GAGGENAU GI 230160, GI 240-160 User Manual [fr]

Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
GI 230-160 GI 240-160
Machine à laver la vaisselle
Afwasautomaat
5600 047 626 (8201)
fr
Consignes de sécurité 3. . . . . .
Présentation de l’appareil 4. . . Avant la première utilisation 6. Remplissage du sel spécial 7. Réglage de l’adoucisseur d’eau 8 Remplissage du liquide de rinçage 9
Vaisselle inadéquate 10. . . . . . .
Classement de la vaisselle 1 1. .
Détergent 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture et fermeture de la porte 17
Sommaire
Enclenchement de l’appareil 17 Récapitulatif des programmes 18 Sélection des options/réglages
de base 19. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien 24. . . . . .
Détection des pannes 26. . . . . .
Appeler le service après-vente 29
Consignes 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Installation 30. . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Veiligheidsvoorschriften 32. . . .
Kennismaking met het apparaat 33
Vóór het eerste gebruik 34. . . . .
Vullen met onthardingszout 35. Instellen van de
wateronthardingsinstallatie 36. . Vullen met glansspoelmiddel 37
Ongeschikt servies 38. . . . . . . .
Serviesgoed sorteren 39. . . . . .
Afwasmiddelen 42. . . . . . . . . . . .
Inhoud
Deur openen en sluiten 45. . . . .
Instellen van het apparaat 45. .
Programma-overzicht 46. . . . . .
Opties /
basisinstellingen kiezen 47. . . .
Schoonmaken en onderhoud 52
Opsporing van storingen 54. . . .
Inschakelen van de Servicedienst 57
Aanwijzingen 57. . . . . . . . . . . . .
Installatie 58. . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Consignes de sécurité
A la livraison
Vérifiez immédiatement l’emballage et le lave-vaisselle pour voir s’ils présentent des dégâts dus au transport. Ne mettez jamais un appareil endommagé en service, prévenez votre fournisseur.
Veuillez vous débarrasser des matériaux d’emballage conformément à la réglementation applicable.
Lors de l’installation
Installez et branchez l’appareil conformément à la notice d’installation et de montage.
Pendant toute la durée de l’installation, le lave-vaisselle doit être maintenu débranché du secteur.
Vérifiez que le circuit de mise à la terre du secteur de la maison a été posé conformément à la réglementation.
Les données de branchement électriques indiquées sur la plaque signalétique du lave-vaisselle et celles du secteur doivent concorder.
Pour assurer au lave-vaisselle la stabilité verticale nécessaire, n’installez l’appareil encastrable que sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins.
Une fois l’appareil installé, sa fiche mâle doit demeurer accessible.
Sur certains modèles seulement: Le boîtier en plastique situé contre la prise d’eau contient une vanne électrique; dans le flexible d’arrivée se trouvent les lignes de branchement électrique. Ne sectionnez jamais ce flexible, ne plongez jamais le boîtier en plastique dans l’eau.
Avertissement
Si l’appareil n’est pas installé dans une niche et une paroi latérale est donc accessible, il est nécessaire d’habiller latéralement la zone des charnières de porte pour des raisons de sécurité. (Risque de blesssure) Vous pouvez vous procurer les caches comme accessoire optionnel auprès de notre SAV ou du commerce spécialisé.
Utilisation quotidienne
N’utilisez ce lave-vaisselle qu’à la maison et conformément à sa destination. Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ne vous asseyez et ne montez jamais sur la porte ouverte. L’appareil pourrait basculer.
L’eau contenue dans le compartiment de lavage n’est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le compartiment de lavage. Risque d’explosion.
Pendant le déroulement du programme, ouvrez prudemment la porte. De l’eau risque en effet d’être projetée hors de l’appareil.
Prudence avec les enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le lave-vaisselle ni l’utiliser.
Rangez le détergent et le liquide de rinçage hors de portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle ouvert. Des restes de détergent pourraient encore se trouver dedans.
3
fr
Si le lave-vaisselle est tombé en panne
Les réparations et interventions ne pourront être effectuées que par un spécialiste.
Lors des réparations et interventions, veillez à ce que le lave-vaisselle soit débranché du secteur. Débranchez la fiche mâle du secteur ou coupez le disjoncteur/retirez le fusible. Pour débrancher, saisissez la fiche mâle et non pas le câble d’alimentation. Fermez le robinet d’eau.
Mise au rebut de l’appareil
Lorsque l’appareil a fini de servir, rendez-le immédiatement inutilisable pour exclure tout accident ultérieur. Débranchez la fiche mâle, sectionnez le câble d’alimentation et rendez le système de fermeture de la porte inutilisable.
Débarrassez-vous de l’appareil en respectant la réglementation.
Avertissement
Des enfants pourraient s’enfermer dans l’appareil (risque d’asphyxie) ou se mettre dans d’autres situations. C’est pourquoi: retirez la prise de secteur, coupez le câble de secteur et l’éliminez. Détruisez la fermeture de la porte de sorte que le porte ne ferme plus.
Présentation de l’appareil
Les figures représentant le bandeau de l’appareil et l’intérieur de l’appareil se trouvent sur la dernière page-volet de la notice. Dépliez s.v.p. ce volet avant de poursuivre la lecture.
Bandeau de commande
1 Interrupteur principal 2 Touche d’ouverture de porte 3 Indicateur à touches (voir le chapitre
intitulé «Principe de fonctionnement de l’indicateur à touches»)
4
fr
Compartiment de lavage
Panier à vaisselle supérieur
20
Panier à couverts supplémentaires, *
21
pour le panier supérieur Etagère *
22
Bras d’aspersion supérieur
23
Bras d’aspersion inférieur
24
Réservoir de sel spécial
25
Cribles
26
Panier à couverts
27
Panier à vaisselle inférieur
28
Verrou d’obturation
29
Réservoir de liquide de rinçage avec
30
indicateur de manque de liquide Compartiment à détergent
31
Plaquette signalétique
32
* selon le modèle
Principe de fonctionnement de l’indicateur à touches
Automatique
Options Départ
L’indicateur vous indique en texte en clair les programmes, options et réglages disponibles, ainsi que les manipulations à exécuter.
Les flèches lumineuses indiquent les touches sur lesquelles vous pouvez appuyer selon les directions de l’indicateur. Si vous appuyez sur une touche sans flèche, un signal sonore se fait entendre.
A l’aide des touches pouvez sélectionner les programmes et réglages.
Avec les touches et , vous pouvez exécuter les actions décrites à côté en texte en clair, à savoir :
Avec la touche : choisissez les options.
Avec touche : démarrez le programme sélectionné ou confirmez le réglage choisi.
ou , vous
5
fr
Avant la première utilisation
Lors de la première mise en service, vous devez sélectionner la langue de l’appareil. Après la mise sous tension, les mentions suivantes apparaissent à l’affichage:
DE EN FR NL IT EL
Deutsch Ok
La mention «Allemand» s’affiche et le symbole de langue DE clignote. Si vous désirez choisir une autre langue, appuyez jusqu’à ce que l’abréviation de la langue choisie clignote, ou bien appuyez sur .
Confirmez votre choix à l’aide de la touche «ok» .
Tous les autres textes en clair qui s’afficheront le feront dans la langue que vous avez choisie.
Vous n’avez pas réglé la bonne langue
Retournez alors dans la sélection de la langue :
1. Eteignez l’appareil.
2. Enclenchez l’appareil en maintenant
l’interrupteur principal enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
3. Sélectionnez la langue puis confirmez votre choix.
Préparation des produits à utiliser
Pour vous servir du lave-vaisselle, il vous faut
Du sel spécial (uniquement en fonction de la dureté de l’eau correspondante, voir le chapitre intitulé «Réglage de l’adoucisseur»),
Du liquide de rinçage, Du détergent.
Utilisez exclusivement des produits appropriés au lave-vaisselle.
A la première mise en service et après avoir sélectionné la langue, versez le sel spécial (si nécessaire) et le liquide de rinçage, puis réglez l’adoucisseur. Pour cela, suivez les instructions des chapitres intitulés «Remplissage du sel spécial», «Remplissage du liquide de rinçage» et «Réglage de l’adoucisseur».
6
Remplissage du sel spécial
Remarque
Si la dureté de votre eau correspond à la valeur réglée
sur l’appareil (voir le chapitre intitulé «Réglage de l’adoucisseur»), vous ne devez pas ajouter de sel car l’appareil ne l’utilisera pas. En présence des valeurs de à , ajoutez
du sel.
Pendant le lavage, l’appareil prend automatiquement le sel dans le réservoir de sel et le dépose dans le produit adoucisseur où il dissout le calcaire. La solution contenant du calcaire est ensuite pompée hors du lave-vaisselle. L’adoucisseur est alors prêt recevoir une autre dose de sel. Ce processus de régénération fonctionne uniquement si le sel se dissout dans l’eau.
Après avoir enclenché l’appareil, la consigne «Rajout sel» indique un manque de sel (cette consigne disparaît dès que vous réglez la valeur
Ouvrez le bouchon vissé du réservoir de sel REPERE VIDE. 25 .
Avant la première mise en service, versez environ un litre d’eau dans le réservoir de sel. Pour cela, utilisez la burette à sel fournie.
à l’adoucisseur).
fr
Remplissez complètement le réservoir de sel (1,5 kg max.). Lorsque vous versez le sel, ceci refoule l’eau qui alors s’écoule. Versez toujours le sel immédiatement avant le lavage. Ainsi, la solution saline qui déborde est immédiatement diluée et évacuée. Débarrassez ensuite la zone de remplissage des résidus de sel puis fermez le réservoir en le vissant sans déformer les bords du bouchon à vis.
Dès que la concentration en sel devient suffisante, l’indicateur de manque de sel s’éteint. Si vous ne voulez pas attendre que l’indicateur s’éteigne et commencez tout de suite le lavage, confirmez le remplissage à l’aide de la touche «Confirmer». Si vous ne voulez pas ajouter du sel maintenant, vous pouvez ignorer l’indicateur de manque de sel en appuyant sur la touche «Confirmer».
Mise en garde
Ne versez jamais le détergent dans le réservoir à sel spécial car vous risqueriez de détruire l’adoucisseur d’eau.
7
fr
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Pour donner de bons résultats, votre lave-vaisselle a besoin d’eau adoucie, c’est-à-dire pauvre en calcaire, faute de quoi du tartre se déposera sur la vaisselle et sur les parois du compartiment de lavage. Si l’eau du robinet dépasse un certain degré de dureté, elle ne pourra être amenée au lave-vaisselle qu’après avoir été adoucie, c’est-à-dire détartrée. Un sel spécial à verser dans l’adoucisseur permet d’adoucir l’eau. Le réglage de la quantité de sel requise dépend donc du degré de dureté de l’eau de votre région.
Réglez l’adoucisseur uniquement avant la première mise en service ou si la dureté de l’eau a changé.
Déterminez la dureté de l’eau du robinet dans votre région : renseignez-vous auprès de votre compagnie distributrice des eaux ou du service après-vente.
Enclenchez l’appareil par l’interrupteur principal 1 . Le menu départ apparaît
(à la première mise en service, seulement si vous avez sélectionné une langue et, le cas échéant, si vous avez versé le sel et le liquide de rinçage).
Automatique
Options Départ
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le mot «Dureté» apparaisse à l’indicateur.
A l’aide des touches ou , choisissez une valeur entre 0 et 7 qui correspond à la dureté de votre eau de robinet dans le tableau suivant. L’appareil a été réglé à la fabrication sur la valeur 4.
En appuyant sur la touche , vous mémorisez la valeur de réglage, et vous retournez dans le menu départ.
8
fr
Remplissage du liquide de rinçage
Le lave-vaisselle consomme du liquide pendant le lavage, pour que les verres soient impeccables et la vaisselle sans taches.
