: Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei-
len und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau.com/zz/store
2
Page 3
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen
die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B.
Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen - ohne
ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
▯Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
▯Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3
Page 4
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
▯Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
▯Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie
mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder
Kohle) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
▯Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
▯Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
▯Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Das
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät
darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert werden, die eine maximale Gesamtleistung von
18 kW nicht überschreiten. Bei Überschreitung der Gesamtleistung von 12 kW müssen
die örtlichen Vorschriften hinsichtlich Raumlüftung, Raumgröße und Kombination mit
Lüftungsgeräten im Abluft- oder Umluftbetrieb beachtet werden.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
▯Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr!
▯Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände auf
das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
▯Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Stromschlaggefahr!
▯Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät
beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die
Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für
Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf.
Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren
(1° Gefälle).
4
Page 5
Umweltschutz
Betriebsarten
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
▯Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen,
damit die Dunstabzugshaube effizient und mit
geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
▯Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpas-
sen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
▯Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
▯Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht
mehr benötigt wird.
▯Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
▯Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw.
wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Umweltgerecht entsorgen
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb
einsetzen.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
▯Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
▯Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb
zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop. Die Zubehör-Nummern finden Sie
am Ende der Gebrauchsanleitung.
5
Page 6
Gerät bedienen
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Bedienfeld
‒Die Intensivstufe kann im ausgeschalteten Zustand
aktiviert werden, nach Ablauf der 6 Minuten schaltet das Gerät wieder ab.
Lüfternachlauf
Bei dem Lüfternachlauf läuft das Gerät auf der zuletzt
eingestellten Stufe nach und schaltet sich nach
30 Minuten automatisch ab.
Der Lüfternachlauf ist aktiviert. Die Taste der eingestellten Stufe blinkt grün.
Infrarotempfänger
(
Bedientasten
0
Sättigungsanzeige
8
Bedientasten
Erläuterung
žLicht Ein / Aus
Lüfter Aus / Lüfterstufe 1 / Sättigungsanzeige zurück-
1œ
setzen
Lüfterstufe 2 / Lüfternachlauf
2ž
3μ Lüfterstufe 3 / Intervall-Lüftung
Intensivstufe
Ž
Lüfter einstellen
Einschalten
Taste 1œ, 2ž, 3μ oder Ž drücken.
Ausschalten
Taste 1œ drücken.
Hinweis: Falls die Lüfterstufe 2 oder 3 eingeschaltet ist,
Taste 1œ zweimal drücken.
Intervall-Lüftung
Bei der Intervall-Lüftung schaltet sich die Lüftung automatisch auf niedrigster Stufe für jeweils 6 Minuten pro
Stunde ein. Nach 24 Stunden schaltet sich die IntervallLüftung ab.
Einschalten
Taste 3μ gedrückt halten.
Die Intervall-Lüftung ist aktiviert. Die Taste 1œ blinkt.
Ausschalten
Taste 3μ gedrückt halten oder Taste 1œ drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung ein- und ausschalten.
Taste ž drücken.
Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
Helligkeit einstellen
Taste ž gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit
erreicht ist.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
Taste Ž drücken.
Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweise
‒Die Laufzeit der Intensivstufe ist auf 6 Minuten
begrenzt.
‒Nach Ablauf der 6 Minuten schaltet das Gerät auf
die zuletzt gewählte Lüfterstufe zurück.
6
Sättigungsanzeige
Die Sättigungsanzeige leuchtet dauerhaft, wenn die eingebauten Metallfettfilter gesättigt sind.
Wie Sie Metallfettfilter reinigen, erfahren Sie im Kapitel
Reinigen und warten.
Sättigungsanzeige zurücksetzen
1Gerät ausschalten.
2Taste 1œ für drei Sekunden gedrückt halten.
Die Sättigungsanzeige ist zurückgesetzt und erlischt.
Page 7
Reinigen und warten
Verbrennungsgefahr!
m
Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders
im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
m Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
m Stromschlaggefahr!
BereichReinigungsmittel
GlasGlasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
BedienelementeHeiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
m Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
▯keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
▯keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
▯keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
▯keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter ausbauen
1Filterabdeckung öffnen.
Hinweis: Filterabdeckung an den vorderen Ecken
greifen und ruckartig nach unten ziehen.
2Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herun-
terklappen.
Hinweis: Metallfettfilter nicht biegen, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
BereichReinigungsmittel
EdelstahlHeiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflächen
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
3Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweis: Fett kann sich unten im Metallfettfilter
ansammeln. Metallfettfilter waagerecht halten, um
ein Abtropfen von Fett zu vermeiden.
4Gerät von innen reinigen.
5Metallfettfilter reinigen und vor dem Einbau trock-
nen lassen.
7
Page 8
Metallfettfilter reinigen
Aktivkohlefilter ausbauen (Nur bei
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
m Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
‒Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder lau-
genhaltigen Reinigungsmittel.
