Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Kochdunst abzusaugen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ mit einer externen Zeitschaltuhr.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
▶
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken.
▶
Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
2
Sicherheit de
me zurückgesaugt.
▶
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
▶
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
▶
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
▶
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
▶
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
▶
Die Fettfilter ca. alle 2Monate reinigen.
▶
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
▶
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.Holz oder
Kohle) installieren, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat. Es darf keinen Funkenflug geben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.
▶
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.
▶
Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder
Ähnlichem ersticken.
Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
▶
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
▶
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
▶
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
▶
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten be-
treiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen
einem Großbrenner.
▶
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten be-
treiben, z.B.Wok.
▶
Das Gerät darf nur mit Gaskochfeldern mit
einer Gesamtleistung bis 18kW kombiniert
werden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
▶
Nie die heißen Teile berühren.
▶
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
▶
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
▶
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen.
▶
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen.
▶
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Filterabdeckung kann schwingen.
▶
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
▶
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
▶
Die Filterabdeckung langsam schließen.
3
de Sachschäden vermeiden
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und
kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1).
▶
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die
eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Kinder können Batterien verschlucken.
▶
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
▶
Kinder beim Wechseln von Batterien beaufsichtigen.
Batterien können explodieren.
▶
Die Batterien nicht aufladen.
▶
Die Batterien nicht kurzschließen.
▶
Die Batterien nicht ins Feuer werfen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum des Geschirrspülers
können zu Explosionen führen.
▶
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie z.B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
2 Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
▶
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Gerät beim Kochen einschalten.
Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können
Schäden entstehen.
▶
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reinigen.
Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
▶
Reinigungshinweise beachten.
▶
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
▶
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
▶
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen.
3 Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
▶
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen.
Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät beschädigen.
▶
Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindestens 1° Gefälle installiert sein.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, können diese abbrechen.
▶
Nicht an Designelementen ziehen.
▶
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen
oder an diese hängen.
Auslaufende Batterien beschädigen die Fernbedienung.
▶
Die Batterien entfernen, wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden.
▶
Die leeren oder defekten Batterien umweltgerecht
und sicher entsorgen.
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie.
▶
Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Beim Kochen ausreichend lüften.
Das Gerät arbeitet effizienter und mit geringeren
¡
Betriebsgeräuschen.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
¡
Energieverbrauch.
Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen.
4
Betriebsarten de
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe wählen.
Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
¡
Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr benötigt
wird.
Das Gerät verbraucht keine Energie.
¡
4 Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb verwenden.
4.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
¡ Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden,
der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
¡ Wird die Abluft durch die Außen-
wand geleitet, sollte ein TeleskopMauerkasten verwendet werden.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Die Beleuchtung verbraucht keine Energie.
¡
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen
oder wechseln.
Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten.
¡
Den Kochdeckel aufsetzen.
Die Kochdünste und das Kondensat verringern
¡
sich.
4.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu
binden, müssen Sie einen Geruchsfilter
einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu
betreiben, entnehmen Sie unserem Katalog oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das notwendige Zubehör erhalten
Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
5
de Kennenlernen
5 Kennenlernen
5.1 Bedienelemente
Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.
6 Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt
ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite10
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.gaggenau.com
Hinweis:Falls die Lüfterstufe 2 oder 3 eingeschaltet
ist, zweimal drücken.
7.4 Intensivstufe einschalten
Wenn sich besonders starker Geruch oder Dunst entwickelt, können Sie die Intensivstufe verwenden.
▶
drücken.
a Das Gerät schaltet nach ca. 6Minuten automatisch
in eine niedrigere Lüfterstufe.
Hinweis:Sie können die Intensivstufe direkt im Aus-Zustand einschalten. Nach Ablauf der 6Minuten schaltet
sich das Gerät wieder aus.
7.5 Lüfternachlauf einschalten
Im Lüfternachlauf läuft das Gerät noch eine Zeit lang
weiter und schaltet dann automatisch aus.
1.
Lüfterstufe 1, 2 oder 3 einschalten.
2.
a Der Lüfternachlauf ist aktiviert, die Taste der einge-
a Das Gerät schaltet nach ca.30Minuten automa-
gedrückt halten.
stellten Lüfterstufe blinkt.
tisch aus.
7.6 Intervall-Lüftung einschalten
Bei der Intervall-Lüftung schaltet das Gerät in regenmäßigen Abständen die Lüftung ein und aus.
▶
a Die Intervall-Lüftung ist aktiviert, blinkt.
a Nach 24Stunden schaltet sich die Intervall-Lüftung
gedrückt halten.
ab.
7.7 Intervall-Lüftung ausschalten
▶
gedrückt halten oder drücken.
6
Reinigen und Pflegen de
7.8 Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einschalten und ausschalten.
▶
drücken.
7.9 Helligkeit einstellen
▶
gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit er-
reicht ist.
7.10 Beleuchtung ausschalten
▶
drücken.
8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Online-shop.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
▶
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
▶
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
▶
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
▶
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung verwenden.
▶
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemittel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanleitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden.
▶
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen.
8.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die unterschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
7.11 Sättigungsanzeige
Die Sättigungsanzeige informiert Sie darüber, wenn die
Fettfilter gereinigt werden sollten.
Nach der Reinigung der Fettfilter sollten Sie die Sättigungsanzeige zurücksetzen.
Sättigungsanzeige zurücksetzen
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
▶
für 3Sekunden gedrückt halten.
a Die Sättigungsanzeige wird zurückgesetzt.
a erlischt.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
▶
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
▶
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
‒ Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und
heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
‒ Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
‒ Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasrei-
niger reinigen.
‒ Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
‒ Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4.
Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
8.3 Bedienelemente reinigen
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
▶
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reinigungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Industriebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie
z.B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
8.4 Fettfilter ausbauen
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Filterabdeckung kann schwingen.
▶
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
7
de Reinigen und Pflegen
▶
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen festhalten,
bis sie nicht mehr nachschwingt.
▶
Die Filterabdeckung langsam schließen.
1.
Die Filterabdeckung zum Öffnen nach unten klappen.
2.
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
▶
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
8.6 Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.
ACHTUNG!
Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt
werden.
▶
Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis:Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirrspüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwenden. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wäh-
len.
4.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
3.
Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
8.5 Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Regelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen hohen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beachten.
2.
Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4.
Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.7 Fettfilter einbauen
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
▶
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1.
Die Fettfilter einsetzen.
2.
Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriegelungen einrasten.
3.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
4.
Die Filterabdeckung schließen.
8.8 Geruchsfilter für CleanAir Umluftmodul
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewährleisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.eineStunde täglich, alle 12Monate ausgetauscht werden. Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder regeneriert werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder im
Online-shop. Verwenden Sie nur Original-Geruchsfilter.
→"Zubehör", Seite6
Hinweis:Geruchsfilter enthalten keine Schadstoffe und
können im Hausmüll entsorgt werden.
8
Störungen beheben de
Geruchsfilter ausbauen für CleanAir
Umluftmodul
1.
Die magnetische Blende abnehmen.
2.
Den Geruchsfilter entnehmen.
Geruchsfilter einbauen für CleanAir
Umluftmodul
1.
Den neuen Geruchsfilter aus der Verpackung neh-
men.
2.
Den neuen Geruchsfilter in das Umluftmodul einset-
zen.
3.
Die Blende so einsetzen, dass sie durch die Magne-
te sicher gehalten wird.
9 Störungen beheben
▶
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
▶
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
9.2 Funktionsstörungen
StörungUrsache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht.Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
▶
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
▶
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
▶
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
▶
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch geschultes Fachper-
sonal ersetzt werden.
9.1 Defekte LED-Leuchten wechseln
▶
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder einer konzessionier-
ten Fachkraft (Elektroinstallateur) gewechselt wer-
den.
9
de Entsorgen
10 x
2 x
StörungUrsache und Störungsbehebung
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
leuchtet dauerhaft.Die Fettfilter sind gesättigt.
LED-Lampe ist defekt.
▶
Rufen Sie den Kundendienst.
▶
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) gewechselt werden.
▶
Reinigen Sie die Fettfilter. →Seite8
10 Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.
10.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
▶
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
11 Kundendienst
Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am
Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei
unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
¡ im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter aus-
bauen).
¡ auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
12 Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
10
12.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
Montageanleitung de
12.2 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
12.3 Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
12.4 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
me zurückgesaugt.
▶
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
▶
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten al-
lein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
▶
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die pas-
sende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
▶
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
▶
Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte installiert
wird, muss die Stromzuführung der Dunst-
abzugshaube mit einer geeigneten Sicher-
heitsschaltung versehen werden.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
▶
Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder
einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb
ist.
▶
Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben,
der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen
von Feuerstätten dient.