Une fois l’appareil enclenché, la consigne «Rajout liq. rinçage» vous indique un manque de liquide de rinçage. Vous pouvez verser le liquide de rinçage soit en ouvrant complètement la porte de l’appareil, soit – position plus confortable, en ouvrant la porte à demi.
Ouvrez le réservoir de liquide de rinçage 30 . Pour cela, appuyez sur le bouton situé sur le couvercle du réservoir , puis rabattez le couvercle. Si la porte est ouverte à demi, sortez également l’accessoire de remplissage pivotant jusqu’à ce qu’il encrante.
Si nécessaire, vous pouvez modifier la quantité de liquide de rinçage qui s’écoulera pendant le déroulement du programme. Pour cela, choisissez sur l’appareil l’option d’ajout de liquide de rinçage, en suivant les instructions du chapitre intitulé «Réglage de l’appareil», section «Sélection des options / réglages de base».
Indicateur de manque de liquide de rinçage
Ajoutez en ouvrant complètement la porte.
Versez lentement le liquide de rinçage, sans le faire déborder. Le dosage est correct si, porte complètement ouverte, l’indicateur de remplissage du réservoir de liquide est sombre et si l’indicateur de manque de liquide de rinçage est éteint.
Fermez le couvercle du réservoir jusqu’à ce qu’il encrante audiblement. Le cas échéant, l’accessoire de remplissage se remet en place automatiquement.
Si vous désirez ajouter ultérieurement le liquide de rinçage, vous pouvez ignorer l’indicateur de manque de sel en appuyant sur la touche «Confirmer».
Versez le liquide de rinçage en ouvrant la porte à demi.
Remarque
Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle domestique.
9
fr
Vaisselle inadéquate
Nous déconseillons de laver au lave-vaisselle
Les pièces de couvert et de vaisselle en bois car elles se délavent et leur aspect se dénature avec le temps; les colles à bois qu’elles contiennent ne sont pas non plus adaptées aux températures régnant dans le lave-vaisselle. N’y lavez pas non plus les verres et vases à décors délicats, en particulier les pièces de vaisselle anciennes impossibles à renouveler. Ces décors anciens n’ont pas été prévus pour le lave-vaisselle.
Autres pièces inadaptées: pièces en plastiques sensibles à l’eau très chaude, vaisselle en cuivre et en étain. Les décors en verre, les pièces en aluminium et en argent peuvent se décolorer et pâlir au lavage en lave-vaisselle. Certaines variétés de verre peuvent s’opacifier après quelques passages dans l’appareil. Par ailleurs, les matériaux très absorbants comme les éponges et serviettes ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Recommandation:
N’achetez désormais que de la vaisselle dont le fabricant confirme son adéquation au lave-vaisselle.
Verres et vaisselle endommagés
Causes:
Nature et processus de fabrication du verre.
Composition chimique du détergent. Température de l’eau et durée du
programme sur le lave-vaisselle.
Recommandation:
Utilisez des verres et de la porcelaine déclarés inaltérabls au lave-vaisselle par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l’emballage mentionne qu’il ménage la vaisselle. Consultez les fabricants de détergent.
Sélectionnez un programme de courte durée et ayant la plus basse température possible.
Pour empêcher qu’ils s’endommagent, sortez les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible une fois le programme terminé.
10
Remarque:
Ne lavez jamais au lave-vaisselle les pièces de vaisselles salies par des cendres, de la cire, de la graisse minérale ou de la peinture.
fr
Classement de la vaisselle
Ranger la vaisselle
Retirer manuellement les résidus alimentaires les plus grossiers. Un prélavage sous l’eau courante est inutile. Ranger la vaisselle de telle sorte que
L’ouverture de tous les récipients (tasses, verres, casseroles, etc.) soit orientée vers le bas.
Disposer les pièces convexes et concaves inclinées pour que l’eau puisse s’écouler.
Elle soit en appui vertical sûr et ne puisse pas se renverser.
Elle ne gêne pas la rotation des deux bras pivotants.
Tasses et verres
Panier à vaisselle supérieur 20
Casseroles
Panier à vaisselle inférieur 28
Couverts
Rangez les couverts sans jamais les trier, les surfaces salies des couverts tournées vers le haut (attention avec les lames de couteaux). De la sorte, le jet de lavage atteint mieux les diverses pièces des couverts.
Pour éviter tout risque de blessure, rangez les pièces longues et pointues ainsi que les couteaux sur l’étagère (selon le modèle) ou sur l’étagère à couteaux (en vente comme accessoire).
* selon le modèle
11
fr
Tiges rabattables *
* selon le modèle Les tiges se rabattent pour faciliter le
rangement des casseroles et des grands bols.
Tête pulvérisatrice pour plaque à pâtisserie *
* selon le modèle Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture. Vous pouvez nettoyer les grandes plaques à l’aide de cette tête pulvérisatrice. Dans ce but, retirez le panier supérieur et installez la tête pulvérisatrice comme le montre le dessin. Afin que le jet puisse atteindre toutes les pièces, veuillez ranger les plaques à pâtisserie comme le montre la figure (4 plaques à pâtisserie et 2 grilles maxi.).
L’étagère *
* sur certains modèles seulement Appuyez les verres hauts et les verres à
pied contre le bord de l’étagère, pas contre la vaisselle.
12
Les pièces longues tels que les couverts de service et à salade, les grandes cuillères ou les couteaux se rangent sur l’étagère pour ne pas empêcher la rotation du bras pivotant. Vous pouvez faire basculer l’étagère dans les deux sens.
fr
Modifier la hauteur des paniers*
* sur certains modèles seulement
Ø max.
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
Selon le besoin, le panier à vaisselle supérieur se règle en hauteur. Vous avez ainsi davantage de place pour ranger de la vaisselle haute dans le panier supérieur ou inférieur.
En fonction de l’agencement du panier à vaisselle supérieur équipant le modèle de votre appareil, suivez l’une des deux procédures ci-après :
20/*25cm
86cm
Ø max. 34/*29cm
Panier à vaisselle supérieur avec des paires de roulettes en haut et en bas
Retirez le panier supérieur du lave-vaisselle.
Enlevez le panier supérieur puis suspendez-le à nouveau par les roulettes supérieures et inférieures.
Panier à vaisselle supérieur avec manettes latérales (Rackmatic)
Retirez le panier supérieur du lave-vaisselle.
13
fr
Pour l’abaisser, appuyez vers l’intérieur sur l’une puis sur l’autre manette se trouvant sur les côtés externes gauche et droit du panier. A vec une main, tenez à chaque fois fermement le panier par le bord latéral supérieur. Ce faisant, vous éviterez que le panier tombe brusquement (et endommage éventuellement la vaisselle).
Pour soulever le panier, saisissez-le par le bord latéral supérieur, puis tirez-le vers le haut.
Avant de remettre le palier en place, assurez-vous que les deux côtés se trouvent à la même hauteur. Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas fermer la porte de l’appareil et la circulation de l’eau ne pourra pas mettre en mouvement le bras d’aspersion supérieur.
Détergent
Remarques concernant le détergent
Votre lave-vaisselle permet d’utiliser les détergents de marque en vente dans le commerce, liquides, en poudre ou encore sous forme de P ASTILLES. N’utilisez jamais de liquide pour la vaisselle à la main.
Trois types de détergents sont actuellement en vente sur le marché
1. Détergents phosphatés et chlorés
2. Détergents phosphatés non chlorés
3. Détergents non phosphatés et non chlorés.
Si vous utilisez un détergent sans phosphate et si l’eau de votre région est dure, des dépôts risquent plus facilement de se former sur la vaisselle et les parois du récipient. Pour y remédier, ajoutez plus de détergent.
Les détergents non chlorés ont un moindre effet blanchissant. Le brunissement par le thé ou les décolorations de pièces en plastique risquent d’être plus importants.
Pour y remédier: – Utilisez le programme de lavage «AUTOMATIQUE INTENSIF» ou – Ajoutez plus de détergent ou – Utilisez un détergent au chlore.
Une mention sur le paquet de détergent indique si ce dernier est adapté à la vaisselle en argent.
14
Si vous avez des renseignements à demander au sujet des détergents, nous conseillons de vous adresser aux services-conseils des fabricants.
fr
ATTENTION ! INDICATION IMPORTANTE POUR L’UTILISATION DE PRODUITS DE LAVAGE COMBINES
Si vous utilisez des produits de lavage combinés qui suppriment l’emploi p.ex. de liquides de rinçage ou de sel, veuillez respecter les indications importantes suivantes:
Certains produits avec produit de rinçage intégré ne produisent leur effet optimal que lors de certains programmes.
En cas d’appareils avec des programmes automatiques, de tels produits ne produisent souvent pas l’effet voulu.
Des produits supprimant l’utilisation de sel régénérant ne sont utilisables qu’à l’intérieur d’une certaine plage de dureté de l’eau.
Compartiment à détergent avec accessoire de dosage
La division de dosage dans le compartiment vous aide à verser la bonne quantité de détergent. Jusqu’à la ligne inférieure, le compartiment a une contenance de 15 ml et de 25 ml jusqu’à la ligne médiane. Porte ouverte et horizontale, il rentre 40 ml de détergent dans le compartiment.
Remplissage du détergent
Vous pouvez remplir le détergent soit en ouvrant complètement la porte de l’appareil, soit – position plus confortable, en ouvrant la porte à demi.
Si le compartiment à détergent est toujours fermé, ouvrez–le en appuyant sur le verrou de fermeture .
Si vous désirez utiliser ces produits combinés, veuillez lire attentivement leur mode d’emploi ou les indications éventuelles sur l’emballage!
En cas de doute, adressez-vous au fabricant du produit de lavage, en particulier en cas de:
vaisselle très mouillée à la fin du programme.
traces de calcaire sur la vaisselle.
En cas de réclamations directement liées à l’utilisation de ces produits, nous déclinons toute garantie!
Porte à demi ouverte, appuyez à nouveau sur le bouton se trouvant sur le côté droit du compartiment à détergent. Faites basculer vers le haut le bac à détergent et le couvercle. En le soulevant légèrement, le bac à détergent s’encrante facilement.
15
fr
Versez le détergent dans le compartiment.
Pour doser correctement le détergent, veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur l’emballage du produit.
Si vous avez choisi le programme «AUTOMATIQUE INTENSIF», rajoutez 10 à 15 ml de détergent sur la porte de l’appareil.
Conseil-économie
Si votre vaisselle est peu sale, vous pouvez diminuer la quantité de détergent indiquée.
En cas d’utilisation de P ASTILLES, vérifiez sur leur emballage où vous devez les placer (par ex. dans le panier à couverts, le compartiment à détergent, etc.).
Fermez le compartiment à détergent. Pour ce faire, faites glisser complètement le couvercle du compartiment sur le bac à détergent (1), puis appuyez fermement dessus (2) pour que la fermeture encrante audiblement.
Fermez le compartiment à détergent, porte complètement ouverte.
Fermez le compartiment à détergent, porte à demi ouverte.
Pendant le processus de lavage, le couvercle du compartiment à détergent s’est ouvert automatiquement et le détergent s’est déversé dans l’appareil. C’est pourquoi vous trouvez le couvercle ouvert à la fin du programme.
16
fr
Ouverture et fermeture de la porte
Pour ouvrir l’appareil, tirez sur la poignée de la porte.
Pour le fermer, appuyez sur la porte jusqu’à ce qu’elle encrante audiblement.
Avant de démarrer un programme de lavage et à la fin du programme, ouvrez légèrement la porte.
Enclenchement de l’appareil
Enclenchement de l’appareil
Ouvrez complètement le robinet d’eau. Enclenchez l’appareil par l’interrupteur
principal 1 . Le cas échéant, ajoutez du sel et du liquide de rinçage (voir le
chapitre intitulé «Remplissage de sel spécial», «Remplissage de liquide de rinçage»). Le menu départ s’affiche.
