Gaggenau GI240760/01 Instruction manual

Dishwasher Care and Use Manual
9000 039 272 (8505)
Models GI240760, GI230760, GM240730
Congratulations and Thank Y ou from Gaggenau! Thank you for selecting a Gaggenau dishwasher . Y ou have joined the many consumers who
demand quiet and superior performance from their dishwashers. This manual was written with your safety and convenience in mind, and the information
contained herein is very important. We highly recommend that you read this manual before you use your dishwasher for the first time.
T o learn even more about your dishwasher and available accessories, as well as many other top-quality Gaggenau appliances, visit our website at www .gaggenau-usa.com.
Please contact us if you have any questions or comments. Y ou can call us at 1-800-828-9165, or you can write us at:
Gaggenau 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649
Enjoy!
*Note: The Gaggenau dishwasher referred to throughout this manual is manufactured by BSH Bosch and Siemens Home Appliances, Inc., Germany , Dillingen.
Table of Contents
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................2
Dishwasher Components...........................................................................3
Dishwasher Features ................................................................................3
Dishware Materials....................................................................................4
Preparing and Loading the Dishware.........................................................5
Loading the Silverware Basket...................................................................8
Operating the Dishwasher .........................................................................9
Selecting a Wash Cycle .........................................................................................................9
Selecting Dishwasher Options.............................................................................................. 10
Adding Detergent and Rinse Agent ..........................................................13
Care and Maintenance............................................................................15
Self Help................................................................................................. 19
Cycle Duration/Water Usage Information................................................. 20
Customer Service ...................................................................................21
S tatement of Warranties .......................................................................... 22
1
Important Safety Instructions
WARNING
INJURY/DEATH HAZARD - Serious injury or death could result if the dishwasher covered in this manual is operated incorrectly or in a way other than its intended purpose. Do not use the dishwasher covered in this manual any other way or for any other purpose than is explained in this manual.
Use this dishwasher only for its intended function, which is the washing of household dishware and kitchenware.
This dishwasher is provided with a manual set which includes Installation instructions and Use and Care instructions. Read and understand all instructions before using the dishwasher.
Use only detergents or wetting agents recommended for use in a dishwasher, and keep them out of the reach of childen.
When loading items to be washed:
- Locate sharp items so that they are
not likely to damage the door seal.
- Load knives and other sharp utensils
with their HANDLES UP to reduce the risk of cut-type injuries.
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for two weeks or more. Hydrogen gas is explosive. Before using a dishwasher that is connected to a hot water system that has been unused for two weeks or longer, turn on all hot water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is explosive, do not smoke or use an open flame during this time.
Remove the door to the washing compartment when removing an old dishwasher from service or discarding.
To avoid floor damage and possible mold growth, do not allow wet areas to remain around or under the dishwasher.
WARNING
ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD ­Electrical shock or fire hazard could result if the electrical supply for the dishwasher covered in this manual is incorrectly installed or if the dishwasher has been improperly grounded. Do not use the dishwasher covered in this manual if you are not certain the electrical supply has been correctly installed or the dishwasher has been properly grounded.
Do not wash plastic items unless they are marked “dishwasher safe” or the equivalent. For plastic items not so marked, check the manufacturer’s recommendations.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are in place.
Do not tamper with or override controls and interlocks.
Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish racks of the dishwasher.
To reduce the risk of injury, do not allow children to play in or on the dishwasher.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded to a metal, permanent wiring system, or an equipment grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment grounding terminal or lead on the dishwasher. See the Installation Instructions included with this dishwasher for more information on electrical requirements.
Dishwasher Components
G_ _ _ _ _ _ _G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GGTyp _ _ _ _GG
60 Hz60 Hz
0.2 kW0.2 kW
76 X 676 X 6
Made in GermanyMade in Germany
M
120 V120 V
1.2 kW1.2 kW
Door Gasket
Top Rack
Top Rack
Spray Arm
Bottom Rack
Spray Arm
Bottom Rack
Detergent/
Rinse Agent
Dispenser
Dishwasher Features
Vent
Filter System
(in dishwasher
floor)
Silverware Basket
Model/Serial Number Label
Advanced Noise Reduction System: A two-
pump motor system, the Suspension Motor™, and triple insulation make our dishwashers the quietest in North America.
Condensation Drying: A high temperature final rinse, a low temperature stainless steel tub, and the sheeting action of a rinse agent result in drying that is hygienic, energy efficient, and economical.
Digital Countdown Display: A digital readout that counts down the time remaining in the cycle, and is also used in setting other options.
Alternating Spray Arms: Reduces water , energy consumption and noise by alternately distributing water to either the upper, lower, or both spray arms.
Exceptionally Low Water Usage: As little as 3.1 gallons in the Auto Delicate cycle.
Filter System: Four filters ensure distribution of clean water and protect the main pump and the drain pump from foreign material.
Nylon Racks: Eliminate cuts and nicks, and have a five-year warranty .
Refill Rinse Agent Indicator: The control display reads “Refill Rinse Agent” when the rinse agent dispenser needs refilling.
Aqua-Sensor
®
: Checks water condition and decides whether a second fresh water fill is necessary.
Water Shut-Off: A safety feature that stops the flow of incoming water if water is detected in the base of the dishwasher.
Additional Drying Heat: Raises the rinse water temperature, which results in better drying.
Cup Shelves: Fold-down shelves that hold cups or large kitchen utensils.
Cycle Completion Signal: A tone that sounds when your dishwasher finishes washing and drying your dishes.
Delay Start: Allows you to delay the start of the wash cycle for up to 24 hours.
ContinuousFlow water heater: Heats water to a temperature of up to 161°F.
(continued on next page.)
3
Dishwasher Features
(continued)
Dishware Materials
Knife Rack: Designed to securely hold fine
cutlery and silverware. Height adjustable upper basket: Lower the top
rack to accommodate large items in the top rack, or raise the top rack to make room for larger items in the bottom rack.
Top Rack and Bottom Rack Flip Tines: Tines that fold down allow loading versatility .
Power Boost: Reduces the time to complete the wash cycle by preheating.
Power Light: Red LED illuminates floor to indicate unit is running.
Advance Dry: Senses when the unit is low on rinse agent and automatically adjusts the drying performance.
Precise Touch Controls: Provide easy cleaning while preventing accidental activation.
Rack Attachment: Adds additional fold down shelves on the lower rack.
Extra Tall Items Sprinkler: Allows you to remove the upper rack and wash extra tall items.
Your choice for two tub sizes:
• Tall tub (GI 240 760 or GM 240 730) - For
installations with an opening height of 34” to 35” (36” maximum with a custom Toe Panel),
• EuroTub (GI 230 760) - For installations with an opening height of 32” to 33” (34” maximum with a custom Toe Panel).
NOTE: Before using your dishwasher for the first time, check the information in this section. Some items are not dishwasher safe and should be hand-washed; others require special loading. Contact the item’s manufacturer if you are unsure about the item’s dishwasher suitability.
Recommended
Aluminum: Colored anodized aluminum may fade
over time. Minerals in your water may cause the aluminum to darken or spot. This can usually be removed by using a soap-filled steel wool pad.
China, Crystal, Stoneware: Some hand-painted pieces may discolor, fade, or spot. Hand-wash these pieces. Position fragile glassware so that it will not topple over or contact other pieces during the wash cycle.
Glass: Milk glass may yellow. Non-Stick Coatings: Apply a light coating of
vegetable oil to non-stick surfaces after drying.
Plastics: Make sure the piece is dishwasher safe. Stainless Steel, Sterling Silver, and Silver
Plate: Place these pieces so that they do not
contact dissimilar metals.
Not Recommended
Acrylic: Crazing (small cracks throughout the
acrylic) may occur. Adhesive-Joined Pieces: Adhesives that join
materials such as plastic, wood, bone, steel copper, tin, etc. may loosen.
Bone-Handled Utensils: Handles may separate. Iron: Iron will rust. Hand-wash and dry
immediately. Non-Dishware Items: Your dishwasher is
intended for use in cleaning ONLY standard household dishware and kitchenware.
Pewter, Brass, Bronze: Pewter will tarnish. Hand-wash and dry immediately.
Tin: Tin will rust. Hand-wash and dry immediately.
Wood: Wooden bowls, wooden utensils, and wood-handled utensils can crack, warp, and lose their finish.
4
Preparing and Loading the Dishware
Preparing the Dishware
Do not pre-wash items having loosely-attached soiling.
Remove large food particles, bones, seeds, toothpicks, and excessive grease.
Items having burned-on or hard, stuck-on soiling may require soaking and hand-scouring.
Loading the Dishwasher
CAUTION
DISHWASHER DAMAGE: Loading the dishwasher with objects such as paper products, plastic bags, packing materials, or anything other than normal dishware and kitchenware could damage the dishwasher. Do not load the dishwasher with anything other than dishwasher-safe dishware and kitchenware.
Check the Dishware Materials section of this manual if you are unsure about an item’s dishwasher suitability.
To raise the top rack:
1. Pull the top rack out of the dishwasher until it stops rolling.
2.Grasp the top of the rack above the Height adjustable upper basket handles and pull it upward as shown in Figure 2 until the
Height adjustable upper basket
handles lock the rack into position (you do not need to press the Height adjustable upper basket handles in order to raise the rack).
NOTE: Before you push the top rack back into the dishwasher, ensure that the rack height is the same on both sides. Otherwise, the dishwasher door will not shut and the top rack spray arm will not connect to the water circuit.
Figure 2
Load only dishwasher-safe items into the dishwasher.
Load items so that water can reach every part of every item.
Place pots, pans, cups, bowls, and glasses upside-down in the racks.
Separate items of dissimilar metals.
Top Rack Features
Height adjustable upper basket
The top rack can be lowered to accommodate large items in the top rack, and raised to make room for large items in the bottom rack.
To lower the top rack:
1. Pull the top rack out of the dishwasher until it stops rolling.
2. Press the
Height adjustable upper basket
handles inward as shown in Figure 1 and let the rack drop.
Figure 1
3.Push the top rack back into the dishwasher.
Flip Tines
Flip tines fold down to make loading the racks easier in some instances.
Grasp the tine stem as shown in Figure 3 and fold the tines downward.
Figure 3
Cup Shelves
In addition to cups, the Cup Shelves can also hold large utensils.
Grasp the Cup Shelves as shown in Figure 4 and fold them down.
Place cups upside-down on the Cup Shelves.
Figure 4
5
Preparing and Loading the Dishware (continued)
Top Rack Features
Knife Rack
The knife rack is an extra shelf for knives and other large utensils. It is assembled onto an edge of the upper rack.
Figure 5
Place knives with sharp sides down, see Fig. 5.
Loading the Top Rack
Figure 6 shows how to arrange a typical mixed load in the top rack.
Figure 6
Rack Attachment The Rack Attachment has two additional Cup
Shelves upon which to place cups and large
kitchen utensils. The Rack Attachment is as­sembled on the rear edge of the lower rack.
To assemble:
Slide the Rack Attachment in, see Figure 9, keeping the longest tines on the inside of the top basket wire (a) and on the outside of the lower basket wire (b), see Fig. 8. The short tines will snap into place, see Figure
10.
a
b
Figure 8
Rear
corner
view of
Rack
inset
Figure 9
NOTE: When pushing the top rack into the
dishwasher, push it until it stops against the back of the tub. Otherwise, the top rack spray arm may not connect to the water supply .
Bottom Rack Features
Flip Tines
Flip Tines fold down to make loading the racks easier in some instances.
Grasp the tines as shown in Figure 7 and fold the tines downward.
Figure 7
Rack Attachment
Figure 10
Use To use the Rack Attachment, fold down the Cup Shelves and
place items to be washed, see Figure 10.
6
Preparing and Loading the Dishware (continued)
Loading the Bottom Rack
NOTE: Keep the vent on the tub’s right side clear
by placing tall items such as plastic cutting boards and tall baking sheets on the bottom rack's left side, center, or back.
Place large items in the bottom rack. Load pots and pans upside-down. Figure 1 1 shows a typical mixed load in the bottom rack.
When the bottom rack is loaded, push it into the dishwasher.
To Load Extra Tall Items:
1. Remove the empty top rack by pulling it out of the dishwasher until it stops rolling.
2. Pull the front of the rack upward and outward until the rollers are completely free of the roller guides. Set the top rack aside.
3. Push the roller guides back into the dishwasher.
4. Insert the Extra
Tall Items Sprinkler into
the top rack spray outlet and turn the sprinkler clockwise to lock it into position as shown in Figure
12.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
5. Place your extra tall item(s) in the bottom rack as shown in Figure 13.
CAUTION
DISHW ASHER DAMAGE: Reinstalling the top rack without removing the Extra Tall Items Sprinkler can damage the dishwasher. Do not reinstall the top rack with the sprinkler installed.
To remove the sprinkler and return the dishwasher to its normal condition:
1. Turn the sprinkler counterclockwise and remove it from the top rack spray outlet.
2. Retrieve the top rack.
3. Tilt the top rack upwards and position the top rack rollers onto the roller guides.
4. Continue pushing the top rack until the rollers are on the guides.
5. Push the top rack into the dishwasher.
NOTE: Keep the vent on the tub’s right side clear by placing tall items such as plastic cutting boards and tall baking sheets on the bottom rack's left side,
center, or back.
7
Loading the Silverware Basket
CAUTION
INJURY HAZARD: Knives and other sharp utensils placed with their sharp edges or points up in the silverware baskets, can cause serious injuries. Whenever possible, do not load knives and other sharp utensils with their handles down. Do not allow children to handle or play near knives and sharp utensils.
Keep children away from knives and other sharp utensils.
NOTE: The silverware basket lids can be folded up to accommodate large or oddly-shaped items.
With the silverware basket lids down, load the silverware basket following a pattern suggested by Figure 14, placing knives with their handles up, and forks and spoons with their handles down.
To split the Flexible Silverware Basket:
1. Grasp the basket and slide the two halves in opposite directions as shown in Figure 15a.
Figure 15a
2. Pull the two halves apart as shown in Figure 15b.
Figure 14
12345
543 53
4 4
53 53
4 4
53
4
53
21 21
21 6
21 21 21
6
7
2
1 1 1
1 1
1
2 2
76 2 2 2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
If large or oddly-shaped items are to be loaded into the silverware basket with the lids up, load the items so that they do not nest together. Load knives and sharp utensils with their handles up.
The basket splits along its length, making two halves that may be placed in a variety of positions in the lower rack, greatly increasing the lower rack’s loading versatility .
Figure 15b
3. See Figure 16 for suggestions for placing the two halves in the lower rack.
Figure 16
8
Operating the Dishwasher
Dishwasher Controls, Buttons and Display
Before you begin
Using the Touch Pad Controls
Your new dishwasher is equipped with the latest control technology featuring Precise Touch Controls activation.
In order to activate a button, place the fingertip over the desired button and hold it in place for three seconds. This three-second hold is intended to prevent accidental activation.
Selecting a Language
Before using your new dishwasher you must select a language.
The first time you turn on the dishwasher, the language selection screen (see above, Dishwasher Controls, Buttons and Display) will appear.
The available languages are:
1. AE = American English
2. CF = Canadian French
3. MS = Mexican Spanish
The language abbreviation “AE” will be flashing. If you want a different language press – or + until the desired language flashes.
Save the selected language by pressing the MENU/OK button.
If you select the wrong language:
1. Press the ON/OFF button to turn off the unit.
2. Press the ON/OFF button to turn on the unit.
3. Press the MENU/OK button six times to activate the language selection screen
4. If you change to a different language, press the MENU/OK to save.
5. In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the START button.
See the Selecting Dishwasher Options section of this manual for more information on selecting a language.
entire
Selecting a Wash Cycle
After adding detergent and rinse agent as explained in the Adding Detergent and Rinse Agent section of this manual, turn the dishwasher on by pressing the ON/OFF button. The display will indicate the default cycle, “Auto Wash”.
To select a different cycle press + or – until the display shows the desired wash cycle.
CAUTION
POSSIBLE DISHWARE DAMAGE: Delicate
or heirloom items can be damaged in a dishwasher. Do not wash delicate or heirloom items in your dishwasher if there is any possibility of damage to such items.
Always make sure your dishware is dishwasher safe. Refer to the Dishware Materials section of this manual for guidance.
Wash Cycle Selections
Wash cycles accessible from this menu include:
Auto Super Wash
Cleans items having baked–on or hard dried-on food soils. These items may require soaking or hand scouring.
Auto Wash (default cycle)
Cleans large loads with loosely attached food soils.
Auto Delicate Wash
Cleans delicate or heirloom dishware and silverware, or other special items. Hand washing may be the best for such items.
Party Wash
Cleans lightly soiled dishes and reduces overall wash time. Use this cycle to clean glasses and desert dishes that may need to be re-used at the same event.
Rinse and Hold
Allows you to rinse the food soil off of a partial load and hold them in the dishwasher until there is a full load.
9
Operating the Dishwasher (continued)
Selecting Dishwasher Options
The factory default settings for all options should provide good results.
Options Selections
You can access the available options in the Options Step Down Menu as follows:
Delay Start
This option allows you to delay the start of the selected cycle for up to 24 hours in 30 minute increments.
NOTE:In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the ST ART button.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button once to display the Delay Start option.
4. Press the + or – button until the display shows the desired amount of delay time.
5. After selecting the desired amount of delay time, you must press the MENU/OK button to save the setting. The display will indicate “V alue Stored” and return to the main menu. If you did not select a delay time, press the START button to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
7. Close the door. When the time delay has elapsed, the dishwasher will start automatically and continue operating through the end of the selected cycle.
8. You can change the time delay and/or the wash cycle at any time during the delay.
Power Boost
Reduces the time to complete the wash cycle by preheating.
NOTE: In the Options Step Down Menu, you can return to the main menu at any time by pressing the ST ART button.
4. This option can be turned on or off by pressing the + button.
5. After selecting the + button to turn on Power Boost, you must press the MENU/ OK button to save the setting. The display will show “V alue Stored” and return to the main menu. If you did not select the + button to change the current setting, press the START button to return to the main menu.
6. You can now select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher door to begin the cycle.
Extra Drying
This option allows you to adjust the final rinse temperature to improve drying or to save energy .
NOTE: In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the ST ART button
1. Open the dishwasher door far enough to
expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button three times to
obtain the current drying program
4. Press the + or – buttons to step through the
following options:
· Economy Drying – saves energy.
· Normal Drying – factory default setting.
· Extra Drying – improves the drying performance.
5. After selecting the desired drying option, you must press the MENU/OK button to save the setting. The display will show “Value Stored” and return to the main menu. If you did not select a different drying option, press the START button to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher door to begin the cycle.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button twice to display the Power Boost option.
10
Operating the Dishwasher (continued)
End Signal
The dishwasher emits a tone (five times) to let you know that your dishes are clean and dry . You can change the tone volume or you can disable it.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button four times to display the current End Signal setting
4. Press the + or – buttons to obtain the desired volume.
· End Signal 6 – loudest setting (factory
default setting)
· End Signal 0 – End Signal disabled
5. After selecting the desired volume, you must press the MENU/OK button to save the setting. The display will show “Value Stored” and return to the main menu. If you did not change the volume, press the START button to return to the main menu.
6. Select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
7. Press START and close the dishwasher door to begin the cycle.
Rinse Agent Adjustment
This option allows you to adjust the amount of rinse agent the dishwasher will dispense to control spotting or streaking.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button five times to display the current rinse agent setting.
4. Press the + or – buttons to display the desired amount of rinse agent.
5. If your glassware is spotted, press + to increase the amount of rinse agent dispensed. If your glassware is streaked, press – to decrease the amount of rinse agent dispensed.
· Rinse Agent 6 – maximum amount of rinse agent available
· Rinse Agent 4 - factory default setting
· Rinse Agent 0 – rinse agent dispenser disabled
6. After selecting the desired amount of rinse agent to be dispensed, you must press the MENU/OK button to save the setting. The display will show “Value Stored” and return to the main menu. If you did not change the rinse agent amount, press the START button to return to the main menu.
7. Select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
8. Press the START button and close the dishwasher door to begin the cycle.
Display Language Selection
This option allows you to select the display language. The first time that you use your dishwasher this screen will automatically appear.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button six times to display the current language setting
4. The available language choices are:
· AE = American English
· CF = Canadian French
· MS = Mexican Spanish
5. Press the + or – buttons until the desired language flashes.
6. After changing the language selection, you must press the MENU/OK button to save the setting. The display will show “Value Stored” and return to the main menu. If you did not change the language, press the START button to return to the main menu.
7. Select the desired wash cycle by pressing the – or + buttons.
8. Press START and close the dishwasher door to begin the cycle.
11
Operating the Dishwasher (continued)
Standard Programs
The wash cycles available in this hidden menu are special wash cycles that may be used to solve special needs in the field.
NOTE: In the Options Step Down Menu you can return to the main menu at any time by pressing the START button.
1. Open the dishwasher door far enough to expose the control panel.
2. Press the ON/OFF button.
3. Press the MENU/OK button seven times to display the screen “ST ANDARD PROGRAMS”.
4. After the “STANDARD PROGRAMS” screen is displayed, press the + button one time to display available wash cycles. Those cycles are:
· Regular – normal wash cycle.
· Enviro Care – reduces water and energy
consumption.
· Glass Care – reduces temperatures to
reduce glass damage.
· Extreme Wash - for extremely hard to
remove food soils.
5. Press the + or – buttons until the desired wash cycle is displayed.
6. When the desired setting is displayed, press the ST ART button and close the door to begin the cycle.
Starting the Dishwasher
When the correct cycle and options are shown in the display window and you have added detergent and rinse agent as explained in the Adding Detergent and Rinse Agent section of this manual, press the START button and close the door .
· “Return” (allows you to choose another
cycle).
Close the dishwasher door. The dishwasher will begin and run until the cycle is complete. When the dishwasher door is closed, the Power Light will illuminate and cast a red circle on the floor to indicate the dishwasher is running.
When the cycle ends, the dishwasher will emit an end of cycle tone (five times). The display will briefly show “Clean”. After 5 seconds the dishwasher and the Power Light will automatically turn off.
NOTE: To accelerate and enhance drying, open the dishwasher door, pull the top rack a few inches out of the dishwasher, and prop the dishwasher door against the top rack.
Interrupting a cycle
WARNING
SCALD HAZARD: You could be seriously scalded if you open the dishwasher door quickly during a wash or rinse cycle. Do not fully open the dishwasher door for at least 10 seconds or until water noises stop.
Open the dishwasher door far enough to expose the control panel. The display will show:
• “Cancel Program”.
• “Close the door”.
• the remaining cycle time.
• the selected cycle.
• the cycle phase.
To continue the cycle, shut the dishwasher door. The dishwasher will start automatically and continue the selected cycle.
After pressing the ST AR T button, the display will show the following information:
· “Close the door”.
· Estimated completion time (this estimated
time automatically adjusts throughout the cycle based on incoming water temperature and selected options).
· Current cycle name.
12
Operating the Dishwasher
CAUTION
(continued)
Adding Detergent and Rinse Agent
Canceling a Cycle
Open the dishwasher door far enough to expose the control panel. The display will show:
· “Cancel Program”.
· “Close the door”.
· the remaining cycle time.
· the selected cycle.
· the cycle phase.
Press the – button. The display will show “To drain - close the door”.
Close the dishwasher door. When the dishwasher has drained, the
dishwasher will emit an end of cycle tone (five times).
Open the dishwasher door. The display will briefly show “Clean”. After 5 seconds the dishwasher will automatically turn off.
Unloading the Dishwasher
It is recommended to unload the bottom rack first. Remove and unload the silverware basket(s).
They are easily removed for unloading. Unload the top rack.
Detergent
CAUTION
DISHWASHER DAMAGE: Using hand dishwashing products in your dishwasher could damage your dishwasher. Do not use hand dishwashing products in your dishwasher.
Use only detergent specifically designed for dishwashers.
DISHWARE DAMAGE: Too much detergent in soft water may cause etching in glassware. Do not use too much detergent if your water supply is soft.
The detergent dispenser cup has lines that measure detergent to 15 milliliters (ml) and 25ml. 45ml of detergent will completely fill the detergent dispenser cup.
NOTE: If you do not know the hardness of your water supply, use 15ml of detergent. Increase the amount of detergent, if necessary, to the least amount required to get your dishware and kitchenware clean.
Use the measuring lines in the detergent dispenser cup as a guide to measure the amount of detergent recommended in Table 1.
T able 1 - Recommended Detergent Amount
Water Type
Wash Cycle
Auto Super Wash
Auto Wash
Auto
Delicate
Party
Wash Rinse
and
Hold
Unit of
Measure
ml
Tbsp
ml
Tbsp
ml
Tbsp
ml
Tbsp
Hard
45
3.5 3.5
25-45
1.75 to 3.5 1.75 1 to 1.75 25 15-25 15
1.75 1 to 1.75 1
None
Medium Soft
45
25 15-25
15 1515-25
None
25-45
1.75 to 3.5
111 to 1.75
None
13
Adding Detergent and Rinse Agent (continued)
Rinse Agent
Always use a liquid rinse agent, even if your detergent contains a rinse agent or drying additive, to achieve proper drying and proper maintenance of your dishware and dishwasher.
The control display will indicate Refill Rinse Agent Indicator when the cup needs filling. After the rinse agent is added, Refill Rinse Agent
Indicator will disappear.