▶
Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder
Abgaskamin geführt werden, der nicht in
Betrieb ist, muss die Zustimmung des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters einge-
holt werden.
11
de Montageanleitung
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
▶
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
▶
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände
müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden.
▶
Beachten Sie die Angaben zu Ihren Kochgeräten. Falls die Installationsanweisungen
der Kochgeräte einen abweichenden Abstand vorgeben, immer den größeren Abstand berücksichtigen. Werden Gaskochstellen und Elektrokochstellen zusammen
betrieben, gilt der größte angegebene Ab-
stand.
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
▶
In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
▶
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Koh-
le) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
▶
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt,
kann es herabfallen.
▶
Alle Befestigungselemente müssen fest
und sicher montiert werden.
Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen.
▶
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Filterabdeckung kann schwingen.
▶
Die Filterabdeckung langsam öffnen.
▶
Die Filterabdeckung nach dem Öffnen fest-
halten, bis sie nicht mehr nachschwingt.
▶
Die Filterabdeckung langsam schließen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts
können das Anschlusskabel beschädigen.
▶
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklemmen.
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
▶
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betreiben.
▶
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
▶
Das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein.
▶
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder
Fernsteuerung.
▶
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der
Netzstecker der Netzanschlussleitung frei
zugänglich sein. Falls der freie Zugang
nicht möglich ist, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen
der Überspannungskategorie III und nach
den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
▶
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
12.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Installation.
¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen
Strom- und Gasversorger beachtet werden.
¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die
Landesbauverordnung, beachtet werden.
¡ Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei
der Montage Beschädigungen vermeiden.
12.6 Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
▶
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.
12
▶
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen
eingebaut werden.
▶
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Strom-
kreis der Geräteversorgung zu installieren.
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
▶
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
¡ Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.
→Seite10
¡ Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
¡ Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
¡ Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
12.7 Hinweise zur Einbausituation
¡ Dieses Gerät in einem Küchenschrank montieren.
¡ Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
¡ Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
¡ Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
Montageanleitung de
12.9 Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut
werden.
Hinweise
¡ Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt
ist, kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel
bezogen werden.
¡ Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
12.10 Hinweise zum Umluftbetrieb
Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit
angeschlossener Verrohrung betrieben werden.
12.11 Montage
Möbel prüfen
1.
Das Einbaumöbel prüfen, ob es waagerecht und
ausreichend tragfähig ist.
Das max. Gewicht des Geräts beträgt 10 kg.
Hinweis:Die Vorgaben der Möbelhersteller bezüg-
lich der Tragfähigkeit des Einbaumöbels beachten.
2.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90°C hitzebeständig ist.
3.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel auch nach
den Ausschnittarbeiten noch stabil ist.
Möbel vorbereiten
Voraussetzung:Das Möbel eignet sich für den Einbau.
→"Möbel prüfen", Seite13
1.
Den Ausschnitt für das Gerät herstellen.
12.8 Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind.
¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder klei-
ne Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung
und erhöhen das Lüftergeräusch.
¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material ver-
wenden.
¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluft-
rohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150mm
(empfohlen) oder mindestens 120mm verwenden.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the pro-
duct information safe for future reference or
for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built
into kitchen units. Read the special installation
instructions.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡ For extracting cooking vapour.
¡ In private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡ With an external timer.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
▶
Keep packaging material away from children.
▶
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
▶
Keep small parts away from children.
▶
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
17
en Safety
shaft are sucked back into the living space.
▶
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appliance is being operated.
▶
It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below atmospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/exhaust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
▶
In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
▶
Unrestricted operation is possible if the appliance is operated exclusively in circulating-air mode.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch
fire.
▶
Never operate the appliance without a
grease filter.
▶
Clean the grease filters roughly every2
months.
▶
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
▶
Do not install the appliance near a solid
fuel heating appliance (e.g. wood- or coalburning) unless the heating appliance has
a sealed, non-removable cover. There must
be no flying sparks.
Hot oil or grease ignites very quickly.
▶
Always supervise hot oil and fat.
▶
Never extinguish burning oil or fat with water. Switch off the cooking zone. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can build
up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire.
▶
Only operate the gas burners with cook-
ware on them.
Operating multiple gas hobs at the same time
generates a great deal of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire.
▶
Only operate the gas hobs with cookware
on them.
▶
Select the highest fan setting.
▶
Never operate two gas hobs simultan-
eously on the highest flame for longer than
15 minutes. Two gas hobs correspond to
one large burner.
▶
Never operate large burners of more than
5kW with the highest flame for longer
than 15minutes, e.g. a wok.
▶
The appliance must only be combined with
gas hobs with a total output of up to 18
kW.
WARNING‒Risk of burns!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
▶
Never touch these hot parts.
▶
Keep children at a safe distance.
The appliance becomes hot during operation.
▶
Allow the appliance to cool down before
cleaning.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
▶
Carefully clean the appliance interior.
Items placed on the appliance may fall off.
▶
Do not place any objects on the appliance.
Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions.
▶
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
The filter cover may swing out.
▶
Open the filter cover slowly.
▶
Take hold of the filter cover after opening
until it no longer swings out.
▶
Close the filter cover slowly.
18
Avoiding material damage en
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1).
▶
Do not look directly into the switched-on
LED lights for longer than 100seconds.
Children may swallow batteries.
▶
Keep batteries out of the reach of children.
▶
Keep an eye on any children when you are
replacing batteries.
Batteries may explode.
▶
Do not charge the batteries.
▶
Do not short-circuit the batteries.
▶
Do not throw batteries into a fire.
2 Avoiding material damage
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
▶
Before cleaning, pull out the mains plug or
switch off the fuse in the fuse box.
▶
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents in conjunction with aluminium parts
in the interior of the appliance may cause explosions.
▶
Never use highly caustic alkaline or highly
acidic cleaning agents. In particular, do not
use commercial or industrial cleaning
agents in conjunction with aluminium parts,
e.g. grease filter on extractor hoods.
ATTENTION!
Condensate may cause corrosion damage.
▶
To prevent condensation from building up, switch on
the appliance during cooking.
If moisture gets into the controls, this may result in
damage.
▶
Never clean controls with a wet cloth.
Incorrect cleaning damages the surfaces.
▶
Follow the cleaning instructions.
▶
Do not use harsh or abrasive detergents.
▶
Clean stainless steel surfaces in the direction of the
finish only.
▶
Never clean controls with stainless steel cleaners.
Condensation that flows back in may damage the appliance.
▶
The air extraction duct must be installed with a
gradient of at least 1° from the appliance.
If you put incorrect stress on the design elements, they
may break off.
▶
Do not pull design elements.
▶
Do not place objects on the design elements or
hang objects from them.
Leaking batteries may damage the remote control.
▶
Remove the batteries if you are not using the remote control.
▶
Safely dispose of empty or defective batteries in an
environmentally friendly manner.
There is a risk of surface damage if you do not peel off
the protective film.
▶
Remove the protective film from all parts of the appliance before using for the first time.
3 Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
▶
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Ensure that there is sufficient ventilation when cooking.
The appliance works more efficiently and with fewer
¡
operating noises.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking.
The lower the fan speed, the less energy is con-
¡
sumed.
Only use intensive mode when required.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time.
The odours are distributed around the room less.
¡
Switch the appliance off when you are not using it.
The appliance does not consume any energy.
¡
Switch off the lighting if you no longer require it.
The lighting does not consume any energy.
¡
19
en Operating modes
Clean or replace the filters at regular intervals.
The effectiveness of the filter is retained.
¡
4 Operating modes
You can use your appliance in air extraction mode or
circulating-air mode.
4.1 Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the
room).
¡ If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the
consent of the heating engineer responsible.
¡ If the exhaust air is conveyed
through the external wall, a telescopic duct should be used.
Put the cooking lid on.
The cooking vapours and condensation are re-
¡
duced.
4.2 Air recirculation mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an odour filter, and conveyed back into the
room.
To bind odours in circulating-air mode,
you must install an odour filter. The different options for operating the appliance in circulating-air mode can be
found in our catalogue. Alternatively,
ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from customer service or from the
Online Shop.
20
Familiarising yourself with your appliance en
5 Familiarising yourself with your appliance
5.1 Controls
The controls are used to configure all functions of your
appliance and to obtain information about the operating status.
6 Accessories
You can buy accessories from the after-sales service,
from specialist retailers or online. Only use original accessories, as these have been specifically designed for
your appliance.
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance. →Page25
You can find out which accessories are available for
your appliance in our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.gaggenau.com
Switching off the appliance
Switching on fan setting1
Resetting the saturation
indicator
Switching on fan setting2
Switching on fan setting3
Switching the intermittent
ventilation on or off
Switching intensive mode
on or off
Switch the lighting on or
off.
