperature of up to 161°F.
(continued on next page.)
3
Dishwasher Features
(continued)
Dishware Materials
Knife Rack: Designed to securely hold fine
cutlery and silverware.
Height adjustable upper basket: Lower the top
rack to accommodate large items in the top rack,
or raise the top rack to make room for larger
items in the bottom rack.
Top Rack and Bottom Rack Flip Tines: Tines
that fold down allow loading versatility .
Power Boost: Reduces the time to complete the
wash cycle by preheating.
Power Light: Red LED illuminates floor to
indicate unit is running.
Advance Dry: Senses when the unit is low on
rinse agent and automatically adjusts the drying
performance.
Precise TouchControls: Provide easy cleaning
while preventing accidental activation.
Rack Attachment: Adds additional fold down
shelves on the lower rack.
Extra Tall Items Sprinkler: Allows you to remove
the upper rack and wash extra tall items.
Your choice for two tub sizes:
• Tall tub (GI 240 760 or GM 240 730) - For
installations with an opening height of 34” to 35”
(36” maximum with a custom Toe Panel),
• EuroTub (GI 230 760) - For installations with
an opening height of 32” to 33” (34” maximum
with a custom Toe Panel).
NOTE: Before using your dishwasher for the first
time, check the information in this section. Some
items are not dishwasher safe and should be
hand-washed; others require special loading.
Contact the item’s manufacturer if you are unsure
about the item’s dishwasher suitability.
Recommended
Aluminum: Colored anodized aluminum may fade
over time. Minerals in your water may cause the
aluminum to darken or spot. This can usually be
removed by using a soap-filled steel wool pad.
China, Crystal, Stoneware: Some
hand-painted pieces may discolor, fade, or spot.
Hand-wash these pieces. Position fragile
glassware so that it will not topple over or
contact other pieces during the wash cycle.
Glass: Milk glass may yellow.
Non-Stick Coatings: Apply a light coating of
vegetable oil to non-stick surfaces after drying.
Plastics: Make sure the piece is dishwasher safe.
Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver
Plate: Place these pieces so that they do not
contact dissimilar metals.
Not Recommended
Acrylic: Crazing (small cracks throughout the
acrylic) may occur.
Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join
materials such as plastic, wood, bone, steel
copper, tin, etc. may loosen.
Bone-Handled Utensils: Handles may separate.
Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry
immediately.
Non-Dishware Items: Your dishwasher is
intended for use in cleaning ONLY standard
household dishware and kitchenware.
Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish.
Hand-wash and dry immediately.
Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry
immediately.
Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and
wood-handled utensils can crack, warp, and lose
their finish.
4
Preparing and Loading the Dishware
Preparing the Dishware
Do not pre-wash items having loosely-attached
soiling.
Remove large food particles, bones, seeds,
toothpicks, and excessive grease.
Items having burned-on or hard, stuck-on soiling
may require soaking and hand-scouring.
Loading the Dishwasher
CAUTION
DISHWASHER DAMAGE: Loading the
dishwasher with objects such as paper
products, plastic bags, packing materials,
or anything other than normal dishware
and kitchenware could damage the
dishwasher. Do not load the dishwasher
with anything other than dishwasher-safe
dishware and kitchenware.
Check the Dishware Materials section of this
manual if you are unsure about an item’s
dishwasher suitability.
To raise the top rack:
1. Pull the top rack out of the dishwasher until it
stops rolling.
2.Grasp the top of the rack above the Heightadjustable upper basket handles and pull it
upward as
shown in
Figure 2
until the
Height
adjustable
upper basket
handles lock
the rack into
position
(you do not need to
press the Height adjustableupper basket handles in
order to raise the rack).
NOTE: Before you push the top rack back
into the dishwasher, ensure that the rack
height is the same on both sides. Otherwise,
the dishwasher door will not shut and the top
rack spray arm will not connect to the water
circuit.
Figure 2
Load only dishwasher-safe items into the
dishwasher.
Load items so that water can reach every part of
every item.
Place pots, pans, cups, bowls, and glasses
upside-down in the racks.
Separate items of dissimilar metals.
Top Rack Features
Height adjustable upper basket
The top rack can be lowered to accommodate
large items in the top rack, and raised to make
room for large items in the bottom rack.
To lower the top rack:
1. Pull the top rack out of the dishwasher until it
stops rolling.
2. Press the
Height
adjustable
upper basket
handles
inward as
shown in
Figure 1 and
let the rack drop.
Figure 1
3.Push the top rack back into the dishwasher.
Flip Tines
Flip tines fold down to make loading the racks
easier in some
instances.
Grasp the tine
stem as shown
in Figure 3 and
fold the tines
downward.
Figure 3
Cup Shelves
In addition to cups, the Cup Shelves can also
hold large utensils.
Grasp the CupShelves as
shown in
Figure 4 and
fold them down.
Place cups
upside-down on
the Cup Shelves.
Figure 4
5
Preparing and Loading the Dishware (continued)
Top Rack Features
Knife Rack
The knife rack is an extra shelf for knives and
other large utensils. It is assembled onto an edge
of the upper rack.
Figure 5
Place knives
with sharp
sides down,
see Fig. 5.
Loading the Top Rack
Figure 6 shows
how to arrange
a typical mixed
load in the
top rack.
Figure 6
Rack Attachment
The Rack Attachment has two additional Cup
Shelves upon which to place cups and large
kitchen utensils. The Rack Attachment is assembled on the rear edge of the lower rack.
To assemble:
Slide the Rack Attachment in, see Figure 9,
keeping the longest tines on the inside of the top
basket wire (a) and on the outside of the lower
basket wire (b), see Fig. 8.
The short tines will snap into place, see Figure
10.
a
b
Figure 8
Rear
corner
view of
Rack
inset
Figure 9
NOTE: When pushing the top rack into the
dishwasher, push it until it stops against the back
of the tub. Otherwise, the top rack spray arm may
not connect to the water supply .
Bottom Rack Features
Flip Tines
Flip Tines fold down to make loading the racks
easier in some instances.
Grasp the
tines
as shown
in Figure 7
and fold
the tines
downward.
Figure 7
Rack Attachment
Figure 10
Use
To use the Rack
Attachment, folddown the Cup
Shelves and
place items to be
washed, see
Figure 10.
6
Preparing and Loading the Dishware (continued)
Loading the Bottom Rack
NOTE: Keep the vent on the tub’s right side clear
by placing tall items such as plastic cutting
boards and tall baking sheets on the bottom
rack's left side, center, or back.
Place large
items in the
bottom rack.
Load pots
and pans
upside-down.
Figure 1 1
shows a
typical mixed
load in the
bottom rack.
When the bottom rack is loaded, push it into the
dishwasher.
To Load Extra Tall Items:
1. Remove the empty top rack by pulling it out
of the dishwasher until it stops rolling.
2. Pull the front of the rack upward and
outward until the rollers are completely free
of the roller guides. Set the top rack aside.
3. Push the roller guides back into the
dishwasher.
4. Insert the Extra
Tall Items
Sprinkler into
the top rack
spray outlet and
turn the
sprinkler
clockwise to
lock it into
position as
shown in Figure
12.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
5. Place your
extra tall
item(s) in the
bottom rack as
shown in
Figure 13.
CAUTION
DISHW ASHER DAMAGE: Reinstalling the
top rack without removing the Extra Tall
Items Sprinkler can damage the dishwasher.
Do not reinstall the top rack with the
sprinkler installed.
To remove the sprinkler and return the
dishwasher to its normal condition:
1. Turn the sprinkler counterclockwise and
remove it from the top rack spray outlet.
2. Retrieve the top rack.
3. Tilt the top rack upwards and position the
top rack rollers onto the roller guides.
4. Continue pushing the top rack until the
rollers are on the guides.
5. Push the top rack into the dishwasher.
NOTE: Keep the vent on the tub’s right side clear
by placing tall items such as plastic cutting
boards and tall baking sheets on the bottom
rack's left side,
center, or back.
7
Loading the Silverware Basket
CAUTION
INJURY HAZARD: Knives and other sharp
utensils placed with their sharp edges or
points up in the silverware baskets, can
cause serious injuries. Whenever
possible, do not load knives and other
sharp utensils with their handles down. Do
not allow children to handle or play near
knives and sharp utensils.
Keep children away from knives and other sharp
utensils.
NOTE: The silverware basket lids can be folded
up to accommodate large or oddly-shaped items.
With the silverware basket lids down, load the
silverware basket following a pattern suggested
by Figure 14, placing knives with their handles up,
and forks and spoons with their handles down.
To split the Flexible Silverware Basket:
1. Grasp the
basket and
slide the
two halves
in opposite
directions
as shown
in Figure
15a.
Figure 15a
2. Pull the two
halves
apart as
shown in
Figure 15b.
Figure 14
12345
543
53
4
4
53
53
4
4
53
4
53
21
21
21
6
21
21
21
6
7
2
1
1
1
1
1
1
2
2
76
2
2
2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
If large or oddly-shaped items are to be loaded
into the silverware basket with the lids up, load
the items so that they do not nest together. Load
knives and sharp utensils with their handles up.
The basket splits along its length, making two
halves that may be placed in a variety of positions
in the lower rack, greatly increasing the lower
rack’s loading versatility .
Figure 15b
3. See Figure 16 for suggestions for placing the
two halves in the lower rack.
Figure 16
8
Operating the Dishwasher
Dishwasher Controls, Buttons and Display
Before you begin
Using the Touch Pad Controls
Your new dishwasher is equipped with the latest
control technology featuring Precise TouchControls activation.
In order to activate a button, place the
fingertip over the desired button and hold it in
place for three seconds. This three-second hold
is intended to prevent accidental activation.
Selecting a Language
Before using your new dishwasher you must
select a language.
The first time you turn on the dishwasher, the
language selection screen (see above,
Dishwasher Controls, Buttons and Display)
will appear.
The available languages are:
1. AE = American English
2. CF = Canadian French
3. MS = Mexican Spanish
The language abbreviation “AE” will be flashing.
If you want a different language press – or + until
the desired language flashes.
Save the selected language by pressing the
MENU/OK button.
If you select the wrong language:
1. Press the ON/OFF button to turn off the unit.
2. Press the ON/OFF button to turn on the unit.
3. Press the MENU/OK button six times to
activate the language selection screen
4. If you change to a different language, press
the MENU/OK to save.
5. In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by
pressing the START button.
See the Selecting Dishwasher Options section
of this manual for more information on selecting
a language.
entire
Selecting a Wash Cycle
After adding detergent and rinse agent as
explained in the Adding Detergent and RinseAgent section of this manual, turn the
dishwasher on by pressing the ON/OFF button.
The display will indicate the default cycle, “Auto
Wash”.
To select a different cycle press + or – until the
display shows the desired wash cycle.
CAUTION
POSSIBLE DISHWARE DAMAGE: Delicate
or heirloom items can be damaged in a
dishwasher. Do not wash delicate or
heirloom items in your dishwasher if there
is any possibility of damage to such items.
Always make sure your dishware is dishwasher
safe. Refer to the Dishware Materials section of
this manual for guidance.
Wash Cycle Selections
Wash cycles accessible from this menu include:
Auto Super Wash
Cleans items having baked–on or hard dried-on
food soils. These items may require soaking or
hand scouring.
Auto Wash (default cycle)
Cleans large loads with loosely attached food
soils.
Auto Delicate Wash
Cleans delicate or heirloom dishware and
silverware, or other special items. Hand washing
may be the best for such items.
Party Wash
Cleans lightly soiled dishes and reduces overall
wash time. Use this cycle to clean glasses and
desert dishes that may need to be re-used at the
same event.
Rinse and Hold
Allows you to rinse the food soil off of a partial
load and hold them in the dishwasher until there
is a full load.
9
Operating the Dishwasher (continued)
Selecting Dishwasher Options
The factory default settings for all options should
provide good results.
Options Selections
You can access the available options in the
Options Step Down Menu as follows:
Delay Start
This option allows you to delay the start of the
selected cycle for up to 24 hours in 30 minute
increments.
NOTE:In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the ST ART button.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button once to display
the Delay Start option.
4. Press the + or – button until the display
shows the desired amount of delay time.
5. After selecting the desired amount of delay
time, you must press the MENU/OK button
to save the setting. The display will indicate
“V alue Stored” and return to the main menu.
If you did not select a delay time, press the
START button to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing
the – or + buttons.
7. Close the door. When the time delay has
elapsed, the dishwasher will start
automatically and continue operating through
the end of the selected cycle.
8. You can change the time delay and/or the
wash cycle at any time during the delay.
Power Boost
Reduces the time to complete the wash cycle by
preheating.
NOTE: In the Options Step Down Menu, you can
return to the main menu at any time by pressing
the ST ART button.
4. This option can be turned on or off by
pressing the + button.
5. After selecting the + button to turn on
Power Boost, you must press the MENU/
OK button to save the setting. The display
will show “V alue Stored” and return to the
main menu. If you did not select the + button
to change the current setting,
press the START button to return to the
main menu.
6. You can now select the desired wash cycle
by pressing the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher
door to begin the cycle.
Extra Drying
This option allows you to adjust the final rinse
temperature to improve drying or to save energy .
NOTE: In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the ST ART button
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button three times to
obtain the current drying program
4. Press the + or – buttons to step through the
following options:
· Economy Drying – saves energy.
· Normal Drying – factory default setting.
· Extra Drying – improves the drying
performance.
5. After selecting the desired drying option, you
must press the MENU/OK button to save the
setting. The display will show “Value Stored”
and return to the main menu. If you did not
select a different drying option, press the
START button to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing
the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher
door to begin the cycle.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button twice to display
the Power Boost option.
10
Operating the Dishwasher (continued)
End Signal
The dishwasher emits a tone (five times) to let
you know that your dishes are clean and dry . You
can change the tone volume or you can disable it.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button four times to
display the current End Signal setting
4. Press the + or – buttons to obtain the
desired volume.
·End Signal 6 – loudest setting (factory
default setting)
·End Signal 0 – End Signal disabled
5. After selecting the desired volume, you must
press the MENU/OK button to save the
setting. The display will show “Value Stored”
and return to the main menu. If you did not
change the volume, press the START button
to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing
the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher door
to begin the cycle.
Rinse Agent Adjustment
This option allows you to adjust the amount of
rinse agent the dishwasher will dispense to
control spotting or streaking.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button five times to
display the current rinse agent setting.
4. Press the + or – buttons to display the
desired amount of rinse agent.
5. If your glassware is spotted, press + to
increase the amount of rinse agent
dispensed. If your glassware is streaked,
press – to decrease the amount of rinse
agent dispensed.
·Rinse Agent 6 – maximum amount of
rinse agent available
·Rinse Agent 4 - factory default setting
·Rinse Agent 0 – rinse agent dispenser
disabled
6. After selecting the desired amount of rinse
agent to be dispensed, you must press the
MENU/OK button to save the setting. The
display will show “Value Stored” and return to
the main menu. If you did not change the
rinse agent amount, press the START button
to return to the main menu.
7. Select the desired wash cycle by pressing
the – or + buttons.
8. Press the START button and close the
dishwasher door to begin the cycle.
Display Language Selection
This option allows you to select the display
language. The first time that you use your
dishwasher this screen will automatically appear.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button six times to
display the current language setting
4. The available language choices are:
·AE = American English
·CF = Canadian French
·MS = Mexican Spanish
5. Press the + or – buttons until the desired
language flashes.
6. After changing the language selection, you
must press the MENU/OK button to save the
setting. The display will show “Value Stored”
and return to the main menu. If you did not
change the language, press the START
button to return to the main menu.
7. Select the desired wash cycle by pressing
the – or + buttons.
8. Press START and close the dishwasher door
to begin the cycle.
11
Operating the Dishwasher (continued)
Standard Programs
The wash cycles available in this hidden menu
are special wash cycles that may be used to
solve special needs in the field.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can
return to the main menu at any time by pressing
the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button seven times to
display the screen “ST ANDARD
PROGRAMS”.
4. After the “STANDARD PROGRAMS” screen
is displayed, press the + button one time to
display available wash cycles. Those cycles
are:
·Regular – normal wash cycle.
·Enviro Care – reduces water and energy
consumption.
·Glass Care – reduces temperatures to
reduce glass damage.
·Extreme Wash - for extremely hard to
remove food soils.
5. Press the + or – buttons until the desired
wash cycle is displayed.
6. When the desired setting is displayed, press
the ST ART button and close the door to
begin the cycle.
Starting the Dishwasher
When the correct cycle and options are shown in
the display window and you have added
detergent and rinse agent as explained in the
Adding Detergent and Rinse Agent section of
this manual, press the START button and close
the door .
· “Return” (allows you to choose another
cycle).
Close the dishwasher door. The dishwasher will
begin and run until the cycle is complete. When
the dishwasher door is closed, the Power Light
will illuminate and cast a red circle on the floor to
indicate the dishwasher is running.
When the cycle ends, the dishwasher will emit an
end of cycle tone (five times). The display will
briefly show “Clean”. After 5 seconds the
dishwasher and the Power Light will
automatically turn off.
NOTE: To accelerate and enhance drying, open
the dishwasher door, pull the top rack a few
inches out of the dishwasher, and prop the
dishwasher door against the top rack.
Interrupting a cycle
WARNING
SCALD HAZARD: You could be seriously
scalded if you open the dishwasher door
quickly during a wash or rinse cycle. Do
not fully open the dishwasher door for at
least 10 seconds or until water noises
stop.
Open the dishwasher door far enough to expose the
control panel. The display will show:
• “Cancel Program”.
• “Close the door”.
• the remaining cycle time.
• the selected cycle.
• the cycle phase.
To continue the cycle, shut the dishwasher door.
The dishwasher will start automatically and
continue the selected cycle.
After pressing the ST AR T button, the display will
show the following information:
· “Close the door”.
· Estimated completion time (this estimated
time automatically adjusts throughout the
cycle based on incoming water temperature
and selected options).
· Current cycle name.
12
Operating the Dishwasher
CAUTION
(continued)
Adding Detergent and
Rinse Agent
Canceling a Cycle
Open the dishwasher door far enough to expose
the control panel. The display will show:
· “Cancel Program”.
· “Close the door”.
· the remaining cycle time.
· the selected cycle.
· the cycle phase.
Press the – button. The display will show “To
drain - close the door”.
Close the dishwasher door.
When the dishwasher has drained, the
dishwasher will emit an end of cycle tone (five
times).
Open the dishwasher door. The display will briefly
show “Clean”. After 5 seconds the dishwasher
will automatically turn off.
Unloading the Dishwasher
It is recommended to unload the bottom rack first.
Remove and unload the silverware basket(s).
They are easily removed for unloading.
Unload the top rack.
Detergent
CAUTION
DISHWASHER DAMAGE: Using hand
dishwashing products in your dishwasher
could damage your dishwasher. Do not use
hand dishwashing products in your
dishwasher.
Use only detergent specifically designed for
dishwashers.
DISHWARE DAMAGE: Too much detergent
in soft water may cause etching in
glassware. Do not use too much detergent
if your water supply is soft.
The detergent dispenser cup has lines that
measure detergent to 15 milliliters (ml) and 25ml.
45ml of detergent will completely fill the
detergent dispenser cup.
NOTE: If you do not know the hardness of your
water supply, use 15ml of detergent. Increase the
amount of detergent, if necessary, to the least
amount required to get your dishware and
kitchenware clean.
Use the measuring lines in the detergent
dispenser cup as a guide to measure the amount
of detergent recommended in Table 1.
T able 1 - Recommended Detergent Amount
Water Type
Wash
Cycle
Auto
Super
Wash
Auto
Wash
Auto
Delicate
Party
Wash
Rinse
and
Hold
Unit of
Measure
ml
Tbsp
ml
Tbsp
ml
Tbsp
ml
Tbsp
Hard
45
3.53.5
25-45
1.75 to 3.51.751 to 1.75
2515-2515
1.751 to 1.751
None
MediumSoft
45
2515-25
151515-25
None
25-45
1.75 to 3.5
111 to 1.75
None
13
Adding Detergent and Rinse Agent (continued)
Rinse Agent
Always use a liquid rinse agent, even if your
detergent contains a rinse agent or drying
additive, to achieve proper drying and proper
maintenance of your dishware and dishwasher.
The control display will indicate Refill RinseAgent Indicator when the cup needs filling. After
the rinse agent is added, Refill Rinse Agent
Indicator will disappear.
Filling the Detergent and Rinse
Agent Dispenser
The detergent and rinse agent dispenser can be
filled from two positions: the lowered position,
with the dishwasher door fully open or the raised
position, from a more comfortable posture with
the dishwasher door half-open.
Filling the Detergent Dispenser
(Lowered Position)
1. Fill the detergent cup as recommended in
T able 1.
2. Slide the cover as shown in Figure 17, arrow
1 and press down firmly as shown in Figure
17, arrow 2 so that the cover snaps shut.
Figure 17
Filling the Rinse Agent Dispenser
(Lowered Position)
1. Press the blue release button as shown in
Figure 19 and lift the cover.
Figure 19
2. Add liquid rinse agent to the dispenser as
shown in Figure 20a until the rinse agent
reservoir is full.
Figure 20
a
b
Opening the Detergent Dispenser Cover
(Lowered Position)
NOTE: Pressing down on the blue release tab
will not open the cover.
1. Press the blue release tab into the dispenser
as shown in Figure 18.
2. The cover
will slide
open to
the left.
Figure 18
3. Return the rinse agent dispenser cover to its
shut position and press it firmly so that it
snaps shut.
NOTE: Figure 20b represents a completely
empty rinse agent reservoir.
4. Refill the rinse agent dispenser when the
rinse agent reservoir level indicator as
shown in Figure 20b begins to show a silver
background with black lines or when the
Refill Rinse Agent Indicator indicator
appears on the dishwasher control panel.
NOTE: Af ter the rinse agent reservoir is filled
and the dishwasher door is shut, within a few
minutes the Refill Rinse Agent Indicator
will turn off.
14
Adding Detergent and
Rinse Agent (continued)
Care and Maintenance
Filling the Detergent Dispenser
(Raised Position)
1. Open the dishwasher door approximately
halfway to a 45° angle.
NOTE: The detergent dispenser cover must
be open for the detergent dispenser to be
placed in the raised position.
2. Press the
blue
button
on the
right
side of the
dispenser
as shown
in Figure
21. The
dispenser
cover and cup will swing upward to the
raised position.
3. Fill the detergent cup as recommended in
T able 1.
4. Slide the cover as shown in Figure 22, arrow
1, and
press
down
firmly as
shown in
Figure 22,
arrow 2
so that
the cover
snaps
shut.
Figure 21
Figure 22
Maintenance Tasks
Certain areas of your dishwasher require
occasional maintenance. The maintenance tasks
are easy to perform and will ensure continued
superior performance from your dishwasher.
Wiping Up Spills and Splash-out
NOTE: Standing water around or under the
dishwasher can cause mold growth. Do not allow
water from spills and splashout to remain around
or under your dishwasher.
Water may occasionally splash out of your
dishwasher, especially if you interrupt a cycle or
open the dishwasher door during a cycle.
Immediately wipe up any water that spills or
splashes out.
Winterizing Your Dishwasher
CAUTION
POSSIBLE DISHWASHER DAMAGE:
Freezing temperatures can damage your
dishwasher. Do not allow water to remain in
your dishwasher water supply or drain
systems through extended periods of
freezing temperatures.
If your dishwasher will not be used for an
extended period of time in a location that
experiences freezing temperatures (e.g., in a
holiday home or through a vacation period), you
must drain all the water from the dishwasher
interior.
Filling the Rinse Agent Dispenser
(Raised Position)
1. Open the dishwasher door approximately
halfway to a 45° angle.
2. Open the rinse agent dispenser cover.
3. Pull the filling trough upward so that it
snaps into
the raised
position
as indicated
by the arrow
in Figure
23.
Figure 23
15
Care and Maintenance
(continued)
Check/Clean the Spray Arm Nozzles
Occasionally check the spray arms to ensure that
the spray nozzles are not obstructed. You must
remove the spray arms to check them.
To remove the top spray arm:
1. Remove the empty top rack from the
dishwasher.
2. Turn the rack upside-down. The top spray
arm is held in position by a locking nut as
shown in Figure 24a. Turn the locking nut
counterclockwise 1/8 turn and remove it, as
shown in Figure 24b to release the spray
arm.
Figure 24
a
4. Look for obstruction in the spray nozzles.
5. If the spray nozzles need cleaning, flush
them under running water.
To reinstall the top spray arm:
1. Return the top spray arm to its installed
position.
2. Return the locking nut to its installed position
and turn it 1/8 turn clockwise.
3. Return the top rack to the top rack roller
guides.
To remove the bottom spray arm:
1. Remove the empty bottom rack from the
dishwasher tub.
2. Grasp and lift the bottom spray arm as
shown in Figure 26.
Figure 26
b
3. Remove the spray arm as shown in Figure
25.
Figure 25
3. Look for obstruction in the spray nozzles.
4. If the spray nozzles need cleaning, flush
them under running water.