Filling the Detergent and Rinse Agent Dispenser
The detergent and rinse agent dispenser can be filled from two positions: the lowered position, with the dishwasher door fully open or the raised position, from a more comfortable posture with the dishwasher door half-open.
Filling the Detergent Dispenser
(Lowered Position)
1. Fill the detergent cup as recommended in T able 1.
2. Slide the cover as shown in Figure 17, arrow 1 and press down firmly as shown in Figure 17, arrow 2 so that the cover snaps shut.
Figure 17
Filling the Rinse Agent Dispenser
(Lowered Position)
1. Press the blue release button as shown in Figure 19 and lift the cover.
Figure 19
2. Add liquid rinse agent to the dispenser as
shown in Figure 20a until the rinse agent reservoir is full.
Figure 20
a
b
Opening the Detergent Dispenser Cover
(Lowered Position) NOTE: Pressing down on the blue release tab
will not open the cover.
1. Press the blue release tab into the dispenser as shown in Figure 18.
2. The cover will slide open to the left.
Figure 18
3. Return the rinse agent dispenser cover to its shut position and press it firmly so that it snaps shut.
NOTE: Figure 20b represents a completely empty rinse agent reservoir.
4. Refill the rinse agent dispenser when the rinse agent reservoir level indicator as shown in Figure 20b begins to show a silver background with black lines or when the Refill Rinse Agent Indicator indicator appears on the dishwasher control panel.
NOTE: Af ter the rinse agent reservoir is filled and the dishwasher door is shut, within a few minutes the Refill Rinse Agent Indicator will turn off.
14
Adding Detergent and Rinse Agent (continued)
Care and Maintenance
Filling the Detergent Dispenser
(Raised Position)
1. Open the dishwasher door approximately halfway to a 45° angle.
NOTE: The detergent dispenser cover must be open for the detergent dispenser to be placed in the raised position.
2. Press the blue button on the right side of the dispenser as shown in Figure
21. The dispenser cover and cup will swing upward to the raised position.
3. Fill the detergent cup as recommended in T able 1.
4. Slide the cover as shown in Figure 22, arrow 1, and press down firmly as shown in Figure 22, arrow 2 so that the cover snaps shut.
Figure 21
Figure 22
Maintenance Tasks
Certain areas of your dishwasher require occasional maintenance. The maintenance tasks are easy to perform and will ensure continued superior performance from your dishwasher.
Wiping Up Spills and Splash-out
NOTE: Standing water around or under the
dishwasher can cause mold growth. Do not allow water from spills and splashout to remain around or under your dishwasher.
Water may occasionally splash out of your dishwasher, especially if you interrupt a cycle or open the dishwasher door during a cycle. Immediately wipe up any water that spills or splashes out.
Winterizing Your Dishwasher
CAUTION
POSSIBLE DISHWASHER DAMAGE: Freezing temperatures can damage your dishwasher. Do not allow water to remain in your dishwasher water supply or drain systems through extended periods of freezing temperatures.
If your dishwasher will not be used for an extended period of time in a location that experiences freezing temperatures (e.g., in a holiday home or through a vacation period), you must drain all the water from the dishwasher interior.
Filling the Rinse Agent Dispenser
(Raised Position)
1. Open the dishwasher door approximately halfway to a 45° angle.
2. Open the rinse agent dispenser cover.
3. Pull the filling trough upward so that it snaps into the raised position as indicated by the arrow in Figure
23.
Figure 23
15
Care and Maintenance
(continued)
Check/Clean the Spray Arm Nozzles
Occasionally check the spray arms to ensure that the spray nozzles are not obstructed. You must remove the spray arms to check them.
To remove the top spray arm:
1. Remove the empty top rack from the dishwasher.
2. Turn the rack upside-down. The top spray arm is held in position by a locking nut as shown in Figure 24a. Turn the locking nut counterclockwise 1/8 turn and remove it, as shown in Figure 24b to release the spray arm.
Figure 24
a
4. Look for obstruction in the spray nozzles.
5. If the spray nozzles need cleaning, flush them under running water.
To reinstall the top spray arm:
1. Return the top spray arm to its installed position.
2. Return the locking nut to its installed position and turn it 1/8 turn clockwise.
3. Return the top rack to the top rack roller guides.
To remove the bottom spray arm:
1. Remove the empty bottom rack from the dishwasher tub.
2. Grasp and lift the bottom spray arm as shown in Figure 26.
Figure 26
b
3. Remove the spray arm as shown in Figure
25.
Figure 25
3. Look for obstruction in the spray nozzles.
4. If the spray nozzles need cleaning, flush them under running water.
To reinstall the bottom spray arm:
1. Return the bottom spray arm to its installed position and press it so that it snaps into place.
2. Return the bottom rack to its installed position.
Check/Clean the Stainless Steel Inner Door and Tub
Clean the outer edges of the inside door panel regularly to remove debris that might collect from normal loading.
If spots begin to appear on the stainless steel tub or inner door, make sure the rinse agent reservoir is full.
16
Care and Maintenance
(continued) Check/Clean the Filter System
This dishwasher has a Filter System that consists of a Large Object Trap/Cylinder Filter assembly and a Fine Filter. Select models have an additional Micro Filter. The Filter System is located on the inside of your dishwasher under the lower rack and is easily accessible.
During normal use, the Filter System is self-cleaning. You should occasionally inspect it for foreign objects and clean it when necessary.
To Remove the Large Object Trap/Cylinder Filter Assembly:
1. Remove the bottom rack.
2. Grasp the assembly as shown in Figure 27 and turn it counterclockwise 1/4 turn.
Figure 27
To Remove the Fine Filter and the Micro Filter:
1. Lift the Fine Filter from the dishwasher floor as shown in Figure 29 and flush it clean by holding it under running water.
2. Remove the Micro Filter as shown in Figure 30 and flush it clean by holding it under running water.
Figure 29
Fine Filter
Figure 30
Micro Filter
3. Lift out the assembly as shown in Figure 28.
Figure 28
Large Object Trap/ Cylinder Filter
CAUTION
INJURY HAZARD: The large object trap could contain sharp objects. Do not reach into the large object trap with your fingers.
4. Carefully examine the assembly. If you find debris in the Large Object Trap, turn it upside-down and gently tap it on a surface such as a countertop to dislodge and remove the debris. Flush the Cylinder Filter clean by holding it under running water.
To reinstall the Filter System:
1. Return the Micro Filter (select models) to its installed position.
2. Return the Fine Filter to its installed position.
3. Place the Large Object T rap/Cylinder Filter Assembly into its installed position in the dishwasher floor.
4. Turn the ring handle clockwise 1/4 turn until it is locked. The arrow on the ring handle and the arrow on the Fine Filter should point to each other, as shown by the circle in Figure 31.
5. Gently pull the ring handle to ensure that the assembly is locked into place.
Figure 31
17
Care and Maintenance (continued)
Cleaning the Exterior Door Panel
CAUTION
POSSIBLE DISHWASHER DAMAGE: Harsh chemicals, abrasive cleaners, scouring pads (metal or plastic), or abrasive cloths/ paper towels can damage the dishwasher exterior door. Do not use harsh chemicals, abrasive cleaners, scouring pads (metal or plastic), or abrasive cloths/paper towels to clean the dishwasher’s exterior door panel.
Colored Doors
Use only a soft cloth that is lightly dampened with soapy water.
Stainless Steel Doors
Use a soft cloth with a nonabrasive cleaner (preferably a liquid spray) made for cleaning stainless steel. For best results, apply the stainless steel cleaner to a cloth and wipe the surface.
Clean the Door Gasket
Regularly clean the door gasket with a damp cloth to remove food particles and other debris.
18
Self Help
Dishwashers may occasionally exhibit problems that are unrelated to a malfunction of the dishwasher itself. The following information may help you with a dishwasher problem without you having to call a repair person.
Dishes do not dry
The rinse agent dispenser may be empty. Check the rinse agent dispenser and refill it if necessary. Dishware drying can be accelerated and enhanced by opening the dishwasher door slightly and propping it open with the top rack.
Indicator light(s) do not come on
Check the fuse or circuit breaker at your fuse box/breaker box and replace the fuse or reset the breaker if necessary.
Dishwasher does not start
Make certain the dishwasher door is shut and latched.
Suds in dishwasher
You may have used the wrong type of dishwasher detergent. Use only automatic dishwasher detergents.
White spots or streaks left on dishes and glassware
Go to the Rinse Agent Adjustment section of this manual for instructions on increasing the amount of rinse agent.
Rattling noises
Utensils may not be properly arranged.
Machine cycle does not advance to rinse NOTE: The Installation instructions that came
with your dishwasher will help you with the following instructions.
The water supply line may be shut off. Check the water supply valve and open it if it’s shut.
Detergent dispenser cover will not shut
You may not be correctly shutting the detergent dispenser cover, or a cycle was not finished and should be canceled. Go to the Adding Detergent and Rinse Agent section of this manual for instructions on shutting the detergent dispenser cover. Go to the Operating the Dishwasher section of this manual for instructions on canceling a cycle.
Unsatisfactory washing results
• Incorrect amount of detergent.
• Utensils incorrectly arranged or rack overloaded.
• Spray arm rotation blocked by utensils.
• Spray arm nozzles need cleaning.
• Filters not properly fitted into position.
• Unsuitable cycle selected.
Water not pumped from dishwasher Make certain the drain hose isn’t kinked, clogged, or improperly installed. Make certain a portion of the drain hose is at least 20 inches above the dishwasher’s enclosure floor (see the Installation Manual). Filters may be clogged. Make certain the Filter System isn’t clogged (see the Care and Maintenance section of this manual). The kitchen sink drain may be clogged; you may need a plumber rather than a serviceman for the dishwasher. If an air gap is installed at sink, it may be clogged.
Dishwasher runs a long time May be due to cold incoming water. Before starting the dishwasher, open the hot water faucet at the sink nearest the dishwasher. Run the water until it runs hot, then turn off the water and start the dishwasher.
19
Cycle Duration/Water Usage Information
NOTE: Cycle duration and water consumption depend largely upon household water temperature and
wash load, factors over which the manufacturer has no control. Therefore, the times and quantities in this chart are approximate.
Cycle
Auto Super
Wash
Auto
Wash
Auto Delicate
Wash
Party
Wash
Rinse and
Hold
Regular
Enviro
Care
Glass
Care
Extreme
Wash
Cycle Time
(in minutes)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Cycle Time with
Power Boost
90
72
60
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Not Available
Wash Temp
(Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
No Heat
122-135
122
122
158
Rinse Temp
(Fahrenheit)
156
156
156
122
No Heat
156
156
140
162
Water
(Gallons)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Customer Service
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Your Gaggenau dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Maintenance section. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to the Self Help section. If service is necessary, contact your dealer or installer or an authorized service center. Do not attempt to rep air the appliance yourself. Any work performed by unauthorized personnel may void the warranty .
If you are having a problem with your Gaggenau dishwasher and are not pleased with the service you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem is corrected to your satisfaction:
1. Contact your installer or the Gaggenau Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the contact section of our website, www.gaggenau-usa.com.
3. Write us at the address below: Gaggenau 5551 McFadden A venue Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-828-9165.
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
You will find the model and serial number information on the label etched into the top of the inner door of your dishwasher as shown in Figure
32. Also, if you are writing, please include a daytime
phone number where you can be reached. Please make a copy of your invoice and keep it
with this manual.
Model and Serial Number Label
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Serial Number Model Number
Figure 32
Typ _ _ _ _GG
120 V
M
0.2 kW
Made in Germany
60 Hz
76 X 6
1.2 kW
21
Statement of Warranties - Gaggenau Dishwashers
The warranties provided by the Gaggenau Division of BSH Home Appliances Corporation (“Gaggenau”) in this Statement of Warranties apply only to Gaggenau Dishwashers sold to the first using purchaser by Gaggenau authorized dealers, retailers or service centers in the United States of America, limited to the 50 states, Canada and the District of Columbia. The Warranties provided herein are transferable only from the first using purchaser to the first new owner until the expiration of the first using purchaser’s warranty period. Subsequent purchasers (from any and all new owners) are not covered under warranty. The first using purchaser continues to be protected when he or she moves during the warranty period up to the expiration date of the original warranty period.
LENGTH OF WARRANTY SCOPE OF WARRANTY
2 Year Full Limited Warranty Gaggenau warrants the dishwasher to be free of From Date of Purchase* manufacturing defects in workmanship for two full years from
the date of the original retail purchase. Any part found defective will be replaced by Gaggenau free of charge, including service labor and replacement parts.
5 Year Full Limited Warranty on Electronics Gaggenau will repair or replace any microprocessor From Date of Purchase* or printed circuit boards that prove defective under conditions
of normal home use during the second through fifth year from the date of original purchase, labor charges excluded.
5 Year Full Limited Warranty Gaggenau will replace the upper or lower dish rack (excluding From Date of Purchase* rack components) free of charge, if the rack proves defective
in materials or workmanship under conditions of normal home use, labor charges excluded.
Lifetime Limited Warranty against Stainless Steel Gaggenau will replace your dishwasher with the same model Rust Through or a current model that is equivalent or better in functionality From Date of Purchase* if the inner liner should rust through under conditions of
normal home use, labor charges excluded. Gaggenau will replace the stainless steel door of any dishwasher if the door should rust through under conditions of normal home use, labor charges excluded.
* Date of purchase shall refer to the date the dishwasher was originally purchased by the first using purchaser from the dealer, retailer or
service center. On new home construction only, the date of purchase shall be the date of occupancy – the homeowner must provide a copy of the occupancy permit to the servicer to validate the warranty.
EXCLUSIONS: This warranty does not cover any damage to the dishwasher resulting from accident, misuse, abuse, marine or commercial
usage, failure to follow operating instructions, mishandling, alteration, failure to install in strict conformity with local fire and building codes and regulations, failure to install in compliance with our installation instructions or ordinary wear and tear resulting from use. In addition, the warranties provided in this Statement exclude repairs to correct the installation of the dishwasher, to provide instructions on using the dishwasher, to replace house fuses, to correct plumbing in the home, to correct electric wiring in the home or to repair any dishwasher that was used in a manner other than what is normal and customary for home use.
Neither Gaggenau or the dealer, retailer or service center the dishwasher was purchased from shall be responsible for any incidental or consequential damages occurring to persons or property resulting from the use of the dishwasher, except where allowed by law (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages). This warrant gives specific legal rights, which may vary from state to state. No other warranties are expressed or implied. We limit our liability to repairing the dishwasher and replacing parts of the dishwasher only.
TO OBT AIN W ARRANTY SERVICE, CONT ACT THE NEAREST GAGGENAU AUTHORIZED SERVICE CENTER OR CALL 1-800 / 828-9165, OR WRITE GAGGENAU DIRECTLY A T: GAGGENAU, 5551 MC FADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. BE SURE TO PROVIDE THE DISHWASHER MODEL NUMBER, SERIAL NUMBER, PURCHASE DATE AND SELLER’S NAME AND ADDRESS.
22
Félicitations et merci de Gaggenau ! Merci d’avoir choisi un lave-vaisselle Gaggenau. V ous rejoignez un bon nombre de
consommateurs qui requièrent un rendement silencieux et de qualité supérieur de leur lave­vaisselle.
Ce guide a été écrit pour la sécurité et le côté pratique. L’information contenue ici est très importante. Nous recommandons fortement de lire ce guide avant d’utiliser le lave-vaisselle la première fois.
Pour en connaître plus sur le lave-vaisselle et les accessoires disponibles, ainsi que sur les autres appareils de haute qualité Gaggenau, visiter notre site web www .gaggenau-usa.com.
Il est possible de communiquer avec nous pour toutes questions ou tout commentaire au
1.800.828.9165, ou nous écrire à :
Gaggenau 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649
Merci !
Remarque : le lave-vaisselle Gaggenau indiqué dans ce guide est fabriqué par BSH Bosch and Siemens Home Appliances, Inc., Allemagne, Dillingen.
Table des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES .....................................2
Composants du lave-vaisselle ....................................................................3
Caractéristiques........................................................................................3
Matériaux.................................................................................................. 4
Préparation et chargement du lave-vaisselle...............................................5
Chargement du panier à ustensiles............................................................ 8
Fonctionnement ........................................................................................ 9
Sélection d’un cycle de lavage................................................................................................9
Sélection d’une option .......................................................................................................... 10
Ajout de détergent et d’agent de rinçage..................................................13
Entretien................................................................................................. 15
Aide ....................................................................................................... 19
Information sur la durée du cycle et l’utilisation d’eau...............................20
Service à la clientèle ............................................................................... 21
Énoncé de garantie................................................................................. 22
1
Instructions de sécurité importantes
Dans certains cas, de l’hydrogène peut se
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE/MORT - Il peut en résulter des blessures sérieuses ou la mort si le lave-vaisselle indiqué dans ce guide n’est pas actionné correctement ou à d’autres fins. Ne pas utiliser ce lave­vaisselle d’autres façons que celles indiquées dans ce guide.
produire dans un système d’eau chaude non utilisé pendant plus de deux semaines. Il s’agit d’un gaz explosif. A vant d’utiliser l’appareil branché sur un tel système d’eau chaude, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser couler quelques minutes. Ceci dégage l’hydrogène accumulé. Comme ce gaz est explosif, ne pas fumer ni utiliser une flamme nue à ce moment.
Utiliser ce lave-vaisselle seulement pour l’usage auquel il est destiné, soit laver la vaisselle et les ustensiles.
Le lave-vaisselle est doté d’un guide qui comprend les instructions d’installation et les instructions d’utilisation et d’entretien. Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser le lave-vaisselle.
Utiliser seulement les détergents ou les agents de rinçage destinés aux lave-vaisselle et les tenir hors de la portée des enfants.
Au moment de charger les articles :
- Repérer les articles affûtés afin qu’ils
n’endommagent pas le joint de porte.
- Charger les couteaux et articles affûtés
avec les manches vers le HAUT pour ne pas se blesser.
Ne pas laver des articles en plastique à moins qu’ils ne portent la mention «vont au lave­vaisselle». Pour ceux qui ne sont pas marqués, vérifier les recommandations du fabricant.
Ne pas actionner l’appareil si les panneaux latéraux ne sont pas en place.
Ne pas jouer ni outrepasser les contrôles et les verrouillages.
Ne pas abuser , s’asseoir ni se tenir debout sur la porte ni les paniers.
Retirer la porte au moment de jeter un vieux lave-vaisselle.
Pour éviter tout dommage possible et la moisissure sur le plancher, ne pas laisser l’eau s’accumuler sous ou autour du lave­vaisselle.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE - il peut résulter un risque de choc électrique ou d’incendie si l’alimentation électrique au lave-vaisselle indiqué dans ce guide n’est pas mise à la terre adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’incertitude relativement à la mise à la terre ou à une installation inadéquate.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre sur un système de câblage permanent en métal ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit être acheminé avec les conducteurs de circuit et branché sur la borne de mise à la terre d’équipement ou au fil du lave-vaisselle. Voir les Instructions d’installation comprises avec le lave-vaisselle pour plus de détails sur les exigences électriques.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas laisser les enfants jouer avec ou dans le lave­vaisselle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
2
Composants du lave-vaisselle
G_ _ _ _ _ _ _G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GGTyp _ _ _ _GG
60 Hz60 Hz
0.2 kW0.2 kW
76 X 676 X 6
Made in GermanyMade in Germany
M
120 V120 V
1.2 kW1.2 kW
Joint de porte
Panier supéreiur
Bras gicleur du panier
supérieur
Bras gicleur du
panier inférieur
Panier inférieur
Distributeur de
détergent et d’agent de
rinçage
Caractéristiques
Système de réduction de bruit perfectionné:
système à deux pompes, moteur à suspension
[Suspension Motor™] et triple isolation rendent
nos lave-vaisselle le plus silencieux en Amérique du Nord.
Séchage par condensation : rinçage final à température élevée, cuve en acier inoxydable à faible température et l’action de l’agent de rinçage donnent un séchage hygiénique, efficace énergiquement et économique.
Affichage numérqiue à rebouts : affichage numérique comptant à rebours le temps résiduel d’un cycle et aussi utilisé pour régler les options.
Autre bras gicleur [Alternating Spray Arms] :
réduction d’eau, de la consommation d’énergie et du bruit en distribuant de façon alternative l’eau par les bras supérieur, inférieur ou les deux.
Faible utilisation d’eau : aussi peu que 3,1 gallons au cycle délicat automatique.
Système de filtration : 4 filtres assure la distribution d’eau propre et protègent la pompe principale et de drainage des objets étrangers.
Chauffe-eau à débit continuel [ContinuousFlow water heater] : chauffe l’eau
jusqu’à 161 °F.
Évent
Système de filtration (dans le plancher du
lave-vaisselle)
Panier à ustensiles
Plaque signalétique
Paniers en nylon : élimine les coupures et sont
dotés d’une garantie de 5 ans.
Voyant d’agent de rinçage
Indicator]
: l’affichage indique d’ajouter de l’agent
[“Refill Rinse Agent”
de rinçage, au besoin.
Capteur d’eau [Aqua Sensor
®
] : vérifie la
condition de l’eau et décide si un second remplissage d’eau fraîche est nécessaire.
Arrêt d’eau
[Water Shut-Off] : dispositif de
sécurité qui arrête le débit d’eau, si de l’eau est détectée à la base du lave-vaisselle.
Chaleur de séchage additionnelle : augmente la température de l’eau de rinçage, pour un meilleur séchage.
Manchons à tasses [Cup Shelves]: repliables pouvant accommoder tasses et grands ustensiles.
Signal de fin de cycle : retentit lorsque le lave­vaisselle a terminé le lavage et le séchage de la vaisselle.
Différé [Delay Start]: pour différer la mise en marche d’un cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
(suite page suivant)
3
Caractéristiques
(suite)
Matériaux
Panier à couteaux : conçu pour bien maintenir
les ustensiles et l’argenterie
Panier supérieur à hauteur réglable [Height adjustable upper basket] : abaisser le panier
supérieur pour accommoder les grands articles ou le soulever pour plus d’espace dans le panier inférieur.
Dents à rabat des paniers : pour encore plus de commodité.
Puissance améliorée [Power Boost]
réduire la durée pour compléter un cycle de lavage en préchauffant.
V oyant alimentation [Power Light] : voyant DEL rouge éclairant le plancher pour indiquer que l’appareil fonctionne.
Séchage perfectionné [Advance Dry] : détecte si l’appareil a peu d’agent de rinçage et règle automatiquement le séchage.
Contrôles à effleurement précis
Touch Controls]
empêchent l’activation accidentelle. Fixation de panier [Rack Attachment] : permet
d’ajouter des manchons repliables pour le panier inférieur.
Bras pour grands articles [Extra Tall Items Sprinkler] : Permet d’enlever le panier supérieur
et de laver de grands articles.
Choix de deux formats de cuve :
: se nettoient facilement et
: L’on peut
[Precise
REMARQUE : avant d’utiliser le lave-vaisselle la
première fois, lire cette section. Certains articles ne conviennent pas au lave-vaisselle et doivent être lavés à la main, d’autres requièrent un emplacement spécial. Communiquer avec le fabricant.
Recommandés
Aluminium : anodisé coloré peut à la longue
s’estomper. Les minéraux dans l’eau peuvent causer des taches pouvant habituellement être enlevées à l’aide d’un tampon en laine d’acier avec savon.
Porcelaine, cristal, faïence : certaines pièces peintes à la main peuvent se décolorer ou tacher . Laver à la main. Positionner les verres fragiles afin qu’ils ne se touchent pas ni ne touchent aux autres pièces pendant le lavage.
Enduit non adhésif : appliquer un peu d’huile végétale sur les surfaces après le séchage.
Plastique : s’assurer que les articles vont au lave-vaisselle.
Acier inoxydable, argenterie : ne doivent pas entrer en contact avec d’autres pièces.
Non recommandés
Acrylique : des craquelures peuvent se produire. Pièces collées : l’adhésif collant les joints de
pièces en plastique, bois, os, cuivre, étain, etc. peut se décoller.
• Grande cuve (GI 240 760 ou GM 240 730) –
pour installation avec ouverture de hauteur de 34 à 35 po (36 po maximum avec panneau au pied sur mesure),
• Cuve euro (GI 230 760) – pour installation avec ouverture de hauteur de 32 à 33 po (34 po maximum avec panneau au pied sur mesure).
4
Manche en os : peut se séparer. Fer : rouille, laver à la main et assécher
immédiatement. Articles n’allant pas au lave-vaisselle : le lave-
vaisselle est destiné au lavage d’articles de cuisine SEULEMENT .
Étain, laiton, bronze: ternis. Laver à la main et assécher immédiatement
Fer blanc : rouille. Laver à la main et assécher immédiatement.
Bois : les bols, ustensiles, manches en bois peuvent craqueler, voiler et perdre leur fini.
Préparation et chargement
Préparation du lave-vaisselle
Ne pas prélaver les articles peu sales. Enlever les grosses particules d’aliments, os,
graines, cure-dents et graisse. Les articles avec taches incrustées nécessitent
un trempage et un récurage à la main.
Chargement du lave-vaisselle
ATTENTION
DOMMAGE AU LA VE-VAISSELLE : charger l’appareil avec des objets comme du papier, sac de plastique, matériaux d’emballage, etc. peuvent endommager le lave-vaisselle. Ne pas mettre des articles autres que de la vaisselle et des ustensiles pouvant aller au lave-vaisselle.