Saturation indicator
AccessoriesOrder number
Clean Air standard odour
filter (replacement)
Clean Air Standard recirculation kit
Remote controlAA200510
AA210110
AA211812
7 Basic operation
7.1 Switching on the appliance
▶
Press .
a The appliance starts at fan setting 1.
7.2 Setting a fan level
▶
Press,or.
7.3 Switching off the appliance
▶
Press .
Note:If the fan is running at level 2 or 3, press
twice.
7.4 Switching on intensive mode
If particularly strong odours or vapours develop, you
can use intensive mode.
▶
Press .
a After approx. six minutes, the appliance automatic-
ally switches to a lower fan setting.
Note:You can switch on the intensive mode directly in
off-mode. Once the sixminutes has elapsed, the appliance is switched off again.
7.5 Switching on the fan run-on
During the fan run-on, the appliance continues to run
for a short time and then switches off automatically.
1.
Switch on fan setting 1, 2 or 3.
2.
Press and hold .
a The fan run-on is activated; the button for the set fan
setting flashes.
a The appliance automatically switches off after ap-
prox.30minutes.
7.6 Switching on intermittent ventilation
With intermittent ventilation, the appliance switches the
ventilation on and off at regular intervals.
▶
Press and hold .
a The interval ventilation is activated, flashes.
a The interval ventilation switches off after 24hours.
7.7 Switching off interval ventilation
▶
Press and hold or press .
21
en Cleaning and servicing
7.8 Switching on the lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
▶
Press .
7.9 Setting the brightness
▶
Press and hold until the required brightness is
reached.
7.10 Switching off the lighting
▶
Press .
8 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
You can obtain suitable cleaning products from aftersales service or the online shop.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance.
▶
Do not use harsh or abrasive detergents.
▶
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
▶
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
▶
Do not use any special cleaners for cleaning the appliance while it is hot.
▶
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
▶
Wash sponge cloths thoroughly before use.
8.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable cleaning products.
WARNING‒Risk of explosion!
Highly caustic alkaline or highly acidic cleaning agents
in conjunction with aluminium parts in the interior of the
appliance may cause explosions.
▶
Never use highly caustic alkaline or highly acidic
cleaning agents. In particular, do not use commercial or industrial cleaning agents in conjunction with
aluminium parts, e.g. grease filter on extractor
hoods.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
▶
Before cleaning, pull out the mains plug or switch
off the fuse in the fuse box.
▶
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation.
▶
Allow the appliance to cool down before cleaning.
7.11 Saturation indicator
The saturation indicator informs you when the grease
filters need to be cleaned.
After cleaning the grease filters, you should reset the
saturation indicator.
Resetting the saturation indicator
Requirement:The appliance is switched off.
▶
Press and hold for threeseconds.
a The saturation indicator is reset.
a goes out.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
▶
Carefully clean the appliance interior.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean as follows, depending on the surface:
‒ Clean stainless steel surfaces in the direction of
the finish using a sponge cloth and hot soapy
water.
‒ Clean painted surfaces using a damp sponge
cloth and hot soapy water.
‒ Clean aluminium using a soft cloth and glass
cleaner.
‒ Clean plastic using a soft cloth and glass
cleaner.
‒ Clean glass using a soft cloth and glass cleaner.
3.
Dry with a soft cloth.
4.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning
product to stainless steel surfaces using a soft
cloth.
You can obtain stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
8.3 Cleaning controls
WARNING‒Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock.
▶
Do not use wet sponge cloths.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Clean using a damp sponge cloth and hot soapy
water.
3.
Dry with a soft cloth.
8.4 Removing the grease filter
WARNING‒Risk of injury!
The filter cover may swing out.
▶
Open the filter cover slowly.
▶
Take hold of the filter cover after opening until it no
longer swings out.
▶
Close the filter cover slowly.
22
1.
Open the filter cover by pulling it downwards.
2.
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
▶
Grip below the grease filter with one hand.
Open the locks on the grease filters.
Cleaning and servicing en
ATTENTION!
The grease filters may become damaged if they are
squeezed.
▶
Do not squeeze the grease filters.
Note:When cleaning the grease filter in the dishwasher, light discolouration may occur. This discolouration has no effect on the performance of the metal
grease filters.
Requirement:The grease filters have been removed.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Place the grease filters loosely into the dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with
utensils.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
4.
Allow the grease filters to drain.
3.
Remove the grease filters from the holders.
To prevent grease from dripping, hold the grease fil-
ter horizontally.
8.5 Cleaning grease filters manually
The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
Requirement:The grease filters have been removed.
1.
Observe the information regarding the cleaning
agents.
2.
Soak the grease filter in hot soapy water.
Use special grease solvent for stubborn dirt. You
can obtain grease solvents from after-sales service
or the online shop.
3.
Use a brush to clean the grease filters.
4.
Rinse the grease filters thoroughly.
5.
Allow the grease filters to drain.
8.7 Fitting grease filters
ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below.
▶
Grip below the grease filter with one hand.
1.
Fit the grease filters.
2.
Fold the grease filters upwards and engage the
locks.
3.
Make sure that the locks engage.
4.
Close the filter cover.
8.8 Odour filter for the CleanAir
recirculation module
Odour filters bind odorous substances in air recirculation mode. Regularly replaced odour filters guarantee a
high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour filter must be replaced every 12months. The odour filter
cannot be cleaned or regenerated.
You can obtain odour filters from the after-sales service
or the online shop. Only use original odour filters.
→"Accessories", Page21
Note:Odour filters do not contain any harmful substances and can be disposed of with your normal
household waste.
Removing the odour filter for the CleanAir
circulating-air module
1.
Remove the magnetic panel.
8.6 Cleaning grease filters in the
dishwasher
The grease filters filter the grease from the cooking vapour. Regularly cleaned grease filters guarantee a high
level of grease removal.
WARNING‒Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
23
en Troubleshooting
2.
Remove the odour filter.
Installing the odour filter for the CleanAir
circulating-air module
1.
Remove the new odour filter from the packaging.
9 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
▶
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
▶
If the appliance is defective, call Customer Service.
2.
Insert the new odour filter into the circulating-air
module.
3.
Fit the panel such that it is held firmly in place by
the magnets.
▶
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
▶
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by trained specialist staff.
9.1 Replacing defective LED lights
▶
Defective LED lights may be replaced by the manu-
facturer, their customer service or a qualified techni-
cian (electrician) only.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
▶
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
9.2 Malfunctions
FaultCause and troubleshooting
The appliance is not working.The mains plug of the power cord is not plugged in.
▶
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
▶
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
▶
Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working.
The lighting does not work.The LED lamp is defective.
▶
Call the after-sales service.
▶
Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their customer
service or a qualified technician (electrician) only.
lights up permanently.The grease filters are saturated.
▶
Clean the grease filters. →Page23
24
10 Disposal
10 x
2 x
Disposal en
Find out here how to dispose of old appliances correctly.
10.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
▶
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local authority.
11 Customer Service
If you have any queries on use, are unable to rectify
faults on the appliance yourself or if your appliance
needs to be repaired, contact Customer Service.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
11.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate.
Depending on the model, the rating plate can be found:
¡ Inside the appliance (remove grease filters for ac-
cess).
¡ On top of the appliance.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
12 Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
12.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
12.2 Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
25
en Installation instructions
12.3 Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
12.4 Secure installation
Follow these safety instructions when installing the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air
is extracted from the kitchen and the adjacent
rooms. Without an adequate supply of air, the
air pressure falls below atmospheric pressure.
Toxic gases from the flue or the extraction
shaft are sucked back into the living space.
be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by
other technical means. An incoming/ex-
haust air wall box alone does not ensure
compliance with the limit.
▶
In any case, consult your responsible chim-
ney sweep. They are able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures
to you.
▶
Unrestricted operation is possible if the ap-
pliance is operated exclusively in circulat-
ing-air mode.
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
▶
If an extractor hood with an open-flued heat
production source is installed, the power
supply for the extractor hood must be
provided with a suitable safety switch.
Risk of poisoning from flue gases being
drawn back in.
▶
Do not emit the exhaust air into a smoke or
exhaust gas flue that is in operation.
▶
Do not emit the exhaust air into a shaft that
is used to ventilate installation rooms for
heat-producing appliances.
▶
If the exhaust air is to be conveyed into a
smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer re-
sponsible.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
▶
Keep packaging material away from chil-
dren.
▶
Do not let children play with packaging ma-
terial.
▶
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as a
room-air-dependent heat-producing appliance is being operated.
▶
It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which
the heating appliance is installed does not
drop more than 4Pa(0.04mbar) below atmospheric pressure. This can be achieved
whenever the air needed for combustion is
able to enter through openings that cannot
26
WARNING‒Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch
fire.