To reinstall the bottom spray arm:
1. Return the bottom spray arm to its installed
position and press it so that it snaps into
place.
2. Return the bottom rack to its installed
position.
Check/Clean the Stainless Steel Inner
Door and Tub
Clean the outer edges of the inside door panel
regularly to remove debris that might collect from
normal loading.
If spots begin to appear on the stainless steel
tub or inner door, make sure the rinse agent
reservoir is full.
16
Care and Maintenance
(continued)
Check/Clean the Filter System
This dishwasher has a Filter System that
consists of a Large Object Trap/Cylinder Filter
assembly and a Fine Filter. Select models have
an additional Micro Filter. The Filter System is
located on the inside of your dishwasher under
the lower rack and is easily accessible.
During normal use, the Filter System is
self-cleaning. You should occasionally inspect it
for foreign objects and clean it when necessary.
To Remove the Large Object Trap/Cylinder
Filter Assembly:
1. Remove the bottom rack.
2. Grasp the assembly as shown in Figure 27
and turn it counterclockwise 1/4 turn.
Figure 27
To Remove the Fine Filter and the Micro
Filter:
1. Lift the Fine Filter from the dishwasher floor
as shown
in Figure
29 and
flush it
clean by
holding it
under
running
water.
2. Remove the Micro Filter
as shown
in Figure 30
and flush
it clean
by holding
it under
running
water.
Figure 29
Fine
Filter
Figure 30
Micro
Filter
3. Lift out the assembly as shown in Figure 28.
Figure 28
Large
Object
Trap/
Cylinder
Filter
CAUTION
INJURY HAZARD: The large object trap
could contain sharp objects. Do not reach
into the large object trap with your fingers.
4. Carefully examine the assembly. If you find
debris in the Large Object Trap, turn it
upside-down and gently tap it on a surface
such as a countertop to dislodge and
remove the debris. Flush the Cylinder Filter
clean by holding it under running water.
To reinstall the Filter System:
1. Return the Micro Filter (select models) to its
installed position.
2. Return the Fine Filter to its installed position.
3. Place the Large Object T rap/Cylinder Filter
Assembly into its installed position in the
dishwasher floor.
4. Turn the ring handle clockwise 1/4 turn until it
is locked.
The arrow
on the ring
handle
and the
arrow on
the Fine
Filter
should
point to
each
other, as
shown by the circle in Figure 31.
5. Gently pull the ring handle to ensure that the
assembly is locked into place.
Figure 31
17
Care and Maintenance (continued)
Cleaning the Exterior Door Panel
CAUTION
POSSIBLE DISHWASHER DAMAGE: Harsh
chemicals, abrasive cleaners, scouring
pads (metal or plastic), or abrasive cloths/
paper towels can damage the dishwasher
exterior door. Do not use harsh chemicals,
abrasive cleaners, scouring pads (metal or
plastic), or abrasive cloths/paper towels to
clean the dishwasher’s exterior door panel.
Colored Doors
Use only a soft cloth that is lightly dampened with
soapy water.
Stainless Steel Doors
Use a soft cloth with a nonabrasive cleaner
(preferably a liquid spray) made for cleaning
stainless steel. For best results, apply the
stainless steel cleaner to a cloth and wipe the
surface.
Clean the Door Gasket
Regularly clean the door gasket with a damp
cloth to remove food particles and other debris.
18
Self Help
Dishwashers may occasionally exhibit problems
that are unrelated to a malfunction of the
dishwasher itself. The following information may
help you with a dishwasher problem without you
having to call a repair person.
Dishes do not dry
The rinse agent dispenser may be empty. Check
the rinse agent dispenser and refill it if necessary.
Dishware drying can be accelerated and
enhanced by opening the dishwasher door
slightly and propping it open with the top rack.
Indicator light(s) do not come on
Check the fuse or circuit breaker at your fuse
box/breaker box and replace the fuse or reset the
breaker if necessary.
Dishwasher does not start
Make certain the dishwasher door is shut and
latched.
Suds in dishwasher
You may have used the wrong type of
dishwasher detergent. Use only automatic
dishwasher detergents.
White spots or streaks left on dishes and
glassware
Go to the Rinse Agent Adjustment section of
this manual for instructions on increasing the
amount of rinse agent.
Rattling noises
Utensils may not be properly arranged.
Machine cycle does not advance to rinse
NOTE: The Installation instructions that came
with your dishwasher will help you with the
following instructions.
The water supply line may be shut off. Check the
water supply valve and open it if it’s shut.
Detergent dispenser cover will not shut
You may not be correctly shutting the detergent
dispenser cover, or a cycle was not finished and
should be canceled. Go to the Adding Detergentand Rinse Agent section of this manual for
instructions on shutting the detergent dispenser
cover. Go to the Operating the Dishwasher
section of this manual for instructions on
canceling a cycle.
Unsatisfactory washing results
• Incorrect amount of detergent.
• Utensils incorrectly arranged or rack
overloaded.
• Spray arm rotation blocked by utensils.
• Spray arm nozzles need cleaning.
• Filters not properly fitted into position.
• Unsuitable cycle selected.
Water not pumpedfrom dishwasher
Make certain the drain hose isn’t kinked, clogged,
or improperly installed. Make certain a portion of
the drain hose is at least 20 inches above the
dishwasher’s enclosure floor (see the Installation
Manual). Filters may be clogged. Make certain
the Filter System isn’t clogged (see the Care and
Maintenance section of this manual). The kitchen
sink drain may be clogged; you may need a
plumber rather than a serviceman for the
dishwasher. If an air gap is installed at sink, it
may be clogged.
Dishwasher runs a longtime
May be due to cold incoming water. Before
starting the dishwasher, open the hot water
faucet at the sink nearest the dishwasher. Run
the water until it runs hot, then turn off the water
and start the dishwasher.
19
Cycle Duration/Water Usage Information
NOTE: Cycle duration and water consumption depend largely upon household water temperature and
wash load, factors over which the manufacturer has no control. Therefore, the times and quantities in this
chart are approximate.
Cycle
Auto Super
Wash
Auto
Wash
Auto Delicate
Wash
Party
Wash
Rinse and
Hold
Regular
Enviro
Care
Glass
Care
Extreme
Wash
Cycle Time
(in minutes)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Cycle Time with
Power Boost
90
72
60
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Wash Temp
(Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
No Heat
122-135
122
122
158
Rinse Temp
(Fahrenheit)
156
156
156
122
No Heat
156
156
140
162
Water
(Gallons)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Customer Service
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Your Gaggenau dishwasher requires no special
care other than that described in the Care and
Maintenance section. If you are having a problem
with your dishwasher, before calling for service
please refer to the Self Help section. If service is
necessary, contact your dealer or installer or an
authorized service center. Do not attempt to rep air
the appliance yourself. Any work performed by
unauthorized personnel may void the warranty .
If you are having a problem with your Gaggenau
dishwasher and are not pleased with the service
you have received, please take the following steps
(in the order listed below) until the problem is
corrected to your satisfaction:
1. Contact your installer or the Gaggenau
Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the contact section of our
website, www.gaggenau-usa.com.
3. Write us at the address below:
Gaggenau
5551 McFadden A venue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-828-9165.
Please be sure to include (if you are writing), or
have available (if you are calling), the following
information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
You will find the model and serial number
information on the label etched into the top of the
inner door of your dishwasher as shown in Figure
32.
Also, if you are writing, please include a daytime
phone number where you can be reached.
Please make a copy of your invoice and keep it
with this manual.
Model and Serial Number Label
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Serial Number Model Number
Figure 32
Typ _ _ _ _GG
120 V
M
0.2 kW
Made in Germany
60 Hz
76 X 6
1.2 kW
21
Statement of Warranties - Gaggenau Dishwashers
The warranties provided by the Gaggenau Division of BSH Home Appliances Corporation (“Gaggenau”) in this Statement of
Warranties apply only to Gaggenau Dishwashers sold to the first using purchaser by Gaggenau authorized dealers, retailers
or service centers in the United States of America, limited to the 50 states, Canada and the District of Columbia. The
Warranties provided herein are transferable only from the first using purchaser to the first new owner until the expiration of the
first using purchaser’s warranty period. Subsequent purchasers (from any and all new owners) are not covered under
warranty. The first using purchaser continues to be protected when he or she moves during the warranty period up to the
expiration date of the original warranty period.
LENGTH OF WARRANTYSCOPE OF WARRANTY
2 Year Full Limited WarrantyGaggenau warrants the dishwasher to be free of
From Date of Purchase*manufacturing defects in workmanship for two full years from
the date of the original retail purchase. Any part found
defective will be replaced by Gaggenau free of charge,
including service labor and replacement parts.
5 Year Full Limited Warranty on ElectronicsGaggenau will repair or replace any microprocessor
From Date of Purchase*or printed circuit boards that prove defective under conditions
of normal home use during the second through fifth year from
the date of original purchase, labor charges excluded.
5 Year Full Limited WarrantyGaggenau will replace the upper or lower dish rack (excluding
From Date of Purchase*rack components) free of charge, if the rack proves defective
in materials or workmanship under conditions of normal home
use, labor charges excluded.
Lifetime Limited Warranty against Stainless SteelGaggenau will replace your dishwasher with the same model
Rust Through or a current model that is equivalent or better in functionality
From Date of Purchase* if the inner liner should rust through under conditions of
normal home use, labor charges excluded. Gaggenau will
replace the stainless steel door of any dishwasher if the door
should rust through under conditions of normal home use,
labor charges excluded.
* Date of purchase shall refer to the date the dishwasher was originally purchased by the first using purchaser from the dealer, retailer or
service center. On new home construction only, the date of purchase shall be the date of occupancy – the homeowner must provide a copy
of the occupancy permit to the servicer to validate the warranty.
EXCLUSIONS:
This warranty does not cover any damage to the dishwasher resulting from accident, misuse, abuse, marine or commercial
usage, failure to follow operating instructions, mishandling, alteration, failure to install in strict conformity with local fire and
building codes and regulations, failure to install in compliance with our installation instructions or ordinary wear and tear
resulting from use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude repairs to correct the installation of the
dishwasher, to provide instructions on using the dishwasher, to replace house fuses, to correct plumbing in the home, to
correct electric wiring in the home or to repair any dishwasher that was used in a manner other than what is normal and
customary for home use.
Neither Gaggenau or the dealer, retailer or service center the dishwasher was purchased from shall be responsible for any
incidental or consequential damages occurring to persons or property resulting from the use of the dishwasher, except where
allowed by law (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages). This warrant
gives specific legal rights, which may vary from state to state. No other warranties are expressed or implied. We limit our
liability to repairing the dishwasher and replacing parts of the dishwasher only.
TO OBT AIN W ARRANTY SERVICE, CONT ACT THE NEAREST GAGGENAU AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800 /
828-9165, OR WRITE GAGGENAU DIRECTLY A T: GAGGENAU, 5551 MC FADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649.
BE SURE TO PROVIDE THE DISHWASHER MODEL NUMBER, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE AND SELLER’S NAME
AND ADDRESS.
22
Félicitations et merci de Gaggenau !
Merci d’avoir choisi un lave-vaisselle Gaggenau. V ous rejoignez un bon nombre de
consommateurs qui requièrent un rendement silencieux et de qualité supérieur de leur lavevaisselle.
Ce guide a été écrit pour la sécurité et le côté pratique. L’information contenue ici est très
importante. Nous recommandons fortement de lire ce guide avant d’utiliser le lave-vaisselle la
première fois.
Pour en connaître plus sur le lave-vaisselle et les accessoires disponibles, ainsi que sur les
autres appareils de haute qualité Gaggenau, visiter notre site web www .gaggenau-usa.com.
Il est possible de communiquer avec nous pour toutes questions ou tout commentaire au
1.800.828.9165, ou nous écrire à :
Gaggenau
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
Merci !
Remarque : le lave-vaisselle Gaggenau indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Bosch and Siemens
Home Appliances, Inc., Allemagne, Dillingen.
Table des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES .....................................2
Composants du lave-vaisselle ....................................................................3
Information sur la durée du cycle et l’utilisation d’eau...............................20
Service à la clientèle ............................................................................... 21
Énoncé de garantie................................................................................. 22
1
Instructions de sécurité importantes
•Dans certains cas, de l’hydrogène peut se
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE/MORT - Il peut en
résulter des blessures sérieuses ou la
mort si le lave-vaisselle indiqué dans ce
guide n’est pas actionné correctement ou
à d’autres fins. Ne pas utiliser ce lavevaisselle d’autres façons que celles
indiquées dans ce guide.
produire dans un système d’eau chaude non
utilisé pendant plus de deux semaines. Il s’agit
d’un gaz explosif. A vant d’utiliser l’appareil
branché sur un tel système d’eau chaude,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et
laisser couler quelques minutes. Ceci dégage
l’hydrogène accumulé. Comme ce gaz est
explosif, ne pas fumer ni utiliser une flamme
nue à ce moment.
•Utiliser ce lave-vaisselle seulement pour
l’usage auquel il est destiné, soit laver la
vaisselle et les ustensiles.
•Le lave-vaisselle est doté d’un guide qui
comprend les instructions d’installation et les
instructions d’utilisation et d’entretien. Lire
et comprendre toutes les instructions avant
d’utiliser le lave-vaisselle.
•Utiliser seulement les détergents ou les
agents de rinçage destinés aux lave-vaisselle
et les tenir hors de la portée des enfants.
•Au moment de charger les articles :
-Repérer les articles affûtés afin qu’ils
n’endommagent pas le joint de porte.
-Charger les couteaux et articles affûtés
avec les manches vers le HAUT pour ne
pas se blesser.
•Ne pas laver des articles en plastique à moins
qu’ils ne portent la mention «vont au lavevaisselle». Pour ceux qui ne sont pas
marqués, vérifier les recommandations du
fabricant.
•Ne pas actionner l’appareil si les panneaux
latéraux ne sont pas en place.
•Ne pas jouer ni outrepasser les contrôles et
les verrouillages.
•Ne pas abuser , s’asseoir ni se tenir debout
sur la porte ni les paniers.
•Retirer la porte au moment de jeter un vieux
lave-vaisselle.
•Pour éviter tout dommage possible et la
moisissure sur le plancher, ne pas laisser
l’eau s’accumuler sous ou autour du lavevaisselle.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
D’INCENDIE - il peut résulter un risque de
choc électrique ou d’incendie si
l’alimentation électrique au lave-vaisselle
indiqué dans ce guide n’est pas mise à la
terre adéquatement. Ne pas utiliser
l’appareil en cas d’incertitude
relativement à la mise à la terre ou à une
installation inadéquate.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre sur un
système de câblage permanent en métal ou un
conducteur de mise à la terre d’équipement doit
être acheminé avec les conducteurs de circuit et
branché sur la borne de mise à la terre
d’équipement ou au fil du lave-vaisselle. Voir les
Instructions d’installation comprises avec le
lave-vaisselle pour plus de détails sur les
exigences électriques.
•Pour réduire le risque de blessures, ne pas
laisser les enfants jouer avec ou dans le lavevaisselle.
nos lave-vaisselle le plus silencieux en Amérique
du Nord.
Séchage par condensation : rinçage final à
température élevée, cuve en acier inoxydable à
faible température et l’action de l’agent de rinçage
donnent un séchage hygiénique, efficace
énergiquement et économique.
Affichage numérqiue à rebouts : affichage
numérique comptant à rebours le temps résiduel
d’un cycle et aussi utilisé pour régler les options.
Autre bras gicleur [Alternating Spray Arms] :
réduction d’eau, de la consommation d’énergie et
du bruit en distribuant de façon alternative l’eau
par les bras supérieur, inférieur ou les deux.
Faible utilisation d’eau : aussi peu que 3,1
gallons au cycle délicat automatique.
Système de filtration : 4 filtres assure la
distribution d’eau propre et protègent la pompe
principale et de drainage des objets étrangers.
Chauffe-eau à débit continuel
[ContinuousFlow water heater] : chauffe l’eau
jusqu’à 161 °F.
Évent
Système de
filtration (dans
le plancher du
lave-vaisselle)
Panier à ustensiles
Plaque signalétique
Paniers en nylon : élimine les coupures et sont
dotés d’une garantie de 5 ans.
Voyant d’agent de rinçage
Indicator]
: l’affichage indique d’ajouter de l’agent
[“Refill Rinse Agent”
de rinçage, au besoin.
Capteur d’eau [Aqua Sensor
®
] : vérifie la
condition de l’eau et décide si un second
remplissage d’eau fraîche est nécessaire.
Arrêt d’eau
[Water Shut-Off] : dispositif de
sécurité qui arrête le débit d’eau, si de l’eau est
détectée à la base du lave-vaisselle.
Chaleur de séchage additionnelle : augmente
la température de l’eau de rinçage, pour un
meilleur séchage.
Manchons à tasses [Cup Shelves]: repliables
pouvant accommoder tasses et grands
ustensiles.
Signal de fin de cycle : retentit lorsque le lavevaisselle a terminé le lavage et le séchage de la
vaisselle.
Différé [Delay Start]: pour différer la mise en
marche d’un cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
(suite page suivant)
3
Caractéristiques
(suite)
Matériaux
Panier à couteaux : conçu pour bien maintenir
les ustensiles et l’argenterie
Panier supérieur à hauteur réglable [Height
adjustable upper basket] : abaisser le panier
supérieur pour accommoder les grands articles
ou le soulever pour plus d’espace dans le panier
inférieur.
Dents à rabat des paniers : pour encore plus de
commodité.
Puissance améliorée [Power Boost]
réduire la durée pour compléter un cycle de
lavage en préchauffant.
V oyant alimentation [Power Light] : voyant DEL
rouge éclairant le plancher pour indiquer que
l’appareil fonctionne.
Séchage perfectionné [Advance Dry] :
détecte si l’appareil a peu d’agent de rinçage
et règle automatiquement le séchage.
Contrôles à effleurement précis
Touch Controls]
empêchent l’activation accidentelle.
Fixation de panier [Rack Attachment] : permet
d’ajouter des manchons repliables pour le panier
inférieur.
Bras pour grands articles [Extra Tall Items
Sprinkler] : Permet d’enlever le panier supérieur
et de laver de grands articles.
Choix de deux formats de cuve :
: se nettoient facilement et
: L’on peut
[Precise
REMARQUE : avant d’utiliser le lave-vaisselle la
première fois, lire cette section. Certains articles
ne conviennent pas au lave-vaisselle et doivent
être lavés à la main, d’autres requièrent un
emplacement spécial. Communiquer avec le
fabricant.
Recommandés
Aluminium : anodisé coloré peut à la longue
s’estomper. Les minéraux dans l’eau peuvent
causer des taches pouvant habituellement être
enlevées à l’aide d’un tampon en laine d’acier
avec savon.
Porcelaine, cristal, faïence : certaines pièces
peintes à la main peuvent se décolorer ou tacher .
Laver à la main. Positionner les verres fragiles
afin qu’ils ne se touchent pas ni ne touchent aux
autres pièces pendant le lavage.
Enduit non adhésif : appliquer un peu d’huile
végétale sur les surfaces après le séchage.
Plastique : s’assurer que les articles vont au
lave-vaisselle.
Acier inoxydable, argenterie : ne doivent pas
entrer en contact avec d’autres pièces.
Non recommandés
Acrylique : des craquelures peuvent se produire.
Pièces collées : l’adhésif collant les joints de
pièces en plastique, bois, os, cuivre, étain, etc.
peut se décoller.
• Grande cuve (GI 240 760 ou GM 240 730) –
pour installation avec ouverture de hauteur de
34 à 35 po (36 po maximum avec panneau au
pied sur mesure),
• Cuve euro (GI 230 760) – pour installation
avec ouverture de hauteur de 32 à 33 po (34 po
maximum avec panneau au pied sur mesure).
4
Manche en os : peut se séparer.
Fer : rouille, laver à la main et assécher
immédiatement.
Articles n’allant pas au lave-vaisselle : le lave-
vaisselle est destiné au lavage d’articles de
cuisine SEULEMENT .
Étain, laiton, bronze: ternis. Laver à la main et
assécher immédiatement
Fer blanc : rouille. Laver à la main et assécher
immédiatement.
Bois : les bols, ustensiles, manches en bois
peuvent craqueler, voiler et perdre leur fini.
Préparation et chargement
Préparation du lave-vaisselle
Ne pas prélaver les articles peu sales.
Enlever les grosses particules d’aliments, os,
graines, cure-dents et graisse.
Les articles avec taches incrustées nécessitent
un trempage et un récurage à la main.
Chargement du lave-vaisselle
ATTENTION
DOMMAGE AU LA VE-VAISSELLE : charger
l’appareil avec des objets comme du
papier, sac de plastique, matériaux
d’emballage, etc. peuvent endommager le
lave-vaisselle. Ne pas mettre des articles
autres que de la vaisselle et des
ustensiles pouvant aller au lave-vaisselle.
Vérifier la rubrique Matériaux dans ce guide
concernant les articles allant au lave-vaisselle.
Charger seulement des articles allant au lavevaisselle.
Charger les articles afin que l’eau les atteigne
tous.
Pour soulever le panier supérieur :
1. Tirer le p anier hors du lave-vaisselle jusqu’à
la butée.
2.Saisir le haut du panier au-dessus des
poignées Panier supérieur à hauteur
réglable
tirer vers le
haut comme à
la figure 2
jusqu’à ce que
les poignées
Panier
supérieur à
hauteur
réglable se
verrouillent en position
(il n’est pas nécessaire de presser sur les
poignées Panier supérieur à hauteur
réglable pour soulever le panier).
REMARQUE : avant de pousser le panier
dans l’appareil, s’assurer que la hauteur est
la même des deux côtés. Autrement, la porte
ne se fermera pas et le bras gicleur peut ne
pas se brancher sur l’alimentation en eau.
3.Pousser le panier dans le lave-vaisselle.
et
Figure 2
Placer les casseroles, tasses, bols et verres à
l’envers dans les paniers.
Séparer les articles fabriqués de métaux
différents.
Caractéristiques du panier
supérieur
Panier supérieur à hauteur réglable
Peut être baissé pour accommoder les grands
articles dans le panier supérieur ou soulever pour
plus d’espace dans le panier inférieur .
Pour abaisser le panier supérieur :
1. Tirer le panier hors du lave-vaisselle jusqu’à
la butée.
2. Presser les
poignées
Panier
supérieur à
hauteur
réglable vers
l’intérieur
comme à la
figure 1 et
laisser le panier
tomber.
Figure 1
Dents à rabat
Rabattre les dents pour faciliter le chargement des
paniers.
Saisir la tige
comme à la
figure 3 et
replier vers le
bas.
Figure 3
Manchons à tasses
En plus des tasses, les manchons à tasses
peuvent tenir de
grands articles.
Saisir le manchons
à tasses comme
à la figure
4 et les replier.
Placer les tasses
à l’envers dans
les manchons à
tasses.
Figure 4
5
Préparation et chargement (suite)
Caractéristiques du panier
supérieur
Panier à ustensiles
Le panier à couteau est une tablette additionnelle
pour placer les couteaux et autres grands
utensiles. Il est fixé
sur le bord du
panier supérieur .
Placer les
couteaux avec la
lame vers le bas,
figure 5.
Figure 5
Chargement du panier supérieur
Figure 6 indiquant
comment placer une
charge typique dans
le panier supérieur.
Figure 6
Fixation du panier
La fixation du panier est doté de deux
manchons à tasses additionnels pour placer les
tasses et les grands ustensiles de cuisine. Il est
installé sur le bord arrière du panier inférieur .
Assemblage du panier
Faire glisser la fixation de panier vers l’intérieur,
voir figure 9, en gardant les longues dents à
l’intérieur du panier métallique supérieur (a) et à
l’extérieur du panier métallique inférieur (b), voir
figure 8.
Les petites dents s’enclenchent en place, voir
figure 10.
Figure 9
Figure 8
Vue du
a
b
coin
arrière
du
panier
REMARQUE : en poussant le panier supérieur
dans le lave-vaisselle, le pousser au fond de la
cuve pour que le bras gicleur se branche sur
l’alimentation en eau.
Caractéristiques du panier
inférieur
Dents à rabat
Rabattre les dents pour faciliter le chargement
Figure 7
des paniers.
Saisir la tige
comme à la
figure 7 et
replier vers le
bas.
Figure 10
Utilisation du panier
Pour utiliser la fixation
du panier, replier le
manchon à tasses et y
placer les articles à
laver, voir figure 10.
6
Préparation et chargement (suite)
Chargement du panier inférieur
REMARQUE : ne pas obstruer l’évent du côté
droit de la cuve. Placer les grands articles
comme planche à découper, tôle à biscuits du
côté gauche, au centre ou à l’arrière du panier.
Placer les
grands articles
dans le panier
inférieur . Mettre
les casseroles à
l’envers. Figure
1 1 indiquant une
charge typique
dans le panier
inférieur.
Lorsque le panier inférieur est chargé, le
pousser dans le lave-vaisselle.
Pour charger de grands articles :
1. Enlever le panier supérieur vide et le tirant
hors du lave-vaisselle jusqu’à la butée.