Vérifier la rubrique Matériaux dans ce guide concernant les articles allant au lave-vaisselle.
Charger seulement des articles allant au lave­vaisselle.
Charger les articles afin que l’eau les atteigne tous.
Pour soulever le panier supérieur :
1. Tirer le p anier hors du lave-vaisselle jusqu’à la butée.
2.Saisir le haut du panier au-dessus des poignées Panier supérieur à hauteur
réglable
tirer vers le haut comme à la figure 2 jusqu’à ce que les poignées
Panier supérieur à hauteur réglable se
verrouillent en position (il n’est pas nécessaire de presser sur les poignées Panier supérieur à hauteur
réglable pour soulever le panier). REMARQUE : avant de pousser le panier
dans l’appareil, s’assurer que la hauteur est la même des deux côtés. Autrement, la porte ne se fermera pas et le bras gicleur peut ne pas se brancher sur l’alimentation en eau.
3.Pousser le panier dans le lave-vaisselle.
et
Figure 2
Placer les casseroles, tasses, bols et verres à l’envers dans les paniers.
Séparer les articles fabriqués de métaux différents.
Caractéristiques du panier supérieur
Panier supérieur à hauteur réglable
Peut être baissé pour accommoder les grands articles dans le panier supérieur ou soulever pour plus d’espace dans le panier inférieur .
Pour abaisser le panier supérieur :
1. Tirer le panier hors du lave-vaisselle jusqu’à la butée.
2. Presser les poignées
Panier supérieur à hauteur réglable vers
l’intérieur comme à la figure 1 et laisser le panier tomber.
Figure 1
Dents à rabat
Rabattre les dents pour faciliter le chargement des paniers. Saisir la tige comme à la figure 3 et replier vers le bas.
Figure 3
Manchons à tasses
En plus des tasses, les manchons à tasses peuvent tenir de grands articles.
Saisir le manchons à tasses comme à la figure 4 et les replier. Placer les tasses à l’envers dans les manchons à
tasses.
Figure 4
5
Préparation et chargement (suite)
Caractéristiques du panier supérieur
Panier à ustensiles
Le panier à couteau est une tablette additionnelle pour placer les couteaux et autres grands utensiles. Il est fixé sur le bord du panier supérieur . Placer les couteaux avec la lame vers le bas, figure 5.
Figure 5
Chargement du panier supérieur
Figure 6 indiquant comment placer une charge typique dans le panier supérieur.
Figure 6
Fixation du panier La fixation du panier est doté de deux manchons à tasses additionnels pour placer les
tasses et les grands ustensiles de cuisine. Il est installé sur le bord arrière du panier inférieur .
Assemblage du panier
Faire glisser la fixation de panier vers l’intérieur, voir figure 9, en gardant les longues dents à l’intérieur du panier métallique supérieur (a) et à l’extérieur du panier métallique inférieur (b), voir figure 8. Les petites dents s’enclenchent en place, voir figure 10.
Figure 9
Figure 8
Vue du
a
b
coin
arrière
du
panier
REMARQUE : en poussant le panier supérieur dans le lave-vaisselle, le pousser au fond de la cuve pour que le bras gicleur se branche sur l’alimentation en eau.
Caractéristiques du panier inférieur
Dents à rabat
Rabattre les dents pour faciliter le chargement
Figure 7
des paniers. Saisir la tige
comme à la figure 7 et replier vers le bas.
Figure 10
Utilisation du panier Pour utiliser la fixation du panier, replier le manchon à tasses et y
placer les articles à laver, voir figure 10.
6
Préparation et chargement (suite)
Chargement du panier inférieur
REMARQUE : ne pas obstruer l’évent du côté
droit de la cuve. Placer les grands articles comme planche à découper, tôle à biscuits du côté gauche, au centre ou à l’arrière du panier.
Placer les grands articles dans le panier inférieur . Mettre les casseroles à l’envers. Figure 1 1 indiquant une charge typique dans le panier inférieur.
Lorsque le panier inférieur est chargé, le pousser dans le lave-vaisselle.
Pour charger de grands articles :
1. Enlever le panier supérieur vide et le tirant hors du lave-vaisselle jusqu’à la butée.
2. Tirer le panier vers le haut et le sortir jusqu’à ce que les roulettes se dégagent complètement des guides. Mettre le panier de côté.
3. Repousser les guides dans l’appareil.
4. Insérer le bras
pour grands articles dans la
sortie gicleur du panier supérieur, le tourner dans le sens horaire pour qu’il se verrouille en place, figure
12.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
5. Placer les grands articles dans le panier inférieur, figure
13.
ATTENTION
DOMMAGE AU LAVE-V AISSELLE : réinstaller le panier supérieur sans enlever le bras pour grands articles peut endommager l’appareil.
Pour enlever le bras gicleur et remettre l’appareil à son état initial :
1. Tourner le bras gicleur dans le sens contre horaire et l’enlever de la sortie.
2. Reprendre le panier supérieur.
3. Incliner le panier supérieur vers le haut et positionner les roulettes sur les guides.
4. Continuer de pousser le panier supérieur jusqu’à ce que les roulettes soient sur les guides.
5. Pousser dans le lave-vaisselle.
REMARQUE : ne pas obstruer l’évent du côté droit de la cuve. Placer les grands articles comme planche à découper, tôle à biscuits du côté gauche, au centre ou à l’arrière du panier.
7
Chargement du panier à ustensiles
Pour séparer le panier à ustensiles :
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES : les couteaux et autres ustensiles affûtés placés avec la pointe ou le bord tranchant vers le haut dans le panier peuvent causer de sérieuses blessures. Lorsque possible, ne pas charger ces articles ainsi. Ne pas laisser les enfants manipuler ni jouer avec des ustensiles affûtés.
Garder les couteaux et autres objets affûtés hors de la portée des enfants.
REMARQUE : le couvercle du panier à ustensiles peut être plié pour accommoder de grands objets.
Avec le couvercle abaissé, charger le panier à ustensiles selon les suggestions à la figure 14 en plaçant les couteaux avec les manches vers le haut et les cuillères et fourchettes avec les manches vers le bas
1. Saisir le panier et faire glisser dans des directions opposées, figure 15a.
2. Séparer les deux demies, figure 15b.
Figure 15a
Figure 14
12345
543 53
4 4
53 53
4 4
53
4
53
21 21
21 6
21 21 21
6
7
2
1 1 1
1 1
1
2 2
76 2 2 2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
Si de grands articles ou de forme variée sont chargés dans le panier à ustensiles avec couvercle relevé, les charger afin qu’ils ne soient pas coller les uns aux autres. Mettre les manches de couteaux et objets affûtés vers le haut.
Le panier se sépare pour faire deux demies pouvant être placées de différentes positions dans le panier inférieur pour maximiser la charge.
Figure 15b
3. Voir figure 16 pour les suggestions d’emplacement des deux demies.
Figure 16
8
Fonctionnement
Contrôles, touches et affichage du lave-vaisselle
Avant de commencer
Contrôles à effleurement
Ce nouveau lave-vaisselle est doté de la toute dernière technologie Contrôles à effleurement précis
Afin d’activer la touche, placer tout le doigt sur la touche désirée et maintenir 3 secondes. La tenue 3 secondes est destinée à empêcher l’activation accidentelle.
Sélection de la langue
Avant d’utiliser le lave-vaisselle, sélectionner la langue.
À la première mise en circuit de l’appareil, l’écran de sélection de langue (voir ci-dessus,
Contrôles, touches et affichage du lave­vaisselle) figure.
Langues disponibles :
L’abbréviation «AE» clignote. Pour une langue différente, presser - ou + jusqu’à ce que la langue désirée clignote.
Sauvegarder en pressant la touche MENU/OK.
Si l’on sélectionne la mauvaise langue :
Voir Sélection des options du lave-vaisselle dans ce guide pour plus de détails.
[Precise Touch Controls].
1. AE = anglais américain
2. CF = français canadien
3. MS = espagnol mexicain
1. Presser ON/OFF pour mettre l’appareil hors circuit.
2. Presser ON/OFF pour mettre en circuit.
3. Presser MENU/OK six fois pour activer l’écran sélection de langue.
4. Si l’on change la langue, presser MENU/OK pour sauvegarder.
5. Au menu options, l’on peut revenir au menu principal en tout temps en pressant START.
Sélection d’un cycle de lavage
Après avoir ajouté détergent et agent de rinçage tel qu’indiqué à Ajout de détergent et d’agent de rinçage, mettre le lave-vaisselle en circuit en pressant ON/OFF. L’affichage indique le cycle par défaut «lavage automatique».
Pour choisir un cycle différent, presser - ou + jusqu’à ce que l’affichage indique le cycle désiré.
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE À LA VAISSELLE : les articles délicats peuvent être endommagés. Ne pas les laver dans le lave-vaisselle s’il y a un risque que ces articles soient endommagés.
Toujours s’assurer que la vaisselle va au lave­vaisselle. Voir Matériaux pour plus de détails.
Sélection du cycle de lavage
Les cycles accessibles de ce menu sont :
Lavage super automatique
Wash]
Nettoie les articles avec taches tenaces qui requièrent un trempage ou un récurage à la main.
Lavage automatique
Nettoie les articles avec taches moins tenaces.
Lavage délicat automatique
Wash]
Nettoie les articles délicats et l’argenterie. Un lavage à la main peut être préférable pour ces articles.
Lavage fête
Nettoie la vaisselle peu sale et réduit le temps de lavage. Utiliser ce cycle pour nettoyer les verres et la vaisselle pouvant être nécessaires pendant un événement.
Rinçage et attente
Permet de rincer les aliments d’une charge partielle et attendre jusqu’à ce que le lave­vaisselle soit plein.
[Party Wash]
[Auto Wash] (par défaut)
[Rinse and Hold]
[Auto Super
[Auto Delicate
9
Fonctionnement (suite)
Sélection des options
Les réglages par défaut en usine pour toutes les options devraient donner de bons résultats.
Sélection d’options
Accéder aux options disponibles depuis le menu options, comme suit :
Différé
Permet de retarder la mise en marche du cycle choisi jusqu’à 24 h, en tranches de 30 minutes.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK une fois pour afficher l’option différée.
4. Presser + ou – jusqu’à ce que l’affichage indique la durée désirée pour le différé.
5. Après avoir choisi la durée, presser MENU/ OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue S tored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas choisi une durée, presser START pour revenir au menu principal.
6. Choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
7. Fermer la porte. Lorsque la durée s’est écoulée, le lave-vaisselle commence automatiquement jusqu’à la fin du cycle.
8. L’on peut changer le différé et/ou le cycle en tout temps pendant le différé.
Puissance améliorée
L’on peut réduire la durée pour compléter un cycle de lavage en préchauffant.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK deux fois pour afficher
l’option
[Power Boost].
[Power Boost]
4. Cette option peut être mise en ou hors circuit en pressant + .
5. Après avoir presser + pour mettre
Boost]
sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas pressé + pour changer le réglage en cours, presser START pour revenir au menu principal.
6. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
7. Presser START et fermer la porte pour activer le cycle.
Séchage extra
Permet de régler la température du rinçage final pour améliorer le séchage ou économiser l’énergie.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le
panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK trois fois pour obtenir le
programme de séchage en cours.
4. Presser + ou – pour passer en séquence les
options suivantes :
· Séchage économique - économise l’énergie.
· Séchage normal - réglage par défaut en usine.
· Séchage extra - améliore le rendement de séchage.
5. Après avoir choisi l’option de séchage désirée, presser MENU/OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas choisi une option différente, presser START pour revenir au menu principal.
6. Choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
7. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
en circuit, presser MENU/OK pour
[Extra Drying]
[Power
10
Fonctionnement (suite)
Signal de fin
Le lave-vaisselle émet une tonalité (5 fois) pour indiquer que la vaisselle est propre et sèche. L’on peut changer le volume ou l’annuler.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK quatre fois pour afficher le réglage du signal en cours.
4. Presser + ou – pour la valeur désirée.
· SIgnal 6 – le plus fort (par défaut).
· Signal 0 – signal annulé
5. Après avoir choisi le volume désiré, presser MENU/OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas changer le volume, presser ST ART pour revenir au menu principal.
6. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré
en pressant – or +.
7. Presser START et fermer la porte pour
activer le cycle.
Réglage de l’agent de rinçage
Permet de régler la quantité d’agent de rinçage que distribue le lave-vaisselle pour contrôler les taches et les rayures.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK cinq fois pour afficher le réglage d’agent de rinçage en cours.
4. Presser + ou – pour afficher la quantité d’agent de rinçage désirée.
5. Si les verres sont tachés, presser + pour augmenter la quantité. S’ils sont rayés, presser – pour diminuer la quantité.
· Agent de rinçage 6 – quantité maximale
disponible
· Agent de rinçaget 4 - par défaut
· Agent de rinçage 0 – agent de rinçage annulé
6. Après avoir choisi la quantité désirée, presser MENU/OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue S tored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas changer la quantité, presser START pour revenir au menu principal.
7. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
8. Presser START et fermer la porte pour activer le cycle.
Sélection de langue pour l’affichage
Permet de choisir la langue de l’affichage. À la première utilisation, cet écran figure automatiquement.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK sixfois pour afficher le réglage du signal en cours.
4. Les langues disponibles sont :
· AE = anglais américain
· CF = français canadien
· MS = espagnol mexicain
5. Presser + ou – jusqu’à ce que la langue désirée figure.
6. Après avoir choisi la langue désirée, presser MENU/OK pour sauvegarder le réglage. L’af fichage indique «V alue Stored» (valeur en mémoire) et retourne au menu principal. Si l’on n’a pas changer la langue, presser ST AR T pour revenir au menu principal.
7. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
8. Presser START et fermer la porte pour activer le cycle.
11
Fonctionnement (suite)
Programmes standard
Les cycles de lavage disponibles qui sont dans ce menu dissimulé sont des cycles spéciaux pouvant être utilisés à des fins spéciales.
REMARQUE : du menu options, l’on peut retourner au menu principal en tout temps en pressant START.
1. Ouvrir suffisamment la porte pour exposer le panneau de contrôles.
2. Presser ON/OFF.
3. Presser MENU/OK sept fois pour afficher «STANDARD PROGRAMS» (programmes standard).
4. Une fois «STANDARD PROGRAMS» affiché, presser + une fois pour afficher les cycles disponibles qui sont :
· Régulier – cycle de lavage normal
· Environnement – réduit la consommation
d’eau et d’énergie
· Verre – réduit la température pour
minimiser les dommages aux verres.
· Lavage extrême - pour taches d’aliments
tenaces difficiles à enlever
5. L’on peut choisir le cycle de lavage désiré en pressant – or +.
6. Lorsque le réglage désiré s’affiche, presser START et fermer la porte pour activer le cycle.
Mise en marche du lave-vaisselle
Lorsque le cycle approprié et les options figurent à l’affichage, l’on peut ajouter le détergent et l’agent de rinçage comme indiqué à Ajout de détergent et d’agent de rinçage, presser START et fermer la porte
Fermer la porte. Le lave-vaisselle commence et fonctionne jusqu’à la fin du cycle. Lorsque la porte est fermée, le voyant Power Light s’allume et projète un cercle rouge sur le plancher pour indiquer que l’appareil fonctionne.
À la fin du cycle, le lave-vaisselle émet une tonalité (5 fois). L’af fichage indique brièvement «Clean» (propre) et le voyant Power Light
s’éteint automatiquement. REMARQUE : pour accélérer et maximiser le
séchage, ouvrir la porte, tirer le panier supérieur de quelques pouces pour maintenir la porte ouverte légèrement. Appuyer la porte contre le panier .
Interruption de cycle
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE : risque de brûlures sérieuses si l’on ouvre promptement la porte pendant un cycle de lavage ou rinçage. Ne pas ouvrir complètement la porte pendant au moins 10 secondes ou jusqu’à ce que les bruits d’eau cessent.
Ouvrir suffisamment le porte pour exposer le panneau de contrôle. L ’affichage indique :
• «Cancel Program» (programme annulé).
• «Close the door» (fermer la porte).
• Le temps résiduel du cycle
• Le cycle sélectionné.
• La phase du cycle.
Pour continuer le cycle, fermer la porte. Le lave­vaisselle reprend automatiquement et poursuit le cycle choisi.
Après avoir pressé ST ART, l’affichage indique :
· «Close the door» (fermer la porte).
· Temps estimé qui s’ajuste pendant le cycle
en fonction de la température de l’eau qui entre et des options choisies.
· Nom du cycle en cours
· «Return» (retour) (permet de choisir un
autre cycle).
12
Fonctionnement (suite)
Ajout de détergent et d’agent de rinçage
Annulation d’un cycle
Ouvrir suffisamment le porte pour exposer le panneau de contrôle. L ’affichage indique :
• «Cancel Program» (programme annulé).
• «Close the door» (fermer la porte).
• Le temps résiduel du cycle
• Le cycle sélectionné.
• La phase du cycle.
Presser – , l’affichage indique : «To drain - close the door» (pour drainer, fermer la porte).
Fermer la porte du lave-vaisselle. Lorsque le lave-vaisselle a drainé, il émet une
tonalité (5 fois). Ouvrir la porte. L’af fichage indique brièvement
«Clean» (propre) et se met automatiquement hors circuit après 5 secondes.
Décharger le lave-vaisselle
Il est recommander de décharger le panier inférieur d’abord.
Enlever et décharger le(s) panier(s) à ustensiles, faciles à retirer.
Décharger le panier supérieur .
Détergent
ATTENTION
DOMMAGE AU LAVE-V AISSELLE : l’utilisation de détergent à la main peut endommager l’appareil. Ne pas utiliser de détergent pour laver la vaisselle à la main dans le lave-vaisselle.
Utiliser seulement du détergent spécifiquement conçu pour lave-vaisselle.
ATTENTION
DOMAMGE À LA VAISSELLE : trop de détergent dans une eau douce peut causer des rayures. Ne pas trop utiliser de détergent si l’eau est douce.
Le distributeur de détergent est doté de lignes pour mesurer la quantité de 15 ml et 25 ml. Avec 45 ml, le distributeur est complètement rempli.
REMARQUE : en cas de doute sur la qualité de l’eau, utiliser 15 ml de détergent. Augmenter la quantité au besoin au minimum nécessaire pour avoir une vaisselle et des verres propres.
Utiliser les lignes du distributeur de détergent comme guide pour mesurer les quantités de détergent recommandées au tableau 1.
Cycle
lavage
Lavage
super
auto
Lavage
auto
Délicat
auto
Lavage
fête
Rinçage
et
attente
Tableau 1 - Quantité recommandée
Type d’eau
Unité de
mesure
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
ml
C. à ta.
Calcaire
45
3.5 3.5
25-45
1.75 to 3.5 1.75 1 to 1.75 25 15-25 15
1.75 1 to 1.75 1
Aucune
Moyenne Douce
45
1.75 to 3.5
25 15-25
15 1515-25
Aucune
Aucune
25-45
111 to 1.75
13
Ajout de détergent et d’agent de rinçage (suite)
Agent de rinçage
Toujours utiliser un agent de rinçage liquide, même si le détergent contient un agent de rinçage ou un additif de séchage afin d’obtenir un bon séchage et un bon entretien de la vaisselle et du lave-vaisselle.
L’affichage indique Refill Rinse Agent Indicator (remplir d’agent de rinçage) lorsque le godet doit être rempli. Lorsque ajouté, Refill Rinse Agent
Indicator disparaît.
Remplir le distributeur de détergent et agent de rinçage
Ce distributeur peut être rempli de deux positions: position inférieure, avec la porte entièrement ouverte ou en position élevée pour une posture confortable avec la porte légèrement ouverte.
Remplissage du distributeur de détergent
(position abaissée)
1. Remplir tel qu’il est indiqué au tableau 1.
2. Faire glisser le couvercle, figure 17, flèche 1 et presser fermement, figure 17, flèche 2 pour qu’il s’enclenche.
Remplissage du distributeur d’agent de rinçage (position abaissée)
1. Presser le bouton de dégagement bleu, figure 19 et soulever le couvercle.
Figure 19
2. Ajouter de l’agent de rinçage liquide, figure
20a jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
Figure 20
a
Figure 17
Ouvrir le couvercle du distributeur de détergent (position inférieure)
REMARQUE : presser sur la languette de
dégagement bleue n’ouvre pas le couvercle.
1. Presser la languette de dégagement bleue, figure 18.
2. Le couvercle glisse vers la gauche.
Figure 18
b
3. Remettre le couvercle à sa position fermée et presser fermement pour qu’il s’enclenche.
REMARQUE : la figure 20b représente un réservoir d’agent de rinçage entièrement vide.
4. Remplir le distributeur lorsque le voyant du réservoir d’agent de rinçage, figure 20b, commence à montrer un fond argenté avec des lignes noires ou lorsque le voyant Refill Rinse Agent Indicator (remplir agent de rinçage) figure sur le panneau de contrôle.
REMARQUE : une fois le réservoir rempli et que la porte est fermée, le voyant s’éteint après quelques minutes.
14
Ajout de détergent et d’agent de rinçage (suite)
Entretien
Remplissage du distributeur de détergent
(position élevée)
1. Ouvrir la porte à un angle d’environ 45°, à mi­chemin.
REMARQUE : le couvercle du distributeur doit être ouvert pour que le distributeur soit placé en position élevée.
2. Presser le bouton bleu sur le côté droit, figure
21. Le couvercle et le godet se placent vers le haut en position élevée.
3. Remplir selon le tableau 1.
4. Faire glisser le couvercle, figure 22, flèche 1 et presser fermement, figure 22, flèche 2
afin que le couvercle s’enclenche en place.
Figure 21
Figure 22
Tâches d’entretien
Certaines zones du lave-vaisselle requièrent un entretien occasionnel. Les tâches sont faciles à effectuer et assurent un rendement supérieur constant du lave-vaisselle.
Essuyer les déversements et éclaboussures
REMARQUE : l’eau stagnante autour et sous le
lave-vaisselle peut causer de la moisissure. Ne pas laisser l’eau demeurer autour et sous l’appareil.
L’eau peut occasionnellement éclabousser, surtout si l’on a interrompu un cycle ou ouvert la porte du lave-vaisselle pendant un cycle. Essuyer immédiatement l’eau.
Hivériser le lave-vaisselle
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE AU LAVE-V AISSELLE : les températures froides peuvent endommager le lave-vaisselle. Ne pas laisser l’eau demeurer dans l’alimentation en eau du lave-vaisselle ou drainer les systèmes pendant de longues périodes à des températures très froides.
Si le lave-vaisselle n’est pas utilisé pendant une longue période dans un endroit où il peut y avoir des températures très froides (ex. : chalet ou pendant les vacances), il faut drainer l’eau de l’intérieur du lave-vaisselle.
Remplissage du distributeur d’agent de rinçage (position élevée)
1. Ouvrir la porte à un angle d’environ 45°, à mi-chemin.
2. Ouvrir le couvercle du distributeur d’agent de rinçage.
3. Tirer le goder vers le haut pour qu’il s’enclenche en position élevée, comme indiqué par la flèche de la figure 23.
Figure 23
15
Entretien (suite)
Vérifier et nettoyer les gicleurs
Vérifier occasionnellement les bras gicleurs pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction dans les gicleurs. Il faut retirer le bras pour vérifier.
Pour enlever le bras gicleur supérieur :
1. Retirer le panier supéreiur vide du lave­vaisselle.
2. Mettre le panier à l’envers. Le bras supérieur est maintenu en position avec un écrou de verrouillage, figure 24a. Le tourner dans le sens contre horaire 1/8 de tour et l’enlever, figure 24b pour dégager le bras gicleur.
Figure 24
a
4. Rechercher toute obstruction dans le gicleur.
5. S’il doit être nettoyé, le passer à l’eau courante.
Pour réinstaller le bras gicleur supérieur :
1. Remettre le bras gicleur à sa position initiale.
2. Remettre l’écrou de verrouillage en position et le tourner 1/8 de tour dans le sens horaire.
3. Remettre le panier supérieur dans les guides de roulettes.
Pour enlever le bras gicleur inférieur :
1. Retirer le panier inférieur vide de la cuve.
2. Saisir le bras gicleur inférieur, figure 26.
Figure 26
b
3. Retirer le bras gicleur, figure 25.
Figure 25
3. Rechercher toute obstruction dans le gicleur.
4. S’il doit être nettoyé, le passer à l’eau courante.
Pour réinstaller le bras gicleur inférieur :
1. Remettre le bras gicleur en position initiale et le presser pour qu’il s’enclenche en place.
2. Remettre le panier inférieur en position initiale.
Vérifier / nettoyer l’intérieur de la porte en acier inoxydable et la cuve
Nettoyer les bords extérieurs du panneau de porte intérieure régulièrement pour enlever tout débris accumulés.
Si des taches commencent à paraître sur la cuve ou l’intérieur de porte en acier inoxydable, s’assurer que le réservoir d’agent de rinçage est plein.
16
Entretien (suite)
Vérifier / nettoyer le système de filtration
Ce lave-vaisselle est doté d’un système de filtration [Filter System] soit un assemblage filtre cylindrique/crépine pour objets larges et d’un filtre fin. Certains modèles ont un micro filtre additionnel. Le système est situé à l’intérieur du lave-vaisselle sous le panier inférieur et est facile d’accès.
Pendant un usage normal, le système de filtration est autonettoyant. Il faut occasionnellement le vérifier et le nettoyer des objets étrangers au besoin.