Automatique
Options Départ
Après enclenchement de l’appareil, le menu départ affiche toujours le programme «Automatique».
Réglage du programme
Dans le menu départ, vous pouvez choisir, à partir du programme «Automatique», l’un des programmes suivants :
Automatique Intensif – Automatique – Automatique Délicat – Lavage rapide – Prélavage seulement.
A l’aide des touches ou , réglez le programme souhaité.
Si vous choisissez les programmes automatiques «Automatique Intensif», «Automatique» et «Automatique Délicat», le programme se déroule automatiquement et s’adapte à la quantité et au degré de salissure de la vaisselle. L’appareil consomme ainsi le moins de courant et d’eau possible.
A l’aide du récapitulatif des programmes suivant, vous pouvez sélectionner le programme approprié à votre type de vaisselle ainsi qu’à la quantité et/ou à l’état des résidus alimentaires.
17
fr
Récapitulatif des programmes
Type de vaisselle Par ex. porcelaine, casseroles, couverts, verres, etc.
Type de résidus alimentaires, par ex. de
Quantité de résidus alimentaires
Etat des résidus alimentaires
Insensible
Soupes, soufflés,
sauces,
pommes de
terre,
pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Très
adhérents
Mixte
Grande -> Faible
Soupes,
pommes de
terre,
pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Peu adhérents
Insensible
Café,
gâteaux, lait,
charcuterie,
boissons
froides, salades
Mixte
Passer la
vaisselle sous
le robinet si
elle doit
séjourner
plusieurs
jours dans le
lave-vaisselle
avant le
lavage.
Très
faible
Programme de lavage
Déroulement du programme
18
Automatique
intensif
60° - 70° 45° - 55° 35° - 45° 35°
Automatique
L’appareil optimise et adapte le déroulement du programme en
fonction de son chargement et du
degré de salissure de la vaisselle.
Séchage
Automa-
tique
délicat
Nettoyage
Rinçage in­termédiaire
Lavage
rapide
Rinçage
Prélavage
seulement
Prélavage
fr
Données de programme
Vous trouverez les données de programme (durée, consommation de courant et d’eau) dans la notice succincte. Elles se réfèrent à des conditions de service normales. Vous pourrez rencontrer de grandes différences selon les paramètres suivants :
Quantité de vaisselle différente Température d’arrivée de l’eau Pression d’arrivée de l’eau T empérature ambiante Tolérances de la tension secteur Tolérances propres à l’appareil (telles
que la température, la quantité d’eau, etc.).
Pour les programmes automatiques, nous ne pouvons indiquer que des plages de valeurs.
Les chiffres de consommation d’eau se réfèrent à une dureté de l’eau réglée sur 4.
Sélection des options/réglages de base
Principe d’utilisation
Automatique
Options Départ
A partir du menu départ, vous pouvez sélectionner la série d’options suivantes / les réglages de base en appuyant à plusieurs reprises sur la touche «Options» et/ou «Suite» :
Départ différé Cycle accéléré Degré de séchage Volume du signal sonore Dureté de l’eau Langue Programmes standard
Chaque option / réglage de base présente plusieurs possibilités accessibles par les touches
L’appareil mémorise le réglage choisi lorsque vous passez à l’option / au réglage de base suivant (touche ) (exception : programmes standard) ou en retournant au menu départ (touche ).
ou .
19
fr
Départ différé
Vous pouvez différer le départ du programme de 24 heures maximum, par pas de 30 minutes.
Lorsque vous choisissez l’option Départ différé, «Départ dif f. 0:00 h» s’affiche à l’indicateur .
Réglez l’heure souhaitée. Retournez dans le menu départ puis
démarrez le programme réglé. La durée du départ différé commence
à s’écouler dès que vous refermez la porte de l’appareil.
Pour interrompre ou vérifier le temps restant, ouvrez la porte.
Une fois le temps réglé écoulé, le programme démarre automatiquement.
Vous pouvez modifier le temps et le programme réglés jusqu’à ce que le programme commence. En appuyant sur la touche «Retour», retournez dans le menu départ, puis modifiez les réglages. Pour terminer, redémarrez le programme.
Pour annuler le départ différé, remettez l’heure sur 0:00.
Cycle accéléré
En mode programmes automatiques, vous pouvez réduire la durée des programmes. Toutefois, pour obtenir un résultat de lavage optimal, les consommations d’eau et de courant augmentent simultanément.
Lorsque vous choisissez l’option Départ différé, la mention «cycle accéléré: non» (réglage à la fabrication) s’affiche à l’indicateur.
Sélectionnez «cycle accéléré: oui». Retournez dans le menu départ puis
démarrez le programme réglé. Si au lavage suivant vous ne voulez
plus utiliser le cycle accéléré, désactivez à nouveau l’option.
Degré de séchage
Lorsque vous choisissez l’option Degré de séchage, la mention «Séchage normal» (réglage à la fabrication) s’affiche à l’indicateur.
Vous pouvez également choisir «Sans séchage» ou «Séchage intensif».
Volume du signal
Vous pouvez modifier le volume du signal sonore ou l’éteindre complètement.
Lorsque vous choisissez l’option Volume du signal, la mention «Signal 4» (réglage à la fabrication) s’affiche à l’indicateur .
Vous pouvez choisir la valeur 0 (signal sonore éteint) ou une valeur comprise entre 1 (bas) et 6 (fort). Un signal bref se fait entendre, dont le volume sonore correspond à la valeur sélectionnée.
Dureté de l’eau
Avant la première mise en service ou si la dureté de l’eau a changé, vous devez régler l’adoucisseur du lave-vaisselle sur la dureté de votre eau du robinet. Pour cela, suivez les instructions figurant au chapitre «Réglage de l’adoucisseur».
20
fr
Langue
A la première mise en service, vous pouvez modifier la langue choisie (voir le chapitre intitulé «Avant la première utilisation»).
Lorsque vous choisissez l’option Langue, plusieurs abréviations de langue s’affichent à l’indicateur. Le symbole de la langue sélectionnée clignote. Au total, vous avez le choix entre 17 symboles et/ou langues.
En sélectionnant un symbole de langue, le texte en clair s’affiche dans la langue choisie sur la ligne du bas de l’indicateur.
Programmes standard
Outre les programmes de lavage offerts dans le menu départ, vous pouvez aussi choisir les programmes standard suivants, à partir du programme «Normal» :
Normal extra – Normal éco – Normal – Normal Plus.
Réglez le programme souhaité puis retournez dans le menu départ.
Si vous ne voulez aucun des programmes standard proposés, allez par la touche «Retour» à l’affichage «Programmes standard», puis retournez dans le menu départ.
Si vous voulez revenir sur le choix du programme standard dans le menu départ, sélectionnez l’option Programmes standard. Appuyez simultanément sur la touche «Menu départ» et sur la touche ou
. Cette action annule le programme standard sélectionné et le programme «Automatique» s’affiche dans le menu départ.
Normal Extra Normal éco Normal Normal Plus
Type de vaisselle
Quantité de résidus alimentaires
Etat des résidus alimentaires
Vous trouverez les données correspondantes aux différents programmes (durée, consommation de courant et d’eau) dans la notice succincte.
Nous vous recommandons fondamentalement d’utiliser les programmes automatiques car, en raison du déroulement variable de programme, ils consomment le moins de courant et d’eau possible. Par contre, les cycles des programmes standard sont fixés à l’avance.
Vaisselle mixte
Faible à grande
Peu adhérents
21
fr
Démarrage du programme
Avant de démarrer le programme, vérifiez à nouveau si les bras d’aspersion tournent librement.
Dans le menu départ, appuyez sur la touche «Départ».
A l’indicateur , la consigne «Fermer la porte» s’affiche en alternance avec la durée de programme prévue. Cette durée n’est qu’une valeur approximative. Au début du programme, elle correspond à la durée du dernier programme utilisé. Pendant le déroulement du programme, l’appareil corrige la durée restante en fonction de la température de l’eau d’arrivée et de la quantité et du degré de salissure de la vaisselle.
Si vous avez choisi une heure pour le départ différé, la consigne «Fermer la porte» s’affiche en alternance avec l’heure de départ différé une fois le programme commencé.
Fermez la porte.
Le programme et/ou l’heure du départ différé se déroule.
Tant que la porte reste ouverte après avoir appuyé sur la touche «Départ», vous pouvez encore modifier le programme et les autres réglages. Pour cela, allez dans le menu départ avec la touche «Retour» puis modifiez les réglages. Pour terminer, démarrez à nouveau le programme. Si vous fermez la porte et que le programme a déjà commencé, vous devez arrêter ce dernier pour pouvoir modifier les réglages (voir «Arrêt du programme»).
Interruption du programme
Pour interrompre le programme, ouvrez la porte, mais légèrement seulement pour éviter que l’eau n’éclabousse à l’extérieur. L’indicateur af fiche «Arrêt programme» et, en alternance avec la consigne «Fermer la porte», la durée de programme restante, le programme réglé et l’étape de programme en cours.
Pour interrompre le programme, n’appuyez en aucun cas sur la touche «Arrêt programme», car le programme ne pourrait pas reprendre.
Pour poursuivre le programme, fermez la porte. Le programme redémarre automatiquement.
Si le lave-vaisselle est raccordé à un robinet d’eau chaude ou s’il avait déjà commencé de chauffer lorsque vous avez ouvert la porte, ne la refermez pas tout de suite. Ramenez-la d’abord quelques minutes en appui contre l’appareil.
22
fr
Arrêt du programme
Ouvrez la porte, mais légèrement seulement pour éviter que l’eau n’éclabousse à l’extérieur. L’indicateur af fiche «Arrêt programme» et, en alternance avec la consigne «Fermer la porte», la durée de programme restante, le programme réglé et l’étape de programme en cours.
Pour arrêter le programme, appuyez sur la touche «Arrêt programme». L’indicateur affiche la consigne «Pour vidange Fermer la porte». La mention «Fermer la porte» clignote.
Fermez la porte. L’appareil vidange l’eau se trouvant dans le compartiment de lavage.
Dès que la vidange est terminée, 5 bips se font entendre.
Après avoir ouvert la porte, la consigne «Fin» apparaît un instant à l’indicateur, suivi par le menu départ.
Vous pouvez maintenant recommencer ou éteindre l’appareil.
Fin du programme
Dès que le programme est terminé, 5 bips se font entendre.
Ouvrez la porte, la consigne «Fin» apparaît un instant à l’indicateur, suivie par le menu départ.
Une fois l’appareil refroidi, enlevez la vaisselle.
A la fin du programme, vous pouvez soit éteindre l’appareil, soit recommencer.
Remarque
Pour que la vaisselle puisse sécher de façon optimale, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant d’ouvrir la porte et d’enlever la vaisselle. Dans l’intervalle, l’eau restant sur la vaisselle peut s’évaporer et se déposer contre les parois du compartiment de lavage.
Mise hors tension de l’appareil
Après les 5 bips et la consigne «Fin» à l’indicateur , mettez l’appareil hors tension à l’aide de l’interrupteur
1
principal Fermez le robinet d’eau (inutile en
présence de l’Aqua-Stop).
Remarque
Si l’appareil est mis hors tension pendant la marche (si vous l’éteignez ou si une coupure de courant se produit), tous les réglages demeurent mémorisés. L’appareil se remet en marche automatiquement dès le rétablissement du courant.
.
23
fr
Nettoyage et entretien
Un contrôle et un entretien régulier de votre machine aideront à anticiper les pannes. Vous économiserez de l’argent et de l’énervement. Pour cette raison, examinez de temps en temps soigneusement l’intérieur de votre lave-vaisselle.