2. Tirer le panier vers le haut et le sortir
jusqu’à ce que les roulettes se dégagent
complètement des guides. Mettre le panier
de côté.
3. Repousser les guides dans l’appareil.
4. Insérer le bras
pour grands
articles dans la
sortie gicleur du
panier supérieur,
le tourner dans le
sens horaire pour
qu’il se verrouille
en place, figure
12.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
5. Placer les
grands articles
dans le panier
inférieur, figure
13.
ATTENTION
DOMMAGE AU LAVE-V AISSELLE :
réinstaller le panier supérieur sans
enlever le bras pour grands articles peut
endommager l’appareil.
Pour enlever le bras gicleur et remettre
l’appareil à son état initial :
1. Tourner le bras gicleur dans le sens contre
horaire et l’enlever de la sortie.
2. Reprendre le panier supérieur.
3. Incliner le panier supérieur vers le haut et
positionner les roulettes sur les guides.
4. Continuer de pousser le panier supérieur
jusqu’à ce que les roulettes soient sur les
guides.
5. Pousser dans le lave-vaisselle.
REMARQUE : ne pas obstruer l’évent du côté
droit de la cuve. Placer les grands articles
comme planche à découper, tôle à biscuits du
côté gauche, au centre ou à l’arrière du panier.
7
Chargement du panier à ustensiles
Pour séparer le panier à ustensiles :
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES : les couteaux et
autres ustensiles affûtés placés avec la
pointe ou le bord tranchant vers le haut
dans le panier peuvent causer de
sérieuses blessures. Lorsque possible, ne
pas charger ces articles ainsi. Ne pas
laisser les enfants manipuler ni jouer avec
des ustensiles affûtés.
Garder les couteaux et autres objets affûtés hors
de la portée des enfants.
REMARQUE : le couvercle du panier à
ustensiles peut être plié pour accommoder de
grands objets.
Avec le couvercle abaissé, charger le panier à
ustensiles selon les suggestions à la figure 14 en
plaçant les couteaux avec les manches vers le
haut et les cuillères et fourchettes avec les
manches vers le bas
1. Saisir le
panier et
faire glisser
dans des
directions
opposées,
figure 15a.
2. Séparer les
deux demies,
figure 15b.
Figure 15a
Figure 14
12345
543
53
4
4
53
53
4
4
53
4
53
21
21
21
6
21
21
21
6
7
2
1
1
1
1
1
1
2
2
76
2
2
2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
Si de grands articles ou de forme variée sont
chargés dans le panier à ustensiles avec
couvercle relevé, les charger afin qu’ils ne soient
pas coller les uns aux autres. Mettre les manches
de couteaux et objets affûtés vers le haut.
Le panier se sépare pour faire deux demies
pouvant être placées de différentes positions
dans le panier inférieur pour maximiser la charge.
Figure 15b
3. Voir figure 16 pour les suggestions
d’emplacement des deux demies.
Figure 16
8
Fonctionnement
Contrôles, touches et affichage du lave-vaisselle
Avant de commencer
Contrôles à effleurement
Ce nouveau lave-vaisselle est doté de la toute
dernière technologie Contrôles à effleurementprécis
Afin d’activer la touche, placer tout le doigt sur la
touche désirée et maintenir 3 secondes. La tenue
3 secondes est destinée à empêcher l’activation
accidentelle.
Sélection de la langue
Avant d’utiliser le lave-vaisselle, sélectionner la
langue.
À la première mise en circuit de l’appareil, l’écran
de sélection de langue (voir ci-dessus,
Contrôles, touches et affichage du lavevaisselle) figure.
Langues disponibles :
L’abbréviation «AE» clignote. Pour une langue
différente, presser - ou + jusqu’à ce que la langue
désirée clignote.
Sauvegarder en pressant la touche MENU/OK.
Si l’on sélectionne la mauvaise langue :
Voir Sélection des options du lave-vaisselle
dans ce guide pour plus de détails.
[Precise Touch Controls].
1. AE = anglais américain
2. CF = français canadien
3. MS = espagnol mexicain
1. Presser ON/OFF pour mettre l’appareil hors
circuit.
2. Presser ON/OFF pour mettre en circuit.
3. Presser MENU/OK six fois pour activer
l’écran sélection de langue.
4. Si l’on change la langue, presser MENU/OK
pour sauvegarder.
5. Au menu options, l’on peut revenir au menu
principal en tout temps en pressant START.
Sélection d’un cycle de lavage
Après avoir ajouté détergent et agent de rinçage
tel qu’indiqué à Ajout de détergent et d’agentde rinçage, mettre le lave-vaisselle en circuit en
pressant ON/OFF. L’affichage indique le cycle par
défaut «lavage automatique».
Pour choisir un cycle différent, presser - ou +
jusqu’à ce que l’affichage indique le cycle désiré.
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE À LA VAISSELLE :
les articles délicats peuvent être
endommagés. Ne pas les laver dans le
lave-vaisselle s’il y a un risque que ces
articles soient endommagés.
Toujours s’assurer que la vaisselle va au lavevaisselle. Voir Matériaux pour plus de détails.
Sélection du cycle de lavage
Les cycles accessibles de ce menu sont :
Lavage super automatique
Wash]
Nettoie les articles avec taches tenaces qui
requièrent un trempage ou un récurage à la main.
Lavage automatique
Nettoie les articles avec taches moins tenaces.
Lavage délicat automatique
Wash]
Nettoie les articles délicats et l’argenterie. Un
lavage à la main peut être préférable pour ces
articles.
Lavage fête
Nettoie la vaisselle peu sale et réduit le temps de
lavage. Utiliser ce cycle pour nettoyer les verres
et la vaisselle pouvant être nécessaires pendant
un événement.
Rinçage et attente
Permet de rincer les aliments d’une charge
partielle et attendre jusqu’à ce que le lavevaisselle soit plein.
[Party Wash]
[Auto Wash] (par défaut)
[Rinse and Hold]
[Auto Super
[Auto Delicate
9
Fonctionnement (suite)
Sélection des options
Les réglages par défaut en usine pour toutes les
options devraient donner de bons résultats.
Sélection d’options
Accéder aux options disponibles depuis le menu
options, comme suit :
Différé
Permet de retarder la mise en marche du cycle
choisi jusqu’à 24 h, en tranches de 30 minutes.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK une fois pour afficher
l’option différée.
4. Presser + ou – jusqu’à ce que l’affichage
indique la durée désirée pour le différé.
5. Après avoir choisi la durée, presser MENU/
OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage
indique «V alue S tored» (valeur en mémoire)
et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas
choisi une durée, presser START pour
revenir au menu principal.
6. Choisir le cycle de lavage désiré en pressant
– or +.
7. Fermer la porte. Lorsque la durée s’est
écoulée, le lave-vaisselle commence
automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
8. L’on peut changer le différé et/ou le cycle en
tout temps pendant le différé.
Puissance améliorée
L’on peut réduire la durée pour compléter un cycle
de lavage en préchauffant.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK deux fois pour afficher
l’option
[Power Boost].
[Power Boost]
4. Cette option peut être mise en ou hors
circuit en pressant + .
5. Après avoir presser + pour mettre
Boost]
sauvegarder le réglage. L’af fichage indique
«V alue Stored» (valeur en mémoire) et
retourne au menu principal. Si l’on n’a pas
pressé + pour changer le réglage en cours,
presser START pour revenir au menu
principal.
6. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré
en pressant – or +.
7. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
Séchage extra
Permet de régler la température du rinçage final
pour améliorer le séchage ou économiser
l’énergie.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK trois fois pour obtenir le
programme de séchage en cours.
4. Presser + ou – pour passer en séquence les
options suivantes :
· Séchage économique - économise
l’énergie.
· Séchage normal - réglage par défaut en
usine.
· Séchage extra - améliore le rendement de
séchage.
5. Après avoir choisi l’option de séchage
désirée, presser MENU/OK pour
sauvegarder le réglage. L’af fichage indique
«V alue Stored» (valeur en mémoire) et
retourne au menu principal. Si l’on n’a pas
choisi une option différente, presser START
pour revenir au menu principal.
6. Choisir le cycle de lavage désiré en pressant
– or +.
7. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
en circuit, presser MENU/OK pour
[Extra Drying]
[Power
10
Fonctionnement (suite)
Signal de fin
Le lave-vaisselle émet une tonalité (5 fois) pour
indiquer que la vaisselle est propre et sèche. L’on
peut changer le volume ou l’annuler.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK quatre fois pour afficher
le réglage du signal en cours.
4. Presser + ou – pour la valeur désirée.
·SIgnal 6 – le plus fort (par défaut).
·Signal 0 – signal annulé
5. Après avoir choisi le volume désiré, presser
MENU/OK pour sauvegarder le réglage.
L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en
mémoire) et retourne au menu principal. Si
l’on n’a pas changer le volume, presser
ST ART pour revenir au menu principal.
6. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré
en pressant – or +.
7. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
Réglage de l’agent de rinçage
Permet de régler la quantité d’agent de rinçage
que distribue le lave-vaisselle pour contrôler les
taches et les rayures.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK cinq fois pour afficher le
réglage d’agent de rinçage en cours.
4. Presser + ou – pour afficher la quantité
d’agent de rinçage désirée.
5. Si les verres sont tachés, presser + pour
augmenter la quantité. S’ils sont rayés,
presser – pour diminuer la quantité.
·Agent de rinçage 6 – quantité maximale
disponible
·Agent de rinçaget 4 - par défaut
·Agent de rinçage 0 – agent de rinçage
annulé
6. Après avoir choisi la quantité désirée,
presser MENU/OK pour sauvegarder le
réglage. L’af fichage indique «V alue S tored»
(valeur en mémoire) et retourne au menu
principal. Si l’on n’a pas changer la quantité,
presser START pour revenir au menu
principal.
7. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en
pressant – or +.
8. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
Sélection de langue pour l’affichage
Permet de choisir la langue de l’affichage. À la
première utilisation, cet écran figure
automatiquement.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK sixfois pour afficher le
réglage du signal en cours.
4. Les langues disponibles sont :
·AE = anglais américain
·CF = français canadien
·MS = espagnol mexicain
5. Presser + ou – jusqu’à ce que la langue
désirée figure.
6. Après avoir choisi la langue désirée, presser
MENU/OK pour sauvegarder le réglage.
L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en
mémoire) et retourne au menu principal. Si
l’on n’a pas changer la langue, presser
ST AR T pour revenir au menu principal.
7. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en
pressant – or +.
8. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
11
Fonctionnement (suite)
Programmes standard
Les cycles de lavage disponibles qui sont dans
ce menu dissimulé sont des cycles spéciaux
pouvant être utilisés à des fins spéciales.
REMARQUE : du menu options, l’on peut
retourner au menu principal en tout temps en
pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK sept fois pour afficher
«STANDARD PROGRAMS» (programmes
standard).
4. Une fois «STANDARD PROGRAMS» affiché,
presser + une fois pour afficher les cycles
disponibles qui sont :
·Régulier – cycle de lavage normal
·Environnement – réduit la consommation
d’eau et d’énergie
·Verre – réduit la température pour
minimiser les dommages aux verres.
·Lavage extrême - pour taches d’aliments
tenaces difficiles à enlever
5. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en
pressant – or +.
6. Lorsque le réglage désiré s’affiche, presser
START et fermer la porte pour activer le
cycle.
Mise en marche du lave-vaisselle
Lorsque le cycle approprié et les options figurent
à l’affichage, l’on peut ajouter le détergent et
l’agent de rinçage comme indiqué à Ajout dedétergent et d’agent de rinçage, presser
START et fermer la porte
Fermer la porte. Le lave-vaisselle commence et
fonctionne jusqu’à la fin du cycle. Lorsque la
porte est fermée, le voyant Power Light s’allume
et projète un cercle rouge sur le plancher pour
indiquer que l’appareil fonctionne.
À la fin du cycle, le lave-vaisselle émet une
tonalité (5 fois). L’af fichage indique brièvement
«Clean» (propre) et le voyant Power Light
s’éteint automatiquement.
REMARQUE : pour accélérer et maximiser le
séchage, ouvrir la porte, tirer le panier supérieur
de quelques pouces pour maintenir la porte
ouverte légèrement. Appuyer la porte contre le
panier .
Interruption de cycle
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE : risque de
brûlures sérieuses si l’on ouvre
promptement la porte pendant un cycle de
lavage ou rinçage. Ne pas ouvrir
complètement la porte pendant au moins
10 secondes ou jusqu’à ce que les bruits
d’eau cessent.
Ouvrir suffisamment le porte pour exposer le
panneau de contrôle. L ’affichage indique :
• «Cancel Program» (programme annulé).
• «Close the door» (fermer la porte).
• Le temps résiduel du cycle
• Le cycle sélectionné.
• La phase du cycle.
Pour continuer le cycle, fermer la porte. Le lavevaisselle reprend automatiquement et poursuit le
cycle choisi.
Après avoir pressé ST ART, l’affichage indique :
· «Close the door» (fermer la porte).
· Temps estimé qui s’ajuste pendant le cycle
en fonction de la température de l’eau qui
entre et des options choisies.
· Nom du cycle en cours
· «Return» (retour) (permet de choisir un
autre cycle).
12
Fonctionnement (suite)
Ajout de détergent et
d’agent de rinçage
Annulation d’un cycle
Ouvrir suffisamment le porte pour exposer le
panneau de contrôle. L ’affichage indique :
• «Cancel Program» (programme annulé).
• «Close the door» (fermer la porte).
• Le temps résiduel du cycle
• Le cycle sélectionné.
• La phase du cycle.
Presser – , l’affichage indique : «To drain - close
the door» (pour drainer, fermer la porte).
Fermer la porte du lave-vaisselle.
Lorsque le lave-vaisselle a drainé, il émet une
tonalité (5 fois).
Ouvrir la porte. L’af fichage indique brièvement
«Clean» (propre) et se met automatiquement
hors circuit après 5 secondes.
Décharger le lave-vaisselle
Il est recommander de décharger le panier
inférieur d’abord.
Enlever et décharger le(s) panier(s) à ustensiles,
faciles à retirer.
Décharger le panier supérieur .
Détergent
ATTENTION
DOMMAGE AU LAVE-V AISSELLE :
l’utilisation de détergent à la main peut
endommager l’appareil. Ne pas utiliser de
détergent pour laver la vaisselle à la main
dans le lave-vaisselle.
Utiliser seulement du détergent spécifiquement
conçu pour lave-vaisselle.
ATTENTION
DOMAMGE À LA VAISSELLE : trop de
détergent dans une eau douce peut causer
des rayures. Ne pas trop utiliser de
détergent si l’eau est douce.
Le distributeur de détergent est doté de lignes
pour mesurer la quantité de 15 ml et 25 ml. Avec
45 ml, le distributeur est complètement rempli.
REMARQUE : en cas de doute sur la qualité de
l’eau, utiliser 15 ml de détergent. Augmenter la
quantité au besoin au minimum nécessaire pour
avoir une vaisselle et des verres propres.
Utiliser les lignes du distributeur de détergent
comme guide pour mesurer les quantités de
détergent recommandées au tableau 1.
Cycle
lavage
Lavage
super
auto
Lavage
auto
Délicat
auto
Lavage
fête
Rinçage
et
attente
Tableau 1 - Quantité recommandée
Type d’eau
Unité de
mesure
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
Calcaire
45
3.53.5
25-45
1.75 to 3.51.751 to 1.75
2515-2515
1.751 to 1.751
Aucune
MoyenneDouce
45
1.75 to 3.5
2515-25
151515-25
Aucune
Aucune
25-45
111 to 1.75
13
Ajout de détergent et d’agent de rinçage (suite)
Agent de rinçage
Toujours utiliser un agent de rinçage liquide,
même si le détergent contient un agent de
rinçage ou un additif de séchage afin d’obtenir un
bon séchage et un bon entretien de la vaisselle et
du lave-vaisselle.
L’affichage indique Refill Rinse Agent Indicator
(remplir d’agent de rinçage) lorsque le godet doit
être rempli. Lorsque ajouté, Refill Rinse Agent
Indicator disparaît.
Remplir le distributeur de
détergent et agent de rinçage
Ce distributeur peut être rempli de deux positions:
position inférieure, avec la porte entièrement
ouverte ou en position élevée pour une posture
confortable avec la porte légèrement ouverte.
Remplissage du distributeur de détergent
(position abaissée)
1. Remplir tel qu’il est indiqué au tableau 1.
2. Faire glisser le couvercle, figure 17, flèche 1
et presser fermement, figure 17, flèche 2
pour qu’il s’enclenche.
Remplissage du distributeur d’agent de
rinçage (position abaissée)
1. Presser le bouton de dégagement bleu,
figure 19 et soulever le couvercle.
Figure 19
2. Ajouter de l’agent de rinçage liquide, figure
20a jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
Figure 20
a
Figure 17
Ouvrir le couvercle du distributeur de
détergent (position inférieure)
REMARQUE : presser sur la languette de
dégagement bleue n’ouvre pas le couvercle.
1. Presser la languette de dégagement bleue,
figure 18.
2. Le couvercle
glisse vers
la gauche.
Figure 18
b
3. Remettre le couvercle à sa position fermée
et presser fermement pour qu’il s’enclenche.
REMARQUE : la figure 20b représente un
réservoir d’agent de rinçage entièrement
vide.
4. Remplir le distributeur lorsque le voyant du
réservoir d’agent de rinçage, figure 20b,
commence à montrer un fond argenté avec
des lignes noires ou lorsque le voyant RefillRinse Agent Indicator (remplir agent de
rinçage) figure sur le panneau de contrôle.
REMARQUE : une fois le réservoir rempli et
que la porte est fermée, le voyant s’éteint
après quelques minutes.
14
Ajout de détergent et
d’agent de rinçage (suite)
Entretien
Remplissage du distributeur de détergent
(position élevée)
1. Ouvrir la porte à un angle d’environ 45°, à michemin.
REMARQUE : le couvercle du distributeur
doit être ouvert pour que le distributeur soit
placé en position élevée.
2. Presser le
bouton bleu
sur le côté
droit, figure
21. Le
couvercle
et le godet
se placent
vers le haut
en position
élevée.
3. Remplir selon le tableau 1.
4. Faire glisser le couvercle, figure 22, flèche 1
et presser fermement, figure 22, flèche 2
afin que
le
couvercle
s’enclenche
en place.
Figure 21
Figure 22
Tâches d’entretien
Certaines zones du lave-vaisselle requièrent un
entretien occasionnel. Les tâches sont faciles à
effectuer et assurent un rendement supérieur
constant du lave-vaisselle.
Essuyer les déversements et éclaboussures
REMARQUE : l’eau stagnante autour et sous le
lave-vaisselle peut causer de la moisissure. Ne
pas laisser l’eau demeurer autour et sous
l’appareil.
L’eau peut occasionnellement éclabousser,
surtout si l’on a interrompu un cycle ou ouvert la
porte du lave-vaisselle pendant un cycle. Essuyer
immédiatement l’eau.
Hivériser le lave-vaisselle
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE AU LAVE-V AISSELLE :
les températures froides peuvent
endommager le lave-vaisselle. Ne pas laisser
l’eau demeurer dans l’alimentation en eau du
lave-vaisselle ou drainer les systèmes
pendant de longues périodes à des
températures très froides.
Si le lave-vaisselle n’est pas utilisé pendant une
longue période dans un endroit où il peut y avoir
des températures très froides (ex. : chalet ou
pendant les vacances), il faut drainer l’eau de
l’intérieur du lave-vaisselle.
Remplissage du distributeur d’agent de
rinçage (position élevée)
1. Ouvrir la porte à un angle d’environ 45°, à
mi-chemin.
2. Ouvrir le couvercle du distributeur d’agent de
rinçage.
3. Tirer le goder
vers le haut
pour qu’il
s’enclenche
en position
élevée,
comme
indiqué par la
flèche de la
figure 23.
Figure 23
15
Entretien (suite)
Vérifier et nettoyer les gicleurs
Vérifier occasionnellement les bras gicleurs pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction dans les
gicleurs. Il faut retirer le bras pour vérifier.
Pour enlever le bras gicleur supérieur :
1. Retirer le panier supéreiur vide du lavevaisselle.
2. Mettre le panier à l’envers. Le bras supérieur
est maintenu en position avec un écrou de
verrouillage, figure 24a. Le tourner dans le
sens contre horaire 1/8 de tour et l’enlever,
figure 24b pour dégager le bras gicleur.
Figure 24
a
4. Rechercher toute obstruction dans le gicleur.
5. S’il doit être nettoyé, le passer à l’eau
courante.
Pour réinstaller le bras gicleur supérieur :
1. Remettre le bras gicleur à sa position initiale.
2. Remettre l’écrou de verrouillage en position
et le tourner 1/8 de tour dans le sens horaire.
3. Remettre le panier supérieur dans les guides
de roulettes.
Pour enlever le bras gicleur inférieur :
1. Retirer le panier inférieur vide de la cuve.
2. Saisir le bras gicleur inférieur, figure 26.
Figure 26
b
3. Retirer le bras gicleur, figure 25.
Figure 25
3. Rechercher toute obstruction dans le
gicleur.
4. S’il doit être nettoyé, le passer à l’eau
courante.
Pour réinstaller le bras gicleur inférieur :
1. Remettre le bras gicleur en position initiale
et le presser pour qu’il s’enclenche en place.
2. Remettre le panier inférieur en position
initiale.
Vérifier / nettoyer l’intérieur de la porte en
acier inoxydable et la cuve
Nettoyer les bords extérieurs du panneau de
porte intérieure régulièrement pour enlever tout
débris accumulés.
Si des taches commencent à paraître sur la cuve
ou l’intérieur de porte en acier inoxydable,
s’assurer que le réservoir d’agent de rinçage est
plein.
16
Entretien (suite)
Vérifier / nettoyer le système de filtration
Ce lave-vaisselle est doté d’un système de
filtration [Filter System] soit un assemblage filtre
cylindrique/crépine pour objets larges et d’un filtre
fin. Certains modèles ont un micro filtre
additionnel. Le système est situé à l’intérieur du
lave-vaisselle sous le panier inférieur et est facile
d’accès.
Pendant un usage normal, le système de filtration
est autonettoyant. Il faut occasionnellement le
vérifier et le nettoyer des objets étrangers au
besoin.
Pour enlever l’assemblage filtre cylindrique/
crépine large :
1. Enlever le panier inférieur.
2. Saisir l’assemblage, figure 27 et le tourner
Figure 27
Pour enlever le filtre fin et le macro filtre :
1. Soulever le filtre fin du plancher du lavevaisselle comme à la figure 29 et
le
passer
à l’eau
courante
pour le
nettoyer.
2. Retirer le micro filtre comme illustré à la
figure 30
et le passer
à l’eau
courante
pour le
nettoyer.
Figure 29
Filtre
fin
Figure 30
Filtre
micro
1/4 de tour dans le sens contre horaire.
3. Soulever l’assemblage, figure 28.
Figure 28
Filtre
cylindrique/
crépine
pour
objets
larges
ATTENTION
RISQUE DE BLESSURE : la crépine large
peut contenir des objets tranchants. Ne pas
utiliser les doigts.
4. Vérifier l’assemblage. S’il y a des débris
dans la crépine large, la tourner à l’envers et
taper légèrement sur une surface pour
déloger les débris. Passer à l’eau courant
pour enlever tout objet.
Pour réinstaller le système de filtration :
1. Remettre le filtre micro (certains modèles) à
sa position initiale.
2. Remettre le filtre fin à sa position initiale.
3. Remettre l’assemblage filtre cylindrique/
crépine large à sa position initiale.
4. Tourner la poignée anneau dans le sens
horaire 1/4 de tour jusqu’à ce qu’elle se
verrouille.
La flèche sur
la poignée et
celle sur le
filtre fin
doivent
pointer une
vers l’autre,
comme
illustré par le
cercle à la
figure 31.
5. Tirer délicatement sur la poignée pour
s’assurer que l’assemblage est bien verrouillé
en place.
Figure 31
17
Entretien (suite)
Nettoyage du panneau de porte extérieur
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE AU LAVE-V AISSELLE :
les produits chimiques, nettoyants abrasifs,
tampons à récurer (métal ou plastique),
chiffons/essuie-tout abrasifs peuvent
endommager l’extérieur du lave-vaisselle. Ne
pas utiliser ces articles pour nettoyer le
panneau extérieur du lave-vaisselle.
Porte de couleur
Utiliser seulement un chiffon doux légèrement
humide avec de l’eau savonneuse.
Porte en acier inoxydable
Utiliser un chiffon doux avec un nettoyant non
abrasif (préférablement en vaporisateur) conçu
pour l’acier inoxydable. Pour de meilleurs
résultats, appliquer un nettoyant pour acier
inoxydable avec un chiffon et essuyer la surface.
Nettoyage du joint de porte
Nettoyer régulièrement le joint de porte avec un
chiffon humide pour enlever les particules
d’aliments et les débris.