Pour enlever l’assemblage filtre cylindrique/ crépine large :
1. Enlever le panier inférieur.
2. Saisir l’assemblage, figure 27 et le tourner
Figure 27
Pour enlever le filtre fin et le macro filtre :
1. Soulever le filtre fin du plancher du lave­vaisselle comme à la figure 29 et le passer à l’eau courante pour le nettoyer.
2. Retirer le micro filtre comme illustré à la figure 30 et le passer à l’eau courante pour le nettoyer.
Figure 29
Filtre fin
Figure 30
Filtre micro
1/4 de tour dans le sens contre horaire.
3. Soulever l’assemblage, figure 28.
Figure 28
Filtre cylindrique/ crépine pour objets larges
ATTENTION
RISQUE DE BLESSURE : la crépine large peut contenir des objets tranchants. Ne pas utiliser les doigts.
4. Vérifier l’assemblage. S’il y a des débris dans la crépine large, la tourner à l’envers et taper légèrement sur une surface pour déloger les débris. Passer à l’eau courant pour enlever tout objet.
Pour réinstaller le système de filtration :
1. Remettre le filtre micro (certains modèles) à sa position initiale.
2. Remettre le filtre fin à sa position initiale.
3. Remettre l’assemblage filtre cylindrique/ crépine large à sa position initiale.
4. Tourner la poignée anneau dans le sens horaire 1/4 de tour jusqu’à ce qu’elle se
verrouille. La flèche sur la poignée et celle sur le filtre fin doivent pointer une vers l’autre, comme illustré par le cercle à la figure 31.
5. Tirer délicatement sur la poignée pour s’assurer que l’assemblage est bien verrouillé en place.
Figure 31
17
Entretien (suite)
Nettoyage du panneau de porte extérieur
ATTENTION
DOMMAGE POSSIBLE AU LAVE-V AISSELLE : les produits chimiques, nettoyants abrasifs, tampons à récurer (métal ou plastique), chiffons/essuie-tout abrasifs peuvent endommager l’extérieur du lave-vaisselle. Ne pas utiliser ces articles pour nettoyer le panneau extérieur du lave-vaisselle.
Porte de couleur
Utiliser seulement un chiffon doux légèrement humide avec de l’eau savonneuse.
Porte en acier inoxydable
Utiliser un chiffon doux avec un nettoyant non abrasif (préférablement en vaporisateur) conçu pour l’acier inoxydable. Pour de meilleurs résultats, appliquer un nettoyant pour acier inoxydable avec un chiffon et essuyer la surface.
Nettoyage du joint de porte
Nettoyer régulièrement le joint de porte avec un chiffon humide pour enlever les particules d’aliments et les débris.
18
Aide
Le lave-vaisselle peut parfois présenter des problèmes non reliés au mauvais fonctionnement. L’information suivante peut aider à résoudre un problème sans avoir à communiquer avec un technicien.
Vaisselle non sèche
Le distributeur d’agent de rinçage peut être vide. Le vérifier et le remplir au besoin. Le séchage peut être accéléré en ouvrant légèrement la porte et en l’appuyant sur le panier supérieur .
V oyant ne s’allumant pas
Vérifier le fusible ou le coupe-circuit à la boîte de jonction et remplacer le fusible ou réenclencher le coupe-circuit, au besoin.
Lave-vaisselle ne se mettant pas en marche
S’assurer que la porte est bien fermée et qu’elle est verrouillée.
Mousse dans le lave-vaisselle
Mauvais type de détergent utilisé. Utiliser seulement du détergent destiné au lave-vaisselle.
Tache blanche ou rayures sur la vaisselle et les verres
Voir la rubrique Réglage de l’agent de rinçage dans ce guide pour plus de détails.
Bruits
Ustensiles mal placés.
Cycle ne passant pas au rinçage REMARQUE : les instructions d’installation
peuvent fournir une aide. L’aliment ation en eau peut être coupée. Vérifier la
soupape d’alimentation en eau et l’ouvrir au besoin.
Couvercle du distributeur de détergent ne se ferme pas
Il est possible que l’on ne ferme pas adéquatement le couvercle ou un cycle n’était pas terminé et doit être annulé. V oir la section Ajout de détergent et d’agent de rinçage pour plus de détails. Voir la section Fonctionnement concernant l’annulation d’un cycle.
Résultats de lavage insatisfaisants
• Quantité incorrecte de détergent.
• Ustensiles mal placés ou panier surchargé.
• Rotation du bras gicleur obstruée par les ustensiles.
• Gicleur du bras devant être nettoyé.
• Filtres mal placés.
• Cycle inadéquat sélectionné.
Eau non drainée du lave-vaisselle
S’assurer que le tuyau de drainage n’est pas plié, obstrué ou mal installé. S’assurer qu’une portion du tuyau de drainage est à au moins 20 po au­dessus du plancher de l’espace du lave-vaisselle (voir le guide d’installation). Les filtres peuvent être obstrués. S’assurer que le système de filtration n’est pas obstrué (voir la rubrique sur l’entretien). Le drain de l’évier de la cuisine peut être obstrué; il faudra peut-être les services d’un plombier plutôt qu’un technicien. Si un invervalle d’air est installé à l’évier , il peut être obstrué.
Lave-vaisselle fonctionnant longtemps
Peut être causé par l’eau froide entrante. Avant d’actionner le lave-vaisselle, ouvrir le robinet d’eau chaude à l’évier. Laisser couler jusqu’à ce qu’elle soit chaude, fermer, puis actionner le lave­vaisselle.
19
Information sur la durée d’un cycle et utilisation d’eau
REMARQUE : la durée du cycle et la consommation d’eau dépendent essentiellement de la température
de l’eau de la résidence et de la charge, des facteurs sur lesquels le fabricant n’a aucun contrôle. Par conséquent, les durées et les quantités de ce tableau sont approximatives.
Cycle
Lavage super
auto
Lavage auto
Lavage délicat
auto
Lavage
fête
Rinçage et
attente
Régulier
Environnement
V erres
Lavage extrême
Durée
(en minutes)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Durée avec
Power Boost
90
72
60
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
T empérature de
lavage (Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
Sans chaleur
122-135
122
122
158
T empérature de
rinçage
(Fahrenheit)
156
156
156
122
Sans chaleur
156
156
140
162
Eau
(gallons)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Service à la clientèle
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Ce lave-vaisselle Gaggenau ne requiert aucun entretien spécial autre que ce qui est décrit dans la section Entretien. En cas de problème avec le lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de service, voir la section Aide. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand ou l’installateur ou un centre de service autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même la réparation. Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé peut annuler la garantie.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle Gaggenau et que l’on n’est pas satisfait du service reçu, prendre les mesures suivantes (dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le problème soit corrigé :
1. Communiquer avec l’installateur ou le centre de service Gaggenau dans la région.
2. Envoyer un courriel par la section service à la clientèle de notre site web : www.gaggenau­usa.com.
3. Écrire à : Gaggenau
5551 McFadden A venue Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au 1.800.828.9165.
S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la main (par téléphone) l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique, sur le dessus de l’intérieur de porte du lave-vaisselle, figure 32.
De plus, si par écrit, inclure un numéro de téléphone pendant la journée.
Faire une copie de la facture et la conserver dans ce guide.
Figure 32
Plaque signalétique
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
120 V
60 Hz
1.2 kW
Numéro de série Numéro de modèle
Made in Germany
76 X 6
21
Énoncé de garantie - lave-vaisselle Gaggenau
Les garanties données par la division Gannegau de BSH Home Appliances Corporation («Gaggenau») dans l’énoncé de garantie s’appliquent seulement aux lave-vaisselle Gaggenau vendus au premier acheteur utilisateur par un marchand, distributeur ou centre de service autorisés Gaggenau aux États-Unis, limités aux 50 états, au Canada et au Districte de Columbia. Les garanties indiquées sont transférables seulement du premier acheteur utilisateur au premier nouveau propriétaire jusqu’à l’expiration de la première période de garantie de l’acheteur utilisateur. Tout achat subséquent (de tout et à tout nouveau propriétaire) n’est pas couvert par cette garantie. Le premier acheteur utilisateur continue d’être protégé s’il ou
elle déménage pendant la période de garantie jusqu’à la date d’expiration de la période de garantie d’origine. DURÉE DE LA GARANTIE PORTÉE DE LA GARANTIE
Garantie limitée de 2 ans Gaggenau garantie que le lave-vaisselle ne présente pas de Depuis la date d’achat* défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de
la date d’achat d’origine. Toute pièce défectueuse sera remplacée par Gaggenau sans frais, incluant main-d’oeuvre et pièce de rechange.
Garantie limitée de 5 ans sur l’électronique Gaggenau réparera ou remplacera tout microprocesseur ou Depuis la date d’achat* panneaux de circuits imprimés présentant un défaut dans les
conditions d’utilisation normales de la deuxième à la cinquème année à partir de la date d’achat d’origine, frais de main­d’oeuvre non compris.
Garantie limitée de 5 ans Gaggenau remplacera le panier supérieur ou inférieur (excluant Depuis la date d’achat* les pièces du panier) sans frais, si le panier présente un défaut
de matériaux ou de fabrication dans des conditions d’utilisation normales, frais de main-d’oeuvre non compris.
Garantie limitée à vie contre la rouille de Gaggenau remplacera le lave-vaisselle par um modèle l’acier inoxydable semblable ou courant équivalent ou meilleur si l’intérieur Depuis la date d’achat* présente des signes de rouille dans des conditions d’utilisation
domestiques normales, frais de main-d’oeuvre non compris. Gaggenau remplacera la porte en acier inoxudable du lave vaisselle si la porte présente de la rouille dans des conditions d’utilisation domestique normales, frais de main-d’oeuvre non
compris.
* La date d’achat réfère à la date d’origine où le lave-vaisselle a été acheté par le premier acheteur utilisateur chez le marchand, le
distributeur ou le centre de service. Pour les nouvelles résidences construites seulement, la date d’achat pourra être la date d’occupation. Le propriétaire doit fournir un exemplaire du permis d’habitation afin de valider la garantie.
EXCLUSIONS : Cette garantie ne couvre pas les dommages au lave-vaisselle résultant d’accident, mauvaise utilisation, abus, utilisation
marine ou commerciale, à l’inobservation des instructions de fonctionnement, de la mauvaise manipulation, modification, manquement à installer conformément aux codes et règlements de constructions et d’incendie locaux, manquement à installer conformément à nos instructions d’installation, usure normale et détérioration par usure normale. De plus, cette garantie mentionnée dans cet énoncé exclut les réparations pour corriger l’installation du lave-vaisselle, de fournir les instructions sur l’utilisation du lave-vaisselle, le remplacement de fusibles, de correction de plomberie de la résidence, de correction du câblage électrique de la résidence ou de réparation de lave-vaisselle utilisés de façon autre qu’un usage normal pour une utilisation domestique.
Gaggenau, le marchand, le distributeur ou le centre de service où le lave-vaisselle a été acheté ne peut être tenu responsable pour tout dommage accessoire ou indirect survenu aux personnes ou à la propriété résultant de l’utilisation de ce lave-vaisselle, sauf si permis par la loi (certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects). Cette garantie donne des droits spécifiques légaux qui peuvent varier d’un état à l’autre. Aucune autre garantie implicite ou explicite. Nous limitons notre responsabilité à la réparation du lave-vaisselle et au remplacement des pièces du lave-vaisselle seulement.
POUR OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, COMMUNIQUER AVEC LE CENTRE DE SERVICE GAGGENAU AUTORISÉ LE PLUS PRÈS OU TÉLÉPHONER AU 1.800.828.9165, OU ÉCRIRE À : GAGGENAU, 5551 MC FADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. S’ASSURER D’INCLURE LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE DU LAVE­VAISSELLE, LA DA TE D’ACHAT ET LES NOM ET ADRESSE DU VENDEUR.
22
¡Felicidades y gracias por parte de Gaggenau! Gracias por haber escogido una lavavajillas Gaggenau. Usted se ha unido a muchos clientes
quienes exigen un rendimiento silencioso y excepcional de su lavavajillas. Este manual ha sido escrito tomando en cuenta su seguridad y comodidad, y la información
incluida es muy importante. Le aconsejamos que lea este manual antes de utilizar su lavavajillas por primera vez.
Para aprender más acerca de su lavavajillas y los accesorios disponibles, así como muchos otros aparatos Gaggenau de excelente calidad, visite nuestra página Web en: www .gaggenau­usa.com.
Si usted tiene alguna pregunta o comentario, póngase en contacto por favor con nosotros. Nos puede llamar al 1-800-828-9165, o nos puede escribir a:
Gaggenau 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649
!Disfrútela!
*Nota: La lavavajillas Gaggenau a que se refiere en este manual fue fabricada por BSH Bosch and Siemens Home Appliances, Inc., Alemania, Dillingen.
Contenido
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD ............................... 2
Componentes de la Lavavajillas..................................................................3
Características de la Lavavajillas ...............................................................3
Materiales de la Lavavajillas .......................................................................4
Preparar y cargar la Lavavajillas................................................................5
Cargar la Canasta para Cubiertos .............................................................8
Operar la Lavavajillas.................................................................................9
Seleccionar un ciclo de lavado................................................................................................9
Seleccionar opciones de la lavavajillas ................................................................................. 10
Añadir Detergente y Agente de Enjuague ................................................ 13
Cuidado y Mantenimiento ........................................................................15
Autoayuda .............................................................................................. 19
Información sobre la Duración del Ciclo/Uso de Agua 2 0
Servicio al Cliente ...................................................................................21
Declaración de Garantías ....................................................................... 22
1
Instrucciones Importantes de Seguridad
Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno podría
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES/MUERTE ­Lesiones graves o hasta la muerte podrían resultar si la lavavajillas descrita en este manual se opera incorrectamente o de un modo contrario al propósito intencionado. No use la lavavajillas descrita en este manual de ningún otro modo o para ningún otro fin del que se detalla en este manual.
acumularse en un sistema de agua caliente que no se ha usado durante por lo menos dos semanas. El gas hidrógeno es explosivo. Antes de usar una lavavajillas conectada a un sistema de agua caliente que no ha sido operada por dos o más semanas, abra todas las llaves de agua caliente y permita que corra el agua por algunos minutos. De este modo se dispersa el gas hidrógeno que se acumuló. Y a que el gas podría explotar , no fume ni prenda una llama durante este proceso.
Utilice las lavavajillas únicamente para realizar la función intencionada que es la de lavar la vajilla y los utensilios de cocina en su hogar.
Las lavavajillas se distribuyen con dos manuales, el Manual de Instrucciones para la Instalación y las Instrucciones para su Uso y Cuidado. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la lavavajillas.
Utilice únicamente detergentes o agentes de enjuague recomendados para uso en lavavajillas y manténgalos fuera del alcance de niños.
A medida que cargue los artículos a lavar:
- Acomode los artículos filosos de modo
que no dañen el sello de la puerta.
- Cargue los cuchillos y otros utensilios filosos
con el MANGO HACIA ARRIBA para reducir el riesgo de cortarse.
No lave artículos de plástico a menos de que indiquen “a prueba de lavavajillas” [dishwasher safe]. En cuanto a los productos de plástico que no lleven tal aviso, consulte al fabricante para averiguar sus recomendaciones.
No opere su lavavajillas a menos de que todos los paneles del gabinete estén instalados correctamente.
No intente alterar, modificar o anular los controles o los interruptores eléctricos de seguridad.
No abuse ni se siente o se pare en la puerta o en las rejillas de la lavavajillas.
Quite la puerta del compartimiento de lavado antes de poner una lavavajillas vieja fuera de servicio o cuando la deseche.
Con tal de evitar daños al piso y la posible formación de moho, no permita que el agua derramada o áreas húmedas permanezcan alrededor o debajo de la lavavajillas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO - Una descarga eléctrica o fuego podría resultar si se instala de modo incorrecto la fuente de alimentación para la lavavajillas descrita en este manual o si la lavavajillas no está puesta a tierra correcta-mente. No use la lavavajillas descrita en este manual si no está seguro de que la alimentación eléctrica se instaló correctamente o que la lavavajillas esté debidamente puesta a tierra.
INSTRUCCIONES P ARA LA PUEST A A TIERRA
Este aparato debe estar puesto a tierra por medio de un sistema permanente de cableado metálico o de un dispositivo conductor de puesta a tierra instalado con los conductores de circuito y conectado a la borna de la puesta a tierra del equipo o de la lavavajillas. Consulte las Instrucciones de Instalación que se incluyen con esta lavavajillas para más información acerca de los requirimientos eléctricos.
Con el fin de reducir el riesgo de heridas, no permita que niños jueguen adentro o encima de la lavavajillas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
2
Componentes de la Lavavajillas
G_ _ _ _ _ _ _G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GGTyp _ _ _ _GG
60 Hz60 Hz
0.2 kW0.2 kW
76 X 676 X 6
Made in GermanyMade in Germany
M
120 V120 V
1.2 kW1.2 kW
Sello de la puerta Rejilla superior
Brazo rociador de la
rejilla superior
Brazo rociador de
la rejilla inferior
Rejilla inferior
Surtidor de detergente y
del agente de enjuague
Características de la Lavavajillas
Sistema de Reducción de Ruido Avanzado: Un
sistema motorizado con dos bombas, el Motor de Suspensión [Suspension Motor™] y el triple aislamiento establecen nuestras lavavajillas como las más silenciosas en toda América del Norte.
Secado por Condensación: Un enjuague final realizado a una temperatura alta, una tina de acero inoxidable a una temperatura más baja junto y la acción del agua que se escurre en forma de láminas gracias al agente del enjuague, resulta en un secado higiénico, económico y eficiente en el uso de la energía eléctrica.
Visualizador Numérico Digital: Un visualizador numérico de cuenta regresiva que indica el tiempo que queda para terminar el ciclo de lavado y que también se usa para configurar otras opciones.
Brazos Rociadores Alternativos [Alternating Spray Arms] : Reduce el consumo de agua y de
energía eléctrica además de llevar al mínimo el ruido a través de distribuir el agua ya sea sólo al brazo rociador superior o al brazo inferior o a ambos brazos rociadores.
Consumo de Agua Excepcionalmente Bajo:
Tan bajo como 3.1 galones (11.7 litros) en el Ciclo Delicado Automático [Auto Delicate cycle].
Sistema de Filtración: Cuatro filtros aseguran la distribución de agua limpia y protegen la bomba principal y la bomba de drenaje contra materiales ajenos.
Calentador de agua de flujo continuo [ContinuousFlow water heater]: Calienta el agua
hasta 161 Rejillas de Nilón: Eliminan cortaduras y mellas y
los garantizamos por cinco años.
Indicador “Llenar con Agente de Enjuague” [Refill Rinse Agent]: En la pantalla de control
aparece “Rellenar con Agente de Enjuague” [Refill Rinse Agent] cuando se debe rellenar el surtidor del
agente de enjuague.
Sensor de Agua [Aqua-Sensor
condición del agua y determina la necesidad de llenar con agua fresca por segunda vez.
Cierre de Agua [Water Shut-Off]: Un dispositivo de seguridad que interrumpe la circulación del agua de entrada cuando detecta agua en la base de la lavavajillas.
Calor Extra Secante: Aumenta la temperatura del agua de enjuague, así que resulta un mejor secado.
Accesorios para las Tazas: Rejillas plegables para acomodar tazas o utensilios grandes de cocina.
Señal de Terminación del Ciclo: Un tono que suena cuando su lavavajillas ha terminado el lavado y el secado de su vajilla.
(continúa en la página siguiente.)
Abertura de
ventilación
Sistema de
filtración (en el
piso interior de la
lavavillas)
Canasta para los
cubiertos
Placa/etiqueta con el número
o
F [72o C].
de serie y modelo
®
]: Revisa la
3
Características de la
Materiales de la
Lavavajillas
Retardar la Puesta en Marcha [Delay Start]: Le
permite retardar el comienzo del ciclo de lavado por hasta 24 horas.
Rejilla para los Cuchillos: Diseñado para acomodar y proteger su cuchillería y sus cubiertos finos.
Canasta Superior de Altura Ajustable [Height adjustable upper basket] : Le permite bajar la
rejilla superior para acomodar artículos grandes en esta rejilla, o le permite elevar la rejilla superior para hacer espacio para artículos grandes en la rejilla inferior.
Púas Plegables en las Rejillas Superior e Inferior: Las púas plegables facilitan la carga.
Aumento de Potencia [Power Boost]: Al
precalentar, reduce el tiempo para terminar el ciclo de lavado.
Luz de Potencia [Power Light]: Se ilumina el LED rojo para indicar que la unidad está en marcha.
Secado Avanzado [Advance Dry]: Registra cuando le falta agente de enjuague a la unidad y ajusta el rendimiento del secado automáticamente.
Botónes de Control Preciso [Precise Touch Controls] : Proporcionan una limpieza fácil
mientras que previenen la activación accidental de la unidad.
Aditamento para Rejilla [Rack Attachment]:
Añade accesorios plegables adicionales en la rejilla inferior.
Rociador para Artículos Extra Altos: [Extra Tall Items Sprinkler] : Le permite quitar la rejilla
superior y lavar artículos extra altos.
Su elección para dos tamaños de tina:
• Tina alta [Tall tub] (GI 240 760 o GM 240 730)
- Para instalaciones con una altura de abertura
de 34" a 35" (máximo de 36" con un panel de pie hecho a la medida),
• Tina Europea [EuroTub] (GI 230 760) - Para
instalaciones con una altura de abertura de 32" a 33" (máximo de 34" con un panel de pie hecho a la medida).
(continuación)
Lavavajillas
NOT A: Antes de usar su lavavajillas por primera vez,
revise la información en esta sección. Algunos artículos que usted desea limpiar no están a prueba de la lavavajillas y deben ser lavados a mano; otros requieren de un acomodo especial. Póngase en contacto con el fabricante del artículo si usted tiene dudas acerca de que el uso de la lavavajillas sea apropiado.
Recomendados
Aluminio: El aluminio anodizado de color puede
oscurecerse con el tiempo. Los minerales en su agua pueden causar que el aluminio se oscurezca o que se manche. Generalmente se pueden quitar estas manchas usando esponjillas de fibra metálica rellenas de jabón.
Porcelana, Cristal, Cerámica: Algunas piezas pintadas a mano pueden perder el color , oscurecerse o mancharse. Lave estas piezas a mano. Posicione piezas frágiles de vidrio de tal modo que no se puedan voltear y que no tengan contacto con otras piezas durante el ciclo de lavado.
Vidrio: El vidrio opalino puede ponerse amarillo. Capas antiadherentes: Aplique una ligera capa de
aceite vegetal a las superficies antiadherentes después del secado.
Plásticos: Asegúrese que la pieza está apt a para ser usada en una lavavajillas.
Acero Inoxidable, Plata de Ley , y Plateado: Coloque estas piezas de tal modo que no tengan contacto una con la otra pieza.
No Recomendados
Acrílico: Puede ocurrir el craquelado (grietas
pequeñas en el acrílico). Piezas unidas por adhesivos: Se pueden aflojar los
adhesivos que unen materiales como plástico, madera, hueso, acero, cobre, estaño, etc.
Utensilios con mango de hueso: Se pueden separar los mangos.
Hierro: El hierro se oxidará. Lave las piezas de hierro a mano y séquelas de inmediato.
Piezas no diseñadas para la lavavajillas: Su lavavajillas está diseñada para limpiar SÓLO trastes y artículos de cocina caseros.
Pewter, Latón, Bronce: El pewter se manchará. Lave las piezas de pewter a mano y séquelas de inmediato.
Estaño: El estaño se oxidará. Lave las piezas de estaño a mano y séquelas de inmediato.
Madera: Los tazones de madera, utensilios de madera y piezas con mango de madera pueden agrietarse, doblarse y perder su acabado.
4
Preparar y Cargar la Lavavajillas
Preparar la vajilla
No haga ningún lavado preliminar de los artículos con suciedad pegada ligeramente.
Elimine las partículas grandes de alimentos, los huesos, semillas, palillos para los dientes y la grasa excesiva.
T al vez deba remojar y frotar a mano los artículos con desechos pegados, quemados o endurecidos.
Cargar la lavavajillas
CUIDADO
DAÑO A LA LAVA V AJILLAS: Usted corre el riesgo de dañar la lavavajillas si introduce objetos o materiales tal como productos de papel, bolsas de plástico, material de embalaje o cualquier otra cosa que no sea vajilla o utensilio de cocina normales. No cargue ningún artículo en su lavavajillas que no sea vajilla o utensilio de cocina a prueba de lavavajillas.
Revise la sección Materiales de este manual para asegurarse de que algún artículo en particular se preste a limpiarse en lavavajillas.
Cargue únicamente artículos a prueba de lavavajillas [dishwasher-safe] en su lavavajillas.
Cargue los artículos de modo que el agua pueda alcanzar todas las partes de cada artículo.
Coloque las ollas, sartenes, tazas, tazones y vasos de modo invertido en las rejillas.
Separe los artículos hechos de metales diferentes.
Características de la rejilla superior
Canasta Superior de Altura Ajustable
Se puede bajar la rejilla superior para acomodar artículos grandes en esta rejilla, o se puede elevar la rejilla superior para hacer espacio para artículos grandes en la rejilla inferior.
Para bajar la rejilla superior:
1. Jale la rejilla superior hacia afuera de la lavavajillas hasta que se detenga.
2. Presione las palancas
Canasta Superior de Altura Ajustable
hacia adentro como se muestra en la Figura 1 y deje caer la rejilla.