▶
The specified safety clearances must be
complied with in order to prevent a build-up
of heat.
▶
Observe the specifications for your cooking
appliances. If the installation instructions for
the cooking appliances specify a different
clearance, the larger of the two must al-
ways be provided for. If gas hobs and elec-
tric hobs are operated together, the largest
specified clearance applies.
Installation instructions en
Grease deposits in the grease filter may catch
fire.
▶
Never work with naked flames close to the
appliance (e.g. flambéing).
▶
Do not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-removable cover is available. There must be no
flying sparks.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges.
▶
Wear protective gloves.
The appliance may fall down if it has not been
properly fastened in place.
▶
All fastening components must be fixed
firmly and securely in place.
Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions.
▶
Do not make any changes to the electrical
or mechanical assembly.
The filter cover may swing out.
▶
Open the filter cover slowly.
▶
Take hold of the filter cover after opening
until it no longer swings out.
▶
Close the filter cover slowly.
WARNING‒Risk of electric shock!
Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable.
▶
Do not kink or trap the connecting cable.
Improper installation is dangerous.
▶
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the
rating plate.
▶
Connect the appliance to a power supply
with alternating current only via a properly
installed socket with earthing.
▶
The protective conductor system of the do-
mestic electrical installation must be prop-
erly installed.
▶
Never equip the appliance with an external
switching device, e.g. a timer or remote
control.
▶
When the appliance is installed, the mains
plug of the power cord must be freely ac-
cessible. If free access is not possible, an
all-pole isolating switch must be installed in
the permanent electrical installation accord-
ing to the conditions of Overvoltage Cat-
egory III and according to the installation
regulations.
▶
When installing the appliance, check that
the power cable is not trapped or damaged.
12.5 General information
Follow these general instructions during the installation.
¡ For the installation, observe the currently valid buil-
ding regulations and the regulations of the local
electricity and gas suppliers.
¡ When discharging the exhaust air, the official and le-
gal regulations, such as the regional building code.,
must be observed.
¡ In order to freely access the appliance for servicing,
select an easy-to-reach installation site.
¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
12.6 Instructions for the electrical
connection
In order to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance
from the electricity supply. The appliance must only be
connected to a protective contact socket that has been
correctly installed.
▶
The mains plug for the mains power cable must be
easily accessible after the appliance is installed.
▶
If this is not possible, an all-pole isolating switch
must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage
category III and according to the installation regulations.
▶
The permanent electrical installation must only be
wired by a professional electrician. We recommend
installing a residual-current circuit breaker (RCCB)
in the appliance's power supply circuit.
Sharp-edged components inside the appliance may
damage the connecting cable.
▶
Do not kink or trap the connecting cable.
¡ The connection data can be found on the rating pla-
te. →Seite25
¡ The connecting cable is approx.1.30m long.
¡ This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
¡ The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with a
protective earth connection.
¡ Do not connect the appliance to the power supply
during installation.
¡ Ensure that the protection against contact is guaran-
teed during installation.
12.7 Information on the installation situation
¡ Install this appliance in a kitchen cupboard.
¡ To install additional special accessory parts, obser-
ve the enclosed installation instructions.
¡ The width of the extractor hood must correspond at
least with the width of the hob.
27
en Installation instructions
¡ To optimally detect the cooking vapours, install the
appliance in the middle of the hob.
12.8 Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipeline.
¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a
pipe diameter as possible.
¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or
small pipe diameters reduce the suction power and
increase the fan noise.
¡ Use an exhaust pipe that is made of non-combusti-
ble material.
¡ To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust pipe with a 1° gradient from the appliance.
Round pipes
Use round pipes with an inner diameter of 150mm (recommended) or at least 120mm.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corresponds to the diameter of the round pipes:
¡ Diameter of 150mm corresponds to ap-
prox.177cm².
¡ Diameter of 120mm corresponds to ap-
prox.113cm².
¡ Use sealing strips for different pipe diameters.
¡ Do not use any flat ducts with sharp bends.
1.
Make the cut-out for the appliance.
2.
Make the cut-out for the exhaust air pipe either
above the fitted unit or behind the fitted unit.
12.9 Instructions for the air extraction mode
For air extraction mode, a one-way flap should be installed.
Notes
¡ If a one-way flap is not included with the appliance,
one can be ordered from a specialist retailer.
¡ If the exhaust air is conveyed through the external
wall, a telescopic duct should be used.
12.10 Information about circulating-air
mode
The appliance must only be operated when it is securely installed and the pipework is connected.
12.11 Installation
Checking the unit
1.
Check whether the fitted unit is level and has sufficient load-bearing capacity.
The max. weight of the appliance is 10kg.
Note:Note the furniture manufacturer's specifica-
tions with regard to the load-bearing capacity of the
fitted unit.
2.
Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to
90°C.
3.
Ensure that the fitted unit is still stable after the cutouts have been made.
Preparing the appliance
1.
Fit the one-way flaps on the air outlet and click them
into place.
Preparing the units
Requirement:The unit is suitable for the installation.
→"Checking the unit", Page28
28
2.
Open the filter cover.
‒ Grasp the front corners of the filter cover and
pull it down in a single, swift motion.
Installation instructions en
Installing the appliance
1.
Insert the appliance into the opening in the fitted
unit and screw it to the fitted unit .
3.
Undo the hinge lock and remove the filter cover.
4.
Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
5.
Undo the control panel cabling and cabling for the
lighting.
2.
Tighten the fastening screws.
3.
Attach the frame and screw it to the appliance from
below.
6.
Undo the screws in the frame and remove the
frame .
4.
Secure the frame and the appliance with screws.
If the screws are not accessible from the exterior,
the screws can also be fitted from the interior.
29
en Installation instructions
5.
Restore the control panel cabling and the cabling
for the lighting.
The plug can only be inserted into one position.
6.
Ensure that the connector has engaged correctly.
2.
Establish the connection to the opening on the circulating-air module.
3.
Seal the joints.
4.
Insert the odour filter.
Connecting to the power supply
1.
Insert the mains plug into the protective contact
socket.
2.
If a fixed connection is required, follow the instructions in the section
→"Instructions for the electrical connection",
Page27.
Removing the appliance
7.
Fit the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
8.
Attach and close the filter cover.
Establishing the exhaust air connection
1.
Secure the exhaust pipe to the air pipe connector.
2.
Establish the connection to the exhaust air opening.
3.
Seal the joints.
Establishing the circulating-air connection
(circulating-air module)
Requirement:The supplement for the circulating-air
module is available and is complied with.
1.
Secure the exhaust pipe to the air pipe connector.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
▶
Wear protective gloves.
1.
Disconnect the appliance from the power supply.
2.
Loosen the exhaust pipe.
3.
Open the filter cover if required.
4.
Remove the grease filters.
To avoid causing damage, do not bend the grease
filters.
5.
Remove the frame.
6.
Undo the control panel cabling and cabling for the
lighting.
12INSTRUCTIONS DE MONTAGE .........................39
12.4 Installation en toute sécurité..........................
...40
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-
dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ avec un réveil externe.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter les instructions de montage spécifiques.
La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
▶
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
▶
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
▶
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
▶
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
31
fr Sécurité
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
▶
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant.
▶
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
▶
Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
▶
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
▶
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
▶
Nettoyez les filtres à graisse env. tous les
2mois.
▶
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
▶
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
L'huile et la graisse chaudes s'enflamment rapidement.
▶
Surveillez constamment l'huile et la graisse
chaudes.
▶
N'éteignez jamais de l'huile ou de la
graisse enflammée avec de l'eau. Éteignez
le foyer. Étouffez les flammes prudemment
avec un couvercle, une couverture ou
quelque chose de similaire.
Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur
lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un
appareil de ventilation monté au-dessus d'eux
risque alors d'être endommagé ou de prendre
feu.
▶
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte production
de chaleur. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être endommagé ou de prendre feu.
▶
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
▶
Réglez la vitesse de ventilation la plus éle-
vée.
▶
Ne faites jamais fonctionner en même
temps deux foyers à gaz à feu vif pendant
plus de 15minutes. Deux foyers à gaz cor-
respondent à un brûleur grande puissance.
▶
Ne faites jamais fonctionner les grands brû-
leurs de plus de 5kW avec la plus grande
flamme pendant plus de 15minutes, par
ex. un wok.
▶
L'appareil doit uniquement être utilisé avec
des tables gaz d'une puissance totale allant
jusqu'à 18kW.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
▶
Ne touchez jamais les éléments chauds.
▶
Éloignez les enfants.
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
▶
Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
32
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
▶
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec pré-
caution.
Les objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber.
▶
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
▶
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Le capot du filtre peut osciller.
▶
Ouvrez lentement le capot du filtre.