Etat général de l’appareil
Vérifiez si le compartiment de lavage présente des dépôts de graisse et de tartre. Si vous trouvez de tels dépôts:
Lavez la machine à fond avec du détergent.
Sel spécial
La fenêtre d’affichage de votre lave-vaisselle vous indique si vous devez ajouter du sel spécial.
Liquide de rinçage
La fenêtre d’affichage de votre lave-vaisselle vous indique si vous devez ajouter du liquide de rinçage.
Filtres
Les filtres 26 retiennent les impuretés grossières en suspension dans l’eau de vaisselle et les empêchent d’entrer dans la pompe. Ces impuretés peuvent occasionnellement boucher les filtres.
Le système de filtration se compose d’un cylindre filtrant, d’un microfiltre plat et, suivant le type d’appareil, d’un microfiltre supplémentaire (*).
Après chaque lavage, vérifier si des résidus se sont déposés sur les filtres.
Après avoir dévissé le cylindre, vous pouvez extraire le système de filtration. Retirez les résidus puis nettoyez les filtres sous l’eau du robinet.
Au remontage: mettre le système de filtration en place puis le visser à fond avec le cylindre filtrant.
24
fr
Bras pivotants
Le tartre et les impuretés en suspension dans l’eau de vaisselle peuvent boucher les buses; les dépôts risquent, eux, de bloquer les bras pivotants 23 et 24 .
Vérifiez si des résidus alimentaires bouchent les buses de sortie des bras pivotants.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif inférieur 24 .
Dévissez le bras rotatif supérieur 23 . Nettoyez les bras rotatif sous l’eau du
robinet. Faites réencranter le bras rotatif
inférieur et revissez le bras rotatif supérieur.
Pompe de vidange
Les résidus alimentaires grossiers en suspension dans l’eau de vaisselle et qui n’ont pas été retenus par les cribles peuvent bloquer la pompe de vidange. L’eau n’est plus vidangée et noie le crible. Dans ce cas là:
Enlever l’eau avec une louche. Retirer les cribles 26 . Défaire la vis (Torx T 20) du couvercle
puis retirer ce dernier. Contrôler la présence éventuelle de
corps étrangers à l’intérieur du carter de pompe, retirer le cas échéant les corps étrangers.
Remettre le couvercle en place et le verrouiller.
Remettre les cribles en place et les verrouiller.
Tor x T2 0
3 2 1
0
Bras pivotants
1
2
25
fr
Détection des pannes
Remédier soi-même aux petites pannes
L’expérience montre que la plupart des dérangements survenant à l’usage quotidien peuvent être supprimés sans avoir à appeler le service après-vente. Ceci économise évidemment des frais et remet rapidement l’appareil en bon fonctionne- ment. Le récapitulatif ci-après vous aidera à trouver les causes des dérangements.
Dérangements ... A la mise en marche
Réglage de la langue incorrecte.
Procédez comme suit pour revenir à la sélection de la langue.
1. Eteignez l’appareil.
2. Enclenchez l’appareil en
maintenant l’interrupteur principal enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
3. Sélectionnez la langue puis confirmez votre choix avec «ok».
L’appareil ne fonctionne pas.
Le disjoncteur / les fusibles domestiques ne marchent pas.
Vous n’avez pas branché la fiche mâle de l’appareil dans la prise de courant.
Vous n’avez pas correctement fermé la porte de l’appareil.
Vous avez fermé la porte de l’appareil sans avoir auparavant démarré le programme.
Peu de temps après le démarrage du programme, un signal sonore continu se fait entendre.
L’appareil ne se remplit pas. Après avoir ouvert la porte de l’appareil, la consigne «vérif. arrivée d’eau» apparaît à l’indicateur.
Le robinet d’eau n’est pas ouvert. Ouvrez-le entièrement puis appuyez sur la touche de l’appareil «Confirmer». Pour poursuivre le programme, fermez la porte de l’appareil.
Le crible du flexible d’arrivée d’eau est bouché. Eteignez l’appareil puis débranchez sa fiche male de la prise de courant. Fermez le robinet. Nettoyez ensuite le crible monté sur le raccordement de l’Aqua-Stop et/ou du flexible d’arrivée d’eau. Pour terminer, rétablissez le branchement électrique, ouvrez le robinet d’eau, enclenchez l’appareil puis, pour poursuivre le programme, fermez la porte.
Attention
Souvenez-vous en : les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s’assortissent d’un risque de dégâts considérables et peuvent mettre en danger la vie de l’utilisateur.
26
fr
... sur l’appareil
Le bras pivotant inférieur tourne difficilement
Bras bloqué par des couverts ou par des résidus alimentaires.
Le couvercle du compartiment à détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes de détergent collés.
Après le lavage, des restes de détergent collent dans le réservoir de dosage
Le réservoir de dosage était mouillé au moment où vous l’avez rempli. Ne versez le détergent que dans le réservoir sec.
De l’eau reste dans l’appareil en fin de programme
Flexible de vidange bouché ou plié.
Pompe de vidange bloquée. Les cribles sont bouchés. Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez la fin du programme ou arrêtez le programme.
... lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la vaisselle dans le dispositif de dosage du liquide de rinçage.
Du produit de rinçage répandu peut conduire à une formation excessive de mousse lors du processus de rinçage suivant, c’est pourquoi enlevez le produit de rinçage répandu avec un chiffon.
L’appareil s’arrête pendant le lavage
Coupure de courant. Alimentation en eau coupée.
Bruits de percussion pendant le lavage
Le bras pivotant percute des pièces de la vaisselle.
Cliquetis pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement rangées.
Les vannes de remplissage émettent un bruit de claquement
Ceci est dû au tracé de la conduite d’eau domestique et n’influe aucunement sur le fonctionnement de la machine. Aucun remède possible.
27
fr
... vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent contre la vaisselle
V aisselle mal rangée, les jets d’eau n’ont pas pu atteindre ses surfaces.
Panier excessivement rempli de vaisselle.
Les pièces de vaisselle se touchent.
Vous n’avez pas assez mis de détergent.
Vous avez choisi un programme de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché la rotation du bras pivotant.
Des résidus alimentaires obstruent les buses du bras pivotant.
Les filtres sont bouchés. Filtres incorrectement installés. Pompe de vidange bloquée.
Les pièces en plastique se décolorent
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Des taches en partie blanches demeurent sur la vaisselle. Les verres ont un voile laiteux
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Quantité de liquide de rinçage réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel spécial dans l’appareil bien que l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop bas.
Vous n’avez pas correctement vissé le couvercle du réservoir de sel.
Si vous avez utilisé un détergent sans phosphate, essayez-en au phosphate.
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez choisi un programme sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop tôt.
Les verres n’étincellent pas
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Les traces de thé ou de rouge à lèvres ne sont pas complètement parties
Le détergent a un effet blanchis­sant insuffisant.
Température de lavage réglée trop basse.
Traces de rouille sur les couverts
Couverts imparfaitement inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage excessive.
Couvercle du réservoir de sel pas vissé à fond.
Vous avez répandu trop de sel lors du remplissage de son réservoir .
Les verres prennent un voile opaque et se décolorent. Les revêtements indésirables refusent de partir
Vous avez versé un détergent inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Les verres et les couverts présentent des stries, les verres prennent un aspect métallique
Le dosage du liquide de rinçage est réglé trop élevé.
28
fr
Appeler le service après-vente
Si vous ne parvenez pas à supprimer la panne, veuillez vous adresser au service après-vente. Vous trouverez l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente dans le répertoire d’agences du SAV ou dans l’annuaire. Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de l’appareil (1) et son numéro FD (2). Tous deux se trouvent sur la plaque signalétique située contre la porte de l’appareil.
1
FD
2
Attention
Nous vous rappelons qu’en cas de mauvaise utilisation ou d’un des dérangements décrits, la visite d’un technicien du SAV n’est pas gratuite, même pendant la période de garantie.
Consignes
Consigne pour la mise au rebut
Les appareils anciens ne sont pas des déchets sans valeur. Un recyclage respectueux de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
Avant de mettre l’ancien appareil au rebut, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Coupez son cordon d’alimentation et jetez-le séparément avec la fiche mâle. Détruisez la fermeture de la porte et la protection enfants (le cas échéant). Vous empêcherez ainsi que les enfants en jouant ne s’enferment dans appareil et risquent leur vie.
L’emballage d’expédition a protégé votre nouvel appareil pendant son transport jusque chez vous. Tous les matériaux composant l’emballage sont écologiques et recyclables. Pour contribuer vous aussi à la protection de la nature, mettez les matériaux d’emballage au rebut en respectant l’environnement.
Consultez votre revendeur ou l’administration municipale pour connaître les moyens actuels d’éliminer l’emballage.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et ses composants. Les feuilles en plastique et les cartons pliants comportent un risque d’étouffement.
Remarques pour des essais comparatifs
Sur la feuille supplémentaire ”Remarques pour des essais comparatifs” vous trouverez les conditions pour les essais comparatifs. Les valeurs de consommation pour les programmes correspondants figurent dans la notice d’utilisation succincte.
29
fr
Généralités
Les appareils intégrés installés sous un plan de travail doivent être protégés du renversement, par exemple en les vissant au mur ou en les installant sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins.
Version pour la Suisse seulement: l’appareil s’encastre simplement entre les parois en bois ou en plastique constitutives d’une cuisine intégrée. Si l’appareil n’est pas relié au secteur par une fiche mâle, il faut, pour satisfaire aux prescriptions de sécurité en vigueur, installer côté secteur un dispositif de coupure tous pôles présentant une ouverture d’au moins 3 mm entre contacts.
Installation
Pour que le lave-vaisselle fonctionne correctement, il faut qu’il soit installé dans les règles de l’art. Les paramètres des réseaux d’alimentation et d’évacuation de l’eau ainsi que ceux du secteur électrique doivent concorder avec les critères exigés par l’appareil. Ces critères sont énoncés aux paragraphes suivants ainsi que dans les notices de montage.
Lors du montage, veuillez respecter la chronologie des opérations suivantes: – Vérifiez l’appareil à la livraison – Installez-le – Raccordez l’appareil à l’égout – Raccordez l’appareil à l’eau potable – Raccordez l’appareil au secteur.
Livraison
A la fabrication, votre lave-vaisselle a fait l’objet d’un contrôle fonctionnel complet confirmant son fonctionnement impec­cable. De petites taches d’eau sont restées de ce contrôle. Elles disparaissent au premier lavage.
Installation
Pour connaître les cotes d’encombrement du lave-linge, référez-vous à la notice de montage. A l’aide de ses pieds réglables, ajustez son horizontalité. Veillez à ce que l’appareil n’oscille pas sur ses pieds.
30
Raccordement à l’égout
La notice de montage spécifie les étapes de raccordement nécessaires. Monter le cas échéant un siphon avec manchon d’écoulement. A l’aide des pièces accom­pagnant le lave-linge, raccordez l’appareil au manchon d’écoulement du siphon.
fr
Raccordement à l’eau potable
Raccordez le lave-linge au robinet d’eau à l’aide des pièces fournies avec l’appareil et conformément à la notice de montage.
Pression de l’eau:
0,5 bar minimum, 10 bars maximum. Si la pression du réseau dépasse 10 bars, intercalez un détendeur.
Débit d’arrivée d’eau:
10 litres/minute minimum.
T empérature de l’eau:
Utilisez de préférence de l’eau froide. L’eau chaude ne doit pas dépasser 60 °C maxi. à l’arrivée.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à une prise à contacts de terre conforme, branchée sur du courant alternatif 230 V . La plaque signalétique de fusible requis. La prise de courant doit se trouver à proximité du lave-vaisselle.