Figura 1
Para levantar la rejilla superior:
1. Jale la rejilla superior hacia afuera de la lavavajillas hasta que se detenga.
2. Agarre la parte superior de la rejilla arriba de las palancas
Canasta Superior de Altura Ajustable y
jálela hacia arriba como se muestra en la Figura 2 hasta que las palancas Canasta Superior de Altura Ajustable se traben en su posición (no es necesario presionar las palancas Canasta Superior de Altura Ajustable para elevar la rejilla).
NOTA: Antes de volver a meter la rejilla superior en la lavavajillas, asegúrese que la altura de la rejilla sea la misma en ambos lados. De otro modo no cerrará la puerta de la lavavajillas y no se conectará el brazo rociador de la rejilla superior al circuito de agua.
3. Empuje la rejilla superior de vuelta hacia adentro de la lavavajillas.
Púas Plegables
Las púas plegables se doblan hacia abajo para facilitar la carga en
ciertas ocasiones. Agarre la varilla de
la púa como se muestra en la Figura 3 y doble las púas hacia abajo.
Accesorios para Tazas
Además de tazas, los accesorios para las tazas pueden acomodar también utensilios grandes.
Agarre los
accesorios para las tazas como se
muestra en la Figura 4, y dóblelos hacia abajo.
Acomode las tazas de modo invertido en los accesorios
para las tazas.
Figura 2
Figura 3
Figura 4
5
Preparar y Cargar la Lavavajillas (continuación)
Características de la rejilla superior
Rejilla para Cuchillos
La rejilla para cuchillos es un aditamento extra para colocar cuchillos y otros utensilios grandes y se fija sobre uno de los bordes de la rejilla superior.
Coloque los cuchillos con el lado filoso hacia abajo, vea la Figura
5.
Figura 5
Cargar la rejilla superior
La Figura 6 muestra cómo acomodar una vajilla típica variada en la rejilla superior.
Figura 6
Aditamento para Rejilla
El aditamento para rejilla incluye dos accesorios adicionales para acomodar tazas y utensilios grandes de cocina. El aditamento de rejilla es ensamblado sobre el borde trasero de la rejilla inferior.
Para ensamblar:
Deslice el aditamento para rejilla hacia adentro, vea la Fig. 9, manteniendo los dientes más largos en el interior del alambre de la canasta superior (a) y en el exterior del alambre de la canasta inferior (b), vea la Figura 8. Los dientes cortos entran a presión, vea la Figura 10.
Figura 9
Figura 8
Vista
a
b
de la
esquina
trasera
insertada
NOTA: Cuando reintroduzca la rejilla superior hacia adentro de la lavavajillas, empújela hasta que se detenga contra la pared trasera de la tina. De otro modo, el brazo rociador de la rejilla superior podría fallar en conectarse al sistema de alimentación de agua.
Características de la rejilla inferior
Púas Plegables
Las púas plegables se doblan hacia abajo para facilitar la carga en ciertas ocasiones. Agarre la varilla de la púa como se muestra en la Figura 7 y doble las púas hacia abajo.
Figura 7
Uso del aditamento para rejilla
Para usar el aditamento para rejilla, baje los accesorios para tazas y coloque los artículos que desea lavar (vea la Figura 10).
Figura 10
6
Preparar y Cargar la Lavavajillas (continuación)
Cargar la rejilla inferior
NOTA: Mantenga libre la abertura de ventilación
en la pared derecha de la tina acomodando piezas altas (tal como las tablas de plástico para cortar alimentos o las bandejas para hornear galletas) en el lado izquierdo o en la parte trasera de la rejilla inferior.
Acomode los artículos grandes en la rejilla inferior . Cargue las ollas y cazuelas de modo invertido. La Figura 1 1 muestra una carga típicamente variada acomodada en la rejilla inferior.
Cuando la rejilla inferior esté cargada, empújela hacia adentro de la lavavajillas.
Para cargar artículos extra altos:
1. Saque la rejilla superior vacía jalándola hacia afuera de la lavavajillas hasta que se detenga.
2. Jale hacia arriba y hacia afuera la orilla delantera de la rejilla hasta que los rodillos queden completamente libres de los rieles guías. Guarde la rejilla al lado.
3. Empuje los rieles guías de nuevo hacia adentro de la lavavajillas.
4. Inserte el Rociador
para Artículos Extra Altos [Extra
Tall Items Sprinkler] en la
salida de agua para la rejilla superior y dele vuelta al rociador en sentido del reloj hasta asentarlo en su posición como se muestra en la Figura 12.
Figura 11
Figura 12
5. Acomode los
Figura 13
artículos extra altos en la rejilla inferior como se muestra en la Figura 13.
CUIDADO
DAÑO A LA LAVAVAJILLAS: Usted puede dañar la lavavajillas si intenta reinstalar la rejilla superior antes de quitar el rociador para artículos extra altos. No trate de reinstalar la rejilla superior mientras el rociador esté todavía instalado.
Para extraer el rociador y restablecer la lavavajillas a su condición normal:
1. Dele vuelta al rociador en el sentido contrario del reloj y quítelo de la salida que alimenta agua a la rejilla superior.
2. Busque la rejilla superior.
3. Incline la orilla delantera de la rejilla hacia arriba y acomode los rodillos en los rieles guías.
4. Siga empujando la rejilla hacia adentro hasta que todos los rodillos se acomoden en los rieles.
5. Empuje la rejilla superior hacia adentro de la lavavajillas.
NOTA: Mantenga libre la abertura de ventilación en la pared derecha de la tina acomodando piezas altas (tal como las tablas de plástico para cortar alimentos o las bandejas para hornear galletas) en el lado izquierdo o en la parte trasera de la rejilla inferior.
7
Cargar la Canasta p ara Cubiertos
Partir la canasta flexible para los cubiertos:
CUIDADO
PELIGRO DE LESIONES: Los cuchillos y otros utensilios filosos que se colocan con sus bordes o puntas filosas hacia arriba en la canasta para cubiertos, pueden causar lesiones serias. Mientras sea posible, no acomode los cuchillos y otros utensilios filosos con el mango hacia abajo. No permita que los niños toquen o jueguen con los cuchillos y otros utensilios filosos.
Mantenga los cuchillos y otros utensilios filosos fuera del alcance de los niños.
NOTA: Se pueden doblar hacía arriba las tapaderas de las canastas para los cubiertos para poder acomodar artículos grandes o los de forma irregular.
Con las tapaderas dobladas hacia abajo, cargue la canasta para los cubiertos según el modelo indicado en la Figura 14, acomodando los cuchillos con el mango hacia arriba pero los tenedores y cucharas con el mango hacia abajo.
Figura 14
1. Agarre la
2. Separe las
3. La Figura 16 muestra algunas sugerencias
canasta y deslice las dos mitades en direcciones opuestas como se muestra en la Figura 15a.
Figura 15a
dos mitades como se muestra en la Figura 15b.
Figura 15b
dónde puede colocar las dos mitades en la rejilla inferior .
Figura 16
12345
543 53
4 4
53 53
4
4
53
4
53
21 21
21 6
21 21 21
6
7
2
1 1 1
1 1
1
2 2
76 2 2 2
3
5
4
35
4
35
4
35
4
35
4
35
4
En caso de que tenga que cargar artículos grandes o algunos de forma irregular en la canasta para los cubiertos (con la tapadera hacia arriba), acomódelos de modo que no se aniden y así impidan el efecto de los chorritos de agua. Acomode los cuchillos y otros utensilios filosos con el mango hacia arriba.
La canasta se parte por lo largo, lo que resulta en dos mitades que se pueden colocar en una variedad de posiciones en la rejilla inferior y así aumentar la versatilidad de carga de la rejilla inferior.
8
Operar la Lavavajillas
Controles de la lavavajillas, botones y pantalla
Antes de comenzar
Usar los botones de control
Su nueva lavavajillas viene equipada con la última tecnología de control, la activación por medio de los botones Precise Touch Controls.
Para activar un botón, ponga dedo encima del botón deseado y manténgala allí por tres segundos. Este tiempo de tres segundos previene la activación accidental.
Seleccionar un idioma
Antes de usar su nueva lavavajillas, usted debe seleccionar un idioma.
La primera vez que prenda la lavavajillas, aparecerá la pantalla de selección del idioma (vea arriba), Controles de la lavavajillas, botones y pantalla ).
Los idiomas disponibles son:
1. AE = Inglés Americano
2. CF = Francés Canadiense
3. MS = Español Mexicano
La abreviatura de idioma “AE” parpadeará. Si usted desea otro idioma, presione – o + hasta que parpadee el idioma deseado.
Guarde el idioma seleccionado pulsando el botón MENU/OK.
Cuando selecciona el idioma equivocado:
1. Pulse el botón ON/OFF para apagar la unidad.
2. Pulse el botón ON/OFF para prender la unidad.
3. Pulse el botón MENU/OK seis veces para activar la pantalla de selección del idioma.
4. Si cambia a otro idioma, pulse el botón MENU/OK para guardarlo.
5. En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón ST ART (Inicio)
Vea la selección Seleccionar opciones de la lavavajillas en este manual para más información acerca de cómo seleccionar un idioma.
toda la punta del
Seleccionar un ciclo de lavado
Después de añadir detergente y agente de enjuague como se explica en la sección Añadir detergente y agente de enjuague de este manual, prenda la lavavajillas pulsando el botón ON/OFF. La pantalla indicará el ciclo por default, “Auto Lavado” [Auto Wash].
Para seleccionar un ciclo diferente, pulse + o ­hasta que la pantalla indique el ciclo de lavado deseado.
CUIDADO
POSIBLE DAÑO A LA V AJILLA: Se pueden dañar artículos delicados o relíquias de familia en una lavavajillas. No lave estos artículos en su lavavajillas si existe cualquier posibilidad de dañarlos.
Asegúrese siempre que sus trastes están a prueba de lavavajillas. Consulte la sección
Materiales de Vajilla en este manual como guía.
Selecciones del ciclo de lavado
Los ciclos de lavado accesible desde este menú incluyen:
Super Auto Lavado [Auto Super W ash]
Limpia artículos que tienen restos alimenticios duros horneados o secos. T al vez sea necesario remojar o fregar estos artículos a mano.
Auto Lavado [Auto Wash] (ciclo por default)
Limpia cargas grandes con restos alimenticios no muy pegados.
Auto Lavado Delicado [Auto Delicate Wash]
Limpia trastes y cubiertos delicados o relíquias de familia u otros artículos especiales. El lavado a mano tal vez sea la mejor opción para estos artículos.
Lavado de Fiesta [Party Wash]
Limpia trastes ligeramente sucios y reduce el tiempo de lavado general. use este ciclo para limpiar vasos y trastes para postres que tal vez se deben volver a usar durante el mismo evento.
Enjuagar y Guardar [Rinse and Hold]
Le permite enjuagar los restos alimenticios de una carga parcial y guardarla en la lavavajillas hasta que la llene completamente.
9
Operar la Lavavajillas (continuación)
Seleccionar opciones de la lavavajillas
Las configuraciones de fábrica deberían ofrecer buenos resultados para todas las opciones.
Selecciones de las opciones
Usted puede acceder a las opciones disponibles en el menú desplegable de opciones:
Retardar la puesta en marcha [Delay Start]
Esta opción le permite retardar la puesta en marcha del ciclo seleccionado hasta por 24 horas en incrementos de 30 minutos.
NOT A: En el menú desplegable de opciones, usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK una vez para desplegar la opción de retardar la puesta en marcha [Delay Start].
4. Pulse el botón + o – hasta que la pantalla indique el tiempo de retardo deseado.
5. Después de seleccionar el tiempo de retardo deseado, usted debe pulsar el botón MENU/ OK para guardarlo. La pantalla indicará “Valor Guardado” [Value Stored] y regresa al menú principal. Si usted no seleccionó un tiempo de retardo, pulse el botón START para regresar al menú principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
7. Cierre la puerta. Al transcurrir el tiempo de retardo, la lavavajillas comenzará automática­mente y continúa operando hasta llegar al final del ciclo seleccionado.
8. Usted puede cambiar el tiempo de retardo y/o el ciclo de lavado en cualquier momento durante el retardo.
Aumento de Potencia [Power Boost] Al precalentar, reduce el tiempo para terminar el ciclo de lavado.
NOTA: En el menú desplegable de opciones, usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas
suficientemente para exponer el panel de control.
10
2. Presione el botón ON/OFF.
3. Presione el botón MENU/OK dos veces para mostrar la opción [Power Boost].
4. Se puede prender o apagar esta opción pulsando el botón +.
5. Después de seleccionar el botón + para prender el Aumento de Potencia [Power Boost ], usted debe pulsar el botón MENU/ OK para guardar esta configuración. La pantalla indicará “Valor Guardado” [Value Stored] y regresa al menú principal. Si usted no seleccionó el botón + para cambiar la configuración actual, pulse el botón START para regresar al menú principal.
6. Ahora puede seleccionar el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
7. Pulse START y cierre la puerta de la lavavajillas para iniciar el ciclo.
Secado Extra [Extra Drying]
Esta opción le permite ajustar la temperatura del enjuague final y así mejorar el secado o para ahorrar energía.
NOTA: En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón START.
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficiente-
mente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK tres veces para
obtener el programa de secado actual.
4. Pulse los botones + o – para pasar a través
de las siguientes opciones:
· Secado económico – ahorra energía.
· Secado normal – configuración de fábrica.
· Secado extra– mejora el rendimiento del secado.
5. Después de seleccionar la opción de secado deseada, usted debe pulsar el botón MENU/ OK para guardar la configuración. La pantalla indicará “Valor Guardado” [Value Stored] y regresa al menú principal. Si usted no seleccionó una opción de secado diferente, pulse el botón START para regresar al menú principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
7. Pulse START y cierre la puerta de la lavavajillas para iniciar el ciclo.
Operar la Lavavajillas (continuación)
Señal de Terminación
La lavavajillas emite un tono (cinco veces) para informarle que sus trastes están limpios y secos. Usted puede cambiar el volumen del tono o lo puede deshabilitar.
NOTA: En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón START.
1. Abrala puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF.
3. Pulse el botón MENU/OK cuatro veces para indicar la configuración actual de la señal de terminación.
4. Pulse los botones + o – hasta obtener el volumen deseado.
· Señal de T erminación 6 – tono más fuerte
(configuración de fábrica)
· Señal de T erminación 0 – Señal de
T erminación deshabilitada
5. Después de seleccionar el volumen deseado, usted debe pulsar el botón MENU/OK para guardar la configuración. La pantalla indicará “V alor Guardado” [Value Stored] y regresa al menú principal. Si usted no cambió el volumen, pulse el botón ST ART para regresar al menú principal.
6. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
7. Pulse ST ART y cierre la puerta de la lavavajillas para iniciar el ciclo.
Ajuste del agente de enjuague
Esta opción le permite ajustar la cantidad del agente de enjuague que la lavavajillas dosificará para controlar las manchas y rayas.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK cinco veces para indicar el ajuste actual del agente de enjuague.
4. Pulse los botones + o – para indicar la cantidad deseada del agente de enjuague
5. Si sus vasos salen con manchas, pulse + para aumentar la cantidad del agente de enjague. Si
salen rayados, pulse – para disminuir la cantidad de agente de enjuague que se aplica.
· Agente de enjuague 6 – máxima cantidad del agente de enjuague disponible
· Agente de enjuague 4 - ajuste de fábrica
· Agente de enjuague 0 – agente de enjuague deshabilitado
6. Después de seleccionar la cantidad deseada del agente de enjuague a aplicarse, Ud. debe pulsar el botón MENU/OK para guardar la configuración. La pantalla indicará “Valor Guardado” [Value Stored] y regresa al menú principal. Si usted no cambió la cantidad del agente de enjuague, pulse el botón START para regresar al menú principal.
7. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
8. Pulse el botón START y cierre la puerta de la lavavajillas para iniciar el ciclo.
Selección del idioma que aparece en la pantalla
Esta opción le permite seleccionar el idioma que aparece en la pantalla. La primera vez que usa su lavavajillas, esta pantalla aparecerá automáticamente.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK seis veces para indicar el idioma actual seleccionado.
4. Las opciones disponibles son:
· AE = Inglés Americano
· CF = Francés Canadiense
· MS = Español Mexicano
5. Pulse los botones + o – hasta que parpadea el idioma seleccionado.
6. Después de cambiar el idioma, usted debe pulsar el botón MENU/OK para guardar la configuración. La pantalla indicará “V alor Guardado” [V alue Stored] y regresa al menú principal. Si usted no cambió el idioma, pulse el botón ST ART para regresar al menú principal.
7. Seleccione el ciclo de lavado deseado pulsando los botones – o +.
8. Pulse START y cierre la puerta de la lavavajillas para iniciar el ciclo.
11
Operar la Lavavajillas (continuación)
Programas estándar
Los ciclos de lavado disponibles en este menú oculto son ciclos de lavado especiales que se pueden usar para satisfacer necesidades especiales en el campo.
NOT A: En el menú desplegable de opciones usted puede regresar al menú principal en cualquier momento pulsando el botón ST ART .
1. Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control.
2. Pulse el botón ON/OFF .
3. Pulse el botón MENU/OK siete veces para indicar la pantalla Programas Estándar [STANDARD PROGRAMS].
4. Después de que aparezca la pantalla “Programas Estándar” [ST ANDARD PROGRAMS], pulse el botón + una vez para indicar los ciclos de lavado disponibles. Estos ciclos son:
· Regular – ciclo de lavado normal.
· Cuidado Ambiental [Enviro Care] – reduce el
consumo de agua y energía.
· Cuidado de Vidrio [Glass Care] – reduce las
temperaturas para reducir el daño al vidrio.
· Lavado Extremo [Extreme Wash] - para restos
alimenticios que son muy difíciles de quitar .
5. Pulse los botones + o – hasta que aparezca el ciclo de lavado deseado.
6. Cuando aparece la configuración deseada, pulse el botón ST ART y cierre la puerta p ara iniciar el ciclo.
· El nombre del ciclo actual.
· “Regresar” [Return] (le permite escoger otro ciclo).
Cierre la puerta de la lavavajillas. La lavavajillas comenzará a trabajar hasta que termina el ciclo. Cuando se cierra la puerta de la lavavajillas, se ilumina la luz indicadora Luz de Potencia [Power Light] arrojando un círculo rojo en el piso para indicar que la lavavajillas está en marcha.
Cuando termina el ciclo, la lavavajillas emitirá un tono para indicar el fin del ciclo (cinco veces). La pantalla indicará brevemente “Limpio” [Clean]. Después de 5 segundos la lavavajillas y la luz indicadora Luz de Potencia [Power Light] se apagarán automáticamente.
NOTA: Para acelerar y mejorar el secado, abra la puerta de la lavavajillas, jale la rejilla superior unos pocos centímetros hacía afuera de la lavavajillas, y apoye la puerta de la lavavajillas contra la rejilla superior.
Interrumpir un ciclo
ADVERTENCIA
PELIGRO DE QUEMARSE CON V APOR: Si usted abre la puerta de la lavavajillas rápidamente durante un ciclo de lavado o enjuague, podría sufrir quemaduras graves por el vapor caliente. No abra la puerta de la lavavajillas durante al menos 10 segundos o hasta que se detenga el ruido del agua.
Poner en marcha la lavavajillas
Cuando aparezcan el ciclo y las opciones correctas en la ventana de la pantalla y usted añadió el detergente y el agente de enjuague tal como se explica en la sección Añadir Detergente y Agente de Enjuague de este manual, pulse el botón START y cierre la puerta.
Después de pulsar el botón START, la pantalla mostrará la siguiente información:
· “Cierre la puerta” [Close the door].
· El tiempo estimado para terminar (este tiempo estimado se ajusta automáticamente a través del ciclo, basado en la temperatura del agua entrante y las opciones seleccionadas).
12
Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control. La pantalla indicará:
• “Cancelar Programa” [Cancel Program].
• “Cierre la puerta” [Close the door].
• el tiempo del ciclo remanente.
• el ciclo seleccionado.
• la fase del ciclo.
Para continuar con el ciclo, cierre la puerta de la lavavajillas. la lavavajillas arrancará automáticamente y continuará con el ciclo seleccionado.
Operar la Lavavajillas
(continuación)
Añadir Detergente y Agente de Enjuague
Cancelar un ciclo
Abra la puerta de la lavavajillas suficientemente para exponer el panel de control. La pantalla indicará:
· “Cancelar Programa” [Cancel Program].
· “Cierre la puerta” [Close the door].
· el tiempo del ciclo remanente.
· el ciclo seleccionado.
· la fase del ciclo.
Pulse el botón – . La pantalla indicará “Para drenar - cierre la puerta” [To drain - close the door].
Cierre la puerta de la lavavajillas. Cuando se haya drenado la lavavajillas el aparato
emitirá un tono para indicar el fin del ciclo (cinco veces).
Abra la puerta de la lavavajillas. La pantalla indicará brevemente “Limpio” [Clean]. Después de 5 segundos, la lavavajillas se apagará automática­mente.
Descargar la lavavajillas
Se recomienda descargar la rejilla inferior primero. Saque y descargue la(s) canasta(s) para
cubiertos. Son fáciles de sacar. Descargue la rejilla superior.
Detergente
CUIDADO
DAÑO A LA LAV AVAJILLAS: El uso de productos para lavar la vajilla a mano podría dañar su lavavajillas. No utilice estos productos en su lavavajillas.
Use únicamente detergentes diseñados específicamente para lavavajillas.
CUIDADO
DAÑO A LA VAJILLA: Demasiado detergente en agua muy blanda puede rayar la cristalería tal como si fuera agua fuerte. Evite usar demasiado detergente si el agua es blanda.
La copa para detergente en el surtidor tiene rayas que miden la cantidad de detergente cada 15 y 25 mililitros. 45 ml de detergente llena la copa totalmente.
NOTA: Si usted no sabe si el agua es blanda o dura, empiece con 15 ml de detergente. Aumente la cantidad de detergente, si es necesario, hasta la cantidad mínima que se necesita para realizar la limpieza de su vajilla y los utensilios de cocina.
Use las rayas de medición en la copa para deter­gente en el surtidor para medir la cantidad adecua­da de detergente recomendada en la Tabla 1.
T abla 1 - Cantidad recomendada del detergente
Tipo de Agua
Ciclo de
Lavado
Super
Auto
Lavado
Auto
Lavado
Auto
Lavado
Delicado
Lavado
Fiesta
Enjuague
y
Guardar
Unidad
Medición
ml
Cuchara
ml
Cuchara
ml
Cuchara
ml
Cuchara
Dura
45
3.5 3.5
25-45
1.75 a 3.5 1.75 1 a 1.75 25 15-25 15
1.75 1 a 1.75 1
Ninguno
Mediana Suave
45
25 15-25
15 1515-25
Ninguno
25-45
1.75 a 3.5
Ninguno
111 a 1.75
13
Añadir detergente y agente de enjuague (continuación)
Agente de enjuague
Siempre use un agente de enjuague líquido, aún si su detergente contiene un agente de enjuague o aditivo para secar, para lograr un buen secado y un mantenimiento adecuado de su vajilla y lavavajillas.
La pantalla de control indicará Rellenar con agente de enjuague [Refill Rinse Agent Indicator] cuando es necesario llenar la copa. Después de añadir el agente, desaparecerá el mensaje Refill
Rinse Agent Indicator.
Llenar el surtidor de detergente y agente de enjuague
Se puede llenar el surtidor del detergente y del agente de enjuague desde dos posiciones: la posición inferior, con la puerta de la lavavajillas totalmente abierta o la posición superior o elevada, desde una postura más cómoda con la puerta de la lavavajillas medio abierta.
Llenar el surtidor de detergente
(Posición inferior)
1. Llene la copa del detergente como se recomienda en la Tabla 1.
2. Deslice la tapa como se muestra en la Figura 17, flecha 1 y presione firmemente hacía abajo como se muestra en la Figura 17, flecha 2 de modo que la tapa enganche bien.
Llenar el surtidor del agente de enjuague
(Posición inferior)
1. Pulse el botón azul como se muestra en la Figura 19 y levante la tapa.
Figura 19
2. Añada el agente de enjuague líquido al
surtidor del modo que se indica en la Figura 20a hasta que se llene el depósito del agente de enjuague.
Figura 20
a
b
Figura 17
Abrir la tap a del surtidor de detergente
(Posición inferior)
NOTA: No se abrirá la tapa si presiona hacía abajo
sobre la pestaña azul.
1. Pulse hacía abajo sobre la pestaña azul en el surtidor como se muestra en la Figura 18.
2. La tapa se abre y se desliza hacía la izquierda.
Figura 18
3. Regrese la tapa del surtidor del agente de enjuague a su posición cerrada y presione firmemente hacía abajo hasta que engancha bien.
NOTA: La Figura 20b muestra un depósito del agente de enjuague totalmente vacío.
4. Rellene el surtidor del agente de enjuague cuando el indicador del nivel en el depósito del agente de enjuague que se muestra en la Figura 20b comienza a mostrar un fondo plateado con líneas negras o cuando aparece el indicador Rellenar con agente de enjuague [Refill Rinse Agent Indicator] en el panel de control de la lavavajillas.