18
Aide
Le lave-vaisselle peut parfois présenter des
problèmes non reliés au mauvais
fonctionnement. L’information suivante peut aider
à résoudre un problème sans avoir à
communiquer avec un technicien.
Vaisselle non sèche
Le distributeur d’agent de rinçage peut être vide.
Le vérifier et le remplir au besoin. Le séchage
peut être accéléré en ouvrant légèrement la porte
et en l’appuyant sur le panier supérieur .
V oyant ne s’allumant pas
Vérifier le fusible ou le coupe-circuit à la boîte de
jonction et remplacer le fusible ou réenclencher le
coupe-circuit, au besoin.
Lave-vaisselle ne se mettant pas en marche
S’assurer que la porte est bien fermée et qu’elle
est verrouillée.
Mousse dans le lave-vaisselle
Mauvais type de détergent utilisé. Utiliser
seulement du détergent destiné au lave-vaisselle.
Tache blanche ou rayures sur la vaisselle et
les verres
Voir la rubrique Réglage de l’agent de rinçage
dans ce guide pour plus de détails.
Bruits
Ustensiles mal placés.
Cycle ne passant pas au rinçage
REMARQUE : les instructions d’installation
peuvent fournir une aide.
L’aliment ation en eau peut être coupée. Vérifier la
soupape d’alimentation en eau et l’ouvrir au
besoin.
Couvercle du distributeur de détergent ne se
ferme pas
Il est possible que l’on ne ferme pas
adéquatement le couvercle ou un cycle n’était
pas terminé et doit être annulé. V oir la section
Ajout de détergent et d’agent de rinçage pour
plus de détails. Voir la section Fonctionnement
concernant l’annulation d’un cycle.
Résultats de lavage insatisfaisants
• Quantité incorrecte de détergent.
• Ustensiles mal placés ou panier surchargé.
• Rotation du bras gicleur obstruée par les
ustensiles.
• Gicleur du bras devant être nettoyé.
• Filtres mal placés.
• Cycle inadéquat sélectionné.
Eau non drainée du lave-vaisselle
S’assurer que le tuyau de drainage n’est pas plié,
obstrué ou mal installé. S’assurer qu’une portion
du tuyau de drainage est à au moins 20 po audessus du plancher de l’espace du lave-vaisselle
(voir le guide d’installation). Les filtres peuvent
être obstrués. S’assurer que le système de
filtration n’est pas obstrué (voir la rubrique sur
l’entretien). Le drain de l’évier de la cuisine peut
être obstrué; il faudra peut-être les services d’un
plombier plutôt qu’un technicien. Si un invervalle
d’air est installé à l’évier , il peut être obstrué.
Lave-vaisselle fonctionnant longtemps
Peut être causé par l’eau froide entrante. Avant
d’actionner le lave-vaisselle, ouvrir le robinet
d’eau chaude à l’évier. Laisser couler jusqu’à ce
qu’elle soit chaude, fermer, puis actionner le lavevaisselle.
19
Information sur la durée d’un cycle et utilisation d’eau
REMARQUE : la durée du cycle et la consommation d’eau dépendent essentiellement de la température
de l’eau de la résidence et de la charge, des facteurs sur lesquels le fabricant n’a aucun contrôle. Par
conséquent, les durées et les quantités de ce tableau sont approximatives.
Cycle
Lavage super
auto
Lavage auto
Lavage délicat
auto
Lavage
fête
Rinçage et
attente
Régulier
Environnement
V erres
Lavage extrême
Durée
(en minutes)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Durée avec
Power Boost
90
72
60
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
T empérature de
lavage (Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
Sans chaleur
122-135
122
122
158
T empérature de
rinçage
(Fahrenheit)
156
156
156
122
Sans chaleur
156
156
140
162
Eau
(gallons)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Service à la clientèle
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Ce lave-vaisselle Gaggenau ne requiert aucun
entretien spécial autre que ce qui est décrit dans
la section Entretien. En cas de problème avec le
lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de
service, voir la section Aide. Si un service est
nécessaire, communiquer avec le marchand ou
l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne
pas tenter d’effectuer soi-même la réparation.
Toute réparation effectuée par un personnel non
autorisé peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle
Gaggenau et que l’on n’est pas satisfait du
service reçu, prendre les mesures suivantes
(dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que
le problème soit corrigé :
1. Communiquer avec l’installateur ou le centre
de service Gaggenau dans la région.
2. Envoyer un courriel par la section service à la
clientèle de notre site web : www.gaggenauusa.com.
3. Écrire à :
Gaggenau
5551 McFadden A venue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au 1.800.828.9165.
S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la
main (par téléphone) l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
Les numéros de modèle et de série sont situés
sur la plaque signalétique, sur le dessus de
l’intérieur de porte du lave-vaisselle, figure 32.
De plus, si par écrit, inclure un numéro de
téléphone pendant la journée.
Faire une copie de la facture et la conserver dans
ce guide.
Figure 32
Plaque signalétique
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
120 V
60 Hz
1.2 kW
Numéro de série Numéro de modèle
Made in Germany
76 X 6
21
Énoncé de garantie - lave-vaisselle Gaggenau
Les garanties données par la division Gannegau de BSH Home Appliances Corporation («Gaggenau») dans l’énoncé de
garantie s’appliquent seulement aux lave-vaisselle Gaggenau vendus au premier acheteur utilisateur par un marchand,
distributeur ou centre de service autorisés Gaggenau aux États-Unis, limités aux 50 états, au Canada et au Districte de
Columbia. Les garanties indiquées sont transférables seulement du premier acheteur utilisateur au premier nouveau
propriétaire jusqu’à l’expiration de la première période de garantie de l’acheteur utilisateur. Tout achat subséquent (de tout et
à tout nouveau propriétaire) n’est pas couvert par cette garantie. Le premier acheteur utilisateur continue d’être protégé s’il ou
elle déménage pendant la période de garantie jusqu’à la date d’expiration de la période de garantie d’origine.
DURÉE DE LA GARANTIEPORTÉE DE LA GARANTIE
Garantie limitée de 2 ansGaggenau garantie que le lave-vaisselle ne présente pas de
Depuis la date d’achat*défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de
la date d’achat d’origine. Toute pièce défectueuse sera
remplacée par Gaggenau sans frais, incluant main-d’oeuvre et
pièce de rechange.
Garantie limitée de 5 ans sur l’électroniqueGaggenau réparera ou remplacera tout microprocesseur ou
Depuis la date d’achat*panneaux de circuits imprimés présentant un défaut dans les
conditions d’utilisation normales de la deuxième à la cinquème
année à partir de la date d’achat d’origine, frais de maind’oeuvre non compris.
Garantie limitée de 5 ansGaggenau remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant
Depuis la date d’achat*les pièces du panier) sans frais, si le panier présente un défaut
de matériaux ou de fabrication dans des conditions d’utilisation
normales, frais de main-d’oeuvre non compris.
Garantie limitée à vie contre la rouille deGaggenau remplacera le lave-vaisselle par um modèle
l’acier inoxydablesemblable ou courant équivalent ou meilleur si l’intérieur
Depuis la date d’achat*présente des signes de rouille dans des conditions d’utilisation
domestiques normales, frais de main-d’oeuvre non compris.
Gaggenau remplacera la porte en acier inoxudable du lave
vaisselle si la porte présente de la rouille dans des conditions
d’utilisation domestique normales, frais de main-d’oeuvre non
compris.
* La date d’achat réfère à la date d’origine où le lave-vaisselle a été acheté par le premier acheteur utilisateur chez le marchand, le
distributeur ou le centre de service. Pour les nouvelles résidences construites seulement, la date d’achat pourra être la date d’occupation.
Le propriétaire doit fournir un exemplaire du permis d’habitation afin de valider la garantie.
EXCLUSIONS :
Cette garantie ne couvre pas les dommages au lave-vaisselle résultant d’accident, mauvaise utilisation, abus, utilisation
marine ou commerciale, à l’inobservation des instructions de fonctionnement, de la mauvaise manipulation, modification,
manquement à installer conformément aux codes et règlements de constructions et d’incendie locaux, manquement à
installer conformément à nos instructions d’installation, usure normale et détérioration par usure normale. De plus, cette
garantie mentionnée dans cet énoncé exclut les réparations pour corriger l’installation du lave-vaisselle, de fournir les
instructions sur l’utilisation du lave-vaisselle, le remplacement de fusibles, de correction de plomberie de la résidence, de
correction du câblage électrique de la résidence ou de réparation de lave-vaisselle utilisés de façon autre qu’un usage
normal pour une utilisation domestique.
Gaggenau, le marchand, le distributeur ou le centre de service où le lave-vaisselle a été acheté ne peut être tenu
responsable pour tout dommage accessoire ou indirect survenu aux personnes ou à la propriété résultant de l’utilisation de
ce lave-vaisselle, sauf si permis par la loi (certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects). Cette garantie donne des droits spécifiques légaux qui peuvent varier d’un état à l’autre. Aucune
autre garantie implicite ou explicite. Nous limitons notre responsabilité à la réparation du lave-vaisselle et au remplacement
des pièces du lave-vaisselle seulement.
POUR OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVEC LE CENTRE DE SERVICE GAGGENAU AUTORISÉ
LE PLUS PRÈS OU TÉLÉPHONER AU 1.800.828.9165, OU ÉCRIRE À : GAGGENAU, 5551 MC FADDEN AVENUE,
HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER D’INCLURE LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU LAVEVAISSELLE, LA DA TE D’ACHAT ET LES NOM ET ADRESSE DU VENDEUR.
22
¡Felicidades y gracias por parte de Gaggenau!
Gracias por haber escogido una lavavajillas Gaggenau. Usted se ha unido a muchos clientes
quienes exigen un rendimiento silencioso y excepcional de su lavavajillas.
Este manual ha sido escrito tomando en cuenta su seguridad y comodidad, y la información
incluida es muy importante. Le aconsejamos que lea este manual antes de utilizar su
lavavajillas por primera vez.
Para aprender más acerca de su lavavajillas y los accesorios disponibles, así como muchos
otros aparatos Gaggenau de excelente calidad, visite nuestra página Web en: www .gaggenauusa.com.
Si usted tiene alguna pregunta o comentario, póngase en contacto por favor con nosotros.
Nos puede llamar al 1-800-828-9165, o nos puede escribir a:
Gaggenau
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
!Disfrútela!
*Nota: La lavavajillas Gaggenau a que se refiere en este manual fue fabricada por BSH Bosch and Siemens
Home Appliances, Inc., Alemania, Dillingen.
Contenido
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD ............................... 2
Componentes de la Lavavajillas..................................................................3
Características de la Lavavajillas ...............................................................3
Materiales de la Lavavajillas .......................................................................4
Preparar y cargar la Lavavajillas................................................................5
Cargar la Canasta para Cubiertos .............................................................8
Operar la Lavavajillas.................................................................................9
Seleccionar un ciclo de lavado................................................................................................9
Seleccionar opciones de la lavavajillas ................................................................................. 10
Añadir Detergente y Agente de Enjuague ................................................ 13
Cuidado y Mantenimiento ........................................................................15
Información sobre la Duración del Ciclo/Uso de Agua2 0
Servicio al Cliente ...................................................................................21
Declaración de Garantías ....................................................................... 22
1
Instrucciones Importantes de Seguridad
•Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno podría
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES/MUERTE Lesiones graves o hasta la muerte podrían
resultar si la lavavajillas descrita en este
manual se opera incorrectamente o de un
modo contrario al propósito intencionado.
No use la lavavajillas descrita en este
manual de ningún otro modo o para ningún
otro fin del que se detalla en este manual.
acumularse en un sistema de agua caliente que no
se ha usado durante por lo menos dos semanas.
El gas hidrógeno es explosivo. Antes de usar una
lavavajillas conectada a un sistema de agua
caliente que no ha sido operada por dos o más
semanas, abra todas las llaves de agua caliente y
permita que corra el agua por algunos minutos. De
este modo se dispersa el gas hidrógeno que se
acumuló. Y a que el gas podría explotar , no fume ni
prenda una llama durante este proceso.
•Utilice las lavavajillas únicamente para realizar la
función intencionada que es la de lavar la vajilla y
los utensilios de cocina en su hogar.
•Las lavavajillas se distribuyen con dos manuales,
el Manual de Instrucciones para la Instalación y
las Instrucciones para su Uso y Cuidado. Lea y
comprenda todas las instrucciones antes de utilizar
la lavavajillas.
•Utilice únicamente detergentes o agentes de
enjuague recomendados para uso en lavavajillas y
manténgalos fuera del alcance de niños.
•A medida que cargue los artículos a lavar:
-Acomode los artículos filosos de modo
que no dañen el sello de la puerta.
-Cargue los cuchillos y otros utensilios filosos
con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el
riesgo de cortarse.
•No lave artículos de plástico a menos de que
indiquen “a prueba de lavavajillas” [dishwashersafe]. En cuanto a los productos de plástico que
no lleven tal aviso, consulte al fabricante para
averiguar sus recomendaciones.
•No opere su lavavajillas a menos de que todos los
paneles del gabinete estén instalados
correctamente.
•No intente alterar, modificar o anular los controles o
los interruptores eléctricos de seguridad.
•No abuse ni se siente o se pare en la puerta o en
las rejillas de la lavavajillas.
•Quite la puerta del compartimiento de lavado antes
de poner una lavavajillas vieja fuera de servicio o
cuando la deseche.
•Con tal de evitar daños al piso y la posible
formación de moho, no permita que el agua
derramada o áreas húmedas permanezcan
alrededor o debajo de la lavavajillas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
FUEGO - Una descarga eléctrica o fuego
podría resultar si se instala de modo
incorrecto la fuente de alimentación para
la lavavajillas descrita en este manual o si
la lavavajillas no está puesta a tierra
correcta-mente. No use la lavavajillas
descrita en este manual si no está seguro
de que la alimentación eléctrica se instaló
correctamente o que la lavavajillas esté
debidamente puesta a tierra.
INSTRUCCIONES P ARA LA PUEST A A TIERRA
Este aparato debe estar puesto a tierra por medio de
un sistema permanente de cableado metálico o de un
dispositivo conductor de puesta a tierra instalado con
los conductores de circuito y conectado a la borna de
la puesta a tierra del equipo o de la lavavajillas.
Consulte las Instrucciones de Instalación que se
incluyen con esta lavavajillas para más información
acerca de los requirimientos eléctricos.
•Con el fin de reducir el riesgo de heridas, no
permita que niños jueguen adentro o encima de la
lavavajillas.
sistema motorizado con dos bombas, el Motor de
Suspensión [Suspension Motor™] y el triple
aislamiento establecen nuestras lavavajillas como
las más silenciosas en toda América del Norte.
Secado por Condensación: Un enjuague final
realizado a una temperatura alta, una tina de
acero inoxidable a una temperatura más baja junto
y la acción del agua que se escurre en forma de
láminas gracias al agente del enjuague, resulta en
un secado higiénico, económico y eficiente en el
uso de la energía eléctrica.
Visualizador Numérico Digital: Un visualizador
numérico de cuenta regresiva que indica el tiempo
que queda para terminar el ciclo de lavado y que
también se usa para configurar otras opciones.
Brazos Rociadores Alternativos [Alternating
Spray Arms] : Reduce el consumo de agua y de
energía eléctrica además de llevar al mínimo el
ruido a través de distribuir el agua ya sea sólo al
brazo rociador superior o al brazo inferior o a
ambos brazos rociadores.
Consumo de Agua Excepcionalmente Bajo:
Tan bajo como 3.1 galones (11.7 litros) en el Ciclo
Delicado Automático [Auto Delicate cycle].
Sistema de Filtración: Cuatro filtros aseguran la
distribución de agua limpia y protegen la bomba
principal y la bomba de drenaje contra materiales
ajenos.
Calentador de agua de flujo continuo
[ContinuousFlow water heater]: Calienta el agua
hasta 161
Rejillas de Nilón: Eliminan cortaduras y mellas y
los garantizamos por cinco años.
Indicador “Llenar con Agente de Enjuague”
[Refill Rinse Agent]: En la pantalla de control
aparece “Rellenar con Agente de Enjuague” [Refill
Rinse Agent] cuando se debe rellenar el surtidor del
agente de enjuague.
Sensor de Agua [Aqua-Sensor
condición del agua y determina la necesidad de
llenar con agua fresca por segunda vez.
Cierre de Agua [Water Shut-Off]: Un dispositivo
de seguridad que interrumpe la circulación del
agua de entrada cuando detecta agua en la base
de la lavavajillas.
Calor Extra Secante: Aumenta la temperatura del
agua de enjuague, así que resulta un mejor
secado.
Accesorios para las Tazas: Rejillas plegables
para acomodar tazas o utensilios grandes de
cocina.
Señal de Terminación del Ciclo: Un tono que
suena cuando su lavavajillas ha terminado el
lavado y el secado de su vajilla.
(continúa en la página siguiente.)
Abertura de
ventilación
Sistema de
filtración (en el
piso interior de la
lavavillas)
Canasta para los
cubiertos
Placa/etiqueta con el número
o
F [72o C].
de serie y modelo
®
]: Revisa la
3
Características de la
Materiales de la
Lavavajillas
Retardar la Puesta en Marcha [Delay Start]: Le
permite retardar el comienzo del ciclo de lavado
por hasta 24 horas.
Rejilla para los Cuchillos: Diseñado para
acomodar y proteger su cuchillería y sus cubiertos
finos.
Canasta Superior de Altura Ajustable [Height
adjustable upper basket] : Le permite bajar la
rejilla superior para acomodar artículos grandes
en esta rejilla, o le permite elevar la rejilla superior
para hacer espacio para artículos grandes en la
rejilla inferior.
Púas Plegables en las Rejillas Superior e
Inferior: Las púas plegables facilitan la carga.
Aumento de Potencia [Power Boost]: Al
precalentar, reduce el tiempo para terminar el ciclo
de lavado.
Luz de Potencia [Power Light]: Se ilumina el
LED rojo para indicar que la unidad está en
marcha.
Secado Avanzado [Advance Dry]: Registra
cuando le falta agente de enjuague a la unidad y
ajusta el rendimiento del secado automáticamente.
Botónes de Control Preciso [Precise Touch
Controls] : Proporcionan una limpieza fácil
mientras que previenen la activación accidental de
la unidad.
Aditamento para Rejilla [Rack Attachment]:
Añade accesorios plegables adicionales en la
rejilla inferior.
Rociador para Artículos Extra Altos: [Extra Tall
Items Sprinkler] : Le permite quitar la rejilla
superior y lavar artículos extra altos.
Su elección para dos tamaños de tina:
• Tina alta [Tall tub] (GI 240 760 o GM 240 730)
- Para instalaciones con una altura de abertura
de 34" a 35" (máximo de 36" con un panel de
pie hecho a la medida),
• Tina Europea [EuroTub] (GI 230 760) - Para
instalaciones con una altura de abertura de 32"
a 33" (máximo de 34" con un panel de pie hecho
a la medida).
(continuación)
Lavavajillas
NOT A: Antes de usar su lavavajillas por primera vez,
revise la información en esta sección. Algunos artículos
que usted desea limpiar no están a prueba de la
lavavajillas y deben ser lavados a mano; otros requieren
de un acomodo especial. Póngase en contacto con el
fabricante del artículo si usted tiene dudas acerca de
que el uso de la lavavajillas sea apropiado.
Recomendados
Aluminio: El aluminio anodizado de color puede
oscurecerse con el tiempo. Los minerales en su agua
pueden causar que el aluminio se oscurezca o que se
manche. Generalmente se pueden quitar estas manchas
usando esponjillas de fibra metálica rellenas de jabón.
Porcelana, Cristal, Cerámica: Algunas piezas
pintadas a mano pueden perder el color , oscurecerse
o mancharse. Lave estas piezas a mano. Posicione
piezas frágiles de vidrio de tal modo que no se puedan
voltear y que no tengan contacto con otras piezas
durante el ciclo de lavado.
Vidrio: El vidrio opalino puede ponerse amarillo.
Capas antiadherentes: Aplique una ligera capa de
aceite vegetal a las superficies antiadherentes
después del secado.
Plásticos: Asegúrese que la pieza está apt a para ser
usada en una lavavajillas.
Acero Inoxidable, Plata de Ley , y Plateado: Coloque
estas piezas de tal modo que no tengan contacto una
con la otra pieza.
No Recomendados
Acrílico: Puede ocurrir el craquelado (grietas
pequeñas en el acrílico).
Piezas unidas por adhesivos: Se pueden aflojar los
adhesivos que unen materiales como plástico, madera,
hueso, acero, cobre, estaño, etc.
Utensilios con mango de hueso: Se pueden separar
los mangos.
Hierro: El hierro se oxidará. Lave las piezas de hierro
a mano y séquelas de inmediato.
Piezas no diseñadas para la lavavajillas: Su
lavavajillas está diseñada para limpiar SÓLO trastes y
artículos de cocina caseros.
Pewter, Latón, Bronce: El pewter se manchará. Lave
las piezas de pewter a mano y séquelas de inmediato.
Estaño: El estaño se oxidará. Lave las piezas de
estaño a mano y séquelas de inmediato.
Madera: Los tazones de madera, utensilios de madera
y piezas con mango de madera pueden agrietarse,
doblarse y perder su acabado.
4
Preparar y Cargar la Lavavajillas
Preparar la vajilla
No haga ningún lavado preliminar de los artículos con
suciedad pegada ligeramente.
Elimine las partículas grandes de alimentos, los
huesos, semillas, palillos para los dientes y la grasa
excesiva.
T al vez deba remojar y frotar a mano los artículos con
desechos pegados, quemados o endurecidos.
Cargar la lavavajillas
CUIDADO
DAÑO A LA LAVA V AJILLAS: Usted corre el
riesgo de dañar la lavavajillas si introduce
objetos o materiales tal como productos de
papel, bolsas de plástico, material de embalaje o
cualquier otra cosa que no sea vajilla o utensilio
de cocina normales. No cargue ningún artículo
en su lavavajillas que no sea vajilla o utensilio
de cocina a prueba de lavavajillas.
Revise la sección Materiales de este manual para
asegurarse de que algún artículo en particular se
preste a limpiarse en lavavajillas.
Cargue únicamente artículos a prueba de
lavavajillas [dishwasher-safe] en su lavavajillas.
Cargue los artículos de modo que el agua pueda
alcanzar todas las partes de cada artículo.
Coloque las ollas, sartenes, tazas, tazones y
vasos de modo invertido en las rejillas.
Separe los artículos hechos de metales diferentes.
Características de la rejilla superior
Canasta Superior de Altura Ajustable
Se puede bajar la rejilla superior para acomodar
artículos grandes en esta rejilla, o se puede elevar
la rejilla superior para hacer espacio para artículos
grandes en la rejilla inferior.
Para bajar la rejilla superior:
1. Jale la rejilla superior hacia afuera de la
lavavajillas hasta que se detenga.
2. Presione
las palancas
Canasta
Superior de
Altura
Ajustable
hacia adentro
como se
muestra en la
Figura 1 y
deje caer la rejilla.
Figura 1
Para levantar la rejilla superior:
1. Jale la rejilla superior hacia afuera de la
lavavajillas hasta que se detenga.
2. Agarre la parte superior de la rejilla arriba de
las palancas
Canasta
Superior de
Altura
Ajustable y
jálela hacia
arriba como
se muestra en
la Figura 2
hasta que las
palancas Canasta Superior de AlturaAjustable se traben en su posición (no es
necesario presionar las palancas CanastaSuperior de Altura Ajustable para elevar la
rejilla).
NOTA: Antes de volver a meter la rejilla
superior en la lavavajillas, asegúrese que la
altura de la rejilla sea la misma en ambos
lados. De otro modo no cerrará la puerta de la
lavavajillas y no se conectará el brazo rociador
de la rejilla superior al circuito de agua.
3. Empuje la rejilla superior de vuelta hacia adentro
de la lavavajillas.
Púas Plegables
Las púas plegables se doblan hacia abajo para
facilitar la carga en
ciertas ocasiones.
Agarre la varilla de
la púa como se
muestra en la
Figura 3 y doblelas
púas hacia abajo.
Accesorios para Tazas
Además de tazas, los accesorios para las tazas
pueden acomodar también utensilios grandes.
Agarre los
accesorios para
las tazas como se
muestra en la
Figura 4, y dóblelos
hacia abajo.
Acomode las tazas
de modo invertido
en los accesorios
para las tazas.
Figura 2
Figura 3
Figura 4
5
Preparar y Cargar la Lavavajillas (continuación)
Características de la rejilla
superior
Rejilla para Cuchillos
La rejilla para cuchillos es un aditamento extra
para colocar cuchillos y otros utensilios grandes
y se fija sobre uno de los bordes de la rejilla
superior.
Coloque los
cuchillos con el
lado filoso hacia
abajo, vea la Figura
5.
Figura 5
Cargar la rejilla superior
La Figura 6 muestra
cómo acomodar una
vajilla típica variada
en la rejilla
superior.