En cas d’utilisation d’un disjoncteur différentiel, n’utiliser qu’un type arborant le
label . Seul un disjoncteur de ce type garantit sa conformité à la réglementation en vigueur.
32 indique le type
Démontage
Respecter impérativement l’ordre de démontage suivant: tout d’abord, débranchez complètement l’appareil du secteur. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Fermez l’arrivée d’eau. Débranchez les flexibles d’écoulement et d’arrivée d’eau. Retirez les vis de fixation se trouvant sous le plan de travail. Le cas échéant, démontez la plinthe. Tirez l’appareil vers vous et faites suivre prudemment le flexible pour qu’il ne se coince pas.
Transport
Videz le lave–vaisselle en respectant les étapes suivantes :
Ouvrez le robinet d’eau. Enclenchez l’appareil. Démarrez un programme automatique
quelconque, puis fermez la porte de l’appareil.
Attendez 4 minutes environ. Ensuite, ouvrez la porte, arrêtez le
programme, puis fermez la porte pour enclencher la vidange.
Attendez que retentissent les 5 bips ; la vidange est alors terminée.
Mettez l’appareil hors tension. Fermez le robinet d’eau.
Avant le transport, calez les pièces mobiles.
Transportez l’appareil uniquement à la verticale. L’eau résiduelle pourrait sinon pénétrer dans le moteur de la machine et provoquer une panne.
Précautions contre le gel
Si vous placez l’appareil dans une pièce où il risque de geler (par ex. dans une résidence secondaire), videz-le entière­ment (voir Transport).
Fermez le robinet d’eau, débranchez le flexible d’arrivée d’eau puis laissez s’écouler l’eau qu’il contenait.
31
nl
Veiligheidsvoorschriften
Bij aflevering
Controleer onmiddellijk of de verpakking en de afwasautomaat tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Bij de installatie
Het apparaat volgens het installatie- en montagevoorschrift plaatsen en aansluiten.
Tijdens het installeren mag de afwasautomaat niet op het lichtnet zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elektrische huisinstallatie volgens de geldende elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de afwasautomaat.
Voor een goede stabiliteit van het apparaat mogen integreerbare of onderbouwapparaten alleen onder een doorlopend werkblad worden ingebouwd dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Niet bij alle modellen: Het kunststof huis aan de water­aansluiting bevat een elektrisch ventiel. In de toevoerslang bevinden zich de aansluitingsleidingen. De slang niet doorsnijden en het kunststof huis niet in water onderdompelen.
Waarschuwing
Als het toestel niet in een nis staat en daardoor een zijwand toegankelijk is, dan moeten de deurscharnieren om veiligheidsredenen bedekt worden (gevaar voor verwondingen). De afdekkingen krijgt u als extra toebehoren bij de klantendienst of uw dealer.
Dagelijks gebruik
De afwasautomaat alleen in het huishouden en voor het aangegeven doel: het afwassen van huishoudelijk serviesgoed, gebruiken.
Niet op de geopende deur gaan zitten of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen drinkwater .
Doe geen oplosmiddel in de spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur alleen voorzichtig openen. Er bestaat gevaar dat er water uit het apparaat spuit.
Bij kinderen in het huishouden
Kleine kinderen mogen niet met de afwasautomaat spelen of deze bedienen.
Kleine kinderen uit de buurt van afwasmiddelen en glansspoelmiddelen houden.
Kleine kinderen uit de buurt van de geopende afwasautomaat houden. Er kunnen nog resten afwasmiddel in het apparaat zijn achtergebleven.
32
nl
Bij schade
Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Bij reparaties mag het apparaat niet op het lichtnet zijn aangesloten. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen. Alleen aan de stekker trekken, niet aan de aansluitkabel. Kraan dichtdraaien.
Bij het afvoeren van het apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken waardoor ongevallen worden voorkomen. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en de deursluiting onklaar maken.
Het apparaat volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Waarschuwing
Kinderen kunnen in het toestel ingesloten raken (verstikkingsgevaar) of in andere situaties terechtkomen. Daarom: Stekker uittrekken, netkabel afsnijden en weggooien. Deurslot zodanig kapot maken dat de deur niet meer sluit.
Kennismaking met het apparaat
De afbeeldingen van het bedieningspaneel en van de binnenkant van het apparaat zijn op de laatste uitklapbare bladzijde van deze brochure afgedrukt. A.u.b. vóór het lezen deze bladzijde openklappen.
Bedieningspaneel
1 Hoofdschakelaar 2 Handgreep voor het openen
van de deur
3 Display met toetsen (zie hoofdstuk
„Bedieningsprincipe display met toetsen”)
Binnenkant van het apparaat
Bovenste servieskorf
20
Extra bestekkorf* voor de bovenste
21
servieskorf Etagère*
22
Bovenste sproeiarm
23
Onderste sproeiarm
24
Reservoir voor onthardingszout
25
Zeven
26
Bestekkorf
27
Onderste servieskorf
28
Vergrendeling
29
Reservoir voor glansspoelmiddel
30
met bijvulindicatie Afwasmiddelbakje
31
Typeplaatje
32
* niet bij alle modellen
33
nl
Bedieningsprincipe display met toetsen
Automatisch afwassen
Opties Start
Het display informeert u met tekstindicaties over de te kiezen programma’s, opties en instellingen en over de akties die u kunt uitvoeren.
De verlichte pijltjes geven de toetsen aan die u bij de desbetreffende indicatie kunt indrukken. Als u een toets indrukt waarbij geen pijltje staat, dan klinkt er een signaal.
Met de toetsen u programma’s en instellingen kiezen.
Met de toetsen en kunt u de akties uitvoeren die ernaast in tekst worden aangegeven, d.w.z.
bij de toets : opties kiezen, bij de toets : het gekozen programma
starten of de gekozen instelling bevestigen.
en kunt
Vóór het eerste gebruik
Bij het eerste gebruik moet de taal worden uitgekozen. Na het inschakelen verschijnt de volgende indicatie:
DE EN FR NL IT EL
Deutsch Ok
De taal „Deutsch” wordt aangegeven, de afkorting DE knippert. Als u een andere taal wilt kiezen, druk dan net zo vaak of , in tot de afkorting van de gewenste taal knippert. Uw keuze met „ok” bevestigen.
Alle hierna volgende tekstindicaties worden nu in de gekozen taal aangegeven.
Verkeerde taal ingesteld
Zo komt u weer in het taalkeuzemenu:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Apparaat inschakelen en de hoofdschakelaar net zolang ingedrukt houden tot het display verlicht is.
3. Taal kiezen en bevestigen.
34
Middelen voor het gebruik klaarzetten
Voor het gebruik van uw afwasautomaat hebt u nodig:
onthardingszout (alleen bij een te hoge waterhardheid, zie hoofdstuk „Instellen van de wateronthardingsinstallatie”),
glansspoelmiddel, afwasmiddel.
Gebruik uitsluitend produkten die geschikt zijn voor een afwasautomaat.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt na het kiezen van de taal onthardingszout (indien nodig) en glansspoelmiddel in het apparaat doen en de wateronthardingsinstallatie instellen. Ga te werk zoals beschreven in de hoofdstukken „Vullen met onthardingszout”, „Vullen met glansspoelmiddel” en „Instellen van de wateronthardingsinstallatie”.
Vullen met onthardingszout
Attentie!
Als de hardheidsgraad van het leidingwater overeenkomt met de instelling op het apparaat
(zie hoofdstuk „Instellen van de wateronthardingsinstallatie”), dan hoeft u geen zout te gebruiken omdat er tijdens het afwassen ook geen zout wordt verbruikt. Bij het instellen op tot
moet het zoutreservoir met zout gevuld worden.
Tijdens het afwassen wordt het zout automatisch uit het zoutreservoir in de wateronthardingsinstallatie gespoeld waar de kalk wordt opgelost. De kalkhoudende oplossing wordt uit de afwasautomaat gepompt. Daarna functioneert het onthardingssysteem weer. Dit regenereerproces functioneert alleen als het zout in het water is opgelost.
Gebrek aan regenereerzout wordt na het inschakelen van het apparaat door de indicatie „Vul onthardingszout” aangegeven. (Deze indicatie verschijnt niet meer zodra u bij de onthardingsinstallatie de waarde
ingesteld.)
Schroefdop van het voorraadreservoir
25 openen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt moet u ca. 1 liter water in het zoutreservoir gieten. Gebruik hiervoor de meegeleverde maatbeker.
hebt
nl
Het zoutreservoir hierna met zoveel zout vullen tot het vol is (max. 1,5 kg). Als u het reservoir met zout vult, wordt het water verdrongen en loopt het weg. Daarom moet dit altijd onmiddellijk vóór het afwassen gebeuren. Hiermee bereikt u dat de overlopende zoutoplossing direct wordt verdund en weggespoeld. Verwijder vervolgens de zoutresten rond de vulopening en schroef het reservoir dicht. De schroefdop niet schuin erop draaien.
Zodra de zoutconcentratie hoog genoeg is, gaat de indicatie gebrek aan zout uit. Als u niet wilt wachten tot de indicatie uitgaat maar onmiddellijk wilt afwassen, druk dan de toets Als u vooralsnog geen zout wilt bijvullen, dan kunt u de indicatie gebrek aan zout negeren door de toets „Bevestigen” in te drukken.
Attentie!
Het zoutreservoir nooit met afwasmiddel vullen. Hierdoor gaat de onthardingsinstallatie kapot.
„Bevestigen” in.
35
nl
Instellen van de wateronthardingsinstallatie
Voor een goed afwasresultaat heeft de afwasautomaat zacht water, d.w.z. water met weinig kalk nodig. Anders zetten zich witte kalkresten op het serviesgoed en de binnenkant van de spoelruimte af. Leidingwater met een te hoge hardheidsgraad moet voor gebruik in de afwasautomaat onthard, d.w.z. ontkalkt worden. Dit gebeurt met behulp van speciaal zout in de wateronthardingsinstallatie van de afwasautomaat. De instelling en daarmee de benodigde hoeveelheid zout zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het leidingwater.
De onthardingsinstallatie hoeft alleen ingesteld te worden voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt of bij veranderde waterhardheid.
De waterhardheid bij het waterleidingbedrijf of bij de Servicedienst opvragen.
Apparaat met de hoofdschakelaar 1 inschakelen. Op het display verschijnt
het startmenu (als u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt pas nadat u een taal hebt gekozen en eventueel de reservoirs met zout en glansspoelmiddel hebt gevuld).
Automatisch afwassen
Opties Start
De toets „Opties” net zo vaak indrukken tot het woord „Hardheid” op het display verschijnt.
Met de toetsen of de instelling tussen 0 en 7 kiezen die volgens onderstaande tabel met de hardheidsgraad van het leidingwater overeenkomt. In de fabriek is de waarde 4 ingesteld.
Toets indrukken. Hiermee is de instelling in het geheugen opgeslagen en komt u terug in het startmenu.
36
nl
Vullen met glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om de glazen helder en het serviesgoed zonder strepen le laten opdrogen.
Gebrek aan glansspoelmiddel wordt na het inschakelen van het apparaat door de indicatie „Vul glansspoelmiddel” aangegeven. U kunt het reservoir zowel bij geheel geopende deur als bij half geopende deur – in een gemakkelijkere houding – met glansspoelmiddel vullen.
Reservoir voor glansspoelmiddel 30 openen. Hiertoe op de knop op het deksel van het voorraadreservoir drukken en het deksel openklappen. Bij half geopende deur ook het vulbakje tot de aanslag eruit trekken.
Als u pas op een later tijdstip glansspoelmiddel wilt bijvullen, dan kunt u de indicatie gebrek aan glansspoelmiddel negeren door de toets „Bevestigen” in te drukken.