NOTA: Después de llenar el depósito del agente de enjuague y cerrar la puerta de la lavavajillas, dentro de unos pocos minutos se apagará el indicador Rellenar con agente de enjuague [Refill Rinse Agent Indicator].
14
Añadir Detergente y Agente de Enjuague
Cuidado y Mantenimiento
Llenar el surtidor de detergente
(Posición elevada)
1. Abra la puerta de la lavavajillas casi a mitad en un ángulo de 45°.
NOTA: Se debe abrir la tapa del surtidor de detergente para poder colocar el surtidor en la posición elevada.
2. Pulse el botón azul en el lado derecho del surtidor tal como se muestra en
Figura 21
la La tapa del surtidor y la copa se abren hacia arriba a la posición elevada.
3. Llene la copa de detergente tal como se recomienda en la T abla 1.
4. Deslice la tapa como se muestra en la Figura 22, flecha 1, y presione firmemente hacía abajo como se muestra en la Figura 22, flecha 2, hasta que la tapa enganche bien.
Figura 21
Figura 22
Llenar el surtidor del agente de enjuague
(Posición elevada)
1. Abra la puerta de la lavavajillas casi a mitad en un ángulo de 45°.
2. Abra la tapa del surtidor del agente de enjuague.
3. Jale el bebedero de llenado hacia arriba de modo que enganche en la posición elevada tal como se muestra por la fecha en la Figura 23.
Figura 23
Tareas de Mantenimiento
Ciertas áreas de su lavavajillas requieren de un mantenimiento ocasional. Las tareas de mantenimiento son fáciles de realizar y asegurarán un desempeño superior de su lavavajillas por mucho tiempo.
Limpiar derrames y salpicaduras
NOT A: El agua estancada alrededor o debajo de la
lavavajillas puede causar la formación de moho. No permita que se quede el agua de derrames o salpicaduras alrededor o debajo de su lavavajillas.
Ocasionalmente, agua puede derramar o salpicar de su lavavajillas, particularmente cuando usted interrumpe un ciclo o abre la puerta de la lavavajillas durante un ciclo. Limpie de inmediato cualquier agua derramada o salpicada.
Preparar su lavavajillas p ara el invierno
CUIDADO
POSIBLES DAÑOS A LA LA VAV AJILLAS: Las temperaturas glaciales pueden dañar su lavavajillas. No permita que permanezca agua en los sistemas de suministro o drenaje de agua de su lavavajillas por períodos prolongados de temperaturas congelantes.
En caso de que su lavavajillas quedara sin usarse durante un período prolongado de tiempo en un lugar expuesto a temperaturas congelantes (por ejemplo en su casa de campo o en su hogar durante un viaje), usted debería drenar toda el agua en el interior de la lavavajillas
15
Cuidado y Mantenimiento
(continuación)
Revisar/Limpiar las Boquillas de los Brazos Rociadores
De vez en cuando revise los brazos rociadores para verificar que las boquillas rociadoras no estén tapadas. Usted debe sacar los brazos rociadores para poder revisarlos.
Para quitar el brazo rociador superior:
1. Saque la rejilla superior vacía de la lavavajillas.
2. Voltee la rejilla. El brazo rociador superior está sujetado con una contratuerca como se muestra en la Figura 24a. Gire la tuerca 1/8 de vuelta en sentido contrario del reloj y quítela, como se muestra en la Figura 24b, para soltar el brazo rociador.
Figura 24
a
4. Revise que las boquillas no estén tapadas.
5. Si se necesita destapar las boquillas, límpielos bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el brazo rociador superior:
1. Reacomode el brazo rociador superior a su posición instalada.
2. Reacomode la contratuerca a su posición instalada y gírela 1/8 de vuelta en sentido del reloj.
3. Reacomode los rodillos de la rejilla superior a los rieles guías.
Para quitar el brazo rociador inferior:
1. Saque la rejilla inferior vacía de la tina de la lavavajillas.
2. Agarre y jale hacía arriba el brazo rociador inferior como se muestra en la Figura 26.
Figura 26
b
3. Saque el brazo rociador como se muestra en la Figura 25.
Figura 25
3. Revise que las boquillas no estén tapadas.
4. Si se necesita destapar las boquillas, límpielos bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el brazo rociador inferior:
1. Reacomode el brazo rociador inferior a su posición instalada y presiónelo hasta que enganche en su lugar.
2. Reacomode la rejilla inferior a su posición instalada.
Revisar/Limpiar la Cara Interior de la Puerta y la Tina de Acero inoxidable
Limpie las orillas del panel interior de la puerta habitualmente para eliminar desechos que se acumulan durante el proceso de cargar la vajilla.
Cuando se forman manchas en la tina o en el panel interior de la puerta de acero inoxidable, llene el depósito del agente de enjuague.
16
Cuidado y Mantenimiento
(continuación) Revisar/Limpiar el Sistema de Filtración
Su lavavajillas cuenta con un sistema de filtración que se compone de una trampa para
objetos grandes/conjunto de filtro cilíndrico y de un filtro fino. El sistema de filtración se instaló en el piso de la lavavajillas debajo de la rejilla inferior para facilitar el acceso.
Normalmente el sistema de filtración se limpia a sí mismo, sin embargo, de vez en cuando usted debería revisarlo para eliminar objetos ajenos y limpiarlo cuando sea necesario.
Para quitar la trampa para objetos grandes/ conjunto de filtro cilíndrico:
1. Saque la rejilla inferior.
2. Agarre el conjunto como se muestra en la Figura 27 y gírelo 1/4 de vuelta en sentido contrario del reloj.
Figura 27
Para quitar el filtro fino y el microfiltro:
1. Levante el filtro fino para quitarlo del piso de la lavavajillas como se muestra en la Figura 29y límpielo bajo un
Figura 29
chorro de agua.
Filtro fino
2. Saque el microfiltro como se
Figura 30
muestra en la Figura 30 y límpielo bajo un chorro de agua .
Micro­filter
3. Jale el conjunto hacía arriba como se muestra en la Figura 28.
Figura 28
La trampa para objetos grandes/ filtro cilíndrico
CUIDADO
PELIGRO DE LESIÓN: La trampa para objetos grandes podría contener objetos filosos. No meta los dedos en la trampa.
4. Examine cuidadosamente el conjunto. Si nota desechos en la trampa para objetos grandes, voltéela y dele un golpe ligero en alguna superficie tal como una mesa para desalojar y eliminar los desechos. Limpie el filtro cilíndrico bajo un chorro de agua.
Para reinstalar el sistema de filtración:
1. Reacomode el microfiltro (modelos seleccionados) en su posición instalada.
2. Reacomode el filtro fino en su posición instalada.
3. Acomode la trampa para objetos grandes/ conjunto de filtro cilíndrico en su posición instalada en el piso de la lavavajillas.
4. Dele un 1/4 de la vuelta en el sentido del reloj a la agarradera de anillo hasta que enganche.
Figura 31
La flecha en la agarradera de anillo y la flecha en el filtro fino deben apun­tarse una a la otra, como se muestra el círculo en la Figura 31.
5. Delicadamente jale la agarradera para verificar que el cojunto está instalado correctamente.
17
Cuidado y Mantenimiento (continuación)
Limpiar la cara exterior de la puerta
CUIDADO
POSIBILES DAÑOS A LA LAVA VAJILLAS: Productos químicos cáusticos, limpiadores abrasivos, estropajos (sean de metal o de plástico), toallas abrasivas de tela o de papel pueden dañar la cara exterior de la puerta de la lavavajillas. No use químicos cáusticos, limpiadores abrasivos, estropajos (sean de metal o de plástico), toallas abrasivas de tela o de papel para limpiar el panel exterior de la puerta.
Puertas pintadas
Use únicamente un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa.
Puertas de acero inoxidable
Use un paño suave con un limpiador no abrasivo (preferiblemente en forma líquida suministrado a través de un atomizador) fabricado especialmente para limpiar el acero inoxidable. Para lograr mejores resultados, primero moje el paño con el limpiador de acero inoxidable para después pasarlo por la superficie.
Limpiar el empaque de la puert a
Limpie habitualmente el empaque de la puerta con un paño mojado para eliminar las partículas de alimentos y los otros desechos que se le hayan pegado.
18
Autoayuda
Ocasionalmente, las lavavajillas pueden exhibir problemas no relacionados a un malfuncionamiento de la lavavajillas misma. La siguiente información puede ayudarle a resolver un problema con su lavavajillas sin tener que solicitar el servicio de un técnico.
La vajilla no se seca
El surtidor de agente de enjuague podría estar vacío. Revíselo y llénelo de nuevo si es necesario. El secado de la vajilla puede acelerarse y mejorarse abriendo la puerta de la lavavajillas un poquito y dejándola abierta usando la rejilla superior.
No se prende la(s) luz(ces) indicadora(s)
Revise los fusibles o los cortacircuitos en la caja de fusibles/cortacircuitos y cambie el fusible o restablezca el interruptor si es necesario.
La lavavajillas no se pone en marcha
Revise que la puerta de la lavavajillas esté bien cerrada y atrancada.
Hay mucha espuma en la lavavajillas
Usted pudo haber utilizado un tipo de detergente incorrecto. Use únicamente los detergentes fabricados especialmente para uso en lavavajillas automáticas.
Manchas blancas o rayas en la vajilla y los vasos
Consulte la sección Ajuste del Agente de Enjuague de este manual para las instrucciones de cómo aumentar la cantidad de agente de enjuague que surte la lavavajillas.
La bomba no drena el agua de la lavavajillas
Revise que la manguera de desagüe no esté torcida, obstruida o instalada incorrectamente. Asegúrese de que una parte de la manguera de desagüe esté por lo menos a una distancia de 20” (50 cm.) arriba del piso del gabinete de la lavavajillas (véase el Manual de Instalación). Los filtros podrían estar obstruidos. Asegúrese de que el sistema de filtración no esté tapado (véase la sección Cuidado y Mantenimiento de este manual). El desagüe del fregadero en la cocina podría estar tapado. Usted podría tener que acudir a un plomero más bien que a un técnico de reparaciones de lavavajillas. Si se instaló un dispositivo con espacio de aire [air gap] en el fregadero, éste podría estar tapado.
La lavavajillas está funcionando mucho tiempo
Esto se puede deber a la entrada de agua fría. Antes de prender la lavavajillas, abra la llave de agua caliente en el fregadero más cercano a la lavavajillas. Deje que corra el agua hasta que esté caliente, luego cierre la
llave de agua y prenda la lavavajillas.
Ruídos de matraqueo
T al vez los utensilios no están acomodados correctamente.
El ciclo de lavado no avanza al de enjuague NOT A: Las instrucciones de instalación que se
incluyen con su lavavajillas le ayudarán con las instrucciones siguientes:
El conducto de alimentación de agua podría estar cerrado. Revise la válvula de la fuente de agua y ábrala si está cerrada.
No se cierra la tapa del surtidor de detergente
T al vez no cierra bien la tap a del surtidor de detergente, o no se terminó un ciclo y se debería cancelar éste. Consulte la sección de Cómo Añadir Detergente y el Agente de Enjuague en este manual para las instrucciones de cómo cerrar la tapa del surtidor . Consulte la sección de Cómo Operar la Lavavajillas de este manual para instrucciones de cómo cancelar un ciclo.
El lavado resulta insatisfactorio
• Cantidad incorrecta de detergente.
• Los utensilios están arreglados de modo incorrecto o la rejilla está sobrecargada.
• Algún utensilio impide la rotación del brazo rociador.
• Las boquillas de los brazos rociadores necesitan limpiarse.
• Los filtros están instalados incorrectamente.
• Se seleccionó un ciclo inadecuado.
19
Información acerca de la duración del ciclo/uso de agua
NOTA: La duración de los ciclos y el consumo de agua dependen en gran parte de la temperatura del agua
suministrada por su casa y del tipo de carga para lavarse, factores sobre los cuales el fabricante no tiene ningún control. Por consiguiente, las duraciones y cantidades notadas en esta tabla son aproximadas.
Ciclo
Super Auto
Lavado
Auto
Lavado
Auto Lavado
Delicado
Lavado de
Fiesta
Enjuagar y
Guardar
Regular
Cuidado
Ambiental
Cuidado de
Vidrio
Lavado
Extremo
Tiempo del
Ciclo
(en minutos)
104-133
94-107
92-100
30
8
114
128
55
122
Tiempo del Ciclo con
Power Boost
90
72
60
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
T emperatura de
Lavado
(Fahrenheit)
151 - 160
122 - 135
1 13 - 122
113
Sin Calor
122-135
122
122
158
T emperatura de
Enjuague
(Fahrenheit)
156
156
156
122
Sin Calor
156
156
140
162
Agua
(Galones)
6.5 - 8.8
3.6 - 7.1
3.1 - 4.8
3.4
1.3
3.6 - 7.1
4.5
3.6
10.7
20
Servicio al cliente
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
Su lavavajillas Gaggenau no requiere de ningún otro cuidado especial del que se describe en la sección de Cuidado y Mantenimiento. Si usted tiene algún problema con su lavavajillas, antes de solicitar servicio técnico, por favor consulte la sección de Autoayuda. Si se necesita servicio, póngase en contacto con su distribuidor o instalador o con un centro de servicio autorizado. No trate de reparar el aparato usted mismo. Todo trabajo realizado por personas no autorizadas puede invalidar la garantía.
Si usted tiene algún problema con su lavavajillas Gaggenau y no está contento con el servicio que haya recibido, tome los siguientes pasos por favor (en el orden listado abajo) hasta corregir el problema a su entera satisfacción:
1. Contacte a su instalador o al contratista de servicio autorizado por Gaggenau en su área.
2. Mándenos un correo electrónico desde la sección de servicio al cliente en nuestra página Web, www.gaggenau-usa.com.
3. Escríbanos a la siguiente dirección: Gaggenau
5551 McFadden A venue Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al 1-800-828-9165.
Asegúrese por favor de incluir (si está escribiendo) o tener a la mano (si está hablando) la siguiente información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha de la compra original
• Fecha cuando se originó el problema
• Explicación del problema
Usted podrá encontrar la información sobre el número de modelo y el número de serie en la placa (etiqueta) que se encuentra en la cima de la puerta interior de su lavavajillas tal como se muestra en la Figura 32.
Además, si nos escribe, favor de incluir un número telefónico donde lo podamos localizar durante el día.
Por favor saque una copia de su factura y guárdela junto con este manual.
Figura 32
Placa/Etiqueta con el Número de
Modelo y el Número de Serie
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
120 V
60 Hz
76 X 6
1.2 kW
Número de Serie Número de Modelo
Made in Germany
21
Declaración de Garantías - Lavavajillas Gaggenau
Las garantías ofrecidas por la División Gaggenau de BSH Home Appliances Corporation (“Gaggenau”) en esta Declaratoria de Garantías aplican solamente a las Lavavajillas Gaggenau que fueron vendidas al primer usuario comprador a través de algún distribuidor, revendedor o centro de servicio autorizado por Gaggenau dentro de los Estados Unidos, limitadas a los 50 estados, Canadá y el Distrito de Colombia. Las garantías incluidas aquí son transferibles sólo a partir del primer usuario comprador al siguiente propietario nuevo hasta el vencimiento del período de la garantía del primer usuario comprador. Compradores subsiguientes (a partir de cualquiera y todos los propietarios nuevos) no están cubiertos bajo esta garantía. El primer usuario comprador sigue estando protegido cuando se cambia de domicilio durante el período de la garantía hasta la
fecha de vencimiento del período de la garantía original. DURACIÓN DE LA GARANTÍA ALCANCE DE LA GARANTÍA
2 Años de Garantía Limitada Completa Gaggenau garantiza que la lavavajillas está libre de defectos de a partir de la Fecha de Compra* fabricación durante dos años a partir de la fecha de la compra
original. Gaggenau se compromete a reemplazar cualquier parte que resulte defectuosa sin costo alguno, incluyendo la mano de obra de servicio y las refacciones.
5 Años de Garantía Limitada Completa sobre los Gaggenau reparará o reemplazará cualquier microprocesador o Componentes Electrónicos a partir de tarjetas de circuitos impresos que resulten defectuosos bajo la Fecha de Compra* condiciones de uso casero normal durante el segundo hasta el
quinto año a partir de la fecha de compra, excluyendo los gastos de la mano de obra.
5 Años de Garantía Limitada Completa Gaggenau reemplazará la rejilla superior o inferior para trastes a partir de la Fecha de Compra* (excluyendo los componentes de la rejilla) sin costo alguno, si la
rejilla resulta defectuosa en materiales o fabricación bajo condiciones de uso casero normal, sin los gastos de la mano de obra.
Garantía de por Vida contra la Oxidación Gaggenau reemplazará su lavavajillas con el mismo modelo o con un del acero Inoxidable a partir de la modelo actual que tenga la misma o mejor funcionalidad, si la camisa Fecha de Compra* interior se oxida bajo condiciones de uso casero normal,
excluyendo los gastos de la mano de obra. Gaggenau reemplazará la puerta de acero inoxidable de cualquier lavavajillas en caso que se oxide la puerta bajo condiciones de
uso casero normal, excluyendo los gastos de la mano de obra.
* La fecha de compra se refiere a la fecha cuando el primer usuario comprador compró la lavavajillas originalmente con el distribuidor,
revendedor o centro de servicio. Sólo en caso de una construcción de una casa nueva, la fecha de compra será la fecha de la ocupación – el propietario de la casa debe proporcionar una copia del permiso de ocupación o habitabilidad al prestador de servicios para validar la
garantía.
EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre ningún daño causado a la lavavajillas debido a un accidente, mal uso, abuso, uso marítimo o
comercial, por no observar las instrucciones de operación, mal manejo, alteración, una instalación no conforme a los códigos y regulaciones locales de fuego y construcción, una instalación que no se hace conforme a nuestras instrucciones de instalación o el desgaste y rotura normal que resulte del uso. Además, las garantías incluidas en esta Declaratoria excluyen las reparaciones para corregir la instalación de la lavava-jillas, para dar instrucciones sobre el uso de la lavavajillas, reemplazar fusibles, reparar la tubería de agua en la casa, corregir el cableado eléctrico en la casa o reparar cualquier lavavajillas que se utilizó de un modo contrario a lo que se considera un uso casero normal.
Ni Gaggenau y tampoco el distribuidor, revendedor o centro de servicio donde se compró la lavavajillas serán responsables de cualquier daño incidental o consecuencial que ocurra a personas o la propiedad como resultado del uso de la lavavajillas, excepto donde se permite por la ley (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales). Esta garantía otorga derechos legales específicos, que pueden variar de estado a estado. No se expresa o implica ninguna otra garantía. Nosotros limitamos nuestra responsabilidad a sólo reparar la lavavajillas y reemplazar partes de la lavavajillas.
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, CONT ACTE AL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR GAGGENAU MÁS CERCANO O LLAME AL 1-800 / 828-9165, O ESCRIBA DIRECTAMENTE A GAGGENAU A: GAGGENAU, 5551 MC FADDEN AVENUE, HUNTINGTON BEACH, CA 92649. ASEGÚRESE DE INCLUIR EL NÚMERO DE MODELO DE LA LA V A V AJILLAS, EL NÚMERO DE SERIE, LA FECHA DE COMPRA Y EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL REVENDEDOR.
22
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Table of Contents
IMPORTANT INSTRUCTIONS ....................... 1
T ools Needed..................................................... 2
Materials Needed............................................... 2
Materials Supplied ............................................. 3
Enclosure Preparation....................................... 4
Electrical Preparation ........................................5
Plumbing Preparation.....................................6-7
Dishwasher Preparation................................. 7-8
Door Panel Installation....................................... 8
IMPORTANT INSTRUCTIONS
WARNING - OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS
These instructions are intended for use by qualified installers only.
In addition to these instructions, the dishwasher shall be installed:
• In accordance with all local codes or, in the absence of a local code,
• In the United St ates, with the National Electric Code.
• In Canada, with the Canadian Electric Code C22.1 -latest edition/Provincial and Municipal codes and/or local codes.
Read these installation instructions completely and follow them carefully . They will save you
time and effort and help to ensure safety and optimum dishwasher performance.
CAUTION: If the dishwasher is installed in a
location that experiences freezing temperatures (e.g., in a holiday home), you must drain all the water from the dishwasher’s interior. Water system ruptures that occur as a result of freezing are not covered by warranty .
Placing the Dishwasher .................................... 9
Securing the Dishwasher.................................. 9
Drain Hose Connection ................................... 10
Hot Water Connection......................................11
Electrical Connection ................................. 12-13
Door Tension Adjustment ................................ 13
Final Instructions ............................................. 14
Customer Service ........................................... 14
IMPORTANT
• The dishwasher drain hose must be installed with a portion of it at least 20” (508mm) off the cabinet floor; otherwise the dishwasher may not drain properly .
• This dishwasher is intended for residential use only , and should not be used in commercial food service establishments.
• NEW INST ALLATION - If the dishwasher is a new installation, most of the work must be done before the dishwasher is moved into place.
• REPLACEMENT - If the dishwasher is replacing another dishwasher, check the existing dishwasher connections for compatibility with the new dishwasher, and replace parts as nec­essary.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior to instal­lation, thoroughly inspect the dishwasher for possible freight or cosmetic damage. Report any damage immediately. Cosmetic defects must be reported within 5 days of installation. NOTE: Do not discard any bags or items that come with the original package until after the entire installation has been completed.
1
TOOLS NEEDED
Hammer Hole
Saw
Tape
Measure
Wire
Cutter
Slot
Screwdriver
Wire
Stripper
Pipe
Wrench
Phillips
Screwdriver
Drill
MATERIALS NEEDED
(Additional materials may be required to comply with local codes.)
Adjustable
Wrench
Torx
Screwdriver
Level
Electrical Supply Cable - Minimum #14 A WG, 2 conductor, 1 ground, insu­lated copper conductors.
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8” O.D. copper tubing or metal braided dishwasher supply line.
Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose).
90° elbow with 3/8” N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose) on the other leg.
Teflon tape or other pipe thread compound to seal plumbing connections.
UL listed conduit connector or strain relief.
2
MATERIALS SUPPLIED
A
B
C
D
E
Accessory Parts Supplied
Accessory Parts for your dishwasher will come in one or more plastic bags. Check to make sure that the parts shown in Figure 1 are included with your model. If any parts are missing, contact your dealer immediately.
NOTE: Illustrations are not to scale.
Manual Set Bag
This dishwasher comes with a Manual Set Bag containing:
• Use & Care Instructions and Installation Instructions
• Quick Reference Guide
• Extra Tall Item Sprinkler (Fig. 1, letter A)
GI 240-760 and GI 230-760 also have a Panel Installation Template Sheet (Figure 1, letter B).
F
Dishwasher Installation Kit
This dishwasher comes with a Dishwasher Installa-
G
tion Kit containing: C. Toe Panel Screws (2) D. Mounting Brackets (2)
H
E. Mounting Bracket Screws (2) F. Rubber Connection Hose (1)
I
and Drain Hose Clamps (2) G. Wire Nuts (3) H. Junction Box Screws (2)
J
GI 240-760 and GI 230-760
In addition to a Manual Set Bag and an Installation Kit Bag, these models also come with a Door Panel
K
L
M
N
O
P
Installation Kit containing: I. Caps (2)
J. Spring Tension Screw (2) K. Door Mounting Brackets (2 plastic)
w/Screws (4);
Mounting Door Brackets (2 metal)
w/Screws (4) L. Wood Screws (2)
GM 240-730
This dishwasher comes with additional hardware, which contains: M. Torx 15 (1) N. Allen Wrench (1) O. Toe Panel Bracket (2) P. Toe Panel Bracket Screws (2)
Figure 1
3
ENCLOSURE PREPARATION
23-9/16"
(598mm)
models is very heavy which can cause the unit to tip over. Do not remove the styro-
90 90
Dim. A
foam blocks show in Figure 16 until the unit is secured to the cabinet. Do not open the door until the unit is installed.
NOTE: This dishwasher is designed to be
enclosed on the top and both sides by standard residential kitchen cabinetry .
CAUTION: Danger - the door on the GM
23-5/8" – 24-1/4" (600–616 mm)
Figure 2
A
Your Choice of 2 Tub Heights
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
**An additional inch can be added if using a custom Toe Panel (shims can be added for additional height).
Select a location as close to the sink as possible for
Dimension “A”
Figure 2
34” to 35”** 32” to 33”**
easy access to water supply and drain lines.
Countertop
For proper dishwasher operation and appearance, ensure that the enclosure is square and has the dimensions shown in Figure 2. If the dishwasher is to be installed in a corner , make sure that there is adequate clearance to open the door, as shown in Figure 3, letter A.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK/FIRE
Figure 3
HAZARD - Do not allow the electrical and water supply lines to touch. Separate channels are provided under the dishwasher (see page 9).
If the enclosure requires openings for the electrical supply cable, hot water supply line, and dishwasher drain hose, place them within the dimensions shown by the shaded area of Figure 4 to avoid interference with the dishwasher frame or other components. Make the openings for the electrical
23-5/8" – 24-1/8"
(600mm – 613mm)
3-1/2"
(89mm)
1-5/16" (33mm)
supply cable and hot water supply line 1” (25.4mm) diameter. Make the opening for the dishwasher drain hose 1-1/4” (32mm) diameter. If the openings are made through wood, sand them smooth. If the openings are made through metal, make them large enough to accommodate grommets or other protective sheaths with inside diameters of 1” (25.4mm) for the electrical supply cable and the hot
Figure 4
water supply line, and 1-1/4” (32mm) for the dish­washer drain hose.