▶
Maintenez ouvert le capot du filtre après
l'ouverture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
▶
Fermez lentement le capot du filtre.
La lumière de l'éclairage par LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1).
▶
Ne regardez pas directement l'éclairage
par LED allumé pendant plus de 100se-
condes.
Les enfants peuvent avaler les piles.
▶
Rangez les piles hors de portée des en-
fants.
Prévenir les dégâts matériels fr
▶
Surveillez les enfants lorsque vous remplacez les piles.
Les piles peuvent exploser.
▶
Ne chargez pas les piles.
▶
Ne court-circuitez pas les piles.
▶
Ne jetez pas les piles au feu.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
▶
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur
ou déconnectez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
▶
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins
ou acides peuvent provoquer des explosions
lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces
d’aluminium situées dans le compartiment de
nettoyage du lave-vaisselle.
▶
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment,
n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes
aspirantes.
2 Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
La condensation peut provoquer de la corrosion.
▶
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez
afin d'éviter la formation de condensation.
Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
▶
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un chiffon humide.
Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
▶
Respectez les consignes de nettoyage.
▶
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
▶
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le
sens de polissage du métal.
▶
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut endommager l'appareil.
▶
Le conduit d'évacuation doit être installé à partir de
l'appareil avec au moins 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière incorrecte, ils peuvent se casser.
▶
Ne tirez pas sur les éléments de design.
▶
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design.
Les piles qui fuient endommagent la télécommande.
▶
Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas la télécommande.
▶
Mettez les piles vides ou défectueuses au rebut de
manière sûre et écologique.
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
▶
Retirez le film protecteur de toutes les parties de
l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
33
fr Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
▶
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant.
Aérez suffisamment la pièce lorsque vous cuisinez.
L'appareil fonctionne plus efficacement et fait moins
¡
de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de cuisson.
Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
¡
d'une faible consommation d'énergie.
Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas de
besoin.
4 Modes de fonctionnement
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélectionnez dès que possible une vitesse de ventilation plus
importante.
Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
¡
Éteignez l'appareil quand vous n'en avez plus besoin.
L'appareil ne consomme ainsi aucune énergie.
¡
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
L'éclairage ne consomme ainsi aucune énergie.
¡
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spécifiés.
L'efficacité du filtre est conservée.
¡
Utilisez le couvercle de cuisson.
Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
¡
duits.
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation
extérieure ou en mode recirculation de l'air.
4.1 Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse
par les filtres, et transite par un conduit avant de gagner l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans
une cheminée servant à l'évacuation
des gaz d'appareils qui sont utilisés
pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne s'applique pas
aux appareils de recyclage).
¡ Si l’air sortant circule par une che-
minée ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi ex-
térieure, il convient d'utiliser un caisson télescopique mural.
4.2 Mode recirculation de l'air
L’air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé
dans la pièce.
Pour lier les odeurs en mode recirculation de l'air, vous devez installer un filtre
anti-odeurs. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en
mode recirculation de l’air, consultez
notre catalogue ou votre revendeur spécialisé. Vous pouvez vous procurer les
accessoires dans un commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
34
5 Description de l'appareil
Description de l'appareil fr
5.1 Éléments de commande
Les éléments de commande vous permettent de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous
donnent des informations sur l'état de fonctionnement.
6 Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uniquement les accessoires d'origine, car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.). →Page39
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le service après-vente.
www.gaggenau.com
Éteindre l’appareil
Activer la puissance de
ventilation 1
Réinitialiser l'indicateur de
saturation
Activer la puissance de
ventilation 2
Activer la puissance de
ventilation 3
Activer ou désactiver la
ventilation intermittente
Activer ou désactiver la vitesse intensive
Allumer ou éteindre
l'éclairage.
Indicateur de saturation
AccessoiresRéférence
Filtre à charbon CleanAir
(remplacement)
Kit de recyclage Clean Air AA211812
TélécommandeAA200510
AA210110
7 Utilisation de base
7.1 Allumer l’appareil
▶
Appuyer sur .
a L'appareil démarre à la vitesse de ventilation 1.
7.2 Régler la puissance de ventilation
▶
Appuyer sur ,ou .
7.3 Mettre l'appareil hors tension
▶
Appuyer sur .
Remarque:Si la puissance de ventilation 2 ou 3 est
activée, appuyer deux fois sur .
7.4 Activer la vitesse intensive
Si des odeurs ou des fumées particulièrement fortes se
développent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
▶
Appuyer sur .
a Après environ 6minutes, l'appareil passe automati-
quement à une vitesse de ventilation inférieure.
Remarque:Vous pouvez activer la vitesse intensive di-
rectement dans le mode arrêt. L'appareil s'éteint à nouveau au bout des 6 minutes.
7.5 Activer la poursuite du ventilateur
En mode de poursuite du ventilateur, l'appareil continue à fonctionner pendant un certain temps, puis
s'éteint automatiquement.
1.
Activer la puissance de ventilation 1, 2 ou 3.
2.
Maintenir enfoncé .
a La poursuite du ventilateur est activée, la touche de
la puissance de ventilation réglée clignote.
a L'appareil s'éteint automatiquement après env.
30minutes.
7.6 Activer la ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, l'appareil met en
marche et coupe la ventilation à intervalles réguliers.
▶
Maintenir enfoncé .
a La ventilation intermittente est activée, clignote.
a La ventilation intermittente s'arrête après 24 heures.
7.7 Désactiver la ventilation intermittente
▶
Maintenir enfoncé ou appuyer sur .
35
fr Nettoyage et entretien
7.8 Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment de la ventilation.
▶
Appuyer sur .
7.9 Régler la luminosité
▶
Maintenir enfoncé jusqu'à ce que la luminosité
souhaitée soit atteinte.
7.10 Éteindre l’éclairage
▶
Appuyer sur .
8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil.
▶
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
▶
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
▶
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
▶
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
▶
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspondante.
▶
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
8.2 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas endommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
▶
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun produit de nettoyage d'origine commerciale ou industrielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou déconnectez le fusible dans le boîtier à fusibles.
7.11 Indicateur de saturation
L'indicateur de saturation vous informe sur lorsque les
filtres à graisse doivent être nettoyés.
Après le nettoyage des filtres à graisse, vous devez réinitialiser l'indicateur de saturation.
Réinitialiser l'indicateur de saturation
Condition:L'appareil est éteint.
▶
Maintenir enfoncé pendant 3 secondes.
a L'indicateur de saturation est réinitialisé.
a s'éteint.
▶
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
▶
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives.
▶
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1.
Respectez les informations sur les produits de nettoyage.
2.
Selon la surface, nettoyez comme suit:
‒ Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec
une lavette éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage dans le sens du
brossage.
‒ Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de produit de nettoyage.
‒ Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
‒ Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
‒ Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4.
Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chiffon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
8.3 Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
1.
Respectez les informations sur les produits de nettoyage.
2.
Nettoyez avec un tissu éponge et de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
36
Nettoyage et entretien fr
8.4 Démontage des filtres à graisse
métallique
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Le capot du filtre peut osciller.
▶
Ouvrez lentement le capot du filtre.
▶
Maintenez ouvert le capot du filtre après l'ouverture,
jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
▶
Fermez lentement le capot du filtre.
1.
Basculez vers le bas le capot du filtre pour l'ouvrir.
2.
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endomma-
ger la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
▶
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez ce dernier.
Ouvrir les dispositifs de verrouillage des filtres à
graisse.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4.
Rincez-les soigneusement.
5.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.6 Nettoyage des filtres à graisse au lavevaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
ATTENTION!
Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pincement.
▶
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque:Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse
au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent apparaître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur
le fonctionnement des filtres à graisse.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
1.
Respectez les informations sur les produits de nettoyage.
2.
Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dégraissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
3.
Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
8.5 Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la vapeur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Faites tremper les filtres à graisse dans un produit
de nettoyage chaud.
8.7 Montage des filtres à graisse
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
▶
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
1.
Insérez le filtre à graisse.
2.
Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encliquetez les verrous.
3.
Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
4.
Fermez le capot des filtres.
37
fr Dépannage
8.8 Filtre anti-odeurs pour le module de
recyclage de l'air CleanAir
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recirculation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés garantissent un haut degré de séparation des
odeurs.
En fonctionnement normal, environ une heure par jour,
le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les 12 mois.
Le filtre anti-odeurs ne peut pas être nettoyé ni régénéré.
Le filtre anti-odeurs est en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utiliser uniquement un filtre anti-odeurs d'origine.
→"Accessoires", Page35
Remarque:Les filtres anti-odeurs ne contiennent aucune substance nocive et peuvent être mis au rebut
avec les déchets ménagers.
Déposer le filtre anti-odeurs pour le module de
recyclage de l'air CleanAir
1.