Indien nodig kunt u de hoeveelheid glansspoelmiddel veranderen die tijdens de afwas wordt toegevoegd. Hiertoe de optie dosering glansspoelmiddel kiezen zoals in het hoofdstuk „Instellen van het apparaat” onder „Opties/basisinstellingen kiezen” is beschreven.
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
Vullen bij geheel geopende deur van het apparaat.
Het reservoir langzaam vullen met glansspoelmiddel. Niet te vol! Een voldoende gevuld reservoir kunt u hieraan herkennen dat bij geheel geopende deur de vulstandindicatie op het voorraadreservoir donker is en de indicatie gebrek aan glansspoelmiddel niet meer brandt.
Deksel van het voorraadreservoir sluiten tot het hoorbaar vastklikt. Eventueel wordt hierbij automatisch het vulbakje weer ingeschoven.
Vullen bij half geopende deur .
Attentie!
Gebruik alleen glansspoelmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke afwasautomaten.
37
nl
Ongeschikt servies
In uw afwasautomaat mag u het volgende niet afwassen:
bestek en servies met houten onderdelen. Ze logen uit en worden lelijk; ook de gebruikte lijm is niet bestand tegen de optredende temperaturen. Gevoelige gedecoreerde glazen en vazen, speciaal antiek of niet meer te vervangen servies­goed. Deze decoraties waren nog niet bestand tegen het afwassen in een afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof voorwerpen die gevoelig zijn voor heet water, koperen en tinnen serviesgoed. Geglazuurd serviesgoed en voorwerpen van zilver en aluminium kunnen bij het afwassen gaan verkleuren of verbleken. Ook sommige soorten glas kunnen dof worden nadat ze vele malen zijn afge­wassen. Verder hoort materiaal dat water absorbeert, zoals sponzen en doeken, niet in de afwasautomaat thuis.
Tip:
koop voortaan alleen serviesgoed waarbij staat aangegeven dat het geschikt is voor een afwasautomaat.
Schade aan glas en serviesgoed
Oorzaken:
glassoort en fabricagewijze van het glas;
chemische samenstelling van het afwasmiddel;
temperatuur van het water en programmaduur van de afwasautomaat.
Advies:
gebruik glas en porcelein dat door de fabricant aangeduid wordt als geschikt voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het serviesgoed ontziet. U kunt dit informeren bij de fabricant van het afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag mogelijke temperatuur en een korte programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen glas en bestek na afloop van het programma zo snel mogelijk uit de afwasautomaat halen.
38
Attentie
Serviesgoed dat bevuild is met as, kaarsvet, smeerolie of verf mag niet in de afwasautomaat worden afgewassen.
nl
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Grove etensresten verwijderen. Voorspoelen onder stromend water is niet nodig. Het serviesgoed als volgt inruimen:
alle soorten vaatwerk zoals kopjes, glazen, pannen etc. met de opening naar beneden zetten.
Serviesgoed met een ronding of een holte schuin in de servieskorf zetten zodat het water er vanaf kan lopen.
Het serviesgoed moet stevig staan en mag niet wankelen.
De twee sproeiarmen moeten ongehinderd kunnen ronddraaien.
Kopjes en glazen
Bovenste servieskorf 20
Pannen
Onderste servieskorf 28
Bestek
Bestek altijd ongesorteerd met het eetvlak naar boven inruimen (wees voorzichtig met messenlemmets). Op deze manier kan de sproeistraal elk stuk bestek beter bereiken.
Om verwondingen te voorkomen: lange en puntige voorwerpen en messen op de etagère (bij sommige modellen) of op de messen-etagère (tegen meerprijs) leggen.
* niet bij alle modellen
Omklapbare bordensteunen *
* niet bij alle modellen De bordensteunen zijn omklapbaar
waardoor pannen en schalen practischer kunnen worden ingeruimd.
39
nl
De etagère *
* niet bij alle modellen Hoge glazen en glazen op een hoge voet niet tegen het servies maar tegen de rand van de etagère laten leunen.
Lange voorwerpen, voorsnij- en slacouverts, pollepels of messen op de etagère leggen zodat de sproeiarmen ongehinderd kunnen ronddraaien. U kunt de etagère naar wens in- en uitklappen.
Verstellen van de korfhoogte *
* niet bij alle modellen
Bakplaat-sproeikop *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag. Grote bakplaten of roosters kunt u met behulp van de bakplaatĆsproeikop reinigen: bovenste servieskorf eruit halen en de sproeikop erin zetten zoals afgebeeld. De bakplaten volgens de afbeelding inruimen, zodat de sproeistraal alle delen kan bereiken (maximaal 4 bakplaten en 2 roosters).
40
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
De bovenste servieskorf kan – indien gewenst – in de hoogte versteld worden om in de bovenste of in de onderste servieskorf meer ruimte te maken voor hoger serviesgoed. Afhankelijk van de uitvoering van de bovenste servieskorf in uw model afwasautomaat kunt u kiezen uit een van de volgende manieren om te werk te
nl
gaan:
bovenste servieskorf met boven en onder een paar rollen
De bovenste servieskorf uittrekken. De bovenste servieskorf eruit halen en
op de bovenste resp. onderste rollen weer inhangen.
Bovenste servieskorf met hendels aan de zijkant (Rackmatic)
De bovenste servieskorf uittrekken.
Om de korf te laten zakken: de twee hendels links en rechts aan de buitenkant van de korf één voor één naar binnen drukken. Hierbij altijd de korf aan de zijkant met één hand aan de bovenste rand vasthouden. Hiermee voorkomt u dat de korf plotseling naar beneden valt (waardoor het serviesgoed beschadigd kan worden).
Om de korf op te tillen: de korf aan de zijkant aan de bovenste rand vastpakken en naar boven trekken.
Overtuig u ervan dat de korf – voordat u hem weer in het apparaat schuift – aan beide zijden op dezelfde hoogte staat. Anders kan de deur van het apparaat niet dicht en heeft de bovenste sproeiarm geen verbinding met het aansluitpunt van de watertoevoer.
41
nl
Afwasmiddelen
Attentie
U kunt in uw afwasautomaat de in de handel verkrijgbare vloeibare of poedervormige afwasmiddelen, resp. tabletten gebruiken (geen handafwasmiddel!).
Er zijn momenteel drie soorten afwasmiddel verkrijgbaar:
1. met fosfaat en chloor
2. met fosfaat en zonder chloor
3. zonder fosfaat en zonder chloor Bij gebruik van afwasmiddel zonder
fosfaat kan er bij hard leidingwater eerder witte aanslag op het serviesgoed en de wanden van de spoelruimte ontstaan. U kunt dit vermijden door een grotere hoeveelheid afwasmiddel te doseren.
Afwasmiddel zonder chloor heeft een geringere bleekwerking. Dit kan leiden tot een versterkte aanslag van thee of tot verkleuringen op kunststof onderdelen.
De oplossing in dit geval: – het gebruik van het afwasprogramma „AUTOMATISCH SUPER“ of – het doseren van een grotere hoeveelheid afwasmiddel of – het gebruik van een afwasmiddel met chloor.
ATTENTIE !
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN BIJ HET GEBRUIK VAN GECOMBINEERDE REINIGINGSPRODUCTEN
Neem bij het gebruik van zogenaamde gecombineerde reinigingsproducten die het gebruik van bijv . glansspoelmiddel of zout overbodig moeten maken, de volgende belangrijke aanwijzingen in acht:
Sommige producten met geïntegreerd glansspoelmiddel werken alleen in bepaalde programma’s optimaal.
Bij apparaten met automatische programma’s hebben dergelijke producten meestal niet het gewenste effect.
Producten die het gebruik van regenereerzout overbodig maken, kunnen alleen binnen een bepaald waterhardheidsbereik gebruikt worden.
Als u deze gecombineerde producten wilt gebruiken, lees dan de gebruiksaanwijzing van deze producten of eventuele aanwijzingen op de verpakking nauwkeurig door!
Of een afwasmiddel geschikt is voor zilveren voorwerpen vindt u op de verpakking van het afwasmiddel.
Hebt u nog andere vragen, dan raden wij u aan contact op te nemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
42
Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het reinigingsmiddel, vooral als:
het serviesgoed na afloop van het programma erg nat is.
er kalkaanslag ontstaat.
Bij klachten die direct verband houden met het gebruik van deze producten, kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden!
Afwasmiddelbakje met doseerhulp
De indeling in het afwasmiddelbakje biedt hulp bij de juiste dosering van het afwasmiddel. Het afwasmiddelbakje bevat tot de onderste lijn 15 ml en tot de middelste lijn 25 ml afwasmiddel. Een vol afwasmiddelbakje bevat 40 ml als de deur horizontaal is geopend.
Vullen met afwasmiddel
U kunt het afwasmiddelbakje zowel bij geheel geopende deur als bij half geopende deur – in een gemakkelijkere houding – met afwasmiddel vullen.
Als het afwasbakje nog dicht is: op de vergrendeling drukken om het te openen.
Bij half geopende deur nu nog op de knop aan de rechter zijkant van het afwasmiddelbakje drukken. Afwasmiddelreservoir en deksel klappen naar buiten. Het afwasmiddelreservoir ietsje optillen waardoor het zich nog gemakkelijk laat vastklikken.
nl
Afwasmiddelbakje met afwasmiddel vullen.
Neem voor een juiste dosering de gegevens van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel in acht.
Bij „AUTOMATISCH SUPER“-afwassen ca. 10–15 ml afwasmiddel extra in het speciale vakje van het apparaat strooien.
43
nl
Besparingstip
Als het serviesgoed niet erg vuil is, kunt u normalerwijze volstaan met minder afwasmiddel dan is aangegeven.
Bij gebruik van tabletten vindt u op de verpakking waar u de tabletten moet gebruiken (bijv . in de bestekkorf, het afwasmiddelbakje etc.).
Afwasmiddelbakje sluiten. Hiertoe het deksel helemaal over het bakje schuiven (1) en daarna naar beneden drukken (2) tot het hoorbaar vastklikt.
Afwasmiddelbakje sluiten bij half geopende deur.
Tijdens het afwassen wordt het deksel van het afwasmiddelbakje automatisch geopend en het afwasmiddel weggespoeld. Hierdoor is na afloop van het programma het deksel geopend.
Het afwasmiddelbakje sluiten bij geheel geopende deur.
44
nl
Deur openen en sluiten
Om de deur van het apparaat te openen: aan de deurgreep trekken.
Om te sluiten: de deur dichtdrukken tot deze hoorbaar vastklikt.
Vóór het starten van een afwasprogramma en na afloop van het programma kan de deur gemakkelijk geopend worden.
Instellen van het apparaat
Inschakelen van het apparaat
Kraan helemaal opendraaien. Apparaat met de hoofdschakelaar 1 inschakelen, eventueel een gebrek aan
zout en glansspoelmiddel verhelpen (zie de hoofdstukken „Vullen met onthardingszout”, „Vullen met glansspoelmiddel”). Hierna verschijnt het startmenu.
Automatisch afwassen
Opties Start
Na het inschakelen wordt in het startmenu altijd het programma „Automatisch afwassen” aangegeven.
Instellen van het programma
In het startmenu kunt u, uitgaande van het programma „Automatisch afwassen”, achtereenvolgens uit de volgende programma’s kiezen:
Automatisch super – Automatisch afwassen – Automatisch soft – Snel afwassen – Alleen voorspoelen.
Stel het gewenste programma met de toetsen of in.
Bij de automatische programma’s „Automatisch super”, „Automatisch afwassen” en „Automatisch soft” wordt het programmaverloop automatisch aan de hoeveelheid en de mate van vervuiling van het serviesgoed aangepast. Hierdoor worden het energie- en waterverbruik zo laag mogelijk gehouden.