Figura 6
Aditamento para Rejilla
El aditamento para rejilla incluye dos accesorios
adicionales para acomodar tazas y utensilios
grandes de cocina. El aditamento de rejilla es
ensamblado sobre el borde trasero de la rejilla
inferior.
Para ensamblar:
Deslice el aditamento para rejilla hacia adentro,
vea la Fig. 9, manteniendo los dientes más largos
en el interior del alambre de la canasta superior (a)
y en el exterior del alambre de la canasta inferior
(b), vea la Figura 8. Los dientes cortos entran a
presión, vea la Figura 10.
Figura 9
Figura 8
Vista
a
b
de la
esquina
trasera
insertada
NOTA: Cuando reintroduzca la rejilla superior
hacia adentro de la lavavajillas, empújela hasta
que se detenga contra la pared trasera de la tina.
De otro modo, el brazo rociador de la rejilla
superior podría fallar en conectarse al sistema de
alimentación de agua.
Características de la rejilla inferior
Púas Plegables
Las púas plegables se doblan hacia abajo para
facilitar la carga en ciertas ocasiones.
Agarre la varilla
de la púa como
se muestra en
la Figura 7 y
doble las púas
hacia abajo.
Figura 7
Uso del aditamento
para rejilla
Para usar el
aditamento para rejilla,
baje los accesoriospara tazas y coloque
los artículos que desea
lavar (vea la Figura 10).
Figura 10
6
Preparar y Cargar la Lavavajillas (continuación)
Cargar la rejilla inferior
NOTA: Mantenga libre la abertura de ventilación
en la pared derecha de la tina acomodando
piezas altas (tal como las tablas de plástico para
cortar alimentos o las bandejas para hornear
galletas) en el lado izquierdo o en la parte trasera
de la rejilla inferior.
Acomode los
artículos grandes
en la rejilla
inferior . Cargue
las ollas y
cazuelas de
modo invertido.
La Figura 1 1
muestra una
carga típicamente
variada acomodada
en la rejilla inferior.
Cuando la rejilla inferior esté cargada, empújela
hacia adentro de la lavavajillas.
Para cargar artículos extra altos:
1. Saque la rejilla superior vacía jalándola hacia
afuera de la lavavajillas hasta que se detenga.
2. Jale hacia arriba y hacia afuera la orilla
delantera de la rejilla hasta que los rodillos
queden completamente libres de los rieles
guías. Guarde la rejilla al lado.
3. Empuje los rieles guías de nuevo hacia
adentro de la lavavajillas.
4. Inserte el Rociador
para Artículos
Extra Altos [Extra
Tall Items
Sprinkler] en la
salida de agua para
la rejilla superior y
dele vuelta al
rociador en sentido
del reloj hasta
asentarlo en su
posición como se
muestra en la
Figura 12.
Figura 11
Figura 12
5. Acomode los
Figura 13
artículos extra
altos en la rejilla
inferior como se
muestra en la
Figura 13.
CUIDADO
DAÑO A LA LAVAVAJILLAS: Usted puede
dañar la lavavajillas si intenta reinstalar la
rejilla superior antes de quitar el rociador
para artículos extra altos. No trate de
reinstalar la rejilla superior mientras el
rociador esté todavía instalado.
Para extraer el rociador y restablecer la
lavavajillas a su condición normal:
1. Dele vuelta al rociador en el sentido contrario
del reloj y quítelo de la salida que alimenta
agua a la rejilla superior.
2. Busque la rejilla superior.
3. Incline la orilla delantera de la rejilla hacia
arriba y acomode los rodillos en los rieles
guías.
4. Siga empujando la rejilla hacia adentro hasta
que todos los rodillos se acomoden en los
rieles.
5. Empuje la rejilla superior hacia adentro de la
lavavajillas.
NOTA: Mantenga libre la abertura de ventilación
en la pared derecha de la tina acomodando
piezas altas (tal como las tablas de plástico para
cortar alimentos o las bandejas para hornear
galletas) en el lado izquierdo o en la parte trasera
de la rejilla inferior.
7
Cargar la Canasta p ara Cubiertos
Partir la canasta flexible para los cubiertos:
CUIDADO
PELIGRO DE LESIONES: Los cuchillos y
otros utensilios filosos que se colocan
con sus bordes o puntas filosas hacia
arriba en la canasta para cubiertos,
pueden causar lesiones serias. Mientras
sea posible, no acomode los cuchillos y
otros utensilios filosos con el mango hacia
abajo. No permita que los niños toquen o
jueguen con los cuchillos y otros
utensilios filosos.
Mantenga los cuchillos y otros utensilios filosos
fuera del alcance de los niños.
NOTA: Se pueden doblar hacía arriba las
tapaderas de las canastas para los cubiertos para
poder acomodar artículos grandes o los de forma
irregular.
Con las tapaderas dobladas hacia abajo, cargue
la canasta para los cubiertos según el modelo
indicado en la Figura 14, acomodando los
cuchillos con el mango hacia arriba pero los
tenedores y cucharas con el mango hacia abajo.
Figura 14
1. Agarre la
2. Separe las
3. La Figura 16 muestra algunas sugerencias
canasta y
deslice las
dos
mitades en
direcciones
opuestas
como se
muestra en
la Figura
15a.
Figura 15a
dos
mitades
como se
muestra en
la Figura
15b.
Figura 15b
dónde puede colocar las dos mitades en la
rejilla inferior .
Figura 16
12345
543
53
4
4
53
53
4
4
53
4
53
21
21
21
6
21
21
21
6
7
2
1
1
1
1
1
1
2
2
76
2
2
2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
En caso de que tenga que cargar artículos
grandes o algunos de forma irregular en la
canasta para los cubiertos (con la tapadera hacia
arriba), acomódelos de modo que no se aniden y
así impidan el efecto de los chorritos de agua.
Acomode los cuchillos y otros utensilios filosos
con el mango hacia arriba.
La canasta se parte por lo largo, lo que resulta en
dos mitades que se pueden colocar en una
variedad de posiciones en la rejilla inferior y así
aumentar la versatilidad de carga de la rejilla
inferior.
8
Operar la Lavavajillas
Controles de la lavavajillas, botones y pantalla
Antes de comenzar
Usar los botones de control
Su nueva lavavajillas viene equipada con la última
tecnología de control, la activación por medio de
los botones Precise Touch Controls.
Para activar un botón, ponga
dedo encima del botón deseado y manténgala allí
por tres segundos. Este tiempo de tres segundos
previene la activación accidental.
Seleccionar un idioma
Antes de usar su nueva lavavajillas, usted debe
seleccionar un idioma.
La primera vez que prenda la lavavajillas,
aparecerá la pantalla de selección del idioma (vea
arriba), Controles de la lavavajillas, botones ypantalla ).
Los idiomas disponibles son:
1. AE = Inglés Americano
2. CF = Francés Canadiense
3. MS = Español Mexicano
La abreviatura de idioma “AE” parpadeará. Si
usted desea otro idioma, presione – o + hasta que
parpadee el idioma deseado.
Guarde el idioma seleccionado pulsando el botón
MENU/OK.
Cuando selecciona el idioma equivocado:
1. Pulse el botón ON/OFF para apagar la
unidad.
2. Pulse el botón ON/OFF para prender la
unidad.
3. Pulse el botón MENU/OK seis veces para
activar la pantalla de selección del idioma.
4. Si cambia a otro idioma, pulse el botón
MENU/OK para guardarlo.
5. En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón ST ART (Inicio)
Vea la selección Seleccionar opciones de lalavavajillas en este manual para más información
acerca de cómo seleccionar un idioma.
toda la punta del
Seleccionar un ciclo de lavado
Después de añadir detergente y agente de
enjuague como se explica en la sección Añadirdetergente y agente de enjuague de este
manual, prenda la lavavajillas pulsando el botón
ON/OFF. La pantalla indicará el ciclo por default,
“Auto Lavado” [Auto Wash].
Para seleccionar un ciclo diferente, pulse + o hasta que la pantalla indique el ciclo de lavado
deseado.
CUIDADO
POSIBLE DAÑO A LA V AJILLA: Se pueden
dañar artículos delicados o relíquias de
familia en una lavavajillas. No lave estos
artículos en su lavavajillas si existe
cualquier posibilidad de dañarlos.
Asegúrese siempre que sus trastes están a
prueba de lavavajillas. Consulte la sección
Materiales de Vajilla en este manual como guía.
Selecciones del ciclo de lavado
Los ciclos de lavado accesible desde este menú
incluyen:
Super Auto Lavado [Auto Super W ash]
Limpia artículos que tienen restos alimenticios duros
horneados o secos. T al vez sea necesario remojar o
fregar estos artículos a mano.
Auto Lavado [Auto Wash] (ciclo por default)
Limpia cargas grandes con restos alimenticios no muy
pegados.
Auto Lavado Delicado [Auto Delicate Wash]
Limpia trastes y cubiertos delicados o relíquias de
familia u otros artículos especiales. El lavado a mano
tal vez sea la mejor opción para estos artículos.
Lavado de Fiesta [Party Wash]
Limpia trastes ligeramente sucios y reduce el tiempo
de lavado general. use este ciclo para limpiar vasos y
trastes para postres que tal vez se deben volver a usar
durante el mismo evento.
Enjuagar y Guardar [Rinse and Hold]
Le permite enjuagar los restos alimenticios de una
carga parcial y guardarla en la lavavajillas hasta que la
llene completamente.
9
Operar la Lavavajillas (continuación)
Seleccionar opciones de la lavavajillas
Las configuraciones de fábrica deberían ofrecer
buenos resultados para todas las opciones.
Selecciones de las opciones
Usted puede acceder a las opciones disponibles
en el menú desplegable de opciones:
Retardar la puesta en marcha [Delay Start]
Esta opción le permite retardar la puesta en
marcha del ciclo seleccionado hasta por 24 horas
en incrementos de 30 minutos.
NOT A: En el menú desplegable de opciones,
usted puede regresar al menú principal en
cualquier momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas
suficientemente para exponer el panel de
control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK una vez para
desplegar la opción de retardar la puesta en
marcha [Delay Start].
4. Pulse el botón + o – hasta que la pantalla
indique el tiempo de retardo deseado.
5. Después de seleccionar el tiempo de retardo
deseado, usted debe pulsar el botón MENU/
OK para guardarlo. La pantalla indicará
“Valor Guardado” [Value Stored] y regresa al
menú principal. Si usted no seleccionó un
tiempo de retardo, pulse el botón START para
regresar al menú principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado
pulsando los botones – o +.
7. Cierre la puerta. Al transcurrir el tiempo de
retardo, la lavavajillas comenzará automáticamente y continúa operando hasta llegar al
final del ciclo seleccionado.
8. Usted puede cambiar el tiempo de retardo y/o
el ciclo de lavado en cualquier momento
durante el retardo.
Aumento de Potencia [Power Boost]
Al precalentar, reduce el tiempo para terminar el
ciclo de lavado.
NOTA: En el menú desplegable de opciones, usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas
suficientemente para exponer el panel de
control.
10
2. Presione el botón ON/OFF.
3. Presione el botón MENU/OK dos veces para
mostrar la opción [Power Boost].
4. Se puede prender o apagar esta opción
pulsando el botón +.
5. Después de seleccionar el botón + para
prender el Aumento de Potencia [PowerBoost ], usted debe pulsar el botón MENU/
OK para guardar esta configuración. La
pantalla indicará “Valor Guardado” [ValueStored] y regresa al menú principal. Si usted
no seleccionó el botón + para cambiar la
configuración actual, pulse el botón START
para regresar al menú principal.
6. Ahora puede seleccionar el ciclo de lavado
deseado pulsando los botones – o +.
7. Pulse START y cierre la puerta de la
lavavajillas para iniciar el ciclo.
Secado Extra [Extra Drying]
Esta opción le permite ajustar la temperatura del
enjuague final y así mejorar el secado o para
ahorrar energía.
NOTA: En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficiente-
mente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK tres veces para
obtener el programa de secado actual.
4. Pulse los botones + o – para pasar a través
de las siguientes opciones:
· Secado económico – ahorra energía.
· Secado normal – configuración de fábrica.
· Secado extra– mejora el rendimiento del
secado.
5. Después de seleccionar la opción de secado
deseada, usted debe pulsar el botón MENU/
OK para guardar la configuración. La pantalla
indicará “Valor Guardado” [Value Stored] y
regresa al menú principal. Si usted no
seleccionó una opción de secado diferente,
pulse el botón START para regresar al menú
principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado
pulsando los botones – o +.
7. Pulse START y cierre la puerta de la
lavavajillas para iniciar el ciclo.
Operar la Lavavajillas (continuación)
Señal de Terminación
La lavavajillas emite un tono (cinco veces) para
informarle que sus trastes están limpios y secos.
Usted puede cambiar el volumen del tono o lo
puede deshabilitar.
NOTA: En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón START.
1. Abrala puerta de la lavavajillas
suficientemente para exponer el panel de
control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK cuatro veces para
indicar la configuración actual de la señal de
terminación.
4. Pulse los botones + o – hasta obtener el volumen
deseado.
·Señal de T erminación 6 – tono más fuerte
(configuración de fábrica)
·Señal de T erminación 0 – Señal de
T erminación deshabilitada
5. Después de seleccionar el volumen deseado,
usted debe pulsar el botón MENU/OK para
guardar la configuración. La pantalla indicará
“V alor Guardado” [Value Stored] y regresa al
menú principal. Si usted no cambió el volumen,
pulse el botón ST ART para regresar al menú
principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando
los botones – o +.
7. Pulse ST ART y cierre la puerta de la lavavajillas
para iniciar el ciclo.
Ajuste del agente de enjuague
Esta opción le permite ajustar la cantidad del agente
de enjuague que la lavavajillas dosificará para controlar
las manchas y rayas.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente
para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK cinco veces para
indicar el ajuste actual del agente de enjuague.
4. Pulse los botones + o – para indicar la cantidad
deseada del agente de enjuague
5. Si sus vasos salen con manchas, pulse + para
aumentar la cantidad del agente de enjague. Si
salen rayados, pulse – para disminuir la
cantidad de agente de enjuague que se
aplica.
·Agente de enjuague 6 – máxima cantidad
del agente de enjuague disponible
·Agente de enjuague 4 - ajuste de fábrica
·Agente de enjuague 0 – agente de
enjuague deshabilitado
6. Después de seleccionar la cantidad deseada
del agente de enjuague a aplicarse, Ud. debe
pulsar el botón MENU/OK para guardar la
configuración. La pantalla indicará “Valor
Guardado” [Value Stored] y regresa al menú
principal. Si usted no cambió la cantidad del
agente de enjuague, pulse el botón START
para regresar al menú principal.
7. Seleccione el ciclo de lavado deseado
pulsando los botones – o +.
8. Pulse el botón START y cierre la puerta de la
lavavajillas para iniciar el ciclo.
Selección del idioma que aparece en la pantalla
Esta opción le permite seleccionar el idioma que
aparece en la pantalla. La primera vez que usa su
lavavajillas, esta pantalla aparecerá automáticamente.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente
para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK seis veces para indicar
el idioma actual seleccionado.
4. Las opciones disponibles son:
·AE = Inglés Americano
·CF = Francés Canadiense
·MS = Español Mexicano
5. Pulse los botones + o – hasta que parpadea el
idioma seleccionado.
6. Después de cambiar el idioma, usted debe pulsar
el botón MENU/OK para guardar la configuración.
La pantalla indicará “V alor Guardado” [V alueStored] y regresa al menú principal. Si usted no
cambió el idioma, pulse el botón ST ART para
regresar al menú principal.
7. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando
los botones – o +.
8. Pulse START y cierre la puerta de la
lavavajillas para iniciar el ciclo.
11
Operar la Lavavajillas (continuación)
Programas estándar
Los ciclos de lavado disponibles en este menú oculto
son ciclos de lavado especiales que se pueden usar
para satisfacer necesidades especiales en el campo.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted
puede regresar al menú principal en cualquier
momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente
para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK siete veces para indicar
la pantalla Programas Estándar [STANDARDPROGRAMS].
4. Después de que aparezca la pantalla “Programas
Estándar” [ST ANDARD PROGRAMS], pulse el
botón + una vez para indicar los ciclos de lavado
disponibles. Estos ciclos son:
·Regular – ciclo de lavado normal.
·Cuidado Ambiental [Enviro Care] – reduce el
consumo de agua y energía.
·Cuidado de Vidrio [Glass Care] – reduce las
temperaturas para reducir el daño al vidrio.
·Lavado Extremo [Extreme Wash] - para restos
alimenticios que son muy difíciles de quitar .
5. Pulse los botones + o – hasta que aparezca el
ciclo de lavado deseado.
6. Cuando aparece la configuración deseada, pulse
el botón ST ART y cierre la puerta p ara iniciar el
ciclo.
·El nombre del ciclo actual.
·“Regresar” [Return] (le permite escoger otro
ciclo).
Cierre la puerta de la lavavajillas. La lavavajillas
comenzará a trabajar hasta que termina el ciclo.
Cuando se cierra la puerta de la lavavajillas, se
ilumina la luz indicadora Luz de Potencia [PowerLight] arrojando un círculo rojo en el piso para
indicar que la lavavajillas está en marcha.
Cuando termina el ciclo, la lavavajillas emitirá un
tono para indicar el fin del ciclo (cinco veces). La
pantalla indicará brevemente “Limpio” [Clean].
Después de 5 segundos la lavavajillas y la luz
indicadora Luz de Potencia [Power Light] se
apagarán automáticamente.
NOTA: Para acelerar y mejorar el secado, abra la
puerta de la lavavajillas, jale la rejilla superior unos
pocos centímetros hacía afuera de la lavavajillas,
y apoye la puerta de la lavavajillas contra la rejilla
superior.
Interrumpir un ciclo
ADVERTENCIA
PELIGRO DE QUEMARSE CON V APOR:
Si usted abre la puerta de la lavavajillas
rápidamente durante un ciclo de lavado o
enjuague, podría sufrir quemaduras graves
por el vapor caliente. No abra la puerta de
la lavavajillas durante al menos 10
segundos o hasta que se detenga el ruido
del agua.
Poner en marcha la lavavajillas
Cuando aparezcan el ciclo y las opciones
correctas en la ventana de la pantalla y usted
añadió el detergente y el agente de enjuague tal
como se explica en la sección AñadirDetergente y Agente de Enjuague de este
manual, pulse el botón START y cierre la puerta.
Después de pulsar el botón START, la pantalla
mostrará la siguiente información:
·“Cierre la puerta” [Close the door].
·El tiempo estimado para terminar (este
tiempo estimado se ajusta automáticamente a
través del ciclo, basado en la temperatura
del agua entrante y las opciones
seleccionadas).
12
Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para
exponer el panel de control. La pantalla indicará:
• “Cancelar Programa” [Cancel Program].
• “Cierre la puerta” [Close the door].
• el tiempo del ciclo remanente.
• el ciclo seleccionado.
• la fase del ciclo.
Para continuar con el ciclo, cierre la puerta de la
lavavajillas. la lavavajillas arrancará
automáticamente y continuará con el ciclo
seleccionado.
Operar la Lavavajillas
(continuación)
Añadir Detergente y Agente
de Enjuague
Cancelar un ciclo
Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente
para exponer el panel de control. La pantalla
indicará:
· “Cancelar Programa” [Cancel Program].
· “Cierre la puerta” [Close the door].
· el tiempo del ciclo remanente.
· el ciclo seleccionado.
· la fase del ciclo.
Pulse el botón – . La pantalla indicará “Para
drenar - cierre la puerta” [To drain - close thedoor].
Cierre la puerta de la lavavajillas.
Cuando se haya drenado la lavavajillas el aparato
emitirá un tono para indicar el fin del ciclo (cinco
veces).
Abra la puerta de la lavavajillas. La pantalla
indicará brevemente “Limpio” [Clean]. Después de
5 segundos, la lavavajillas se apagará automáticamente.
Descargar la lavavajillas
Se recomienda descargar la rejilla inferior primero.
Saque y descargue la(s) canasta(s) para
cubiertos. Son fáciles de sacar.
Descargue la rejilla superior.
Detergente
CUIDADO
DAÑO A LA LAV AVAJILLAS: El uso de
productos para lavar la vajilla a mano
podría dañar su lavavajillas. No utilice
estos productos en su lavavajillas.
Use únicamente detergentes diseñados
específicamente para lavavajillas.
CUIDADO
DAÑO A LA VAJILLA: Demasiado
detergente en agua muy blanda puede
rayar la cristalería tal como si fuera agua
fuerte. Evite usar demasiado detergente si
el agua es blanda.
La copa para detergente en el surtidor tiene rayas
que miden la cantidad de detergente cada 15 y 25
mililitros. 45 ml de detergente llena la copa
totalmente.
NOTA: Si usted no sabe si el agua es blanda o
dura, empiece con 15 ml de detergente. Aumente
la cantidad de detergente, si es necesario, hasta
la cantidad mínima que se necesita para realizar
la limpieza de su vajilla y los utensilios de cocina.
Use las rayas de medición en la copa para detergente en el surtidor para medir la cantidad adecuada de detergente recomendada en la Tabla 1.
T abla 1 - Cantidad recomendada del detergente
Tipo de Agua
Ciclo de
Lavado
Super
Auto
Lavado
Auto
Lavado
Auto
Lavado
Delicado
Lavado
Fiesta
Enjuague
y
Guardar
Unidad
Medición
ml
Cuchara
ml
Cuchara
ml
Cuchara
ml
Cuchara
Dura
45
3.53.5
25-45
1.75 a 3.51.751 a 1.75
2515-2515
1.751 a 1.751
Ninguno
MedianaSuave
45
2515-25
151515-25
Ninguno
25-45
1.75 a 3.5
Ninguno
111 a 1.75
13
Añadir detergente y agente de enjuague (continuación)
Agente de enjuague
Siempre use un agente de enjuague líquido, aún si
su detergente contiene un agente de enjuague o
aditivo para secar, para lograr un buen secado y
un mantenimiento adecuado de su vajilla y
lavavajillas.
La pantalla de control indicará Rellenar con agente
de enjuague [Refill Rinse Agent Indicator]
cuando es necesario llenar la copa. Después de
añadir el agente, desaparecerá el mensaje Refill
Rinse Agent Indicator.
Llenar el surtidor de detergente y
agente de enjuague
Se puede llenar el surtidor del detergente y del
agente de enjuague desde dos posiciones: la
posición inferior, con la puerta de la lavavajillas
totalmente abierta o la posición superior o elevada,
desde una postura más cómoda con la puerta de
la lavavajillas medio abierta.
Llenar el surtidor de detergente
(Posición inferior)
1. Llene la copa del detergente como se
recomienda en la Tabla 1.
2. Deslice la tapa como se muestra en la Figura
17, flecha 1 y presione firmemente hacía
abajo como se muestra en la Figura 17, flecha
2 de modo que la tapa enganche bien.
Llenar el surtidor del agente de enjuague
(Posición inferior)
1. Pulse el botón azul como se muestra en la
Figura 19 y levante la tapa.
Figura 19
2. Añada el agente de enjuague líquido al
surtidor del modo que se indica en la Figura
20a hasta que se llene el depósito del agente
de enjuague.
Figura 20
a
b
Figura 17
Abrir la tap a del surtidor de detergente
(Posición inferior)
NOTA: No se abrirá la tapa si presiona hacía abajo
sobre la pestaña azul.
1. Pulse hacía abajo sobre la pestaña azul en el
surtidor como se muestra en la Figura 18.
2. La tapa se
abre y se
desliza hacía
la izquierda.
Figura 18
3. Regrese la tapa del surtidor del agente de
enjuague a su posición cerrada y presione
firmemente hacía abajo hasta que engancha
bien.
NOTA: La Figura 20b muestra un depósito del
agente de enjuague totalmente vacío.
4. Rellene el surtidor del agente de enjuague
cuando el indicador del nivel en el depósito
del agente de enjuague que se muestra en la
Figura 20b comienza a mostrar un fondo
plateado con líneas negras o cuando aparece
el indicador Rellenar con agente de enjuague
[Refill Rinse Agent Indicator] en el panel de
control de la lavavajillas.
NOTA: Después de llenar el depósito del
agente de enjuague y cerrar la puerta de la
lavavajillas, dentro de unos pocos minutos se
apagará el indicador Rellenar con agente de
enjuague [Refill Rinse Agent Indicator].
14
Añadir Detergente y
Agente de Enjuague
Cuidado y Mantenimiento
Llenar el surtidor de detergente
(Posición elevada)
1. Abra la puerta de la lavavajillas casi a mitad
en un ángulo de 45°.
NOTA: Se debe abrir la tapa del surtidor de
detergente para poder colocar el surtidor en la
posición elevada.
2. Pulse el botón azul
en el lado
derecho del
surtidor tal
como se
muestra en
Figura 21
la
La tapa del
surtidor y la
copa se
abren hacia
arriba a la posición elevada.
3. Llene la copa de detergente tal como se
recomienda en la T abla 1.
4. Deslice la tapa como se muestra en la Figura
22, flecha 1, y presione firmemente hacía
abajo como se
muestra en
la Figura 22,
flecha 2,
hasta que
la tapa
enganche
bien.