4
3/8" - 1/2"
( 8mm - 13mm)
3" - 4"
( 75mm - 100mm)
ELECTRICAL PREPARATION
HAZARD - Working on an energized circuit could result in serious injury or death. Only qualified electricians should perform electri­cal work. Do not attempt any work on the dishwasher electric supply circuit until you
A
B
(762mm)
21"
(533mm)
Figure 5
30"
are certain the circuit is de-energized. electrical work can cause fire. Only qualified
electricians should perform electrical work. Electrical Supply
The customer has the responsibility of ensuring that the dishwasher electrical installation is in compli­ance with all national and local electrical codes and ordinances. The dishwasher is designed for an electrical supply of 120V, 60 Hz, AC, connected to a dishwasher-dedicated, properly grounded electrical circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps. If the dishwasher is connected with a food disposer, a 20 amp (and no higher) fuse or circuit breaker may be used. Electrical supply conductors shall be a minimum #14 AWG copper wire. Regardless of where the electrical supply cable enters the enclosure (following the guidelines on page 7), position the cable 21” (533mm) from the enclosure’s left side, as shown in Figure 5, letter A. Extend the cable 30” (762mm) from the enclosure’s back, as shown in Figure 5, letter B.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
WARNING: FIRE HAZARD - Improper
Figure 6
Remove 3” - 4” (75mm - 100mm) of the cable’s outer casing, as shown in Figure 6, then remove 3/ 8” - 1/2” (9 - 13mm) of insulation from each conductor, as shown in Figure 6.
Dishwasher Electrical Rating
stloVztreHserepmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
5
14"
(355mm)
B
A
PLUMBING PREPARATION
Figure 7
WARNING: SCALD HAZARD ­Serious injury could result if work is performed on a charged hot water line. Only qualified plumbers should perform plumbing work. Do not attempt any work on the dishwasher hot water supply plumbing until you are certain the hot water supply is shut off.
CAUTION: T emperatures required for soldering
and sweating will damage the dishwasher’s base and water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm) away from the dishwasher’s base and water inlet valve.
Hot Water Supply
The hot water heater should be set to deliver ap­proximately 120° F (49° C) water to the dishwasher. Water that is too hot can cause some detergents to lose effectiveness. Lower water temperatures will increase run times. The hot water supply pressure must be between 15
- 145 psi (1 - 10 bars).
Hot W ater Supply Plumbing
Install an easily accessible shut-off valve (not supplied) in the hot water supply line, as shown in Figure 7, letter B. All solder connections must be made before the water line is connected to the dishwasher’s water inlet valve. Water may also be supplied to the dishwasher by using a braided hose line. Check with your local plumbing supply sources for the proper hose and 90° elbow fitting.
NOTE: Regardless of where the hot water supply line enters the enclosure (following the guidelines on page 7), position the line 14” (355mm) from the enclosure’s left side, as shown in Figure 7, letter A.
NOTE: Decide whether braided hose or copper tubing will be used for the hot water supply plumbing, and purchase the correct type of hot water supply shut-off valve, 90° elbow , and necessary fittings for the hot water supply plumbing.
(Continued on next page)
6
PLUMBING PREPARATION (continued)
A
B
B
Drain Plumbing Dishwasher Connection Piece
If the dishwasher is to drain either directly into the
A
Figure 8
Figure 9
Figure 10
household drain plumbing or through an air gap, install a dishwasher connection piece under the sink, as shown in Figure 8, letter A.
C
Installing an Air Gap
If local ordinances require an air gap, as shown in Figure 9, letter B, install it according to the manufacturer’s instructions.
Disposer
If a disposer is to be installed, as shown in Figure 10, letter C, install it according to the manufacturer’s instructions. Whether the disposer is newly installed or existing, remove the disposer’s dishwasher drain connection plug.
DISHWASHER PREPARATION
Dishwasher preparation involves four tasks:
• Installing the Mounting Brackets
• Removing the Toe Panel
• Installing the 90° elbow fitting
• Junction Box Preparation
Figure 11
Installing the Mounting Brackets CAUTION: Before installing the supplied mounting
brackets (letter E in the Materials Supplied section of this manual), decide which method of securing the dishwasher into its enclosure will be used. Once the mounting brackets are installed on the dishwasher , removing them is difficult and will damage the mounting brackets and the dishwasher. The dishwasher can be secured into its enclosure in two ways:
1. Top Mount is used for countertops made of wood or other materials that can easily be drilled. Orient the mounting brackets as shown in Figure 11, letter A, and position the two small tabs on the mounting brackets over the two slots on the dishwasher’s front corners. Push the mounting brackets down firmly to insert the tabs into the slots.
2. Side Mount is used for countertops made of marble, granite, or other very hard materials that cannot be easily drilled. Bend the mounting brackets along the small holes and in the same direction as the two small tabs. Orient the mounting brackets as shown in Figure 11, letter B, and position the two small tabs on the mounting brackets over the two slots on the dishwasher’s front corners. Push the mounting brackets down firmly to insert the tabs into the slots.
7
DISHWASHER PREPARATION (continued)
Removing the Toe Panel Regular Toe Panel
The toe panel is loosely attached with tape. Remove the tape and pull the toe panel away from the dishwasher. Set the toe p anel aside. It will be reinstalled later .
Installing the 90° Elbow Fitting
Junction Box Cover
Figure 12
NOTE: The 90° elbow fitting is not supplied with the
dishwasher, and must be purchased separately. If the dishwasher’s hot water supply line is to be copper tubing, make certain the elbow has a compression fitting.
Apply Teflon tape or other pipe sealant when required. Orient the hot water supply connection leg of the elbow toward the channel opening in the dishwasher base.
Junction Box
D
Figure 13
Junction Box Preparation
1. Remove junction box cover, Figure 12, by lif ting the junction box cover up and off.
2. Remove the strain relief plate by removing the screw at the back of the junction box, as shown in Figure 13, letter D and sliding the strain relief plate
out.
3. Set the junction box cover, strain relief plate, and screw aside. They will be re-installed later.
DOOR PANEL INSTALLATION
GI 240-760 and GI 230-760 - Panel Installation
These models come with additional mounting hard­ware and a template sheet that will show you how to mount the panel. One side of the template shows how to mount a one piece panel; the other side shows how to mount a two piece panel. Decide which type of installation you want before proceeding with the installation. See Figure 14.
Figure 14
Figure 14
Dimension
E F
GI 240-760
Max height of 30 7/16”
(774mm)
23 3/16” - 23 3/8”
(589mm - 594mm)
GI 230-760
Max height of 28 1/2”
(724mm)
23 3/16” - 23 3/8”
(589mm - 594mm)
8
PLACING THE DISHWASHER
models is very heavy which can cause the unit to tip over. Do not remove the styro­foam blocks show in Figure 16 until the unit is secured to the cabinet. Do not open the door until the unit is installed.
1. Straighten and position the hot water supply line
2. Position the dishwasher close enough to the
3. Place the dishwasher directly in front of the
4. Perform a level check as shown in Figure 16.
5. Push the dishwasher into the enclosure.
CAUTION: Do not remove styrofoam blocks until the unit is installed.
14"
(355mm)
21"
(533mm)
Figure 15
Figure 16
B
A
CAUTION: Danger - the door on the GM
and the electrical supply cable as shown in Figure 15 so that they will align with their channels under the dishwasher base.
enclosure so that you can run the dishwasher drain hose to the under sink drain connection. Make certain that the hot water supply line and the electrical supply cable are in their channels under the dishwasher base, as shown in Figure 16, letter A.
enclosure. Adjust the rear leveler by turning the center screw
at the front of the dishwasher, as shown in Figure 17, letter B. Turning the screw clockwise raises the rear of the dishwasher . Adjust the front levelers by turning them with a screwdriver , as shown in Figure 17, letter C. Turning the levelers to the right raises the dishwasher. If additional height is needed, shims may be added under the leveler feet.
C
Figure 17
SECURING THE DISHWASHER
Drive the mounting screws through the holes in the
A
B
Figure 18
mounting brackets, as shown in Figure 18, letter A for Top Mount, or as shown in Figure 18, letter B for Side mount.
9
DRAIN HOSE CONNECTION
The dishwasher drain hose may be connected to the drain plumbing in one of four ways:
1. Directly to the undersink dishwasher drain
2. Directly to a disposer dishwasher drain connec-
3. To the undersink dishwasher drain connection
4. To a disposer dishwasher drain connection
Information on installing air gaps and disposers can
Figure 19 Figure 20
Figure 21
Figure 22
be found in the Plumbing Preparation section of this manual.
NOTE: If the dishwasher drain hose is to be con­nected to a disposer dishwasher drain connection, remove the plug from the disposer’s dishwasher drain connection. Use the supplied Rubber Connection Hose and Drain Hose Clamps (letter G in the Materials Supplied section of this manual) to connect the dishwasher drain hose to the plumbing drain connection. Use the spring clamp to secure the Rubber Connection Hose to the dishwasher drain hose. Use the screw clamp to secure the Rubber Connection Hose to the plumbing drain connection. If the dishwasher drain hose is connected directly to either an undersink dishwasher drain connection, as shown in Figure 19, or to a disposer dishwasher drain connection, as shown in Figure 20, form a curve in the dishwasher drain hose and secure a portion of the curve at least 20” (508mm) above the cabinet floor.
connection, as shown in Figure 19. tion, as shown in Figure 20. through an air gap, as shown in Figure 21. through an air gap, as shown on Figure 22.
10
HOT WATER CONNECTION
WARNING: SCALD HAZARD - W orking on a charged hot water line could result in serious injury or death. Do not attempt any work on the dishwasher hot water supply plumbing until you are certain the hot water supply is shut off.
NOTE: Make certain that the correct 90° elbow
fitting (not supplied) for the hot water supply line has been purchased and installed on the dishwasher as described in the Dishwasher Preparation section of this manual.
The hot water supply line may be connected to the dishwasher in one of two ways:
1. With braided hose
2. With copper tubing
Braided Hose
After connections are made turn on the hot water supply to check for leaks.
Copper Tubing CAUTION: Temperatures required for soldering
and sweating will damage the dishwasher’s water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm) away from the dishwasher’s water inlet valve.
• If using a solder joint instead of a compression
fitting, be sure to make all solder connections before connecting the water line to the dish­washer.
• Make certain there are no sharp bends or kinks in
the water line that might restrict water flow.
• Be sure to use pipe thread compound or Teflon
tape to seal the connection when required.
• Before connecting the copper hot water supply
line to the dishwasher, flush it with hot water to clear any foreign material.
• Turn on the water supply to check for leaks after
making connections.
11
ELECTRICAL CONNECTION
Strain Relief Plate
Strain Relief (not supplied)
Figure 23
Strain Relief Plate
HAZARD - Working on an energized circuit could result in serious injury or death. Only qualified electricians should perform electrical work. Do not attempt any work on the dishwasher electric supply circuit until you are certain the circuit is de-energized.
Improper electrical work can cause fire. Only qualified electricians should perform electri­cal work.
Grounding Instructions
The dishwasher must be properly grounded before operating. This appliance must be connected to a grounded metal permanent wiring system, or an equipment grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equip­ment grounding terminal or lead on the dishwasher. Make sure that the dishwasher is connected to a suitable ground in compliance with all local codes or , in the absence of a local code, with the NA TIONAL ELECTRICAL CODE in the United States or the CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1-latest edition in Canada as well as any provincial/state or munici­pal or local codes that apply.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
WARNING: FIRE HAZARD -
Figure 24
1. Retrieve the strain relief plate, and install a strain relief (not supplied) into the opening on the strain relief plate. NOTE: Orient the strain relief as shown in Figure 23.
2. Pass the electrical supply cable through the strain relief, as shown in Figure 24. Leave 3 - 4 inches of insulated wire extending through the strain relief plate.
3. Tighten the strain relief screws.
4. Slide the strain relief plate into the junction box, and secure it to the junction box with the supplied screw.
(Continued on next page)
12
ELECTRICAL CONNECTION (continued)
WARNING: FIRE HAZARD - loose or
improper electrical connections can cause fire. Make certain that all electrical connections are properly made.
• Do not pre-twist the wires before connecting
1/8” 3mm
Figure 25
them with wire nuts.
• Extend the dishwasher’s stranded wires 1/8” (3mm) beyond the power supply cable’s solid wires, as shown in Figure 25.
5. Using the supplied wire nuts, connect the electri­cal supply wires to the dishwasher’s wires, black to black, white to white, and green or bare to green or bare. Make certain that the insulated wires show no bare wire from the bottoms of the wire nuts. Gently tug the wires to make certain they are securely connected.
6. Press the wires into the junction box. Make certain that the wire nuts do not loosen.
7. Place the cover on the junction box and secure it to the junction box with the supplied screw.
DOOR TENSION ADJUSTMENT (GI 240-760 and GI 230-760)
After the dishwasher is installed, open and close the door several times to make sure that it does so with ease. If the door closes too quickly or if the door falls open, the spring tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension:
1. Obtain the provided Door Tension Screws (Figure 1, letter J) from the parts bag.
2. Insert the screws as shown in Figure 26. Turning the screw clockwise increases the spring tension. Turning the screws counter-clockwise decreases the spring tension.
Figure 26
BASE AND TOE PANEL
A
B
Figure 27
Regular T oe Panel Installation
For GM 240-730 only:
1. Obtain the Toe Panel Brackets and the Toe Panel Bracket Screws from the Dishwasher Installation Kit bag (see figure 1).
2. Insert screws through the Toe Panel Bracket (see Figure 27, letter A).
3. With a Torx screwdriver, fasten screws and the Toe Panel Bracket onto the dishwasher base.
For all dishwasher models, including GM 240-730:
4. Obtain Toe Panel Screws from the Dishwasher Installation Kit bag (see Figure 1).
5. Insert screws through the Toe Panel (see Figure 27, letter B).
6. With a Torx screwdriver, fasten screws and toe panel into dishwasher base.
13
FINAL INSTRUCTIONS
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
1. Energize the dishwasher power supply circuit.
2. Consult the Dishwasher Use and Care Manual, and run the dishwasher through one complete cycle.
If the dishwasher does not operate properly , refer to the Self-Help section of the Use and Care Manual. If the dishwasher still does not operate properly , refer to the Customer Service Section of the Use and Care Manual.
CUSTOMER SERVICE
Your Gaggenau dishwasher requires no special care other than that described in the Care and Cleaning section of the Use and Care Manual. If you are having a problem with your dishwasher, before calling for service please refer to the Self-Help section of the Use and Care Manual. If service is necessary , contact your dealer or installer or an authorized service center . Do not attempt to repair the appliance yourself. Any work performed by unauthorized personnel may void the warranty .
If you are having a problem with your Gaggenau dishwasher and are not pleased with the service you have received, please take the following steps (in the order listed below) until the problem is corrected to your satisfaction.
1. Contact your installer or the Gaggenau Authorized Service Contractor in your area.
2. E-mail us from the customer service section of our website, www.gaggenau-usa.com.
3. Write us at: Gaggenau
5551 McFadden A venue Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at 1-800-828-9165.
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling), the following information:
Model number
Serial number
Date of original purchase
Date the problem originated
Explanation of the problem
Also, if you are writing, please include a daytime phone number where you can be reached. You will find the model and serial number information etched into the top of the inner door of your dishwasher. It will look similiar to this:
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
120 V
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
1.2 kW
Made in Germany
76 X 6
Please make a copy of your invoice and keep it with this manual.
14
Copyright © BSH Home Appliances Corporation 2004 • All rights reserved
INSTRUCCIONES D’ INSTALLATION
Table des Matières
INSTRUCTIONS IMPORT ANTES ............................... 1
Outils nécessaires .................................................... 2
Matériaux nécessaires .............................................. 2
Matériaux fournis....................................................... 3
Mise en oeuvre.......................................................... 4
Préparation électrique ............................................... 5
Préparation de la plomberie.................................... 6-7
Préparation du lave-vaisselle .................................. 7-8
Installation panneau de porte..................................... 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT- OBSERVER ET LIRE TOUS LES AVERTISSEMENT
Ces instructions sont destinées à un installateur qualifié seulement.
En plus de ces instructions, le lave-vaisselle doit être installé :
• Conformément à tous les codes locaux, ou en l’absence de ceux-ci,
• aux États-Unis, avec le code national de l’électricité.
• au Canada, ave le code C22.1, dernière édition du code canadien d’électricité/codes provinciaux et municipaux et/ou les codes locaux.
Lire entièrement ces instructions d’installation et les observer. Elles permettront d’économiser temp s et
argent et assureront un rendement sécuritaire et optimal du lave-vaisselle.
A TTENTION : Si le lave-vaisselle est inst allé dans un
endroit où il peut y avoir du gel (ex. : dans un chalet), il faut vidanger l’eau de l’intérieur de l’appareil. Les ruptures de système d’eau résultant du gel ne sont pas couvertes par la garantie.
Emplacement............................................................ 9
Fixation du lave-vaisselle........................................... 9
Connexion du tuyau de vidange ............................... 10
Connexion eau chaude.............................................11
Connexion électrique...........................................12-13
Réglage tension de la porte..................................... 13
Base et Panneau inférieur ....................................... 13
Instructions finales .................................................. 14
Service à la clientèle ............................................... 14
IMPORTANT
• Le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit être installé avec une portion à au moins 20 po (508 mm) au­dessus du plancher de l’armoire, autrement l’appareil peut ne pas se vidanger adéquatement.
• Le lave-vaisselle est destiné à un usage résidentiel seulement, et ne doivent pas être utilisés de façon commerciale.
• NOUVELLE INST ALLA TION - Si le lave-vaisselle est une nouvelle installation, la plupart du travail doit être effectué avant l’installation de l’appareil.
• REMPLACEMENT - Si le lave-vaisselle en remplace un autre, vérifier les connexions existantes relativement à la compatibilité et remplacer toutes pièces nécessaires.
Vérification du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle et avant l’installation, vérifier entièrement l’appareil afin de voir s’il présente des dommages esthétiques ou autres. Rapporter tout dommage immédiatement. Les défauts esthétiques doivent être rapportés dans un délai de 5 jours suivant l’installation. REMARQUE : Ne pas jeter les sacs ou les pièces fournis avec l’emballage d’origine tant que l’installation n’est pas complétée.
1
OUTILS NÉCESSAIRES
Marteau
Ruban à mesurer
Coupe-fil
Scie-cloche
T ournevis à fente T ournevis Phillips
Dégaine-fil Niceau
Clé à tuyau
Perceuse
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
(D’autres matériaux peuvent être requis pour être conformes aux codes locaux.)
Clé réglable
T ournevis à
pointe
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé.
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D. ou canalisation en métal bridé.
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé).
Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Ruban T eflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
2
MATÉRIAUX FOURNIS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Pièces accessoires fournies
Les pièces pour le lave-vaisselle sont dans un ou plusieurs sacs en plastique. S’assurer que toutes les pièces illustrées à la figure 1 sont comprises avec le modèle. S’il manque des pièces, communiquer avec le marchand immédiatement. (REMARQUE : Les illustrations ne sont pas à l’échelle.)
Sac avec guide
T out le lave-vaisselle est doté d’un sac avec guide comprenant:
• Guide d’utilisation et d’entretien et Instructions
d’installation
• Guide de référence rapide
• Bras gicleur pour grands articles (Figure 1, lettre A)
GI 240-760 et GI 230-760 ont aussi un gabarit pour installation de panneau (Figure 1, lettre B).
Nécessaire d’installation du lave-vaisselle
T out le lave-vaisselle est doté de ce nécessaire comprenant : C. Vis pour panneau inférieur (2) D. Fixations (2) E. Vis de fixation (2) F. Tuyau de connexion en caoutchouc (1) et pince de
tuyau (2) G . Serre-fils (3) H. Vis de boîte de jonction (2)
GI 240-760 et GI 230-760
En plus du sac de guide et d’installation, ces modèles sont dotés d’un nécessaire d’installation de panneau de porte contenant I. Capuchons(2) J. Vis de ressort à tension (2) K. Fixations de porte (2 en plastique)
avec vis (4);
Fixations de porte (2 en métal)
avec vis (4) L. Vis à bois (2)
GM 240-730
N
O
P
Figure 1
Ce lave-vaisselle est doté de la quincaillerie suivante : M. Tournevis à pointe à six lobes 15 (1) N. Clé Allen (1) O. Fixation du panneau au pied P. Vis de fixation du panneau au pied (2)
3
o
MISE EN OEUVRE
23-9/16 p
(598mm)
ATTENTION : danger – la porte des modèles GM est lourde et peut faire basculer l’appareil. Ne pas enlever le styromousse,
90 90
figure 16, tant que l’appareil n’est pas fixé de façon sécuritaire à l’armoire. Ne pas ouvrir la porte tant que l’appareil n’est pas installé.
34 po
(864mm)
minimum
23-5/8 po – 24-1/4 po (600–616 mm)
Figure 2
A
Plan de travail
REMARQUE : Ce lave-vaisselle est conçus pour être encastrés sur le dessus et les côtés par un comptoir de cuisine résidentiel standard.
Choix de 2 hauteurs de cuve
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
** Un pouce additionnel peut être ajouté si le panneau au pied sur mesure est utilisé (des cales peuvent être ajoutées pour une hauteur additionelle).
Dimension “A”
Figure 2
34 po to 35 po ** 32 po to 33 po **
Choisir un emplacement le plus près de l’évier possible pour un accès aisé à l’alimentation en eau et aux canalisations de vidange. Pour une allure et un rendement approprié, s’assurer que l’ouverture est d’équerre et a les dimensions données à la figure 2. Si l’appareil est installé dans un coin, s’assurer qu’un dégagement adéquat est prévu pour l’ouverture de la porte, comme à la figure 3, lettre A.
Figure 3
23-5/8 po – 24-1/8 po
(600mm – 613mm)
3-1/2 po
(89mm)
1-5/16 po
(33mm)
Figure 4
AVERTISSEMENT : RISQUE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE - Les alimentations en électricité et en eau ne doivent pas entrer en contact l’une avec l’autre. Des canaux séparés sont fournis sous le lave-vaisselle (voir page 9).
Si l’espace requiert des ouvertures pour le câble d’alimentation, la canali-sation d’eau chaude et le tuyau de vidange du lave-vaisselle, les placer selon les dimensions indiquées à la figure 4 pour éviter toute inferférence avec le cadre du lave-vaisselle et autres composants. Faire les ouvertures pour le câble d’alimentation et la canalisation d’eau chaude 1 po (25,4 mm) de diamètre. Celle pour le tuyau de vidange de 1 1/4 po (32 mm) de diamètre. Si les ouvertures sont dans le bois, poncer pour adoucir; si dans le métal, faire l’ouverture suffisamment large pour accomoder les passe-fils dans le diamètre intérieur de 1 po (25,4 mm) pour le câble d’alimentation et la canalisation en eau chaude et 1 1/4 po (32 mm) pour le tuyau de vidange du lave-vaisselle.
4
3/8po - 1/2po
( 8mm - 13mm)
3po - 4po
( 75mm - 100mm)
ÉLECTRICITÉ
stloVztreHserèpmAsttaW
0210651
054,1
)xam(
B
21po
(533mm)
A
Figure 5
30po
(762mm)
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - Le travail avec un circuit sous tension peut causer des blessures sérieuses ou la mort. Seuls les électriciens qualifiés peuvent effectuer ce travail. Ne pas tenter d’effectuer tout travail sur le circuit électrique du lave-vaisselle tant que le circuit n’est pas mis hors tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat peut causer un risque d’incendie. Seul un électricien qualifié peut effectuer le travail.
Alimentation électrique
Il incombe au client de s’assurer que l’installation électrique est conforme aux codes et règlements électriques. Le lave-vaisselle est conçu pour une alimentation électrique de 120V , 60 Hz, c.a., branché sur un circuit électrique séparé adéquatement mis à la terre avec un fusible ou un coupe-circut coté pour 15 ampères. Si le lave-vaisselle est branché avec un broyeur à déchets, un fusible ou coupe-circuit de 20 ampères (pas plus) peut être utilisé. Les conducteurs d’alimentation électrique doivent être un fil minimum de n° 14 A WG en cuivre. Quelque soit l’endoit où entre le câble d’alimentation électrique dans l’ouverture (suivre les directives à la page
8), positionner le câble à 21 po (533 mm) depuis le côté gauche de l’ouverture, comme à la figure 5, lettre A. Tirer le câble à 30 po (762 mm) depuis l’arrière, comme à la figure 5, lettre B.
Figure 6
Retirer de 3 à 4 po (75 à 100 mm) de la gaine extérieure du câble, comme à la figure 6, pis enlever de 3/8 à 1/2 po (9 à 13 mm) d’isolant de chaque conducteur, comme à la figure
6.
Cote électrique du lave-vaisselle
5
14 po
(355mm)
B
A
PLOMBERIE
Figure 7
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES - Il peut en résulter de sérieuses blessures si le travail est effectué sur une canalisation en eau chaude pleine. Seul un plombier qualifié peut effectuer le travail. Ne pas effectuer la plomberie du lave­vaisselle tant que l’alimentation est eau chaude n’est pas coupée.
A TTENTION : Les températures pour les
soudures et l’exsudation peuvent endommager la base et la soupape d’entrée d’eau du lave­vaisselle. Si les tuyaux doivent être soudés ou exsudés, éloigner la source de chaleur d’au moins 6 po (152,4 mm) de la base et de la soupape d’entrée.