Met behulp van het volgende programma-overzicht kunt u voor het soort serviesgoed en voor de hoeveelheid resp. toestand van de etensresten steeds het geschikte programma kiezen.
45
nl
Programma-overzicht
Soortserviesgoed bijv . porcelein,
pannen, bestek, glazen, etc.
Soort etensresten bijv . van
Hoeveelheid etensresten
Toestand van de etensresten
Onge­voelig
Soep,
soufflé,
saus,
aardappelen,
deegwaren, rijst, eieren,
gebraden gerechten
erg
aangekoekt
Gemengd
Soep,
aardappelen,
deegwaren, rijst, eieren,
gebraden gerechten
veel –> weinig
weinig aangekoekt
Gevoelig
Koffie, gebak, melk, worst, koude
dranken,
salade
Gemengd
Afspoelen
als het
serviesgoed
enkele dagen
tot de afwas
in het
apparaat
bewaard
wordt.
heel
weinig
Afwas­programma
Programma­verloop
46
AUTOMATISCH
SUPER
AUTOMATISCH
AFWASSEN
AUTOMA-
TISCH
SOFT
AFWASSEN
60° - 70° 45° - 55° 35° - 45° 35°
Het programmaverloop wordt,
afhankelijk van de belading van het apparaat en van de
graad van vervuiling van het
serviesgoed, geoptimeerd en
aangepast.
Drogen
SNEL
Reinigen
Tussen­spoelen
Naspoelen
ALLEEN
VOOR-
SPOELEN
Voorspoelen
nl
Programmagegevens
U vindt de programmagegevens (duur, energie- en waterverbruik) in de korte handleiding. Ze hebben betrekking op normale omstandigheden. Door:
verschillen in de hoeveelheid serviesgoed
de temperatuur van het toegevoerde water
de druk in de waterleiding de omgevingstemperatuur toleranties in de netspanning en de onvermijdelijke toleranties
in het apparaat (bijv . temperatuur,
hoeveelheid water, ...) kunnen grotere afwijkingen optreden. Bij de automatische programma’s kunnen
de verbruikswaarden alleen binnen een bepaald bereik worden aangegeven.
De gegevens over het waterverbruik hebben betrekking op instelling 4 van de waterhardheid.
Opties / basisinstellingen kiezen
Bedieningsprincipe
Automatisch afwassen
Opties Start
V anuit het startmenu kunt u door herhaaldelijk indrukken van de toets „Opties” resp. „V erder” achter elkaar de volgende opties/basisinstellingen kiezen:
Starttijdkeuze Tijd besparen Droogtegraad Signaalsterkte Waterhardheid Taal Standaardprogramma’s
Binnen een optie/basisinstelling bestaan verschillende instelmogelijkheden die met de toetsen
of gekozen kunnen worden.
De gekozen instelling wordt in het geheugen opgeslagen door naar de volgende optie/basisinstelling te springen (toets ) (uitzondering: standaardprogramma’s) of door terug te keren naar het startmenu (toets ).
47
nl
Starttijdkeuze
U kunt de start van het programma met stappen van ½ uur tot 24 uur later uitstellen.
Bij keuze van de optie Starttijdkeuze
verschijnt op het display „Start over
0:00 uur”.
Stel de gewenste tijd in.
Ga terug naar het startmenu en start
het ingestelde programma.
Deur sluiten. De tijd begint nu af te
lopen.
Om het aflopen van de tijd te
onderbreken of te controleren:
deur openen.
Na afloop van de ingestelde tijd start
het programma automatisch.
Tot de start van het programma kunt
u de ingestelde tijd en het ingestelde
programma nog veranderen. Ga hiertoe
via de toets „Terug” weer naar het
startmenu en verander de instellingen.
Tenslotte het programma opnieuw
starten.
Om de starttijd te wissen de tijd weer op
0:00 zetten.
Tijd besparen
Bij de automatische programma’s kunt u de looptijd van het programma verkorten. Om toch een optimaal afwasresultaat te verkrijgen worden tegelijkertijd het water- en het energiegebruik verhoogd.
Bij keuze van de optie Tijd besparen
verschijnt op het display „Tijd besparen:
uit” (ingesteld in de fabriek).
Kies „Tijd besparen: aan”.
Ga terug naar het startmenu en start
het ingestelde programma.
Als u bij de volgende afwas de
tijdbesparing niet meer wilt gebruiken,
dan moet u de optie weer uitschakelen.
Droogtegraad
Bij keuze van de optie Droogtegraad verschijnt op het display „Normaal drogen” (ingesteld in de fabriek).
Als alternatief kunt u „Zonder drogen” of „Extra drogen” kiezen.
Signaalsterkte
U kunt de geluidssterkte van de akoestische signalen variëren of helemaal uitschakelen.
Bij keuze van de optie Signaalsterkte verschijnt op het display „Signaal 4” (ingesteld in de fabriek).
U kunt de waarde 0 (akoestisch signaal uitgeschakeld) en waarden van 1 (zacht) tot 6 (luid) instellen. Een korte signaaltoon geeft aan welke geluidssterkte bij de net gekozen instelling hoort.
Waterhardheid
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt of bij veranderde waterhardheid moet de wateronthardingsinstallatie van de afwasautomaat op de hardheidsgraad van het leidingwater worden ingesteld. Ga te werk zoals beschreven in het hoofdstuk „Instellen van de wateronthardingsinstallatie”.
48
nl
Taal
De vóór het eerste gebruik van het apparaat gekozen taal (zie hoofdstuk „Vóór het eerste gebruik”) kan veranderd worden.
Bij keuze van de optie Taal verschijnen
op het display verschillende
afkortingen. De afkorting van de actueel
gekozen taal knippert. In totaal hebt
u de keuze uit 17 afkortingen resp.
talen.
Bij het kiezen van een afkorting wordt
de tekstindicatie op de onderste regel
van het display in de daarbij behorende
taal aangegeven.
Normaal
extra
Standaardprogramma’s
Naast de afwasprogramma’s die in het startmenu worden aangeboden, kunt u, uitgaande van het programma „Normaal”, achtereenvolgens uit de volgende standaardprogramma’s kiezen:
Normaal extra – Normaal eco – Normaal – Normaal plus.
Stel het gewenste programma in en keer terug naar het startmenu.
Als u geen van de aangegeven standaardprogramma’s wilt instellen, ga dan via de toets o „T erug” naar de indicatie „Standaardprogramma’s” en van daaruit weer naar het startmenu.
Als u de keuze van een standaardprogramma in het startmenu wilt annuleren, kies dan de optie Standaardprogramma’s. Druk hierna de toets „Startmenu” en de toets of
tegelijkertijd in. Hierdoor is het gekozen standaardprogramma gewist. Het startmenu met het programma „Automatisch afwassen” wordt aangegeven.
Normaal eco Normaal Normaal plus
Soort serviesgoed
Hoeveelheid etensresten
T oestand van de etensresten
gemengd serviesgoed
weinig tot veel
weinig aangekoekt
De bijbehorende programmagegevens (duur, energie- en waterverbruik) vindt u in de korte handleiding.
In principe raden wij u aan de automatische programma’s te gebruiken omdat hierin op grond van het variabele programmaverloop het energie- en waterverbruik zo laag mogelijk wordt gehouden. Bij de standaardprogramma’s daarentegen is het programmaverloop vooraf vastgelegd.
49
nl
Programma starten
Controleer vóór het starten van het programma nog eens of de sproeiarmen ongehinderd kunnen ronddraaien.
In het startmenu de toets „Start” indrukken.
Op het display verschijnt de indicatie „Deur sluiten” afwisselend met de vermoedelijke looptijd van het programma. De hier aangegeven tijd is een geschatte tijd. Ze komt aan het begin van het programma overeen met de looptijd die het ingestelde programma de laatste keer nodig had. Tijdens het programmaverloop wordt de nog resterende looptijd aan de hand van de temperatuur van het toegevoerde water en aan de hand van de hoeveelheid en de graad van vervuiling van het serviesgoed gecorrigeerd.
Als u een starttijd hebt geprogrammeerd, dan verschijnt na het starten van het programma de indicatie „Deur sluiten” afwisselend met de gekozen starttijd.
Deur sluiten.
Het programma resp. de geprogrammeerde tijd loopt af.
Zolang de deur na het indrukken van de
„Start” geopend is, kunnen het
toets programma en andere instellingen nog gewijzigd worden. Ga hiertoe via de toets – „Terug” naar het startmenu en wijzig van daaruit de instellingen. Tenslotte het programma opnieuw starten. Als de deur na het starten gesloten is en het programma al begonnen is, moet het programma om instellingen te wijzigen worden afgebroken (zie „Afbreken van het programma”.
Onderbreking van het programma
Om het programma te onderbreken: deur openen. De deur eerst op een kier zetten om te voorkomen dat er water naar buiten spuit. Op het display verschijnt „Programma afbreken” en afwisselend de indicatie „Deur sluiten”, de resterende looptijd van het programma, het ingestelde programma en de actuele stand van het programma.
Om het programma te onderbreken mag nooit de toets worden ingedrukt. Anders kan het programma niet worden voortgezet!
Om het programma voort te zetten: deur sluiten. Het programma loopt automatisch verder af.
Bij aansluiting op warm water of als het water in het apparaat al is opgewarmd: de deur eerst een paar minuten op een kier zetten en daarna pas dichtdoen. Anders kan de deur door de in het apparaat opgesloten warme lucht weer openspringen.
„Programma afbreken”
50
nl
Afbreken van het programma
Deur openen. De deur eerst op een kier zetten om te voorkomen dat er water naar buiten spuit. Op het display verschijnt „Programma afbreken” en afwisselend de indicatie „Deur sluiten”, de resterende looptijd van het programma, het ingestelde programma en de actuele stand van het programma.
Om het programma af te breken: toets
„Programma afbreken” indrukken. Op het display verschijnt de indicatie „Om af te pompen deur sluiten” waarbij „deur sluiten” knippert.
Deur sluiten. Het in het apparaat aanwezige water wordt afgepompt.
Zodra het afpompen is beëindigd, hoort u 5 keer een signaal.
Na het openen van de deur verschijnt op het display kort de indicatie „Klaar”. Hierna verschijnt weer het startmenu.
U kunt nu opnieuw starten of het apparaat uitschakelen.
Einde van het programma
Zodra het programma is beëindigd, hoort u 5 keer een signaal.
Deur openen. Op het display verschijnt kort de indicatie „Klaar”. Hierna verschijnt weer het startmenu.
Serviesgoed nadat het is afgekoeld, uit het apparaat halen.
Na afloop van het programma kunt u het apparaat uitschakelen of opnieuw starten.
Attentie!
Om het serviesgoed optimaal te laten drogen: na afloop van het programma ca. 15 minuten wachten alvorens de deur te openen en het serviesgoed uit het apparaat te halen. Gedurende deze tijd kan het resterende water op het serviesgoed verdampen en zich op de binnenwanden van het apparaat afzetten.
Uitschakelen van het apparaat
Nadat het signaal 5 keer heeft geklonken en nadat de indicatie „Klaar” op het display is verschenen: het apparaat met hoofdschakelaar
uitschakelen. Kraan dichtdraaien (niet bij Aqua-Stop).
Attentie!
Als het apparaat tijdens het gebruik zonder stroom komt, bijv .door uitschakelen van het apparaat of door het uitvallen van de stroom, dan blijven alle instellingen opgeslagen. Het programma wordt automatisch voortgezet zodra de stroom weer wordt toegevoerd.
1
51
nl
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van het apparaat dragen ertoe bij defecten te voorkomen. Dit bespaart u tijd en ergernis. Daarom moet u af en toe de afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de machine
Spoelruimte controleren op aanslag van vet en kalk. Als u zulke aanslag aantreft:
machine met afwasmiddel grondig doorspoelen.