Figura 21
Figura 22
Llenar el surtidor del agente de enjuague
(Posición elevada)
1. Abra la puerta de la lavavajillas casi a mitad en un
ángulo de 45°.
2. Abra la tapa del surtidor del agente de
enjuague.
3. Jale el bebedero de llenado hacia arriba de
modo que enganche
en la posición
elevada tal
como se
muestra por
la fecha en
la Figura 23.
Figura 23
Tareas de Mantenimiento
Ciertas áreas de su lavavajillas requieren de un
mantenimiento ocasional. Las tareas de mantenimiento
son fáciles de realizar y asegurarán un desempeño
superior de su lavavajillas por mucho tiempo.
Limpiar derrames y salpicaduras
NOT A: El agua estancada alrededor o debajo de la
lavavajillas puede causar la formación de moho. No
permita que se quede el agua de derrames o
salpicaduras alrededor o debajo de su lavavajillas.
Ocasionalmente, agua puede derramar o salpicar de
su lavavajillas, particularmente cuando usted
interrumpe un ciclo o abre la puerta de la lavavajillas
durante un ciclo. Limpie de inmediato cualquier agua
derramada o salpicada.
Preparar su lavavajillas p ara el invierno
CUIDADO
POSIBLES DAÑOS A LA LA VAV AJILLAS: Las
temperaturas glaciales pueden dañar su
lavavajillas. No permita que permanezca
agua en los sistemas de suministro o
drenaje de agua de su lavavajillas por
períodos prolongados de temperaturas
congelantes.
En caso de que su lavavajillas quedara sin usarse
durante un período prolongado de tiempo en un lugar
expuesto a temperaturas congelantes (por ejemplo en
su casa de campo o en su hogar durante un viaje),
usted debería drenar toda el agua en el interior de la
lavavajillas
15
Cuidado y Mantenimiento
(continuación)
Revisar/Limpiar las Boquillas de los
Brazos Rociadores
De vez en cuando revise los brazos rociadores
para verificar que las boquillas rociadoras no
estén tapadas. Usted debe sacar los brazos
rociadores para poder revisarlos.
Para quitar el brazo rociador superior:
1. Saque la rejilla superior vacía de la
lavavajillas.
2. Voltee la rejilla. El brazo rociador superior
está sujetado con una contratuerca como se
muestra en la Figura 24a. Gire la tuerca 1/8
de vuelta en sentido contrario del reloj y
quítela, como se muestra en la Figura 24b,
para soltar el brazo rociador.
Figura 24
a
4. Revise que las boquillas no estén tapadas.
5. Si se necesita destapar las boquillas,
límpielos bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el brazo rociador superior:
1. Reacomode el brazo rociador superior a su
posición instalada.
2. Reacomode la contratuerca a su posición
instalada y gírela 1/8 de vuelta en sentido del
reloj.
3. Reacomode los rodillos de la rejilla superior a
los rieles guías.
Para quitar el brazo rociador inferior:
1. Saque la rejilla inferior vacía de la tina de la
lavavajillas.
2. Agarre y jale hacía arriba el brazo rociador
inferior como se muestra en la Figura 26.
Figura 26
b
3. Saque el brazo rociador como se muestra
en la Figura 25.
Figura 25
3. Revise que las boquillas no estén tapadas.
4. Si se necesita destapar las boquillas,
límpielos bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el brazo rociador inferior:
1. Reacomode el brazo rociador inferior a su
posición instalada y presiónelo hasta que
enganche en su lugar.
2. Reacomode la rejilla inferior a su posición
instalada.
Revisar/Limpiar la Cara Interior de la
Puerta y la Tina de Acero inoxidable
Limpie las orillas del panel interior de la puerta
habitualmente para eliminar desechos que se
acumulan durante el proceso de cargar la vajilla.
Cuando se forman manchas en la tina o en el
panel interior de la puerta de acero inoxidable,
llene el depósito del agente de enjuague.
16
Cuidado y Mantenimiento
(continuación)
Revisar/Limpiar el Sistema de Filtración
Su lavavajillas cuenta con un sistema de
filtración que se compone de una trampa para
objetos grandes/conjunto de filtro cilíndrico y de
un filtro fino. El sistema de filtración se instaló
en el piso de la lavavajillas debajo de la rejilla
inferior para facilitar el acceso.
Normalmente el sistema de filtración se limpia a
sí mismo, sin embargo, de vez en cuando usted
debería revisarlo para eliminar objetos ajenos y
limpiarlo cuando sea necesario.
Para quitar la trampa para objetos grandes/
conjunto de filtro cilíndrico:
1. Saque la rejilla inferior.
2. Agarre el conjunto como se muestra en la
Figura 27 y gírelo 1/4 de vuelta en sentido
contrario del reloj.
Figura 27
Para quitar el filtro fino y el microfiltro:
1. Levante el filtro fino para quitarlo del piso de
la lavavajillas como se muestra en la Figura
29y límpielo
bajo un
Figura 29
chorro de
agua.
Filtro
fino
2. Saque el microfiltro
como se
Figura 30
muestra en
la Figura 30
y límpielo
bajo un
chorro de
agua .
Microfilter
3. Jale el conjunto hacía arriba como se muestra
en la Figura 28.
Figura 28
La trampa
para
objetos
grandes/
filtro
cilíndrico
CUIDADO
PELIGRO DE LESIÓN: La trampa para
objetos grandes podría contener objetos
filosos. No meta los dedos en la trampa.
4. Examine cuidadosamente el conjunto. Si
nota desechos en la trampa para objetos
grandes, voltéela y dele un golpe ligero en
alguna superficie tal como una mesa para
desalojar y eliminar los desechos. Limpie el
filtro cilíndrico bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el sistema de filtración:
1. Reacomode el microfiltro (modelos
seleccionados) en su posición instalada.
2. Reacomode el filtro fino en su posición
instalada.
3. Acomode la trampa para objetos grandes/
conjunto de filtro cilíndrico en su posición
instalada en el piso de la lavavajillas.
4. Dele un 1/4 de la vuelta en el sentido del reloj
a la agarradera de anillo hasta que
enganche.
Figura 31
La flecha en
la agarradera
de anillo y la
flecha en el
filtro fino
deben apuntarse una a
la otra, como
se muestra el círculo en la Figura 31.
5. Delicadamente jale la agarradera para
verificar que el cojunto está instalado
correctamente.
17
Cuidado y Mantenimiento (continuación)
Limpiar la cara exterior de la puerta
CUIDADO
POSIBILES DAÑOS A LA LAVA VAJILLAS:
Productos químicos cáusticos, limpiadores
abrasivos, estropajos (sean de metal o de
plástico), toallas abrasivas de tela o de
papel pueden dañar la cara exterior de la
puerta de la lavavajillas. No use químicos
cáusticos, limpiadores abrasivos, estropajos
(sean de metal o de plástico), toallas
abrasivas de tela o de papel para limpiar el
panel exterior de la puerta.
Puertas pintadas
Use únicamente un paño suave ligeramente
humedecido con agua jabonosa.
Puertas de acero inoxidable
Use un paño suave con un limpiador no abrasivo
(preferiblemente en forma líquida suministrado a
través de un atomizador) fabricado especialmente
para limpiar el acero inoxidable. Para lograr
mejores resultados, primero moje el paño con el
limpiador de acero inoxidable para después
pasarlo por la superficie.
Limpiar el empaque de la puert a
Limpie habitualmente el empaque de la puerta con
un paño mojado para eliminar las partículas de
alimentos y los otros desechos que se le hayan
pegado.
18
Autoayuda
Ocasionalmente, las lavavajillas pueden exhibir
problemas no relacionados a un malfuncionamiento de
la lavavajillas misma. La siguiente información puede
ayudarle a resolver un problema con su lavavajillas sin
tener que solicitar el servicio de un técnico.
La vajilla no se seca
El surtidor de agente de enjuague podría estar vacío.
Revíselo y llénelo de nuevo si es necesario. El secado
de la vajilla puede acelerarse y mejorarse abriendo la
puerta de la lavavajillas un poquito y dejándola abierta
usando la rejilla superior.
No se prende la(s) luz(ces) indicadora(s)
Revise los fusibles o los cortacircuitos en la caja de
fusibles/cortacircuitos y cambie el fusible o
restablezca el interruptor si es necesario.
La lavavajillas no se pone en marcha
Revise que la puerta de la lavavajillas esté bien cerrada
y atrancada.
Hay mucha espuma en la lavavajillas
Usted pudo haber utilizado un tipo de detergente
incorrecto. Use únicamente los detergentes
fabricados especialmente para uso en lavavajillas
automáticas.
Manchas blancas o rayas en la vajilla y los vasos
Consulte la sección Ajuste del Agente de Enjuague
de este manual para las instrucciones de cómo
aumentar la cantidad de agente de enjuague que surte
la lavavajillas.
La bomba no drena el agua de la lavavajillas
Revise que la manguera de desagüe no esté
torcida, obstruida o instalada incorrectamente.
Asegúrese de que una parte de la manguera de
desagüe esté por lo menos a una distancia de 20”
(50 cm.) arriba del piso del gabinete de la
lavavajillas (véase el Manual de Instalación). Los
filtros podrían estar obstruidos. Asegúrese de que
el sistema de filtración no esté tapado (véase la
sección Cuidado y Mantenimiento de este
manual). El desagüe del fregadero en la cocina
podría estar tapado. Usted podría tener que
acudir a un plomero más bien que a un técnico de
reparaciones de lavavajillas. Si se instaló un
dispositivo con espacio de aire [air gap] en el
fregadero, éste podría estar tapado.
La lavavajillas está funcionando mucho tiempo
Esto se puede deber a la entrada de agua fría. Antes
de prender la lavavajillas, abra la llave de agua caliente
en el fregadero más cercano a la lavavajillas. Deje que
corra el agua hasta que esté caliente, luego cierre la
llave de agua y prenda la lavavajillas.
Ruídos de matraqueo
T al vez los utensilios no están acomodados
correctamente.
El ciclo de lavado no avanza al de enjuague
NOT A: Las instrucciones de instalación que se
incluyen con su lavavajillas le ayudarán con las
instrucciones siguientes:
El conducto de alimentación de agua podría estar
cerrado. Revise la válvula de la fuente de agua y
ábrala si está cerrada.
No se cierra la tapa del surtidor de detergente
T al vez no cierra bien la tap a del surtidor de
detergente, o no se terminó un ciclo y se debería
cancelar éste. Consulte la sección de Cómo AñadirDetergente y el Agente de Enjuague en este manual
para las instrucciones de cómo cerrar la tapa del
surtidor . Consulte la sección de Cómo Operar laLavavajillas de este manual para instrucciones de
cómo cancelar un ciclo.
El lavado resulta insatisfactorio
• Cantidad incorrecta de detergente.
• Los utensilios están arreglados de modo
incorrecto o la rejilla está sobrecargada.
• Algún utensilio impide la rotación del brazo
rociador.
• Las boquillas de los brazos rociadores necesitan
limpiarse.
• Los filtros están instalados incorrectamente.
• Se seleccionó un ciclo inadecuado.
19
Información acerca de la duración del ciclo/uso de agua
NOTA: La duración de los ciclos y el consumo de agua dependen en gran parte de la temperatura del agua
suministrada por su casa y del tipo de carga para lavarse, factores sobre los cuales el fabricante no tiene
ningún control. Por consiguiente, las duraciones y cantidades notadas en esta tabla son aproximadas.
Ciclo
Super Auto
Lavado
Auto
Lavado
Auto Lavado
Delicado
Lavado de
Fiesta
Enjuagar y
Guardar
Regular
Cuidado
Ambiental
Cuidado de
Vidrio
Lavado
Extremo
Tiempo del
Ciclo
(en minutos)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Tiempo del Ciclo con
Power Boost
90
72
60
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
T emperatura de
Lavado
(Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
Sin Calor
122-135
122
122
158
T emperatura de
Enjuague
(Fahrenheit)
156
156
156
122
Sin Calor
156
156
140
162
Agua
(Galones)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Servicio al cliente
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Su lavavajillas Gaggenau no requiere de ningún
otro cuidado especial del que se describe en la
sección de Cuidado y Mantenimiento. Si usted
tiene algún problema con su lavavajillas, antes de
solicitar servicio técnico, por favor consulte la
sección de Autoayuda. Si se necesita servicio,
póngase en contacto con su distribuidor o
instalador o con un centro de servicio autorizado.
No trate de reparar el aparato usted mismo. Todo
trabajo realizado por personas no autorizadas
puede invalidar la garantía.
Si usted tiene algún problema con su lavavajillas
Gaggenau y no está contento con el servicio que
haya recibido, tome los siguientes pasos por
favor (en el orden listado abajo) hasta corregir el
problema a su entera satisfacción:
1. Contacte a su instalador o al contratista de
servicio autorizado por Gaggenau en su
área.
2. Mándenos un correo electrónico desde la
sección de servicio al cliente en nuestra
página Web, www.gaggenau-usa.com.
3. Escríbanos a la siguiente dirección:
Gaggenau
5551 McFadden A venue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al 1-800-828-9165.
Asegúrese por favor de incluir (si está
escribiendo) o tener a la mano (si está hablando)
la siguiente información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha de la compra original
• Fecha cuando se originó el problema
• Explicación del problema
Usted podrá encontrar la información sobre el
número de modelo y el número de serie en la
placa (etiqueta) que se encuentra en la cima de la
puerta interior de su lavavajillas tal como se
muestra en la Figura 32.
Además, si nos escribe, favor de incluir un número
telefónico donde lo podamos localizar durante el
día.
Por favor saque una copia de su factura y
guárdela junto con este manual.
Figura 32
Placa/Etiqueta con el Número de
Modelo y el Número de Serie
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
120 V
60 Hz
76 X 6
1.2 kW
Número de Serie Número de Modelo
Made in Germany
21
Declaración de Garantías - Lavavajillas Gaggenau
Las garantías ofrecidas por la División Gaggenau de BSH Home Appliances Corporation (“Gaggenau”) en esta Declaratoria
de Garantías aplican solamente a las Lavavajillas Gaggenau que fueron vendidas al primer usuario comprador a través de
algún distribuidor, revendedor o centro de servicio autorizado por Gaggenau dentro de los Estados Unidos, limitadas a los
50 estados, Canadá y el Distrito de Colombia. Las garantías incluidas aquí son transferibles sólo a partir del primer usuario
comprador al siguiente propietario nuevo hasta el vencimiento del período de la garantía del primer usuario comprador.
Compradores subsiguientes (a partir de cualquiera y todos los propietarios nuevos) no están cubiertos bajo esta garantía. El
primer usuario comprador sigue estando protegido cuando se cambia de domicilio durante el período de la garantía hasta la
fecha de vencimiento del período de la garantía original.
DURACIÓN DE LA GARANTÍAALCANCE DE LA GARANTÍA
2 Años de Garantía Limitada CompletaGaggenau garantiza que la lavavajillas está libre de defectos de
a partir de la Fecha de Compra*fabricación durante dos años a partir de la fecha de la compra
original. Gaggenau se compromete a reemplazar cualquier
parte que resulte defectuosa sin costo alguno, incluyendo
la mano de obra de servicio y las refacciones.
5 Años de Garantía Limitada Completa sobre losGaggenau reparará o reemplazará cualquier microprocesador o
Componentes Electrónicos a partir detarjetas de circuitos impresos que resulten defectuosos bajo
la Fecha de Compra*condiciones de uso casero normal durante el segundo hasta el
quinto año a partir de la fecha de compra, excluyendo los gastos
de la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada CompletaGaggenau reemplazará la rejilla superior o inferior para trastes
a partir de la Fecha de Compra*(excluyendo los componentes de la rejilla) sin costo alguno, si la
rejilla resulta defectuosa en materiales o fabricación bajo
condiciones de uso casero normal, sin los gastos de la mano
de obra.
Garantía de por Vida contra la OxidaciónGaggenau reemplazará su lavavajillas con el mismo modelo o
con un del acero Inoxidable a partir de lamodelo actual que tenga la misma o mejor funcionalidad, si la
camisa Fecha de Compra*interior se oxida bajo condiciones de uso casero normal,
excluyendo los gastos de la mano de obra. Gaggenau
reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier
lavavajillas en caso que se oxide la puerta bajo condiciones de
uso casero normal, excluyendo los gastos de la mano de obra.
* La fecha de compra se refiere a la fecha cuando el primer usuario comprador compró la lavavajillas originalmente con el distribuidor,
revendedor o centro de servicio. Sólo en caso de una construcción de una casa nueva, la fecha de compra será la fecha de la ocupación –
el propietario de la casa debe proporcionar una copia del permiso de ocupación o habitabilidad al prestador de servicios para validar la
garantía.
EXCLUSIONES:
Esta garantía no cubre ningún daño causado a la lavavajillas debido a un accidente, mal uso, abuso, uso marítimo o
comercial, por no observar las instrucciones de operación, mal manejo, alteración, una instalación no conforme a los
códigos y regulaciones locales de fuego y construcción, una instalación que no se hace conforme a nuestras instrucciones
de instalación o el desgaste y rotura normal que resulte del uso. Además, las garantías incluidas en esta Declaratoria
excluyen las reparaciones para corregir la instalación de la lavava-jillas, para dar instrucciones sobre el uso de la
lavavajillas, reemplazar fusibles, reparar la tubería de agua en la casa, corregir el cableado eléctrico en la casa o reparar
cualquier lavavajillas que se utilizó de un modo contrario a lo que se considera un uso casero normal.
Ni Gaggenau y tampoco el distribuidor, revendedor o centro de servicio donde se compró la lavavajillas serán responsables
de cualquier daño incidental o consecuencial que ocurra a personas o la propiedad como resultado del uso de la
lavavajillas, excepto donde se permite por la ley (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuenciales). Esta garantía otorga derechos legales específicos, que pueden variar de estado a estado.
No se expresa o implica ninguna otra garantía. Nosotros limitamos nuestra responsabilidad a sólo reparar la lavavajillas y
reemplazar partes de la lavavajillas.
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, CONT ACTE AL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR GAGGENAU MÁS
CERCANO O LLAME AL 1-800 / 828-9165, O ESCRIBA DIRECTAMENTE A GAGGENAU A: GAGGENAU, 5551 MC FADDEN
AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. ASEGÚRESE DE INCLUIR EL NÚMERO DE MODELO DE LA LA V A V AJILLAS, EL
NÚMERO DE SERIE, LA FECHA DE COMPRA Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL REVENDEDOR.
22
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Table of Contents
IMPORTANT INSTRUCTIONS ....................... 1
T ools Needed..................................................... 2
Door Panel Installation....................................... 8
IMPORTANT INSTRUCTIONS
WARNING - OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS
These instructions are intended for use by qualified installers only.
In addition to these instructions, the dishwasher
shall be installed:
• In accordance with all local codes or, in the
absence of a local code,
• In the United St ates, with the National Electric
Code.
• In Canada, with the Canadian Electric Code
C22.1 -latest edition/Provincial and Municipal
codes and/or local codes.
Read these installation instructions completely
and follow them carefully . They will save you
time and effort and help to ensure safety and
optimum dishwasher performance.
CAUTION: If the dishwasher is installed in a
location that experiences freezing temperatures
(e.g., in a holiday home), you must drain all the
water from the dishwasher’s interior. Water system
ruptures that occur as a result of freezing are not
covered by warranty .
Placing the Dishwasher .................................... 9
Securing the Dishwasher.................................. 9
Door Tension Adjustment ................................ 13
Final Instructions ............................................. 14
Customer Service ........................................... 14
IMPORTANT
• The dishwasher drain hose must be installed
with a portion of it at least 20” (508mm) off the
cabinet floor; otherwise the dishwasher may not
drain properly .
• This dishwasher is intended for residential use
only , and should not be used in commercial food
service establishments.
• NEW INST ALLATION - If the dishwasher is a
new installation, most of the work must be done
before the dishwasher is moved into place.
• REPLACEMENT - If the dishwasher is replacing
another dishwasher, check the existing
dishwasher connections for compatibility with
the new dishwasher, and replace parts as necessary.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior to installation, thoroughly inspect the dishwasher for
possible freight or cosmetic damage. Report any
damage immediately. Cosmetic defects must be
reported within 5 days of installation.
NOTE: Do not discard any bags or items that
come with the original package until after the entire
installation has been completed.
1
TOOLS NEEDED
HammerHole
Saw
Tape
Measure
Wire
Cutter
Slot
Screwdriver
Wire
Stripper
Pipe
Wrench
Phillips
Screwdriver
Drill
MATERIALS NEEDED
(Additional materials may be required to comply with local codes.)
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8” O.D. copper tubing or metal braided
dishwasher supply line.
Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper
tubing/compression fitting, or braided hose).
90° elbow with 3/8” N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your
water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose) on the
other leg.
Teflon tape or other pipe thread compound to seal plumbing connections.
UL listed conduit connector or strain relief.
2
MATERIALS SUPPLIED
A
B
C
D
E
Accessory Parts Supplied
Accessory Parts for your dishwasher will come in
one or more plastic bags. Check to make sure that
the parts shown in Figure 1 are included with your
model. If any parts are missing, contact your dealer
immediately.
NOTE: Illustrations are not to scale.
Manual Set Bag
This dishwasher comes with a Manual Set Bag
containing:
• Use & Care Instructions and Installation Instructions
• Quick Reference Guide
• Extra Tall Item Sprinkler (Fig. 1, letter A)
GI 240-760 and GI 230-760 also have a Panel
Installation Template Sheet (Figure 1, letter B).
F
Dishwasher Installation Kit
This dishwasher comes with a Dishwasher Installa-
G
tion Kit containing:
C. Toe Panel Screws (2)
D. Mounting Brackets (2)
H
E. Mounting Bracket Screws (2)
F. Rubber Connection Hose (1)
I
and Drain Hose Clamps (2)
G. Wire Nuts (3)
H. Junction Box Screws (2)
J
GI 240-760 and GI 230-760
In addition to a Manual Set Bag and an Installation Kit
Bag, these models also come with a Door Panel
K
L
M
N
O
P
Installation Kit containing:
I. Caps (2)
J. Spring Tension Screw (2)
K. Door Mounting Brackets (2 plastic)
w/Screws (4);
Mounting Door Brackets (2 metal)
w/Screws (4)
L. Wood Screws (2)
GM 240-730
This dishwasher comes with additional hardware,
which contains:
M. Torx 15 (1)
N. Allen Wrench (1)
O. Toe Panel Bracket (2)
P. Toe Panel Bracket Screws (2)
Figure 1
3
ENCLOSURE PREPARATION
23-9/16"
(598mm)
models is very heavy which can cause the
unit to tip over. Do not remove the styro-
90 90
Dim. A
foam blocks show in Figure 16 until the unit
is secured to the cabinet. Do not open the
door until the unit is installed.
NOTE: This dishwasher is designed to be
enclosed on the top and both sides by standard
residential kitchen cabinetry .
CAUTION: Danger - the door on the GM
23-5/8" – 24-1/4" (600–616 mm)
Figure 2
A
Your Choice of 2 Tub Heights
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
**An additional inch can be added if using a custom Toe
Panel (shims can be added for additional height).
Select a location as close to the sink as possible for
Dimension “A”
Figure 2
34” to 35”**
32” to 33”**
easy access to water supply and drain lines.
Countertop
For proper dishwasher operation and appearance,
ensure that the enclosure is square and has the
dimensions shown in Figure 2.
If the dishwasher is to be installed in a corner , make
sure that there is adequate clearance to open the
door, as shown in Figure 3, letter A.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK/FIRE
Figure 3
HAZARD - Do not allow the electrical and
water supply lines to touch. Separate
channels are provided under the
dishwasher (see page 9).
If the enclosure requires openings for the electrical
supply cable, hot water supply line, and dishwasher
drain hose, place them within the dimensions
shown by the shaded area of Figure 4 to avoid
interference with the dishwasher frame or other
components. Make the openings for the electrical
23-5/8" – 24-1/8"
(600mm – 613mm)
3-1/2"
(89mm)
1-5/16"
(33mm)
supply cable and hot water supply line 1” (25.4mm)
diameter. Make the opening for the dishwasher
drain hose 1-1/4” (32mm) diameter. If the openings
are made through wood, sand them smooth. If the
openings are made through metal, make them large
enough to accommodate grommets or other
protective sheaths with inside diameters of 1”
(25.4mm) for the electrical supply cable and the hot
Figure 4
water supply line, and 1-1/4” (32mm) for the dishwasher drain hose.
4
3/8" - 1/2"
( 8mm - 13mm)
3" - 4"
( 75mm - 100mm)
ELECTRICAL PREPARATION
HAZARD - Working on an energized circuit
could result in serious injury or death. Only
qualified electricians should perform electrical work. Do not attempt any work on the
dishwasher electric supply circuit until you
A
B
(762mm)
21"
(533mm)
Figure 5
30"
are certain the circuit is de-energized.
electrical work can cause fire. Only qualified
electricians should perform electrical work.