‒Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte-
rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
‒Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspül-
maschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
Umluftbetrieb)
Um den Geruchsabscheidegrad zu gewährleisten, müssen Sie den Aktivkohlefilter regelmäßig wechseln.
Der Aktivkohlefilter muss bei normalem Betrieb (täglich
1 bis 2 Stunden) spätestens nach 12 Monaten gewechselt werden.
Hinweise
‒Der Aktivkohlefilter ist nicht im Lieferumfang enthal-
ten. Den Aktivkohlefilter erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
‒Der Aktivkohlefilter kann nicht gereinigt oder erneut
aktiviert werden.
‒Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und
können im Hausmüll entsorgt werden.
1Magnetische Blende abnehmen.
▯Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
▯Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spü-
len Sie die Filter danach gut aus.
▯Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülma-
schine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat
keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
▯Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter
nicht zusammen mit Geschirr.
▯Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Metallfettfilter einbauen
1Metallfettfilter einsetzen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
2Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung
einrasten.
2Aktivkohlefilter entnehmen.
8
Page 9
Aktivkohlefilter einbauen (Nur bei
Umluftbetrieb)
1Neuen Aktivkohlefilter aus der Verpackung entneh-
men und in das Umluftmodul einsetzen.
2Blende so einsetzen, dass sie durch die Magnete
sicher gehalten wird.
9
Page 10
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
m Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker
ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
Störungstabelle
StörungMögliche UrsacheLösung
Gerät funktioniert nichtStecker ist nicht eingestecktGerät am Stromnetz anschließen
StromausfallPrüfen, ob andere Küchengeräte funkti-
onieren
Sicherung defektIm Sicherungskasten prüfen, ob die
Sicherung für das Gerät in Ordnung ist
Beleuchtung funktioniert nichtLED-Leuchten sind defektKundendienst rufen
Die Sättigungsanzeige leuchtet dauer-
haft
--------
Der Metallfettfilter ist gesättigtSättigungsanzeige zurücksetzen, siehe
Kapitel Gerät bedienen
10
Page 11
Kundendienst
Zubehör
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes
(dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.FD-Nr.
Kundendienst
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
O
(nicht im Lieferumfang enthalten)
AA211812
AA210110
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
: Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau.com/zz/store
12
Page 13
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at its
installation location.
This appliance is intended for domestic use and
the household environment only. The appliance
is not intended for use outside. Do not leave the
appliance unattended during operation. The
manufacturer is not liable for damage which is
caused by improper use or incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea level.
This appliance may be used by children over the
age of 8 years old and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or by
persons with a lack of experience or knowledge
if they are supervised or are instructed by a
person responsible for their safety how to use
the appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation with
an external clock timer or a remote control.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters,
continuous flow heaters or water heaters) obtain
combustion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases into
the open air through an exhaust gas system (e.g.
a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
▯Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
▯An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
13
Page 14
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will suggest
the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
Risk of fire!
▯Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Risk of injury!
▯Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
▯Items placed on the appliance may fall down.
Do not place any objects on the appliance.
Risk of injury!
▯The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Clean the grease filter at least every
2 months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
Risk of fire!
▯Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g. wood
or coal) unless a closed, non-removable
cover is available. There must be no flying
sparks.
Risk of fire!
▯Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch off
the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
▯When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation appliance
installed above the cooker may become
damaged or catch fire. Only operate the gas
burners with cookware on them.
Risk of fire!
▯Operating several gas burners at the same
time gives rise to a great deal of heat. The
ventilation appliance may become damaged
or catch fire. The ventilation appliance must
only be combined with gas burners that do
not exceed the maximum total output of 18
kW. If the total output exceeds 12 kW, the
local regulations regarding room ventilation,
room size and the combination of ventilation
appliances with recirculation or circulated
air mode must be observed.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children
at a safe distance.
Risk of electric shock!
▯A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
▯Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged power
cables replaced by one of our trained aftersales technicians. If the appliance is
defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
▯Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation.
Condensate can produce corrosion damage.
Risk of damage due to ingress of humidity into the
electronic circuitry. Never clean operator controls with a
wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean
stainless steel surfaces in the direction of the grain
only. Do not use any stainless steel cleaners for
operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning
agents. Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the
exhaust duct in such a way that it falls away from the
appliance slightly (1° slope).
14
Page 15
Environmental protection
Operating modes
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here
you can find tips on how to save even more energy when
using the appliance, and how to dispose of your
appliance properly.
Saving energy
▯During cooking, ensure that there is a sufficient
supply of air so that the extractor hood can work
efficiently and with a low level of operating noise.
▯Adjust the fan speed to the intensity of the cooking
fumes. Only use intensive mode where this is
required. A lower fan speed means that less energy
is consumed.