Onthardingszout
Uw afwasautomaat geeft op het indicatievenster aan wanneer onthardingszout moet worden bijgevuld.
Glansspoelmiddel
Uw afwasautomaat geeft op het indicatievenster aan wanneer glansspoelmiddel moet worden bijgevuld.
Zeven
De zeven 26 zorgen ervoor dat grove etensresten in het spoelwater niet in de afvoerpomp terechtkomen. Door deze etensresten kunnen de zeven verstopt raken.
Het zeefsysteem bestaat uit een zeefcylinder, een vlakke fijne zeef en – afhankelijk van het type apparaat – tevens uit een microzeef (*).
Na elke afwasbeurt de zeven op etensresten controleren.
Na het losdraaien van de zeefcylinder kunt u het zeefsysteem eruit halen. Etensresten verwijderen en de zeven onder stromend water schoonmaken.
Bij de montage: het zevensysteem erin zetten en met de zeefcylinder vastschroeven.
52
nl
Sproeiarmen
Kalk en etensresten in het spoelwater kunnen de sproei-openingen en de lagers van de sproeiarmen 23 en 24 blokkeren.
Sproeiopeningen van de sproeiarmen op verstopping door etensresten con­troleren.
Eventueel de onderste sproeiarm 24 naar boven eraf trekken. Bovenste sproeiarm 23 eraf schroeven. Sproeiarmen onder stromend water schoonmaken. Sproeiarmen weer vastdrukken resp. vastschroeven.
Afvoerpomp
Grove etensresten in het spoelwater die niet door de zeven worden tegengehouden, kunnen de afvoerpomp blokkeren. Het spoelwater wordt dan niet afgepompt en blijft boven de zeef staan. In dit geval:
eventueel water eruit scheppen. Zeven 26 eruit halen. Schroef uit de afdekking schroeven
(torx T 20) en de afdekking eraf halen. Binnenruimte controleren op vreemde
voorwerpen en deze – indien nodig – verwijderen.
Afdekking weer aanbrengen en vastschroeven.
Zeven er weer in zetten en vastschroeven.
Tor x T2 0
3 2 1
0
Sproeiarmen
1
2
53
nl
Opsporing van storingen
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het dagelijks gebruik van het apparaat kunt u zelf verhelpen zonder de hulp van de Servicedienst in te roepen. Hiermee bespaart u kosten en bent u ervan zeker dat u het apparaat weer snel kunt gebruiken. Het volgende overzicht kan u erbij helpen de oorzaken van de ontstane storingen vinden.
Storingen
... bij het inschakelen
Verkeerde taal ingesteld.
Zo komt u weer in het taalkeuzemenu:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Apparaat inschakelen en de hoofdschakelaar net zolang ingedrukt houden tot het display verlicht is.
3. Taal kiezen en met „ok” bevestigen.
Het apparaat start niet.
De zekering van de huisinstallatie is niet in orde.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De deur van het apparaat is niet goed dicht.
De deur van het apparaat werd gesloten zonder tevoren het programma te starten.
Een tijd na het starten van het programma klinkt voortdurend een signaal.
Er stroomt geen water in het apparaat. Na het openen van de deur van het apparaat verschijnt op het display de indicatie „Check watertoevoer”.
De kraan is niet open. Kraan helemaal opendraaien en op het apparaat toets „Bevestigen” indrukken. Om het programma voort te zetten hierna de deur van het apparaat sluiten.
De zeef aan de watertoevoerslang is verstopt. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Kraan dichtdraaien. Hierna de zeef schoonmaken die zich aan de aansluiting van de Aqua-Stop resp. van de toevoerslang bevindt. Tenslotte het apparaat weer op het elektriciteitsnet aansluiten, kraan opendraaien, apparaat inschakelen en om het programma voort te zetten de deur van het apparaat sluiten.
Attentie!
Denk eraan: Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke schade en gevaar voor de gebruiker opleveren.
54
nl
... aan het apparaat
de onderste sproeiarm draait moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol. Mechanisme door vastgeplakte
afwasmiddelresten geblokkeerd.
Er kleven na de afwas resten afwasmiddel in het reservoir
Reservoir was bij het vullen vochtig, alleen een droog reservoir met afwasmiddel vullen.
Na afloop van het programma blijft er water in het apparaat staan.
De afvoerslang is verstopt of geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd. De zeven zijn verstopt. Het programma is nog niet
afgelopen. Einde van het programma afwachten of het programma afbreken.
... bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir voor glansspoelmiddel.
Gemorst spoelmiddel kan bij de volgende spoelbeurt tot overmatige schuimvorming leiden, daarom moet u het gemorste spoelmiddel met een doek verwijderen.
Het programma stopt tijdens de afwas
Stroomtoevoer onderbroken. Watertoevoer onderbroken.
Klappende geluiden tijdens de afwas
Sproeiarm slaat tegen serviesgoed.
Kletterende geluiden tijdens de afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging van de waterleiding en heeft geen invloed op het functioneren van de machine. Deze geluiden kunnen niet verholpen worden.
55
nl
... aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed ingeruimd, de waterstralen konden het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol. Het serviesgoed ligt tegen elkaar
aan. Te weinig afwasmiddel gebruikt. Een te zwak programma gekozen. Sproeiarmen konden niet
ongehinderd ronddraaien doordat een stuk serviesgoed in de weg stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt. Zeven verkeerd ingezet. Afvoerpomp geblokkeerd.
Er ontstaan verkleuringen op kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken op het serviesgoed achter, de glazen blijven melkkleurig
Te weinig afwasmiddel gebruikt. Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld. Ondanks een hoge
hardheidsgraad van het leidingwater geen zout toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat hebt gebruikt, probeer dan eens afwasmiddel met fosfaat ter vergelijking.
Het serviesgoed wordt niet droog
Programma zonder drogen gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het apparaat gehaald.
De glazen zien er dof uit
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Resten thee of lippenstift zijn achtergebleven
Het afwasmiddel heeft te weinig bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur gekozen.
Roestsporen op het bestek
Het bestek is niet voldoende roestbestendig.
Het zoutgehalte in het afwaswater is te hoog.
Deksel van het zoutreservoir niet goed vastgedraaid.
Tijdens het navullen te veel zout toegevoegd.
De glazen worden dof en verkleuren, de aanslag kan niet worden afgewreven
Een ongeschikt afwasmiddel gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor een afwasautomaat.
Op glazen en bestek blijven strepen achter, de glazen zien er metaalachtig uit.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te hoog ingesteld.
56
nl
Inschakelen van de Servicedienst
Als het u niet lukt de fout te verhelpen, schakel dan de Servicedienst in. Het dichtstbijzijnde adres van de Servicedienst vindt u in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef aan de Servicedienst het typenummer (1) en het FD-nummer (2) op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje op de deur van het apparaat.
1
FD
2
Opgelet
We willen er u op wijzen dat een bezoek van een technicus van onze klantendienst naar aanleiding van een de beschreven storingen ook tijdens de garantieperiode niet kostenloos is.
Aanwijzingen
Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat
Een oud apparaat is geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen na bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten de stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. Deurslot en kinderbeveiliging (indien aanwezig) onklaar maken. Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het spelen in het apparaat opsluiten en in levensgevaar geraken.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het transport naar u door de verpakking beschermd. Voor de verpakking wordt gebruik gemaakt van materialen die het milieu kan verdragen en die geschikt zijn voor hergebruik. Help daarom mee en zorg ervoor dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren.
Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen daarvan spelen. Kans op stikken door vouwdozen en folie.
Aanwijzingen voor vergelijkende tests
De voorwaarden voor de vergelijkende tests vindt u op het extra blad “Aanwijzingen voor vergelijkende tests”. De verbruikswaarden voor de betreffende programma’s vindt u in de korte handleiding.
57
nl
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten die achteraf als vrijstaand apparaat worden opgesteld, moeten beveiligd worden tegen kantelen, bijv . door het vast te schroeven aan de muur of door inbouw onder een doorlopend werkblad dat aan de kasten ernaast is vastge­schroefd.
Installatie
Om de afwasautomaat goed te laten functioneren moet hij vakkundig worden aangesloten. De gegevens van watertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluitwaarden moeten met de vereiste criteria overeenkomen zoals deze in de volgende alinea’s resp. in het montage­voorschrift zijn beschreven.
Bij de montage de juiste volgorde van de handelingen aanhouden: – bij aflevering controleren – plaatsen – aansluiting op de waterafvoer – aansluiting op de watertoevoer – elektrische aansluiting
Aflevering
Uw afwasautomaat werd in de fabriek zorgvuldig getest op foutloos functioneren waardoor kleine watervlekken zijn achter­gebleven. Deze zijn na de eerste afwas­beurt verdwenen.
Plaatsing
De vereiste inbouwmaten vindt u in het montagevoorschrift. Het apparaat met behulp van de verstelbare voetjes waterpas stellen. Let erop dat het appa­raat stevig staat.
58
Aansluiten op de waterafvoer
De noodzakelijke handelingen vindt u in het montagevoorschrift. Eventueel een sifon met aansluitnippel monteren. Afvoerslang met behulp van de meege­leverde onderdelen op de aansluitnippel van de sifon aansluiten.
nl
Aansluiten op de watertoevoer
Aansluiting volgens montagevoorschrift. Toevoerslang met behulp van de meegeleverde onderdelen op de kraan aansluiten.
Waterdruk:
minimaal 0,5 bar , maximaal 10 bar. Bij hogere druk een reduceerventiel aanbrengen.
Hoeveelheid binnenstromend water:
minimaal 10 liter per minuut.
T emperatuur van het water:
bij voorkeur koud water. Warm water mag maximaal een temperatuur van 60 °C hebben.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht, randgeaard stopcontact op 230 volt wisselstroom aansluiten. Zie het typeplaatje de vereiste zekering. Het stopcontact moet zich in de buurt van de afwasautomaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Bij gebruik van een aardlekschakelaar mag alleen een type met het teken
worden geïnstalleerd. Alleen deze aardlekschakelaar voldoet aan de nu geldende voorschriften.
32 voor
Demontage
De volgorde van de handelingen is ook hier belangrijk: allereerst het apparaat loskoppelen van het lichtnet. Stekker uit het stopcontact trekken. Watertoevoer afsluiten. Aansluiting op de waterafvoer en -toevoer loskoppelen. Bevestigingsschroeven onder het werkblad losdraaien. Indien aanwezig de plint verwijderen. Het apparaat eruit halen en de slang voorzichtig naar voren trekken.
T ransport
Het apparaat via de volgende stappen laten leeglopen:
kraan opendraaien. Apparaat inschakelen. Een willekeurig automatisch
programma starten en de deur van het apparaat sluiten.
Ca. 4 minuten wachten. Hierna de deur openen, het programma
afbreken en de deur sluiten om af te pompen.
Wachten tot er 5 keer een signaal klinkt. Het afpompen is nu beëindigd.
Apparaat uitschakelen. Kraan dichtdraaien.
Losse onderdelen vóór het transport vastzetten.
Het apparaat alleen rechtop transporteren. Anders kan er resterend water in de besturing van de machine terechtkomen waardoor het apparaat niet meer functioneert.
Bescherming tegen vorst
Als het apparaat niet in een vorstvrije ruimte staat (bijv. in een vakantiehuisje), dan moet u het apparaat helemaal laten leeglopen (zie transport).
Kraan dichtdraaien, toevoerslang losmaken en laten leeglopen.
59
GAGGENAUWERKE HAUS- UND LUFTTECHNIK GMBH
P. O. BOX 1260 · D-76568 GAGGENAU, GERMANY
TEL. (0 72 25) 65-0 · TELEX 7 8834 · FAX (0 72 25) 65-105
5 600 047 626 fr, nl (8201) 635U
Loading...