Electrical Supply
The customer has the responsibility of ensuring that
the dishwasher electrical installation is in compliance with all national and local electrical codes and
ordinances. The dishwasher is designed for an
electrical supply of 120V, 60 Hz, AC, connected to a
dishwasher-dedicated, properly grounded electrical
circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps. If
the dishwasher is connected with a food disposer, a
20 amp (and no higher) fuse or circuit breaker may
be used. Electrical supply conductors shall be a
minimum #14 AWG copper wire.
Regardless of where the electrical supply cable
enters the enclosure (following the guidelines on
page 7), position the cable 21” (533mm) from the
enclosure’s left side, as shown in Figure 5, letter A.
Extend the cable 30” (762mm) from the enclosure’s
back, as shown in Figure 5, letter B.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
WARNING: FIRE HAZARD - Improper
Figure 6
Remove 3” - 4” (75mm - 100mm) of the cable’s
outer casing, as shown in Figure 6, then remove 3/
8” - 1/2” (9 - 13mm) of insulation from each
conductor, as shown in Figure 6.
Dishwasher Electrical Rating
stloVztreHserepmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
5
14"
(355mm)
B
A
PLUMBING PREPARATION
Figure 7
WARNING: SCALD HAZARD Serious injury could result if work is
performed on a charged hot water line.
Only qualified plumbers should perform
plumbing work. Do not attempt any work on
the dishwasher hot water supply plumbing
until you are certain the hot water supply is
shut off.
CAUTION: T emperatures required for soldering
and sweating will damage the dishwasher’s
base and water inlet valve. If plumbing lines are
to be soldered or sweated, keep the heat source
at least 6 inches (152.4 mm) away from the
dishwasher’s base and water inlet valve.
Hot Water Supply
The hot water heater should be set to deliver approximately 120° F (49° C) water to the dishwasher.
Water that is too hot can cause some detergents to
lose effectiveness. Lower water temperatures will
increase run times.
The hot water supply pressure must be between 15
- 145 psi (1 - 10 bars).
HotW ater Supply Plumbing
Install an easily accessible shut-off valve (not
supplied) in the hot water supply line, as shown in
Figure 7, letter B.
All solder connections must be made before the
water line is connected to the dishwasher’s water
inlet valve. Water may also be supplied to the
dishwasher by using a braided hose line. Check
with your local plumbing supply sources for the
proper hose and 90° elbow fitting.
NOTE: Regardless of where the hot water supply
line enters the enclosure (following the guidelines on
page 7), position the line 14” (355mm) from the
enclosure’s left side, as shown in Figure 7, letter A.
NOTE: Decide whether braided hose or copper
tubing will be used for the hot water supply
plumbing, and purchase the correct type of hot
water supply shut-off valve, 90° elbow , and
necessary fittings for the hot water supply plumbing.
(Continued on next page)
6
PLUMBING PREPARATION (continued)
A
B
B
Drain Plumbing
Dishwasher Connection Piece
If the dishwasher is to drain either directly into the
A
Figure 8
Figure 9
Figure 10
household drain plumbing or through an air gap,
install a dishwasher connection piece under the sink,
as shown in Figure 8, letter A.
C
Installing an Air Gap
If local ordinances require an air gap, as shown in
Figure 9, letter B, install it according to the
manufacturer’s instructions.
Disposer
If a disposer is to be installed, as shown in Figure 10,
letter C, install it according to the manufacturer’s
instructions. Whether the disposer is newly installed
or existing, remove the disposer’s dishwasher drain
connection plug.
DISHWASHER PREPARATION
Dishwasher preparation involves four tasks:
• Installing the Mounting Brackets
• Removing the Toe Panel
• Installing the 90° elbow fitting
• Junction Box Preparation
Figure 11
Installing the Mounting Brackets
CAUTION: Before installing the supplied mounting
brackets (letter E in the Materials Supplied section of
this manual), decide which method of securing the
dishwasher into its enclosure will be used. Once the
mounting brackets are installed on the dishwasher ,
removing them is difficult and will damage the
mounting brackets and the dishwasher.
The dishwasher can be secured into its enclosure in
two ways:
1. Top Mount is used for countertops made of wood
or other materials that can easily be drilled. Orient
the mounting brackets as shown in Figure 11,
letter A, and position the two small tabs on the
mounting brackets over the two slots on the
dishwasher’s front corners. Push the mounting
brackets down firmly to insert the tabs into the
slots.
2. Side Mount is used for countertops made of
marble, granite, or other very hard materials that
cannot be easily drilled. Bend the mounting
brackets along the small holes and in the same
direction as the two small tabs. Orient the
mounting brackets as shown in Figure 11, letter B,
and position the two small tabs on the mounting
brackets over the two slots on the dishwasher’s
front corners. Push the mounting brackets down
firmly to insert the tabs into the slots.
7
DISHWASHER PREPARATION (continued)
Removing the Toe Panel
Regular Toe Panel
The toe panel is loosely attached with tape. Remove
the tape and pull the toe panel away from the
dishwasher. Set the toe p anel aside. It will be
reinstalled later .
Installing the 90° Elbow Fitting
Junction
Box Cover
Figure 12
NOTE: The 90° elbow fitting is not supplied with the
dishwasher, and must be purchased separately. If
the dishwasher’s hot water supply line is to be
copper tubing, make certain the elbow has a
compression fitting.
Apply Teflon tape or other pipe sealant when
required.
Orient the hot water supply connection leg of the
elbow toward the channel opening in the dishwasher
base.
Junction Box
D
Figure 13
Junction Box Preparation
1. Remove junction box cover, Figure 12, by lif ting
the junction box cover up and off.
2. Remove the strain relief plate by removing the
screw at the back of the junction box, as shown in
Figure 13, letter D and sliding the strain relief plate
out.
3. Set the junction box cover, strain relief plate, and
screw aside. They will be re-installed later.
DOOR PANEL INSTALLATION
GI 240-760 and GI 230-760 - Panel Installation
These models come with additional mounting hardware and a template sheet that will show you how to
mount the panel. One side of the template shows
how to mount a one piece panel; the other side
shows how to mount a two piece panel. Decide
which type of installation you want before proceeding
with the installation. See Figure 14.
Figure 14
Figure 14
Dimension
E
F
GI 240-760
Max height of 30 7/16”
(774mm)
23 3/16” - 23 3/8”
(589mm - 594mm)
GI 230-760
Max height of 28 1/2”
(724mm)
23 3/16” - 23 3/8”
(589mm - 594mm)
8
PLACING THE DISHWASHER
models is very heavy which can cause the
unit to tip over. Do not remove the styrofoam blocks show in Figure 16 until the unit
is secured to the cabinet. Do not open the
door until the unit is installed.
1. Straighten and position the hot water supply line
2. Position the dishwasher close enough to the
3. Place the dishwasher directly in front of the
4. Perform a level check as shown in Figure 16.
5. Push the dishwasher into the enclosure.
CAUTION:
Do not
remove
styrofoam
blocks
until the
unit is
installed.
14"
(355mm)
21"
(533mm)
Figure 15
Figure 16
B
A
CAUTION: Danger - the door on the GM
and the electrical supply cable as shown in Figure
15 so that they will align with their channels under
the dishwasher base.
enclosure so that you can run the dishwasher
drain hose to the under sink drain connection.
Make certain that the hot water supply line and the
electrical supply cable are in their channels under
the dishwasher base, as shown in Figure 16,
letter A.
enclosure.
Adjust the rear leveler by turning the center screw
at the front of the dishwasher, as shown in Figure
17, letter B. Turning the screw clockwise raises
the rear of the dishwasher . Adjust the front
levelers by turning them with a screwdriver , as
shown in Figure 17, letter C. Turning the levelers
to the right raises the dishwasher. If additional
height is needed, shims may be added under the
leveler feet.
C
Figure 17
SECURING THE DISHWASHER
Drive the mounting screws through the holes in the
A
B
Figure 18
mounting brackets, as shown in Figure 18, letter A
for Top Mount, or as shown in Figure 18, letter B for
Side mount.
9
DRAIN HOSE CONNECTION
The dishwasher drain hose may be connected to the
drain plumbing in one of four ways:
1. Directly to the undersink dishwasher drain
2. Directly to a disposer dishwasher drain connec-
3. To the undersink dishwasher drain connection
4. To a disposer dishwasher drain connection
Information on installing air gaps and disposers can
Figure 19Figure 20
Figure 21
Figure 22
be found in the Plumbing Preparation section of this
manual.
NOTE: If the dishwasher drain hose is to be connected to a disposer dishwasher drain connection,
remove the plug from the disposer’s dishwasher
drain connection.
Use the supplied Rubber Connection Hose and
Drain Hose Clamps (letter G in the Materials
Supplied section of this manual) to connect the
dishwasher drain hose to the plumbing drain
connection. Use the spring clamp to secure the
Rubber Connection Hose to the dishwasher drain
hose. Use the screw clamp to secure the Rubber
Connection Hose to the plumbing drain connection.
If the dishwasher drain hose is connected directly to
either an undersink dishwasher drain connection, as
shown in Figure 19, or to a disposer dishwasher
drain connection, as shown in Figure 20, form a
curve in the dishwasher drain hose and secure a
portion of the curve at least 20” (508mm) above the
cabinet floor.
connection, as shown in Figure 19.
tion, as shown in Figure 20.
through an air gap, as shown in Figure 21.
through an air gap, as shown on Figure 22.
10
HOT WATER CONNECTION
WARNING: SCALD HAZARD - W orking
on a charged hot water line could result in
serious injury or death. Do not attempt any
work on the dishwasher hot water supply
plumbing until you are certain the hot water
supply is shut off.
NOTE: Make certain that the correct 90° elbow
fitting (not supplied) for the hot water supply line has
been purchased and installed on the dishwasher as
described in the Dishwasher Preparation section of
this manual.
The hot water supply line may be connected to the
dishwasher in one of two ways:
1. With braided hose
2. With copper tubing
Braided Hose
After connections are made turn on the hot water
supply to check for leaks.
Copper Tubing
CAUTION: Temperatures required for soldering
and sweating will damage the dishwasher’s water
inlet valve. If plumbing lines are to be soldered or
sweated, keep the heat source at least 6 inches
(152.4 mm) away from the dishwasher’s water inlet
valve.
• If using a solder joint instead of a compression
fitting, be sure to make all solder connections
before connecting the water line to the dishwasher.
• Make certain there are no sharp bends or kinks in
the water line that might restrict water flow.
• Be sure to use pipe thread compound or Teflon
tape to seal the connection when required.
• Before connecting the copper hot water supply
line to the dishwasher, flush it with hot water to
clear any foreign material.
• Turn on the water supply to check for leaks after
making connections.
11
ELECTRICAL CONNECTION
Strain
Relief
Plate
Strain Relief
(not supplied)
Figure 23
Strain Relief Plate
HAZARD - Working on an energized circuit
could result in serious injury or death. Only
qualified electricians
should perform electrical work. Do not
attempt any work on the dishwasher electric
supply circuit until you are certain the circuit
is de-energized.
Improper electrical work can cause fire. Only
qualified electricians should perform electrical work.
Grounding Instructions
The dishwasher must be properly grounded before
operating. This appliance must be connected to a
grounded metal permanent wiring system, or an
equipment grounding conductor must be run with
the circuit conductors and connected to the equipment grounding terminal or lead on the dishwasher.
Make sure that the dishwasher is connected to a
suitable ground in compliance with all local codes or ,
in the absence of a local code, with the NA TIONAL
ELECTRICAL CODE in the United States or the
CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1-latest edition
in Canada as well as any provincial/state or municipal or local codes that apply.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
WARNING: FIRE HAZARD -
Figure 24
1. Retrieve the strain relief plate, and install a strain
relief (not supplied) into the opening on the strain
relief plate. NOTE: Orient the strain relief as
shown in Figure 23.
2. Pass the electrical supply cable through the strain
relief, as shown in Figure 24. Leave 3 - 4 inches
of insulated wire extending through the strain relief
plate.
3. Tighten the strain relief screws.
4. Slide the strain relief plate into the junction box,
and secure it to the junction box with the supplied
screw.
(Continued on next page)
12
ELECTRICAL CONNECTION (continued)
WARNING: FIRE HAZARD - loose or
improper electrical connections can cause
fire. Make certain that all electrical
connections are properly made.
• Do not pre-twist the wires before connecting
1/8”
3mm
Figure 25
them with wire nuts.
• Extend the dishwasher’s stranded wires 1/8”
(3mm) beyond the power supply cable’s solid
wires, as shown in Figure 25.
5. Using the supplied wire nuts, connect the electrical supply wires to the dishwasher’s wires, black
to black, white to white, and green or bare to
green or bare. Make certain that the insulated
wires show no bare wire from the bottoms of the
wire nuts. Gently tug the wires to make certain
they are securely connected.
6. Press the wires into the junction box. Make certain
that the wire nuts do not loosen.
7. Place the cover on the junction box and secure it
to the junction box with the supplied screw.
DOOR TENSION ADJUSTMENT (GI 240-760 and GI 230-760)
After the dishwasher is installed, open and close the
door several times to make sure that it does so with
ease. If the door closes too quickly or if the door falls
open, the spring tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension:
1. Obtain the provided Door Tension Screws (Figure
1, letter J) from the parts bag.
2. Insert the screws as shown in Figure 26. Turning
the screw clockwise increases the spring tension.
Turning the screws counter-clockwise decreases
the spring tension.
Figure 26
BASE AND TOE PANEL
A
B
Figure 27
Regular T oe Panel Installation
For GM 240-730 only:
1. Obtain the Toe Panel Brackets and the Toe Panel
Bracket Screws from the Dishwasher Installation
Kit bag (see figure 1).
2. Insert screws through the Toe Panel Bracket (see
Figure 27, letter A).
3. With a Torx screwdriver, fasten screws and the Toe
Panel Bracket onto the dishwasher base.
For all dishwasher models, including GM 240-730:
4. Obtain Toe Panel Screws from the Dishwasher
Installation Kit bag (see Figure 1).
5. Insert screws through the Toe Panel (see Figure
27, letter B).
6. With a Torx screwdriver, fasten screws and toe
panel into dishwasher base.
13
FINAL INSTRUCTIONS
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
1. Energize the dishwasher power supply circuit.
2. Consult the Dishwasher Use and Care Manual,
and run the dishwasher through one complete
cycle.
If the dishwasher does not operate properly , refer to
the Self-Help section of the Use and Care Manual. If
the dishwasher still does not operate properly , refer
to the Customer Service Section of the Use and
Care Manual.
CUSTOMER SERVICE
Your Gaggenau dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning
section of the Use and Care Manual. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for
service please refer to the Self-Help section of the Use and Care Manual. If service is necessary , contact
your dealer or installer or an authorized service center . Do not attempt to repair the appliance yourself. Any
work performed by unauthorized personnel may void the warranty .
If you are having a problem with your Gaggenau dishwasher and are not pleased with the service you have
received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem is corrected to your
satisfaction.
1. Contact your installer or the Gaggenau Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the customer service section of our website, www.gaggenau-usa.com.
3. Write us at:
Gaggenau
5551 McFadden A venue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-828-9165.
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information:
•Model number
•Serial number
•Date of original purchase
•Date the problem originated
•Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number where you can be reached. You will find the
model and serial number information etched into the top of the inner door of your dishwasher. It will look
similiar to this:
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
120 V
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
1.2 kW
Made in Germany
76 X 6
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
Préparation de la plomberie.................................... 6-7
Préparation du lave-vaisselle .................................. 7-8
Installation panneau de porte..................................... 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT- OBSERVER ET LIRE TOUS LES AVERTISSEMENT
Ces instructions sont destinées à un installateur qualifié seulement.
En plus de ces instructions, le lave-vaisselle doit être
installé :
• Conformément à tous les codes locaux, ou en
l’absence de ceux-ci,
• aux États-Unis, avec le code national de l’électricité.
• au Canada, ave le code C22.1, dernière édition du
code canadien d’électricité/codes provinciaux et
municipaux et/ou les codes locaux.
Lire entièrement ces instructions d’installation et les
observer. Elles permettront d’économiser temp s et
argent et assureront un rendement sécuritaire et optimal
du lave-vaisselle.
A TTENTION : Si le lave-vaisselle est inst allé dans un
endroit où il peut y avoir du gel (ex. : dans un chalet), il
faut vidanger l’eau de l’intérieur de l’appareil. Les ruptures
de système d’eau résultant du gel ne sont pas couvertes
par la garantie.
Réglage tension de la porte..................................... 13
Base et Panneau inférieur ....................................... 13
Instructions finales .................................................. 14
Service à la clientèle ............................................... 14
IMPORTANT
• Le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit être installé
avec une portion à au moins 20 po (508 mm) audessus du plancher de l’armoire, autrement l’appareil
peut ne pas se vidanger adéquatement.
• Le lave-vaisselle est destiné à un usage résidentiel
seulement, et ne doivent pas être utilisés de façon
commerciale.
• NOUVELLE INST ALLA TION - Si le lave-vaisselle est
une nouvelle installation, la plupart du travail doit être
effectué avant l’installation de l’appareil.
• REMPLACEMENT - Si le lave-vaisselle en remplace
un autre, vérifier les connexions existantes
relativement à la compatibilité et remplacer toutes
pièces nécessaires.
Vérification du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle et avant l’installation,
vérifier entièrement l’appareil afin de voir s’il présente des
dommages esthétiques ou autres. Rapporter tout
dommage immédiatement. Les défauts esthétiques
doivent être rapportés dans un délai de 5 jours suivant
l’installation.
REMARQUE : Ne pas jeter les sacs ou les pièces
fournis avec l’emballage d’origine tant que l’installation
n’est pas complétée.
1
OUTILS NÉCESSAIRES
Marteau
Ruban à
mesurer
Coupe-fil
Scie-cloche
T ournevis à fenteT ournevis Phillips
Dégaine-filNiceau
Clé à tuyau
Perceuse
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
(D’autres matériaux peuvent être requis pour être conformes aux codes locaux.)
Clé réglable
T ournevis à
pointe
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre,
conducteur en cuivre isolé.
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D. ou canalisation
en métal bridé.
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord
à compression ou tuyau bridé).
Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation
en eau (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Ruban T eflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
2
MATÉRIAUX FOURNIS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Pièces accessoires fournies
Les pièces pour le lave-vaisselle sont dans un ou plusieurs
sacs en plastique. S’assurer que toutes les pièces
illustrées à la figure 1 sont comprises avec le modèle. S’il
manque des pièces, communiquer avec le marchand
immédiatement.
(REMARQUE : Les illustrations ne sont pas à l’échelle.)
Sac avec guide
T out le lave-vaisselle est doté d’un sac avec guide
comprenant:
• Guide d’utilisation et d’entretien et Instructions
d’installation
• Guide de référence rapide
• Bras gicleur pour grands articles (Figure 1, lettre A)
GI 240-760 et GI 230-760 ont aussi un gabarit pour
installation de panneau (Figure 1, lettre B).
Nécessaire d’installation du lave-vaisselle
T out le lave-vaisselle est doté de ce nécessaire
comprenant :
C. Vis pour panneau inférieur (2)
D. Fixations (2)
E. Vis de fixation (2)
F. Tuyau de connexion en caoutchouc (1) et pince de
tuyau (2)
G . Serre-fils (3)
H. Vis de boîte de jonction (2)
GI 240-760 et GI 230-760
En plus du sac de guide et d’installation, ces modèles sont
dotés d’un nécessaire d’installation de panneau de porte
contenant
I. Capuchons(2)
J. Vis de ressort à tension (2)
K. Fixations de porte (2 en plastique)
avec vis (4);
Fixations de porte (2 en métal)
avec vis (4)
L. Vis à bois (2)
GM 240-730
N
O
P
Figure 1
Ce lave-vaisselle est doté de la quincaillerie suivante :
M. Tournevis à pointe à six lobes 15 (1)
N. Clé Allen (1)
O. Fixation du panneau au pied
P. Vis de fixation du panneau au pied (2)
3
o
MISE EN OEUVRE
23-9/16 p
(598mm)
ATTENTION : danger – la porte des
modèles GM est lourde et peut faire basculer
l’appareil. Ne pas enlever le styromousse,
90 90
figure 16, tant que l’appareil n’est pas fixé de
façon sécuritaire à l’armoire. Ne pas ouvrir la
porte tant que l’appareil n’est pas installé.
34 po
(864mm)
minimum
23-5/8 po – 24-1/4 po (600–616 mm)
Figure 2
A
Plan de travail
REMARQUE : Ce lave-vaisselle est conçus pour être
encastrés sur le dessus et les côtés par un comptoir de
cuisine résidentiel standard.
Choix de 2 hauteurs de cuve
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
** Un pouce additionnel peut être ajouté si le panneau au
pied sur mesure est utilisé (des cales peuvent être
ajoutées pour une hauteur additionelle).
Dimension “A”
Figure 2
34 po to 35 po **
32 po to 33 po **
Choisir un emplacement le plus près de l’évier possible
pour un accès aisé à l’alimentation en eau et aux
canalisations de vidange.
Pour une allure et un rendement approprié, s’assurer que
l’ouverture est d’équerre et a les dimensions données à la
figure 2.
Si l’appareil est installé dans un coin, s’assurer qu’un
dégagement adéquat est prévu pour l’ouverture de la porte,
comme à la figure 3, lettre A.
Figure 3
23-5/8 po – 24-1/8 po
(600mm – 613mm)
3-1/2 po
(89mm)
1-5/16 po
(33mm)
Figure 4
AVERTISSEMENT : RISQUE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE - Les
alimentations en électricité et en eau ne
doivent pas entrer en contact l’une avec
l’autre. Des canaux séparés sont fournis
sous le lave-vaisselle (voir page 9).
Si l’espace requiert des ouvertures pour le câble
d’alimentation, la canali-sation d’eau chaude et le tuyau de
vidange du lave-vaisselle, les placer selon les dimensions
indiquées à la figure 4 pour éviter toute inferférence avec le
cadre du lave-vaisselle et autres composants. Faire les
ouvertures pour le câble d’alimentation et la canalisation
d’eau chaude 1 po (25,4 mm) de diamètre. Celle pour le
tuyau de vidange de 1 1/4 po (32 mm) de diamètre. Si les
ouvertures sont dans le bois, poncer pour adoucir; si dans
le métal, faire l’ouverture suffisamment large pour
accomoder les passe-fils dans le diamètre intérieur de 1 po
(25,4 mm) pour le câble d’alimentation et la canalisation en
eau chaude et 1 1/4 po (32 mm) pour le tuyau de vidange
du lave-vaisselle.
4
3/8po - 1/2po
( 8mm - 13mm)
3po - 4po
( 75mm - 100mm)
ÉLECTRICITÉ
stloVztreHserèpmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
B
21po
(533mm)
A
Figure 5
30po
(762mm)
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE - Le travail avec un circuit
sous tension peut causer des blessures
sérieuses ou la mort. Seuls les électriciens
qualifiés peuvent effectuer ce travail. Ne pas
tenter d’effectuer tout travail sur le circuit
électrique du lave-vaisselle tant que le circuit
n’est pas mis hors tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat
peut causer un risque d’incendie. Seul un
électricien qualifié peut effectuer le travail.
Alimentation électrique
Il incombe au client de s’assurer que l’installation
électrique est conforme aux codes et règlements
électriques. Le lave-vaisselle est conçu pour une
alimentation électrique de 120V , 60 Hz, c.a., branché sur
un circuit électrique séparé adéquatement mis à la terre
avec un fusible ou un coupe-circut coté pour 15 ampères.
Si le lave-vaisselle est branché avec un broyeur à déchets,
un fusible ou coupe-circuit de 20 ampères (pas plus) peut
être utilisé. Les conducteurs d’alimentation électrique
doivent être un fil minimum de n° 14 A WG en cuivre.
Quelque soit l’endoit où entre le câble d’alimentation
électrique dans l’ouverture (suivre les directives à la page
8), positionner le câble à 21 po (533 mm) depuis le côté
gauche de l’ouverture, comme à la figure 5, lettre A. Tirer le
câble à 30 po (762 mm) depuis l’arrière, comme à la figure
5, lettre B.
Figure 6
Retirer de 3 à 4 po (75 à 100 mm) de la gaine extérieure du
câble, comme à la figure 6, pis enlever de 3/8 à 1/2 po (9 à
13 mm) d’isolant de chaque conducteur, comme à la figure
6.
Cote électrique du lave-vaisselle
5
14 po
(355mm)
B
A
PLOMBERIE
Figure 7
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURES - Il peut en résulter de
sérieuses blessures si le travail est effectué
sur une canalisation en eau chaude pleine.
Seul un plombier qualifié peut effectuer le
travail. Ne pas effectuer la plomberie du lavevaisselle tant que l’alimentation est eau
chaude n’est pas coupée.
A TTENTION : Les températures pour les
soudures et l’exsudation peuvent endommager la
base et la soupape d’entrée d’eau du lavevaisselle. Si les tuyaux doivent être soudés ou
exsudés, éloigner la source de chaleur d’au
moins 6 po (152,4 mm) de la base et de la
soupape d’entrée.