Alimentation en eau chaude
Le chauffe-eau devrait être réglé pour donner une eau à environ 120° F (49° C) pour le lave-vaisselle. Une eau trop chaude peut faire réduire l’efficacité du détergent. En baissant la température de l’eau, cela peut augmenter la durée de fonctionnement. La pression d’alimentation en eau chaude doit être entre 15 à 145 ln/po2 (1 à 10 barres).
Tuyau d’alimentation en eau chaude
Installer une soupape d’arrêt acces-sible (non fournie) sur la canalisation en eau chaude, comme à la figure 7, lettre B. Une soudure doit être faite avant que la canalisation en eau soit branchée sur la soupape d’entrée d’eau du lave­vaisselle. L ’eau peut être fournie à l’appareil à l’aide d’une canalisation bridée. Vérifier auprès des quincaillerie concernant les tuyaux appropriés et les coudes 90°.
REMARQUE : Quel que soit l’endroit où entre la canalisation en eau chaude (voir directives page 7), positionner la canalisation à 14 po (355 mm) depuis le côté gauche de l’endroit, comme à la figure 7, lettre A.
REMARQUE : Décider si des tuyaux bridés ou en cuivre seront utilisés pour la canalisation en eau chaude et acheter la soupape d’arrêt d’alimen-tation en eau chaude, coude 90°, et raccords nécessaires pour la plom-berie d’alimentation en eau chaude.
(Suite à la page suivante)
6
A
B
PLOMBERIE (suite)
B
Tuyau de vidange Pièce de connexion du lave-vaisselle
Si l’appareil doit se vider directement sur le drain de la
A
maison ou par un espace d’air , installer la pièce de connexion du lave-vaisselle sous l’évier comme à la figure
C
8, lettre A.
Installation de l’espace d’air
Si les codes locaux requièrent un espace d’air comme à la figure 9, lettre B, l’installer selon les directives du fabricant.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Broyeur à déchets
Si un broyeur doit être installé comme à la figure 10, lettre C, l’installer selon les directives du fabricant. Qu’il soit neuf ou existant, retirer la fiche de connexion de vidange de lave-vaisselle du broyeur.
PRÉPARA TION DU LAVE-VAISSELLE
La préparation implique ce qui suit :
• Installation des fixations
• Retrait du panneau inférieur
• Installation du raccord de coude 90°
• Préparation de la boîte de jonction
Figure 11
Installation des fixations A TTENTION : Avant d’inst aller les fixations fournies
(lettre E à la section Matériaux fournis dans ce guide), décider quelle méthode sécuritaire sera utilisée pour installer l’appareil. Une fois les fixations installées sur le lave-vaisselle, il est difficile de les retirer et cela endommagera les fixations et l’appareil. L’appareil peut être mis en place de façon sécurit aire de 2 manières :
1) Sur le dessus est utilisé pour les comptoirs fabriqués en bois ou autres matériaux pouvant être facilement percés. Orienter la fixation comme à la figure 1 1, lettre A, et positionner les 2 petites languettes sur la fixation sur les deux fentes des coins avant du lave-vaisselle. Pousser fermement sur les fixation pour insérer les languettes dans les fentes.
2) Sur le côté est utilisé pour les comptoirs en marbre, granite ou autre matériaux très durs ne pouvant être percés. Plier la fixation le long des petits points et dans la même direction que les deux petites languettes. Orienter les fixations comme à la figure 1 1, lettre B, et 2 petites languettes sur la fixation sur les deux fentes des coins avant du lave-vaisselle. Pousser fermement sur les fixation pour insérer les languettes dans les fentes.
(Suite à la page suivante)
7
PRÉPARATION DU LAVE-VAISSELLE (suite)
Retrait du panneau inférieur Panneau inférieur ordinaire
Le panneau inférieur est fixé de façon lâche avec du ruban. Retirer le ruban et retirer le panneau du lave-vaisselle. Mettre de côté. Il doit être réinstaller .
Installation du raccord de coude 90°
La boîte de jonction
Figure 12
Junction Box
D
REMARQUE : Le raccord de coude 90° n’est pas fourni avec l’appareil et doit être acheté séparément. Si la canalisa-tion en eau chaude du lave-vaisselle est en cuivre, s’assurer que le coude est doté d’un raccord à compression. Appliquer du ruban Teflon ou du scellant pour tuyaux sur toutes les connexions filetées lorsque requis. Orienter le pied de connexion d’alimentation en eau chaude du coude vers l’ouverture du canal à la base du lave­vaisselle.
Préparation de la boîte de jonction
1) Retirer le couvercle de la boîte de jonction, figure 12, en soulevant le couvercle et en l’enlevant.
2) Retirer la plaque de réducteur de tension en enlevant la vis à l’arrière de la boîte de jonction, comme à la figure 13, lettre D et en faisant glisser la plaque vers l’extérieur.
3) Mettre le couvercle, la plaque et le vis de côté. Ils seront utilisés ultérieurement.
Figure 13
INSTALLATION PANNEAU DE PORTE
GI 240-760 et GI 230-760 - Installation du panneau
Les modèles sont dotés de fixations additionnelles et d’un gabarit indiquant comment monter le panneau. Un côté du gabarit montre l’installation du panneau une pièce ; et l’autre celle du panneau deux pièces. Décider quelle méthode sera utilisée avant l’installation. V oir figure 14.
Figure 14
Dimension
E
Figure 14
8
F
GI 240-760
hauteur max :
30 7/16po (774mm)
23 3/16 po - 23 3/8 po
(589mm - 594mm)
GI 230-760
hauteur max
28 1/2po (724mm)
23 3/16 po - 23 3/8 po
(589mm - 594mm)
EMPLACEMENT DU LAVE-VAISSELLE
ATTENTION : danger – la porte des modèles GM est lourde et peut faire basculer l’appareil. Ne pas enlever le styromousse, figure 16, tant que l’appareil n’est pas fixé de façon sécuritaire à l’armoire. Ne pas ouvrir la
ATTENTION: Ne pas enlever le styromousse, tant que l’appareil n’est pas installé.
14 po
(355mm)
21 po
(533mm)
Figure 15
Figure 16
A
porte tant que l’appareil n’est pas installé.
1) Placer et positionner les canalisa-tions en eau chaude et électrique comme à la figure 15 pour qu’elles s’alignent avec les rainures sous la base du lave­vaisselle.
2) Positionner le lave-vaisselle assez près de l’ouverture pour acheminer le tuyau de vidange à la connexion du drain d’évier. S’assurer que la canali-sation en eau haude et le câble électri-que sont dans leurs rainures sous la base de l’appareil comme à la figure 16, lettre A.
3) Placer l’appareil directement devant l’ouverture.
4) Vérifier le niveau comme à la figure 16. Régler le pied niveleur arrière en tournant la vis centrale devant le lave­vaisselle comme à la figure 17, lettre B. T ourner dans le sens horaire pour élever l’arrière de l’appareil. Régler les pieds niveleurs avant avec un tournevis comme à la figure 17, lettre C. T ourner vers la droite pour soulever . Si une hauteur additionnelle est nécessaire, il faudra peut­être des cales sous le pied niveleur.
5) Pousser l’appareil en place.
B
C
Figure 17
MISE EN PLACE SÉCURITAIRE
A
B
Figure 18
Insérer les vis de fixation par les trous dans la finxation comme à la figure 18, lettre A pour la fixation supérieure ou à la figure 18, lettre B pour la fixation latérale.
9
CONNEXION DU TUYAU VINDANGE
Le tuyau de vidange du lave-vaisselle peut être branché sur la tuyau de vidange de 4 façons :
1) Directement sous la connexion de vidange de l’évier , figure 19.
2) Directement sur la connexion de vidange d’un broyeur, figure 20.
3) Sur la connexion de vidange de l’évier par un espace d’air, figure 21.
4) Sur la connexion de vidange d’un broyeur par un espace d’air, figure 22.
L’information sur l’inst allation d’espace d’air et de broyeurs est donnée dans la section plomberie de ce guide.
Figure 19 Figure 20
REMARQUE : Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle doit
être branché sur la connexion de vidange d’un broyeur, retirer la fiche de la connexion de vidange de lave-vaisselle du broyeur. Utiliser le tuyau de connexion en caoutchouc fourni et les pinces (lettre G dans la section matériaux de ce guide) pour bancher le tuyau de vidange du lave-vaisselle sur la connexion de tuyau de vidange. Utiliser les pinces à ressort pour maintenir le tuyau de vidange du lave-vaisselle. Utiliser la pince à vis pour maintenir le tuyau de connexion en caoutchouc sur la connexion de tuyau de vidange.
Figure 21
Figure 22
Si le tuyau de vidange du lave-vaisselle est branché directement une connexion de vidange sous l’évier, figure 19, ou sur la connexion de vidange d’un broyeur, figure 20, former une courbe dans le tuyau de vidange du lave­vaisselle et maintenir une portion de la courbe à au moins 20 po (508 mm) au-dessus du plancher de l’armoire.
10
CONNEXION EAU CHAUDE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE - Si une canalisation en eau chaude est pleine, cela peut causer des blessures graves ou la mort. Ne pas commencer la travail sur la tuyauterie en eau chaude du lave-vaisselle tant que l’alimentatio en eau chaude n’est pas coupée.
REMARQUE : S’assurer que le raccord de coude 90°
approprié (non fourni) pour la canalisation en eau chaude a été acheté et installé sur le lave-vaisselle tel qu’il est décrit à la section Préparation du lave-vaisselle dans ce guide. La canalisation en eau chaude peut être branchée sur le lave-vaisselle d’une de deux façons :
1) avec tuyau bridé
2) avec tuyau en cuivre
Tuyau bridé
Une fois les connexions effectuées, ouvrir l’alimentation en eau chaude et vérifier les fuites.
Tuyau en cuivre
A TTENTION : Les températures requises pour le soudage
ou l’exsudation peuvent endommager la soupape d’entrée d’eau du lave-vaisselle. Si les tuyaux sont soudés ou exsudés, éloigner la source de chaleur d’au moins 6 po (152,4 mm) de la soupae d’entrée d’eau du lave-vaisselle.
• Si l’on utilise un joint de soudure au lieu d’un raccord à
compression, s’assurer que toutes les connexions soudées sont faites avant de brancher la canalisation d’eau sur l’appareil.
• S’assurer de ne pas plier ni coincer la canalisation
d’eau, cela peut restreindre le débit d’eau.
• S’assurer d’utiliser un composant pour filets de tuyau
ou du ruban T eflon pour sceller les connexions lorsque requis.
• Avant de brancher la canalisation en eau chaude en
cuivre sur le lave-vaisselle, le vidanger avec de l’eau chaude pour enlever tout objet étranger.
• Ouvrir l’alimentation en eau chaude et vérifier s’il y a des
fuites.
11
CONNEXION ÉLECTRIQUE
plaque de réducteur de tension
réducteur de tension (non fourni)
Figure 23
Plaque de réducteur de tension
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - Un circuit sous tension peut causer un risque de blessures sérieuses ou la mort. Seul un électricien qualifié peut effectuer le travail électrique. Ne pas tenter de faire le travail sur le circuit d’alimentation électrique tant qu’il n’est pas mis hors tension.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE - Un travail électrique inadéquat peut causer un incendie. Seul un électricien qualifié peut effectuer ce travail.
Instructions de mise à la terre
Le lave-vaisselle doit être mis à la terre de façon appropriée avant le fonctionnement. Cet appareil doit être branché sur une système de câblage permanent en métal mis à la terre ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit fonctionner avec les conducteurs de circuit et branché sur la borne de mise à la terre de l’appareil ou sur le fil du lave­vaissel-le. S’assurer que le lave-vaisselle est branché sur une mise à la terre adé-quate conformément à tous les codes locaux ou, en l’absence de ceux-ci, avec le Code national d’électricité aux É.-U. ou le code canadien d’électricité, C22.1 -dernière édition, au Canada ainsi qu’aux codes provinciaux ou municipaux applicables.
Figure 24
1) Retirer la plaque de réducteur de tension et installer un
réducteur de tension (non fourni) sur l’ouverture de la
plaque de réducteur de tension. REMARQUE : Orienter le réducteur de tension comme à la figure 23.
2) Passer le câble d’alimentation par le réducteur de
tension, figure 24. Laisser 3 à 4 po de fil isolé sortir de la
plaque de réducteur de tension.
3) Serrer les vis du réducteur de tension.
4) Faire glisser la plaque de réducteur de tension dans la
boîte de jonction, et fixer à la boîte de jonction avec la
vis fournie.
(Suite à la page suivante)
12
CONNEXION ÉLECTRIQUE (suite)
D’INCENDIE - DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES LÂCHES OU INADÉQUATES PEUVENT CAUSER UN INCENDIE. S’ASSURER QUE LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES SONT BIEN FAITES.
1/8po
3mm
Figure 25
• Étirer les fils du lave-vaisselle de 1/8 po (3mm) loin
• Ne pas tordre les fils d’alimentation électrique avant
5) Utiliser les écrous à fils fournis, brancher les fils d’alimentation électrique sur les fils du lave-vaisselle, noir sur noir, blanc sur blanc, et le vert ou dénudé sur le vert ou dénudé. S’assurer que les fils isolés ne montrent pas de fils dénudés depuis le bas des écrous à fils. S’assurer que les fils sont branchés de façon sécuritaire.
6) Presser les fils dans la boîte de jonction. S’assurer que les écrous à fils ne sont pas lâches.
7) Placer le couvercle sur la boîte de jonction et le maintenir en place avec la vis fournies.
AVERTISSEMENT : RISQUE
des fils solides du câble d’alimentation, comme à la figure 25.
de les brancher avec les écrous à fils.
DERNIERS RÉGLAGES
Figure 26
(GI 240-760 et GI 230-760)
BASE ET PANNEAU INFÉRIEUR
A
B
Figure 27
Une fois le lave-vaisselle installé, ouvrir et fermer la porte quelques fois pour s’assurer du bon fonctionnement. Si elle referme trop rapidement ou ne s’ouvre pas, le ressort de tension doit être réglé. Pour régler la tension du ressort :
1) Prendre les vis de tension de porte fournies (figure 1, lettre J) du sac de pièce.
2) Insérer les vis comme à la figure 26. T ourner dans le sens horaire pour augmenter la tension ou dans le sens contre horaire pour diminuer la tension.
Installation du panneau au pied régulier
Pour GM 240-730 seulement:
1. Prendre les fixations de panneau au pied ainsi que les vis dans le sac de nécessaire d’installation (figure 1).
2. Insérer les vis dans la fixation de panneau au pied (voir figure 27, lettre A).
3. Avec un tournevis à pointe à six lobes, serrer les vis et la fixation sur la base du lave-vaisselle.
Pour tous modèles , y compris GM 240-730:
4. Prendre les vis de panneau au pied dans le sac de nécessaire d’installation (figure 1).
5. Insérer dans le panneau au pied (voir figure 27, lettre B).
6. Avec un tournevis à pointe à six lobes, serrer les vis et le panneau au pied sur la base du lave-vaisselle.
13
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
0.2 kW
76 X 6
Made in Germany
120 V
1.2 kW
INSTRUCTIONS FINALES
1) Activer le circuit d’alimentation au lave-vaisselle.
2) Consulter le guide d’utilisation et d’entretien du lave­laisselle et effectuer un cycle complet.
Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas adéquatement, consulter la section guide de dépannage du guide d’utilisation et d’entretien. S’il ne fonctionne toujours pas, consulter la section sur le service à la clientèle du même guide.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Le lave-vaisselle Gaggenau ne requiert aucun entretien spécial autre que celui décrit dans la section Nettoyage et entretien du guide d’utilisation et d’entretien. Si l’on a des problèmes avec l’appareil, avant d’effectuer un appel de service, consulter le guide de dépannage du guide d’utilisation et d’entretien. Si un service est nécessaire, communiquer avec le marchand, l’installateur ou le centre de service. Ne pas tenter de réparer l’appareil. T out travail effectué par une personne non autorisée peut annuler la garantie.
Si l’on a des problèmes avec le lave-vaisselle Gaggenau et que l’on n’est pas satisfait du service reçu, prendre les mesures ci-dessous (dans l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
1. Communiquer avec l’installateur ou le centre de service autorisé Gaggenau dans la région.
2. Envoyer un courriel depuis la section service à la clientèle sur notre site web www .gaggenau-usa.com.
3. Nous écrire :
Gaggenau 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au 1.800.828.9165.
S’assurer d’inclure (si l’on écrit), ou d’avoir à la portée (si l’on téléphone), l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
De plus, si l’on écrit, inclure un numéro de téléphone pendant le jour où l’on peut être rejoint. Les numéros de modèle et de série sont situés sur la plaque signalétique sur le dessus de l’intérieur de porte du lave­vaisselle. Voir figure 1. Cela ressemble à ceci :
Made in Germany
76 X 6
G_ _ _ _ _ _ _
FD_ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
M
120 V
0.2 kW
Typ _ _ _ _GG
60 Hz
1.2 kW
Faire une photocopie de la facture et la conserver avec ce guide.
14
Copyright © BSH Home Appliances Corporation 2004 • All rights reserved
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Tabla de Materias
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES .......................1
Herramienta Necesaria............................................... 2
Materiales Necesarios................................................ 2
Materiales Provistos................................................... 3
Preparación del Gabinete ...........................................4
Preparación - Sistema Eléctrico................................. 5
Preparación - Plomería............................................ 6-7
Preparación de la Lavavajillas .................................. 7-8
Instalación -Panel de la Puerta...................................8
Como Situar la Lavavajillas ........................................ 9
Como Afirmar la Lavavajillas ...................................... 9
Conexión - Manguera de Desagüe........................... 10
Conexión de Agua Caliente ......................................11
Conexión Eléctrica ..............................................12-13
Ajustar la Tensión de la Puerta................................ 1 3
Base y Panel de Pie ............................................... 13
Instrucciones Finales .............................................. 14
Servicio al Cliente.................................................... 14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA - CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS Y ADVERTENCIAS
El fin de estas instrucciones es el de guiar únicamente al instalador capacitado.
Además de cumplir con estas instrucciones, instale la Lavavajillas:
• Conforme a todos los códigos municipales o en caso de que éstos no existan.
• En Estados Unidos, conforme al Código Eléctrico Nacional [National Electric Code].
• En Canadá, conforme al Código Eléctrico Canadiense C-22.1-última versión, y los códigos Provinciales y Municipales o locales.
Lea completamente estas instrucciones de instalación y cumpla con ellas cuidadosamente.
Guiándose por ellas, usted ahorrará tiempo y empeño, reducirá los riesgos y asegurará un desempeño óptimo
de su lavavajillas.
CUIDADO: Si instala la lavavajillas en un sitio donde
corre riesgo de congelación (tal como en una casa campestre vacacional), usted debe evacuar toda el agua del interior de la lavavajillas. La garantía no protege contra las rupturas del sistema de agua causadas por la congelación.
IMPORTANTE
• La manguera de desagüe debe instalarse con una sección por lo menos a una distancia de 20” (51 cm) del piso del gabinete, de lo contrario la lavavajillas podría fallar en evacuar el agua adecuadamente.
• El uso intencionado para esta lavavajillas es en el ambiente residencial y no para usarse en los establecimientos comerciales de servicios alimenticios.
• INST ALACIÓN NUEV A - si se instala una lavavajillas en el sitio por primera vez, la mayoría del trabajo se realiza antes de acomodar la lavavajillas en su sitio.
• REEMPLAZO - Si esta lavavajillas reemplaza otra instalada anteriormente, inspeccione las conexiones presentes para averiguar si se prestan para la nueva y cambie piezas como lo sea necesario.
Inspeccionar la Lavavajillas
Después de desempacar la lavavajillas y antes de instalarla, inspeccione minuciosamente la lavavajillas para averiguar de daños cosméticos y los que suceden durante el envío. Infórmenos inmediatamente de cualquier daño. Los daños cosméticos deben reportarse dentro de 5 días de la instalación. NOT A: No bote ninguna bolsa o artículos de embalaje hasta que termine con la instalación.
1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Martillo
Cinta de Medir
Alicates
Pelacables
Sierra de Punta
Destornillador
de Ranura
Cortaalambres
Llave para Tubería
Destornillador de
Estrella
Taladro Eléctrico
MATERIALES NECESARIOS
(Podría necesitar otros materiales para cumplir con los códigos municipales)
Llave Ajustable
Destornillador
tipo T orx
Nivel
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8” diámetro exterior , tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar lavavajillas.
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
Acoplador acodado de 900 con rosca exterior macho de 3/8” N.P .T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
Cinta de teflón u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua. Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
2
MATERIALES PROVISTOS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Accesorios que Proporcionamos
Los Accesorios p ara su lavavajillas se empacaron en una o más bolsas de plástico. Revise que se incluyeron con su modelo todas las piezas que se muestran en la Ilustración
1. Si faltan piezas, comuníquese al respecto inmediatamente con el vendedor. (NOTA: Los gráficos se muestran fuera de proporción).
Bolsa con el Conjunto de Manuales
Esta lavavajillas incluyen una Bolsa con el Conjunto de Manuales que contiene:
• Las Instrucciones para Uso y Cuidado y las Instrucciones de Instalación
• La Guía de Consulta Rápida
• Una Boquilla Regadera para Piezas Extra Altas (Ilustración 1, artículo A)
GI 240-760 y GI 230-760 también incluyen una Hoja Patrón para la Instalación del Panel (Ilustración 1, artículo B).
Juego de Instalación de la Lavavajillas
Esta lavavajillas incluyen un Juego de Instalación de la Lavavajillas que contiene: C. T ornillos para el Panel de Pie (2) D. Soportes de Montaje (2) E. Tornillos p ara los Soportes de Montaje (2) F. Manguera de Conexión (de hule/caucho) (1) y
Abrazaderas para la Manguera de Desagüe (2) G . Capuchones de Rosca (3) H. T ornillos para la Caja de Conexiones (2)
K
L
M
N
O
P
Ilustración 1
GM 240-760 y GI 230-760
Además de la Bolsa con el Conjunto de Manuales y la Bolsa con el Juego de Instalación, estos modelos también incluyen un Juego de Instalación para el Panel de la Puerta que contiene: I. T apones para cubrir la cara de los tornillos (2) J. Tornillos p ara Ajustar la T ensión de la Puert a (2) K. Soportes de Montaje para la Puerta (2 de plástico) con
T ornillos (4);
Soportes de Montaje para la Puerta (2 metálicos) con
T ornillos (4) L. T ornillos para Madera (2)
GM 240-730
Esta lavavajillas viene equipada con hardware adicional, incluyendo: M. Torx 15 (1) N. Llave Allen (1) O. Soporte del panel de pie (2) P . Tornillos para el soporte del panel de pie (2)
3
PREPARACIÓN DEL GABINETE
23-9/16"
(598mm)
CUIDADO: Peligro: la puerta en los modelos GM es muy pesada, lo cual puede provocar la volcadura del aparato. No quite
90°90°
los bloques de poliestireno (hielo seco) que aparecen en la Figura 16 hasta que el aparato esté fijado al gabinete. No abra la
34"
(864mm)
minimum
23-5/8" – 24-1/4" (600–616 mm)
Ilustración 2
A
Superficie del Contador
Ilustración 3
puerta hasta después de haber instalado el aparato.
NOTA: Se diseñaron est a lavavajillas con la intención de
encajarlas y así cubrir la cara superior y ambos lados con armarios convencionales para cocinas residenciales.
Su elección de 2 alturas de tina
GI 240-760 or GM 240-730
GI 230-760
**Se puede agregar una pulgada adicional cuando usa un panel de pie hecho a la medida (se pueden agregar cuñas para mayor altura).
Escoja un sitio tan cerca del fregador como sea posible para obtener un acceso fácil a la fuente de agua y a las cañerías de evacuación. Para realizar una operación adecuada y presentar una buena apariencia, cuide de que el gabinete esté en cuadro y que tenga las dimensiones que muestra la Ilustración 2. Si instala la lavavajillas en un rincón, cuide de que la puerta tenga bastante espacio libre para abrirla, tal como indica la flecha A en la Ilustración 3.
Dimensión “A”
Figura 2
34” to 35”** 32” to 33”**
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA/FUEGO - No permita que las líneas de suministro eléctrico y de agua tengan contacto. Debajo de la lavavajillas se proporcionan canales separados (vea página 9).
Si el gabinete requiere perforaciones para el cable eléctrico, el tubo de agua caliente y para la manguera de desagüe, sitúe éstos dentro de las dimensiones
23-5/8" – 24-1/8"
(600mm – 613mm)
3-1/2"
(89mm)
1-5/16" (33mm)
sombreadas en la Ilustración 4 para evitar que interfieren con la armadura de la lavavajillas u otro componente. Las perforaciones para el cable eléctrico y el tubo de agua caliente se hacen con un diámetro de 1” (2.5 cm). La perforación para la manguera de desagüe se hace con un diámetro de 1-1/4” (3+ cm). Después de cortar la madera lije las orillas hasta que queden lisas. Aumente las dimensiones de las perforaciones a través de metal para poder acomodar algún ojal u otro tipo de arandela
Ilustración 4
protectora con un diámetro interior de 1” (2.5 cm) para el cable eléctrico y el tubo de agua caliente, y de 1-1/4” (3+ cm) para la manguera de desagüe.
4
Loading...