Retirer le bandeau de commande magnétique.
2.
Retirer le filtre anti-odeurs.
Poser le filtre anti-odeurs pour le module de
recyclage de l'air CleanAir
1.
Retirer le nouveau filtre anti-odeurs de son emballage.
2.
Insérer le nouveau filtre anti-odeurs dans le module
de recyclage de l'air.
9 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
▶
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
9.2 Dysfonctionnements
3.
Insérer le bandeau de commande de sorte qu'il soit
fermement maintenu par les aimants.
▶
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
▶
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par un personnel qualifié.
9.1 Remplacement des LED défectueuses
▶
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service aprèsvente, ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
DéfautCause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas.La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
▶
Branchez l’appareil au réseau électrique.
38
DéfautCause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas.Le fusible est défectueux.
▶
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
▶
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
L'éclairage ne fonctionne pas.La lampe LED est défectueuse.
▶
Appelez le service après-vente.
▶
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente, ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
reste allumée en permanence.Les filtres à graisse sont saturés.
▶
Nettoyez les filtres à graisse. →Page37
10 Mise au rebut
Mise au rebut fr
Apprenez comment mettre au rebut correctement les
appareils usagés.
10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
▶
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
11 Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à
remédier par vous-même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
¡ à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
¡ sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
12 Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appareil.
39
fr Instructions de montage
10 x
2 x
12.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
12.2 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
12.3 Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
12.4 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
▶
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant.
▶
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
▶
Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
▶
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionne-
ment est possible sans restriction.
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement.
▶
Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer
exploitant l'air ambiant, l'alimentation élec-
40
Instructions de montage fr
trique de la hotte doit être munie d'un inter-
rupteur de sécurité approprié.
Les gaz de combustion réaspirés peuvent
provoquer un empoisonnement.
▶
Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit
ou une cheminée en fonctionnement.
▶
Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine
servant à aérer des locaux où sont installés
des foyers à combustion.
▶
Si l’air sortant circule par un conduit ou une
cheminée d'évacuation des gaz, vous de-
vez d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur
compétent.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
▶
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
▶
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
▶
Les distances de sécurité indiquées
doivent être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur.
▶
Respectez les indications relatives à vos
appareils de cuisson. Si les instructions
d'installation de l'appareil de cuisson spéci-
fient une distance différente, tenir toujours
compte de la plus grande distance. L'écart
maximal s'applique si vous utilisez simulta-
nément des foyers au gaz et à l'électricité.
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
▶
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
▶
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives.
▶
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
▶
Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre.
Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
▶
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
Le capot du filtre peut osciller.
▶
Ouvrez lentement le capot du filtre.
▶
Maintenez ouvert le capot du filtre après
l'ouverture, jusqu'à ce qu'il n'oscille plus.
▶
Fermez lentement le capot du filtre.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de
l'appareil peuvent endommager le câble de
raccordement.
▶
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble
de raccordement.
Les installations non conformes sont dangereuses.
▶
Pour le raccordement et l’utilisation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique.
▶
L’appareil doit être branché uniquement à
une source d'alimentation avec courant al-
ternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
▶
Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit
être conforme.
▶
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermé-
diaire d'un appareil de commutation ex-
terne, par ex. une minuterie ou une télé-
commande.
▶
Si l’appareil est encastré, la fiche du cor-
don d’alimentation secteur doit être aisé-
ment accessible. Si un accès libre est im-
possible, un dispositif de coupure omnipo-
laire doit être installé dans l’installation à
câblage fixe, conformément aux conditions
de la catégorie de surtensionIII et aux ré-
glementations d’installation.
▶
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à
ce que le cordon d’alimentation secteur ne
soit pas coincé ni endommagé.
41
fr Instructions de montage
12.5 Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de
l'installation.
¡ L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de re-
specter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
¡ Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'ent-
retien, choisissez un lieu d'installation facilement accessible.
¡ Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’in-
stallation, évitez de les endommager.
12.6 Remarques concernant le branchement
électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en
toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
À tout moment, il doit être possible de débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement
être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire.
▶
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être
librement accessible après le montage de l'appareil.
▶
Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation électrique fixe conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux prescriptions d'installation.
▶
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrup-
teur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil
peuvent endommager le câble de raccordement.
▶
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccor-
dement.
¡ Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique. →Seite39
¡ La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l’antiparasitage.
¡ Cet appareil est conforme à la classe de protection
1. Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil
avec une prise à conducteur de protection.
¡ Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électri-
que pendant l'installation.
¡ Assurez-vous que la protection contre les contacts
accidentels est garantie par l'installation.
¡ Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
12.8 Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible.
¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres
trop petits réduisent la puissance d'aspiration et
augmentent le bruit du ventilateur.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le con-
duit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 150mm (recommandé) ou d'au moins 120mm.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure correspond au diamètre des conduits ronds:
¡ Un diamètre de 150mm correspond env. à 177
cm².
¡ Un diamètre de 120mm correspond env. à 113
cm².
¡ Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés,
il faut prévoir des rubans d'étanchéité.
¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations
aiguës.
12.9 Remarques sur le mode évacuation
extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour
doit être installé.
Remarques
¡ Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appa-
reil, vous pouvez en obtenir un dans un commerce
spécialisé.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il convient
d'utiliser un caisson télescopique mural.
12.10 Remarques sur le mode recirculation
de l'air
L'appareil doit uniquement être exploité à l'état fermement fixé et avec la tuyauterie raccordée.
12.11 Installation
12.7 Remarques concernant la situation
d'encastrement
¡ Installez cet appareil dans une armoire de cuisine.
¡ Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplé-
mentaires, respectez les instructions d'installation
jointes.
¡ La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
42
Contrôle du meuble
1.
Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal
et a une capacité de charge suffisante.
L'appareil pèse au maximum 10 kg.
Remarque:Respecter les instructions du fabricant
de meuble concernant la capacité de charge du
meuble d'encastrement.
2.
Assurez-vous que les meubles d'encastrement résistent à la chaleur jusqu'à 90°C.
3.
Assurez-vous que le meuble d'encastrement est toujours stable après les travaux de découpe.
Préparer le meuble
Condition:Le meuble est adapté au montage.
→"Contrôle du meuble", Page42
1.
Réaliser la découpe pour l'appareil.
2.
Réaliser la découpe pour le conduit d'évacuation
d'air soit au-dessus du meuble d'encastrement, soit
derrière le meuble d'encastrement.
Instructions de montage fr
Préparer l‘appareil
1.
Monter et fixer les clapets anti-retour sur la sortie
d'air.
2.
Ouvrir le capot du filtre.
‒ Saisir le capot du filtre au niveau des coins avant
et le tirer vers le bas d'un mouvement brusque.
3.
Démonter le dispositif de sécurité de la charnière et
retirer le capot du filtre.
4.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
43
fr Instructions de montage
5.
Détacher le câblage du bandeau de commande et
le câblage de l'éclairage.
6.
Desserrer les vis du cadre et retirer le cadre .
3.
Mettre en place le cadre et le visser à l'appareil par
le bas.
4.
Fixer le cadre et l'appareil à l'aide de vis.
Monter l'appareil
1.
Insérer l'appareil dans le découpe du meuble et
le visser fermement au meuble d'encastrement .
2.
Serrer les vis de fixation.
Si les vis ne sont pas accessibles de l'extérieur,
elles peuvent également être montées de l'intérieur.
5.
Rétablir le câblage du bandeau de commande et
celui de l'éclairage.
La fiche ne peut être insérée que dans une seule
position.
6.
S'assurer que la connexion de la fiche est correctement engagée.
44
7.
Insérez le filtre à graisse.
Instructions de montage fr
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout endommagement.
8.
Mettre le capot du filtre en place et le fermer.
Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air
1.
Fixer le tuyau d'évacuation au manchon d'évacuation.
2.
Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air.
3.
Étanchez les zones de jonction.
Réaliser le raccordement de la recirculation de
l'air (module de recyclage de l'air)
Condition:La feuille annexe pour le module de recy-
clage de l'air est disponible et doit être prise en
compte.
1.
Fixez le tuyau d'évacuation au manchon d'évacuation.
2.
Réaliser le raccordement à l'orifice du module de
recyclage de l'air.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout endommagement.
5.
Enlever le cadre.
6.
Détacher le câblage du bandeau de commande et
le câblage de l'éclairage.
7.
Desserrez le vissage du meuble d'encastrement.
8.
Descendez lentement l'appareil.
3.
Étanchez les zones de jonction.
4.
Mettre en place le filtre anti-odeurs en place.
Réaliser le raccordement électrique
1.
Insérez la fiche secteur dans la prise du contact de
mise à la terre.
2.
Si un raccordement fixe est nécessaire, respectez
les consignes du chapitre
→"Remarques concernant le branchement électrique", Page42.