Alimentation en eau chaude
Le chauffe-eau devrait être réglé pour donner une eau à
environ 120° F (49° C) pour le lave-vaisselle. Une eau trop
chaude peut faire réduire l’efficacité du détergent. En
baissant la température de l’eau, cela peut augmenter la
durée de fonctionnement.
La pression d’alimentation en eau chaude doit être entre 15
à 145 ln/po2 (1 à 10 barres).
Tuyau d’alimentation en eau chaude
Installer une soupape d’arrêt acces-sible (non fournie) sur
la canalisation en eau chaude, comme à la figure 7, lettre
B.
Une soudure doit être faite avant que la canalisation en eau
soit branchée sur la soupape d’entrée d’eau du lavevaisselle. L ’eau peut être fournie à l’appareil à l’aide d’une
canalisation bridée. Vérifier auprès des quincaillerie
concernant les tuyaux appropriés et les coudes 90°.
REMARQUE : Quel que soit l’endroit où entre la
canalisation en eau chaude (voir directives page 7),
positionner la canalisation à 14 po (355 mm) depuis le côté
gauche de l’endroit, comme à la figure 7, lettre A.
REMARQUE : Décider si des tuyaux bridés ou en cuivre
seront utilisés pour la canalisation en eau chaude et
acheter la soupape d’arrêt d’alimen-tation en eau chaude,
coude 90°, et raccords nécessaires pour la plom-berie
d’alimentation en eau chaude.
(Suite à la page suivante)
6
A
B
PLOMBERIE (suite)
B
Tuyau de vidange
Pièce de connexion du lave-vaisselle
Si l’appareil doit se vider directement sur le drain de la
A
maison ou par un espace d’air , installer la pièce de
connexion du lave-vaisselle sous l’évier comme à la figure
C
8, lettre A.
Installation de l’espace d’air
Si les codes locaux requièrent un espace d’air comme à la
figure 9, lettre B, l’installer selon les directives du fabricant.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Broyeur à déchets
Si un broyeur doit être installé comme à la figure 10, lettre
C, l’installer selon les directives du fabricant. Qu’il soit neuf
ou existant, retirer la fiche de connexion de vidange de
lave-vaisselle du broyeur.
PRÉPARA TION DU LAVE-VAISSELLE
La préparation implique ce qui suit :
• Installation des fixations
• Retrait du panneau inférieur
• Installation du raccord de coude 90°
• Préparation de la boîte de jonction
Figure 11
Installation des fixations
A TTENTION : Avant d’inst aller les fixations fournies
(lettre E à la section Matériaux fournis dans ce guide),
décider quelle méthode sécuritaire sera utilisée pour
installer l’appareil. Une fois les fixations installées sur le
lave-vaisselle, il est difficile de les retirer et cela
endommagera les fixations et l’appareil.
L’appareil peut être mis en place de façon sécurit aire de 2
manières :
1) Sur le dessus est utilisé pour les comptoirs fabriqués
en bois ou autres matériaux pouvant être facilement
percés. Orienter la fixation comme à la figure 1 1, lettre
A, et positionner les 2 petites languettes sur la fixation
sur les deux fentes des coins avant du lave-vaisselle.
Pousser fermement sur les fixation pour insérer les
languettes dans les fentes.
2) Sur le côté est utilisé pour les comptoirs en marbre,
granite ou autre matériaux très durs ne pouvant être
percés. Plier la fixation le long des petits points et dans
la même direction que les deux petites languettes.
Orienter les fixations comme à la figure 1 1, lettre B, et 2
petites languettes sur la fixation sur les deux fentes des
coins avant du lave-vaisselle. Pousser fermement sur les
fixation pour insérer les languettes dans les fentes.
(Suite à la page suivante)
7
PRÉPARATION DU LAVE-VAISSELLE (suite)
Retrait du panneau inférieur
Panneau inférieur ordinaire
Le panneau inférieur est fixé de façon lâche avec du ruban.
Retirer le ruban et retirer le panneau du lave-vaisselle.
Mettre de côté. Il doit être réinstaller .
Installation du raccord de coude 90°
La boîte de
jonction
Figure 12
Junction Box
D
REMARQUE : Le raccord de coude 90° n’est pas fourni
avec l’appareil et doit être acheté séparément. Si la
canalisa-tion en eau chaude du lave-vaisselle est en cuivre,
s’assurer que le coude est doté d’un raccord à
compression.
Appliquer du ruban Teflon ou du scellant pour tuyaux sur
toutes les connexions filetées lorsque requis.
Orienter le pied de connexion d’alimentation en eau chaude
du coude vers l’ouverture du canal à la base du lavevaisselle.
Préparation de la boîte de jonction
1) Retirer le couvercle de la boîte de jonction, figure 12, en
soulevant le couvercle et en l’enlevant.
2) Retirer la plaque de réducteur de tension en enlevant la
vis à l’arrière de la boîte de jonction, comme à la figure
13, lettre D et en faisant glisser la plaque vers l’extérieur.
3) Mettre le couvercle, la plaque et le vis de côté. Ils seront
utilisés ultérieurement.
Figure 13
INSTALLATION PANNEAU DE PORTE
GI 240-760 et GI 230-760 - Installation du
panneau
Les modèles sont dotés de fixations additionnelles et d’un
gabarit indiquant comment monter le panneau. Un côté du
gabarit montre l’installation du panneau une pièce ; et
l’autre celle du panneau deux pièces. Décider quelle
méthode sera utilisée avant l’installation. V oir figure 14.
Figure 14
Dimension
E
Figure 14
8
F
GI 240-760
hauteur max :
30 7/16po (774mm)
23 3/16 po - 23 3/8 po
(589mm - 594mm)
GI 230-760
hauteur max
28 1/2po (724mm)
23 3/16 po - 23 3/8 po
(589mm - 594mm)
EMPLACEMENT DU LAVE-VAISSELLE
ATTENTION : danger – la porte des
modèles GM est lourde et peut faire basculer
l’appareil. Ne pas enlever le styromousse,
figure 16, tant que l’appareil n’est pas fixé de
façon sécuritaire à l’armoire. Ne pas ouvrir la
ATTENTION:
Ne pas
enlever le
styromousse,
tant que
l’appareil
n’est pas
installé.
14 po
(355mm)
21 po
(533mm)
Figure 15
Figure 16
A
porte tant que l’appareil n’est pas installé.
1) Placer et positionner les canalisa-tions en eau chaude
et électrique comme à la figure 15 pour qu’elles
s’alignent avec les rainures sous la base du lavevaisselle.
2) Positionner le lave-vaisselle assez près de l’ouverture
pour acheminer le tuyau de vidange à la connexion du
drain d’évier. S’assurer que la canali-sation en eau
haude et le câble électri-que sont dans leurs rainures
sous la base de l’appareil comme à la figure 16, lettre A.
3) Placer l’appareil directement devant l’ouverture.
4) Vérifier le niveau comme à la figure 16. Régler le pied
niveleur arrière en tournant la vis centrale devant le lavevaisselle comme à la figure 17, lettre B. T ourner dans le
sens horaire pour élever l’arrière de l’appareil. Régler les
pieds niveleurs avant avec un tournevis comme à la
figure 17, lettre C. T ourner vers la droite pour soulever . Si
une hauteur additionnelle est nécessaire, il faudra peutêtre des cales sous le pied niveleur.
5) Pousser l’appareil en place.
B
C
Figure 17
MISE EN PLACE SÉCURITAIRE
A
B
Figure 18
Insérer les vis de fixation par les trous dans la finxation
comme à la figure 18, lettre A pour la fixation supérieure
ou à la figure 18, lettre B pour la fixation latérale.
9
CONNEXION DU TUYAU VINDANGE
Le tuyau de vidange du lave-vaisselle peut être branché sur
la tuyau de vidange de 4 façons :
1) Directement sous la connexion de vidange de l’évier ,
figure 19.
2) Directement sur la connexion de vidange d’un broyeur,
figure 20.
3) Sur la connexion de vidange de l’évier par un espace
d’air, figure 21.
4) Sur la connexion de vidange d’un broyeur par un espace
d’air, figure 22.
L’information sur l’inst allation d’espace d’air et de broyeurs
est donnée dans la section plomberie de ce guide.
Figure 19Figure 20
REMARQUE : Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit
être branché sur la connexion de vidange d’un broyeur,
retirer la fiche de la connexion de vidange de lave-vaisselle
du broyeur.
Utiliser le tuyau de connexion en caoutchouc fourni et les
pinces (lettre G dans la section matériaux de ce guide)
pour bancher le tuyau de vidange du lave-vaisselle sur la
connexion de tuyau de vidange. Utiliser les pinces à
ressort pour maintenir le tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Utiliser la pince à vis pour maintenir le tuyau de connexion
en caoutchouc sur la connexion de tuyau de vidange.
Figure 21
Figure 22
Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle est branché
directement une connexion de vidange sous l’évier, figure
19, ou sur la connexion de vidange d’un broyeur, figure 20,
former une courbe dans le tuyau de vidange du lavevaisselle et maintenir une portion de la courbe à au moins
20 po (508 mm) au-dessus du plancher de l’armoire.
10
CONNEXION EAU CHAUDE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURE - Si une canalisation en eau
chaude est pleine, cela peut causer des
blessures graves ou la mort. Ne pas
commencer la travail sur la tuyauterie en eau
chaude du lave-vaisselle tant que
l’alimentatio en eau chaude n’est pas
coupée.
REMARQUE : S’assurer que le raccord de coude 90°
approprié (non fourni) pour la canalisation en eau chaude a
été acheté et installé sur le lave-vaisselle tel qu’il est décrit
à la section Préparation du lave-vaisselle dans ce guide.
La canalisation en eau chaude peut être branchée sur le
lave-vaisselle d’une de deux façons :
1) avec tuyau bridé
2) avec tuyau en cuivre
Tuyau bridé
Une fois les connexions effectuées, ouvrir l’alimentation en
eau chaude et vérifier les fuites.
Tuyau en cuivre
A TTENTION : Les températures requises pour le soudage
ou l’exsudation peuvent endommager la soupape d’entrée
d’eau du lave-vaisselle. Si les tuyaux sont soudés ou
exsudés, éloigner la source de chaleur d’au moins 6 po
(152,4 mm) de la soupae d’entrée d’eau du lave-vaisselle.
• Si l’on utilise un joint de soudure au lieu d’un raccord à
compression, s’assurer que toutes les connexions
soudées sont faites avant de brancher la canalisation
d’eau sur l’appareil.
• S’assurer de ne pas plier ni coincer la canalisation
d’eau, cela peut restreindre le débit d’eau.
• S’assurer d’utiliser un composant pour filets de tuyau
ou du ruban T eflon pour sceller les connexions lorsque
requis.
• Avant de brancher la canalisation en eau chaude en
cuivre sur le lave-vaisselle, le vidanger avec de l’eau
chaude pour enlever tout objet étranger.
• Ouvrir l’alimentation en eau chaude et vérifier s’il y a des
fuites.
11
CONNEXION ÉLECTRIQUE
plaque de
réducteur
de tension
réducteur de
tension (non
fourni)
Figure 23
Plaque de
réducteur de
tension
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE - Un circuit sous
tension peut causer un risque de blessures
sérieuses ou la mort. Seul un électricien
qualifié peut effectuer le travail électrique. Ne
pas tenter de faire le travail sur le circuit
d’alimentation électrique tant qu’il n’est pas
mis hors tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat
peut causer un incendie. Seul un électricien
qualifié peut effectuer ce travail.
Instructions de mise à la terre
Le lave-vaisselle doit être mis à la terre de façon appropriée
avant le fonctionnement. Cet appareil doit être branché sur
une système de câblage permanent en métal mis à la terre
ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit
fonctionner avec les conducteurs de circuit et branché sur
la borne de mise à la terre de l’appareil ou sur le fil du lavevaissel-le. S’assurer que le lave-vaisselle est branché sur
une mise à la terre adé-quate conformément à tous les
codes locaux ou, en l’absence de ceux-ci, avec le Code
national d’électricité aux É.-U. ou le code canadien
d’électricité, C22.1 -dernière édition, au Canada ainsi
qu’aux codes provinciaux ou municipaux applicables.
Figure 24
1) Retirer la plaque de réducteur de tension et installer un
réducteur de tension (non fourni) sur l’ouverture de la
plaque de réducteur de tension.
REMARQUE : Orienter le réducteur de tension comme à la
figure 23.
2) Passer le câble d’alimentation par le réducteur de
tension, figure 24. Laisser 3 à 4 po de fil isolé sortir de la
plaque de réducteur de tension.
3) Serrer les vis du réducteur de tension.
4) Faire glisser la plaque de réducteur de tension dans la
boîte de jonction, et fixer à la boîte de jonction avec la
vis fournie.
(Suite à la page suivante)
12
CONNEXION ÉLECTRIQUE (suite)
D’INCENDIE - DES CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES LÂCHES OU INADÉQUATES
PEUVENT CAUSER UN INCENDIE.
S’ASSURER QUE LES CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES SONT BIEN FAITES.
1/8po
3mm
Figure 25
• Étirer les fils du lave-vaisselle de 1/8 po (3mm) loin
• Ne pas tordre les fils d’alimentation électrique avant
5) Utiliser les écrous à fils fournis, brancher les fils
d’alimentation électrique sur les fils du lave-vaisselle,
noir sur noir, blanc sur blanc, et le vert ou dénudé sur le
vert ou dénudé. S’assurer que les fils isolés ne montrent
pas de fils dénudés depuis le bas des écrous à fils.
S’assurer que les fils sont branchés de façon
sécuritaire.
6) Presser les fils dans la boîte de jonction. S’assurer que
les écrous à fils ne sont pas lâches.
7) Placer le couvercle sur la boîte de jonction et le
maintenir en place avec la vis fournies.
AVERTISSEMENT : RISQUE
des fils solides du câble d’alimentation, comme à la
figure 25.
de les brancher avec les écrous à fils.
DERNIERS RÉGLAGES
Figure 26
(GI 240-760 et GI 230-760)
BASE ET PANNEAU INFÉRIEUR
A
B
Figure 27
Une fois le lave-vaisselle installé, ouvrir et fermer la porte
quelques fois pour s’assurer du bon fonctionnement. Si elle
referme trop rapidement ou ne s’ouvre pas, le ressort de
tension doit être réglé.
Pour régler la tension du ressort :
1) Prendre les vis de tension de porte fournies (figure 1,
lettre J) du sac de pièce.
2) Insérer les vis comme à la figure 26. T ourner dans le
sens horaire pour augmenter la tension ou dans le sens
contre horaire pour diminuer la tension.
Installation du panneau au pied régulier
Pour GM 240-730 seulement:
1. Prendre les fixations de panneau au pied ainsi que les
vis dans le sac de nécessaire d’installation (figure 1).
2. Insérer les vis dans la fixation de panneau au pied (voir
figure 27, lettre A).
3. Avec un tournevis à pointe à six lobes, serrer les vis et
la fixation sur la base du lave-vaisselle.
Pour tous modèles , y compris GM 240-730:
4. Prendre les vis de panneau au pied dans le sac de
nécessaire d’installation (figure 1).
5. Insérer dans le panneau au pied (voir figure 27, lettre B).
6. Avec un tournevis à pointe à six lobes, serrer les vis et
le panneau au pied sur la base du lave-vaisselle.
13
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
INSTRUCTIONS FINALES
1) Activer le circuit d’alimentation au lave-vaisselle.
2) Consulter le guide d’utilisation et d’entretien du lavelaisselle et effectuer un cycle complet.
Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas adéquatement,
consulter la section guide de dépannage du guide
d’utilisation et d’entretien. S’il ne fonctionne toujours pas,
consulter la section sur le service à la clientèle du même
guide.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Le lave-vaisselle Gaggenau ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit dans la section Nettoyage et
entretien du guide d’utilisation et d’entretien. Si l’on a des problèmes avec l’appareil, avant d’effectuer un appel de
service, consulter le guide de dépannage du guide d’utilisation et d’entretien. Si un service est nécessaire,
communiquer avec le marchand, l’installateur ou le centre de service. Ne pas tenter de réparer l’appareil. T out travail
effectué par une personne non autorisée peut annuler la garantie.
Si l’on a des problèmes avec le lave-vaisselle Gaggenau et que l’on n’est pas satisfait du service reçu, prendre les
mesures ci-dessous (dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
1. Communiquer avec l’installateur ou le centre de service autorisé Gaggenau dans la région.
2. Envoyer un courriel depuis la section service à la clientèle sur notre site web www .gaggenau-usa.com.
3. Nous écrire :
Gaggenau
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au 1.800.828.9165.
S’assurer d’inclure (si l’on écrit), ou d’avoir à la portée (si l’on téléphone), l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
De plus, si l’on écrit, inclure un numéro de téléphone pendant le jour où l’on peut être rejoint.
Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique sur le dessus de l’intérieur de porte du lavevaisselle. Voir figure 1. Cela ressemble à ceci :
Made in Germany
76 X 6
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
120 V
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
1.2 kW
Faire une photocopie de la facture et la conserver avec ce guide.
Ajustar la Tensión de la Puerta................................ 1 3
Base y Panel de Pie ............................................... 13
Instrucciones Finales .............................................. 14
Servicio al Cliente.................................................... 14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA - CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS Y ADVERTENCIAS
El fin de estas instrucciones es el de guiar únicamente al instalador capacitado.
Además de cumplir con estas instrucciones, instale la
Lavavajillas:
• Conforme a todos los códigos municipales o en caso
de que éstos no existan.
• En Estados Unidos, conforme al Código Eléctrico
Nacional [National Electric Code].
• En Canadá, conforme al Código Eléctrico Canadiense
C-22.1-última versión, y los códigos Provinciales y
Municipales o locales.
Lea completamente estas instrucciones de
instalación y cumpla con ellas cuidadosamente.
Guiándose por ellas, usted ahorrará tiempo y empeño,
reducirá los riesgos y asegurará un desempeño óptimo
de su lavavajillas.
CUIDADO: Si instala la lavavajillas en un sitio donde
corre riesgo de congelación (tal como en una casa
campestre vacacional), usted debe evacuar toda el agua
del interior de la lavavajillas. La garantía no protege
contra las rupturas del sistema de agua causadas por la
congelación.
IMPORTANTE
• La manguera de desagüe debe instalarse con una
sección por lo menos a una distancia de 20” (51 cm)
del piso del gabinete, de lo contrario la lavavajillas
podría fallar en evacuar el agua adecuadamente.
• El uso intencionado para esta lavavajillas es en el
ambiente residencial y no para usarse en los
establecimientos comerciales de servicios
alimenticios.
• INST ALACIÓN NUEV A - si se instala una lavavajillas
en el sitio por primera vez, la mayoría del trabajo se
realiza antes de acomodar la lavavajillas en su sitio.
• REEMPLAZO - Si esta lavavajillas reemplaza otra
instalada anteriormente, inspeccione las conexiones
presentes para averiguar si se prestan para la nueva y
cambie piezas como lo sea necesario.
Inspeccionar la Lavavajillas
Después de desempacar la lavavajillas y antes de
instalarla, inspeccione minuciosamente la lavavajillas
para averiguar de daños cosméticos y los que suceden
durante el envío. Infórmenos inmediatamente de
cualquier daño. Los daños cosméticos deben reportarse
dentro de 5 días de la instalación.
NOT A: No bote ninguna bolsa o artículos de embalaje
hasta que termine con la instalación.
1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Martillo
Cinta de Medir
Alicates
Pelacables
Sierra de Punta
Destornillador
de Ranura
Cortaalambres
Llave para Tubería
Destornillador de
Estrella
Taladro
Eléctrico
MATERIALES NECESARIOS
(Podría necesitar otros materiales para cumplir con los códigos municipales)
Llave Ajustable
Destornillador
tipo T orx
Nivel
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra,
conductores de cobre aislados.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8” diámetro exterior , tubo de cobre o manguera con
alambre trenzado para alimentar lavavajillas.
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua
caliente (tubo de cobre con accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre
trenzado).
Acoplador acodado de 900 con rosca exterior macho de 3/8” N.P .T. en una extremidad, y en
la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua
(tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
Cinta de teflón u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua.
Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
2
MATERIALES PROVISTOS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Accesorios que Proporcionamos
Los Accesorios p ara su lavavajillas se empacaron en una o
más bolsas de plástico. Revise que se incluyeron con su
modelo todas las piezas que se muestran en la Ilustración
1. Si faltan piezas, comuníquese al respecto
inmediatamente con el vendedor.
(NOTA: Los gráficos se muestran fuera de proporción).
Bolsa con el Conjunto de Manuales
Esta lavavajillas incluyen una Bolsa con el Conjunto de
Manuales que contiene:
• Las Instrucciones para Uso y Cuidado y las
Instrucciones de Instalación
• La Guía de Consulta Rápida
• Una Boquilla Regadera para Piezas Extra Altas
(Ilustración 1, artículo A)
GI 240-760 y GI 230-760 también incluyen una Hoja Patrón
para la Instalación del Panel (Ilustración 1, artículo B).
Juego de Instalación de la Lavavajillas
Esta lavavajillas incluyen un Juego de Instalación de la
Lavavajillas que contiene:
C. T ornillos para el Panel de Pie (2)
D. Soportes de Montaje (2)
E. Tornillos p ara los Soportes de Montaje (2)
F. Manguera de Conexión (de hule/caucho) (1) y
Abrazaderas para la Manguera de Desagüe (2)
G . Capuchones de Rosca (3)
H. T ornillos para la Caja de Conexiones (2)
K
L
M
N
O
P
Ilustración 1
GM 240-760 y GI 230-760
Además de la Bolsa con el Conjunto de Manuales y la
Bolsa con el Juego de Instalación, estos modelos también
incluyen un Juego de Instalación para el Panel de la Puerta
que contiene:
I. T apones para cubrir la cara de los tornillos (2)
J. Tornillos p ara Ajustar la T ensión de la Puert a (2)
K. Soportes de Montaje para la Puerta (2 de plástico) con
T ornillos (4);
Soportes de Montaje para la Puerta (2 metálicos) con
T ornillos (4)
L. T ornillos para Madera (2)
GM 240-730
Esta lavavajillas viene equipada con hardware adicional,
incluyendo:
M. Torx 15 (1)
N. Llave Allen (1)
O. Soporte del panel de pie (2)
P . Tornillos para el soporte del panel de pie (2)
3
PREPARACIÓN DEL GABINETE
23-9/16"
(598mm)
CUIDADO: Peligro: la puerta en los
modelos GM es muy pesada, lo cual puede
provocar la volcadura del aparato. No quite
90°90°
los bloques de poliestireno (hielo seco) que
aparecen en la Figura 16 hasta que el
aparato esté fijado al gabinete. No abra la
34"
(864mm)
minimum
23-5/8" – 24-1/4" (600–616 mm)
Ilustración 2
A
Superficie
del
Contador
Ilustración 3
puerta hasta después de haber instalado el
aparato.
NOTA: Se diseñaron est a lavavajillas con la intención de
encajarlas y así cubrir la cara superior y ambos lados con
armarios convencionales para cocinas residenciales.
Su elección de 2 alturas de tina
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
**Se puede agregar una pulgada adicional cuando usa
un panel de pie hecho a la medida (se pueden agregar
cuñas para mayor altura).
Escoja un sitio tan cerca del fregador como sea posible
para obtener un acceso fácil a la fuente de agua y a las
cañerías de evacuación.
Para realizar una operación adecuada y presentar una
buena apariencia, cuide de que el gabinete esté en cuadro
y que tenga las dimensiones que muestra la Ilustración 2.
Si instala la lavavajillas en un rincón, cuide de que la
puerta tenga bastante espacio libre para abrirla, tal como
indica la flecha A en la Ilustración 3.
Dimensión “A”
Figura 2
34” to 35”**
32” to 33”**
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA/FUEGO - No
permita que las líneas de suministro
eléctrico y de agua tengan contacto. Debajo
de la lavavajillas se proporcionan canales
separados (vea página 9).
Si el gabinete requiere perforaciones para el cable
eléctrico, el tubo de agua caliente y para la manguera de
desagüe, sitúe éstos dentro de las dimensiones
23-5/8" – 24-1/8"
(600mm – 613mm)
3-1/2"
(89mm)
1-5/16"
(33mm)
sombreadas en la Ilustración 4 para evitar que interfieren
con la armadura de la lavavajillas u otro componente. Las
perforaciones para el cable eléctrico y el tubo de agua
caliente se hacen con un diámetro de 1” (2.5 cm). La
perforación para la manguera de desagüe se hace con un
diámetro de 1-1/4” (3+ cm). Después de cortar la madera
lije las orillas hasta que queden lisas. Aumente las
dimensiones de las perforaciones a través de metal para
poder acomodar algún ojal u otro tipo de arandela
Ilustración 4
protectora con un diámetro interior de 1” (2.5 cm) para el
cable eléctrico y el tubo de agua caliente, y de 1-1/4” (3+
cm) para la manguera de desagüe.
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.