Démonter l’appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Gebruik het apparaat niet:
¡ met een externe kookwekker.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van opstelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om kookdamp af te zuigen.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
▶
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
▶
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
▶
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gas-
46
Veiligheid nl
sen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
▶
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
▶
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
▶
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
▶
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
▶
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
▶
De vetfilters ca. om de 2maanden reinigen.
▶
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
▶
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscherming heeft. Er mogen geen vonken wegspringen.
Hete olie en vet ontvlammen erg snel.
▶
Hete olie en vet permanent in het oog houden.
▶
Nooit brandende olie of vet met water blussen. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Gaskookplaten waar geen pan op staat, ontwikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht
kan beschadigd of in brand raken.
▶
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan
beschadigd of in brand raken.
▶
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
▶
De hoogste ventilatorstand instellen.
▶
Twee gaskookplaten nooit langer dan 15
minuten gelijktijdig op de hoogste vlam ge-
bruiken. Twee gaskookzones komen over-
een met één grote brander.
▶
Nooit grote branders met meer dan 5kW
met grootste vlam langer dan 15 minuten
gebruiken, bijv. wok.
▶
Het apparaat mag alleen met gaskookpla-
ten met een totaalvermogen tot 18kW wor-
den gecombineerd.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
▶
De hete onderdelen nooit aanraken.
▶
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
▶
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben.
▶
Binnenkant van het apparaat voorzichtig
reinigen.
Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn
kunnen vallen.
▶
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
47
nl Materiële schade voorkomen
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
▶
Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen.
De filterafdekking kan trillen.
▶
De filterafdekking langzaam openen.
▶
De filterafdekking na het openen vasthouden tot deze niet meer natrilt.
▶
De filterafdekking langzaam sluiten.
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de
ogen beschadigen (risicogroep 1).
▶
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Kinderen kunnen batterijen inslikken.
▶
Batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaren.
▶
Kinderen bij het vervangen van batterijen in
het oog houden.
Batterijen kunnen exploderen.
▶
De batterijen niet opladen.
▶
De batterijen niet kortsluiten.
▶
De batterijen niet in het vuur gooien.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
▶
Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
▶
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies leiden.
▶
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie
met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters
van afzuigkappen.
2 Materiële schade voorkomen
LET OP!
Condenswater kan leiden tot corrosie.
▶
Om de condensvorming te vermijden, het apparaat
bij het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er
schade ontstaan.
▶
Nooit bedieningselementen met een natte doek rei-
nigen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
▶
Reinigingsinstructies in acht nemen.
▶
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
▶
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in
de slijprichting.
▶
Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal reinigen.
Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadigen.
▶
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze
afbreken.
▶
▶
Lekkende batterijen beschadigen de afstandsbediening.
▶
▶
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet verwijderd is.
▶
3 Milieubescherming en besparing
Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat met
minstens 1° helling zijn geïnstalleerd.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of
eraan ophangen.
De batterijen verwijderen als u de afstandsbediening
niet gebruikt.
De lege of defecte batterijen op een milieuvriendelijke manier en veilig afvoeren.
De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen van alle apparaatonderdelen.
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
▶
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
48
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Bij het koken voldoende ventileren.
Het apparaat werkt efficiënter en met minder be-
¡
drijfsgeluiden.
Functies nl
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp aan.
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
¡
verbruik.
Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig
is.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand.
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
¡
4 Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
4.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt
voor afvoergassen van apparaten bestemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
¡ Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkregen.
¡ Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan
een telescoop-muurkast te gebruiken.
Schakel het apparaat uit wanneer dit niet langer nodig
is.
Het apparaat verbruikt geen energie.
¡
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
De verlichting verbruikt geen energie.
¡
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of vervangen.
De effectiviteit van het filter blijft behouden.
¡
Het kookdeksel erop plaatsen.
De kookdampen en de condens verminderen.
¡
4.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van circulatielucht, dient u een
geurfilter te monteren. De verschillende
manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in onze catalogus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de onlineshop.
49
nl Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren kennen
5.1 Bedieningselementen
Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw
apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.
6 Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de
vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
→Pagina54
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt
u navragen bij de klantenservice.
www.gaggenau.com
Ventilatorstand 3 inschakelen
Intervalventilatie inschakelen of uitschakelen
Intensiefstand inschakelen of uitschakelen
Verlichting inschakelen of
uitschakelen.
Verzadigingsindicatie
AccessoiresBestelnummer
Clean Air standaard koolfilter (plafond)
CleanAir standaard recirc.set glassdraft
AfstandsbedieningAA200510
AA210110
AA211812
7 De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
▶
indrukken.
a Het apparaat start in ventilatorstand1.
7.2 Ventilatorstand instellen
▶
, of indrukken.
7.3 Machine uitschakelen
▶
indrukken.
Opmerking:Als de ventilatorstand 2 of 3 is ingeschakeld, twee keer indrukken.
7.4 Intensiefstand inschakelen
Als zich een bijzonder sterke geur of damp ontwikkelt,
kunt u de intensiefstand gebruiken.
▶
indrukken.
a Het apparaat schakelt na ca. 6 minuten automatisch
in een lagere ventilatorstand.
Opmerking:U kunt de intensiefstand direct in de uitstand inschakelen. Na het verstrijken van de 6minuten
schakelt het apparaat opnieuw uit.
7.5 Ventilatornaloop inschakelen
In de ventilatornaloop loopt het apparaat nog een tijdje
lang verder en het schakelt dan automatisch uit.
1.
Ventilatorstand 1, 2 of 3 inschakelen.
2.
a De naventilatie is geactiveerd, de toets van de inge-
a Het apparaat wordt na ca. 30 minuten automatisch
ingedrukt houden.
stelde ventilatorstand knippert.
uitgeschakeld.
7.6 Interval-ventilatie inschakelen
Bij de intervalventilatie schakelt het apparaat met regelmatige intervallen de ventilatie in en uit.
▶
a De intervalventilatie is geactiveerd, knippert.
a Na 24uur wordt de intervalventilatie uitgeschakeld.
ingedrukt houden.
50
Reiniging en onderhoud nl
7.7 Interval-ventilatie uitschakelen
▶
ingedrukt houden of indrukken.
7.8 Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie inschakelen en uitschakelen.
▶
indrukken.
7.9 Helderheid instellen
▶
indrukken tot de gewenste helderheid bereikt is.
8 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen.
▶
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
▶
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
▶
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
▶
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
▶
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel worden aanbevolen.
▶
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
8.2 Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte schoonmaakmiddelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
▶
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen professionele of industriële reinigingsmiddelen gebruiken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv.
vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
▶
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
7.10 Verlichting uitschakelen
▶
indrukken.
7.11 Verzadigingsindicatie
De verzadigingsindicatie informeert u als de vetfilters
moeten worden gereinigd.
Na de reiniging van de vetfilters moet u de verzadigingsindicatie terugzetten.
Verzadigingsindicatie terugzetten
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
▶
3 seconden ingedrukt houden.
a De verzadigingsindicatie wordt teruggezet.
a verdwijnt.
▶
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
▶
Het apparaat voor het schoonmaken laten afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scherpe randen hebben.
▶
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen.
2.
Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonmaken:
‒ Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
‒ Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en
warm zeepsop reinigen.
‒ Aluminium met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
‒ Kunststof met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
‒ Glas met een zachte doek en glasreiniger reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
4.
Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop.
8.3 Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
▶
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen.
2.
Met een vochtig vaatdoekje en warm zeepsop reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
51
nl Reiniging en onderhoud
8.4 Vetfilter verwijderen
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
De filterafdekking kan trillen.
▶
De filterafdekking langzaam openen.
▶
De filterafdekking na het openen vasthouden tot de-
ze niet meer natrilt.
▶
De filterafdekking langzaam sluiten.
1.
Om de filterafdekking te openen deze naar beneden
klappen.
2.
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
▶
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
De vergrendelingen op de vetfilters openen.
8.6 Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
LET OP!
De vetfilters kunnen door inklemmen worden beschadigd.
▶
De vetfilters niet inklemmen.
Opmerking:Bij de reiniging van de vetfilter in de vaatwasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht nemen.
2.
De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met ser-
viesgoed reinigen.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4.
De vetfilters laten afdruppelen.
3.
De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
8.5 Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regelmatig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetafscheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vetfilters met een borstel reinigen.
4.
De vetfilters grondig uitspoelen.
5.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.7 Vetfilters inbouwen
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
▶
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1.
De vetfilters inbrengen.
2.
De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelingen vastklikken.
3.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
4.
De filterafdekking sluiten.
8.8 Geurfilter voor CleanAir
circulatieluchtmodule
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunctie.
Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor een hoge geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur dagelijks, om de 12 maanden worden vervangen. De
geurfilter kan niet worden gereinigd of geregenereerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of in
de online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
→"Accessoires", Pagina50
Opmerking:Geurfilters bevatten geen schadelijke stoffen en kunnen met het huisvuil worden meegegeven.
52
Storingen verhelpen nl
Geurfilter uitbouwen voor CleanAir
circulatieluchtmodule
1.
De magnetische afscherming verwijderen.
2.
De geurfilter verwijderen.
Geurfilter inbouwen voor CleanAir
circulatieluchtmodule
1.
Het nieuwe geurfilter uit de verpakking nemen.
2.
Het nieuwe geurfilter in de luchtcirculatiemodule
plaatsen.
3.
De afscherming zo inbrengen dat deze door de
magneten wordt vastgehouden.
9 Storingen verhelpen
▶
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
9.2 Functiestoringen
StoringOorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet.Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
▶
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
▶
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
▶
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
▶
Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd,
moet het door geschoold vakpersoneel worden vervangen.
9.1 Defecte LED-lampen vervangen
▶
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur).
53
nl Afvoeren
10 x
2 x
StoringOorzaak en probleemoplossing
De verlichting functioneert niet.LED-lampje is defect.
▶
Neem contact op met de klantenservice.
▶
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn
klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur).
brandt permanent.De vetfilters zijn verzadigd.
▶
Reinig de vetfilters. →Pagina52
10 Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
10.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
▶
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
11 Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
11.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
¡ aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de
vetfilter demonteren).
¡ op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
12 Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
54
12.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.
Montagehandleiding nl
12.2 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
12.3 Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in
acht.
12.4 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
▶
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
▶
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
▶
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
▶
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
▶
Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd
met een haard die afhankelijk is van de
ruimtelucht, dan moet de stroomtoevoer
van de afzuigkap zijn voorzien van een ge-
schikte veiligheidsschakeling.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
▶
De luchtafvoer niet in een rookkanaal of
rookgasafvoer leiden dat in bedrijf is.
▶
Voer de luchtafvoer niet in een schacht die
dient voor het ontluchten van opstelruimtes
voor haarden.
▶
Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoer-
gasschoorsteen worden geleid die niet in
gebruik is, dan dient hiervoor toestemming
55
nl Montagehandleiding
van een vakbekwame schoorsteenveger te
worden verkregen.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
▶
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
▶
Om warmteophoping te voorkomen dienen
de voorgeschreven veiligheidsafstanden te
worden aangehouden.
▶
Houd de informatie van uw kookapparaten
aan. Wanneer er in de installatie-instructies
van de kookapparaten een afwijkende afstand staat, altijd de grootste afstand in
acht nemen. Wanneer gaskooktoestellen
en elektrische kooktoestellen samen worden gebruikt, dan geldt de grootste aange-
geven afstand.
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
▶
In de buurt van het apparaat nooit werken
met een open vlam (bijv. flamberen).
▶
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer er een afge-
sloten, niet verwijderbare afscherming aan-
wezig is. Er mogen geen vonken wegsprin-
gen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
▶
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen.
▶
Alle bevestigingsschroeven moeten vast
worden gemonteerd.
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
▶
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
De filterafdekking kan trillen.
▶
De filterafdekking langzaam openen.
▶
De filterafdekking na het openen vasthouden tot deze niet meer natrilt.
▶
De filterafdekking langzaam sluiten.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat
kunnen de aansluitkabel beschadigen.
▶
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
▶
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
▶
Het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
▶
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
▶
Als het apparaat is ingebouwd, moet de
stekker van het netsnoer vrij toegankelijk
zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is,
moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting
volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de installatievoorschriften worden ingebouwd.
▶
Bij het opstellen van het apparaat erop letten dat het netsnoer niet wordt afgeklemd
of beschadigd.
12.5 Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bou-
wvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.
¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
¡ Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke
montageplaats kiezen.
¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
56
Montagehandleiding nl
12.6 Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
▶
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de
inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
▶
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
▶
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de
aansluitkabel beschadigen.
▶
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
¡ De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaat-
je. →Seite54
¡ De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraa-
daansluiting gebruiken.
¡ Het apparaat tijdens de montage niet op de voe-
dingsspanning aansluiten.
¡ Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking
door de inbouw is gegarandeerd.
12.7 Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
¡ Dit apparaat in een keukenkast monteren.
¡ Voor de montage van extra speciale accessoires de
den.
¡ De breedte van de afzuigkap moet minstens over-
eenkomen met de breedte van het kooktoestel.
¡ Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm
(aanbevolen) of minstens 120mm gebruiken.
Vierkante buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de diameter van de ronde buizen overeenkomt:
¡ diameter 150 mm komt overeen met ca.177cm².
¡ diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
12.9 Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd.
Opmerkingen
¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is
meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in de
vakhandel verkrijgen.
¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt
geleid, dan moet een telescopische muurcassette
worden gebruikt.
12.10 Aanwijzingen bij de circulatiefunctie
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het
goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.
12.11 Installatie
Meubel controleren
1.
Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat
en voldoende draagvermogen heeft.
Het max. gewicht van het apparaat bedraagt 10kg.
Opmerking:De aanwijzingen van de meubelfabri-
kanten m.b.t. het draagvermogen van het inbouwmeubel in acht nemen.
2.
Controleren of het inbouwmeubel tot 90°C hittebestendig is.
3.
Controleren of het inbouwmeubel ook na de uitsnijwerkzaamheden nog stabiel is.
Meubel voorbereiden
Vereiste:Het meubel is geschikt voor de inbouw.
→"Meubel controleren", Pagina57
1.
De uitsparing voor het apparaat maken.
12.8 Aanwijzingen m.b.t. de
luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken.
¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of klei-
ne buisdiameters verminderen het afzuigvermogen
en verhogen het ventilatorgeluid.
¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monte-
ren.
57
nl Montagehandleiding
2.
De uitsparing voor de luchtafvoerbuis ofwel boven
het inbouwmeubel of achter het inbouwmeubel maken.
3.
De scharnierbeveiliging losmaken en de filterafdekking verwijderen.
4.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
5.
De bekabeling van het bedieningsveld en de lichtbekabeling losmaken.
Apparaat voorbereiden
1.
Monteer de terugslagklep op de luchtuitlaat en vastklikken.
2.
De filterafdekking openen.
‒ De filterafdekking aan de voorste hoeken vast-
pakken en met een ruk omlaag trekken.
6.
De frameschroefverbinding losmaken en het frame verwijderen .
Apparaat monteren
1.
Het apparaat in de meubelopening plaatsen en
aan het inbouwmeubel vastschroeven .
58
Montagehandleiding nl
2.
De bevestigingsschroeven vastdraaien.
3.
Het frame aanbrengen en van onderaf vastschroe-
ven aan het apparaat.
6.
Ervoor zorgen dat de stekkerverbinding correct is
vastgeklikt.
7.
De vetfilters inbrengen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
8.
De filterafdekking aanbrengen en sluiten.
Afvoerluchtverbinding maken
1.
De luchtafvoerbuis op het afvoeraansluitstuk bevestigen.
4.
Het frame en het apparaat met schroeven borgen.
Als de schroeven van buitenaf niet toegankelijk zijn,
kunnen deze ook van binnenaf gemonteerd worden.
5.
De bekabeling van het bedieningsveld en de licht-
bekabeling opnieuw aanbrengen.
2.
De verbinding met de afvoerluchtopening maken.
3.
De verbindingspunten afdichten.
Luchtcirculatieverbinding maken
(luchtcirculatiemodule)
Vereiste:De bijlage voor de luchtcirculatiemodule is
aanwezig en wordt in acht genomen.
1.
De luchtafvoerbuis op het afvoeraansluitstuk bevestigen.
2.
De verbinding maken met de opening van de luchtcirculatiemodule.
De stekker kan slechts in één positie wordt aange-
sloten.
3.
De verbindingspunten afdichten.
4.
De geurfilter plaatsen.
Stroom aansluiten
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
59
nl Montagehandleiding
2.
Als een vaste aansluiting noodzakelijk is, de aanwijzingen in het hoofdstuk
→"Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting",
Pagina57 opvolgen.
Apparaat demonteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
▶
Draag veiligheidshandschoenen.
1.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2.
Maak de afvoerbuis los.
3.
Indien nodig de filterafdekking openen.
4.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
5.
Het frame verwijderen.
6.
De bekabeling van het bedieningsveld en de lichtbekabeling losmaken.
7.
De schroefbevestiging met het inbouwmeubel los
maken.
8.
Het apparaat langzaam naar onderen toe verwijderen.
60
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.gaggenau.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*9001603991*
9001603991 de, en, fr, nl (010330)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.