▯If there are intensive cooking fumes, select a higher
fan speed in good time. If cooking fumes have
already spread in the kitchen, the extractor hood
must be operated for longer.
▯Switch off the extractor hood if you no longer
require it.
▯Switch off the lighting if you no longer require it.
▯Clean and, if required, replace the filter at regular
intervals in order to increase the effectiveness of
the ventilation system and to prevent the risk of fire.
Environmentally-friendly disposal
This appliance can be used in exhaust-air mode or
circulating-air mode.
Exhaust air mode
The air which is drawn in is cleaned by
the grease filters and conveyed to the
exterior by a pipe system.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft
which is used to ventilate installation rooms which
contain heat-producing appliances.
▯Before conveying the exhaust air into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the
consent of the heating engineer responsible.
▯If the exhaust air is conveyed through the outer wall,
a telescopic wall box should be used.
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter
and conveyed back into the kitchen.
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must
install an activated carbon filter. The different options
for operating the appliance in circulating-air mode can
be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer.
The required accessories are available from specialist
outlets, from customer service or from the Online Shop.
The accessory numbers can be found at the end of the
instructions for use.
15
Page 16
Operating the appliance
Note: Switch on the extractor hood when you start
cooking and switch it off again several minutes after you
have finished cooking. This is the most effective way of
removing the kitchen fumes.
Control panel
Infrared receiver
(
Operating buttons
0
Saturation indicator
8
Operating buttons
Fan run-on
With the fan run-on, the appliance continues to run at
the level that was previously set and switches off
automatically after 30 minutes.
1Select the fan setting.
2Press and hold button 2ž.
This activates fan run-on mode. The button for the
selected setting will flash green.
Interval ventilation
With interval ventilation, the ventilation system switches
on automatically at the lowest level for 6 minutes every
hour. The interval ventilation switches off after 24 hours.
Switching on
Press and hold button 3μ.
This activates intermittent ventilation. Button 1œ will
flash.
Explanation
žLight on/off
Fan off/fan setting 1/reset saturation indicator
1œ
Fan setting 2/fan run-on
2ž
3μ Fan setting 3/intermittent ventilation
Intensive mode
Ž
Setting the fan
Switching on
Press button 1œ, 2ž, 3μ or Ž.
Switching off
Press button 1œ.
Note: If the fan is running at setting 2 or 3, press button
1œ twice.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large buildup of odours and fumes/vapours.
Press the Ž button.
This activates intensive mode.
Notes
‒The intensive mode run time is limited to 6 minutes.
‒After 6 minutes, the appliance will switch back to
the fan setting that was previously selected.
‒Intensive mode can be activated when the
appliance is off; after 6 minutes, the appliance will
switch itself off again.
Switching off
Press and hold button 3μ or press button 1œ.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation system.
Press the ž button.
This switches on the lighting.
Setting the brightness
Press and hold the ž button until the required
brightness is reached.
Saturation indicator
The saturation indicator will be lit continuously when the
metal grease filters fitted in the appliance are saturated.
For instructions on how to clean metal grease filters,
refer to the section entitled Cleaning and maintenance.
Resetting the saturation indicator
1Switch off the appliance.
2Press and hold button 1œ for 3 seconds.
This resets the saturation indicator and it will go out.
16
Page 17
Cleaning and maintenance
Risk of burns!
m
The appliance will become hot during operation,
especially near the bulbs. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
m Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock.
Clean the appliance using a damp cloth only. Before
cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
m Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
m Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges. Wear protective gloves.
AreaCleaning agent
GlassGlass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
ControlsHot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth/towel.
Risk of electric shock caused by penetrating moisture.
Risk of damage to the electronics from
penetrating moisture. Never clean
operating controls with a wet cloth.
Do not use any stainless steel cleaners.
Removing metal grease filter
1Open the filter cover.
Note: Grasp the front corners of the filter cover and
pull it down in a single, swift motion.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table. Do not use any of the following:
▯Harsh or abrasive cleaning agents,
▯Cleaning agents with a high alcohol content,
▯Hard scouring pads or cleaning sponges,
▯High-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the
cleaning agents.
AreaCleaning agent
Stainless steelHot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry
with a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
grind direction only.
Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
Painted surfacesHot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel cleaners.
Aluminium and plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
2Open the lock and fold down the metal grease filter.
Note: To avoid causing damage, do not bend the
metal grease filter.
3Take the metal grease filter out of the holder.
Note: Fat may accumulate in the bottom of the
metal grease filter. Hold the metal grease filter level
to prevent fat from dripping out.
4Clean the appliance from the inside.
5Clean the metal grease filter and let it dry before re-
fitting.
17
Page 18
Cleaning the metal mesh grease
Removing the activated charcoal filter
filters
These instructions apply to several appliance variants. It
is possible that individual features are described which
do not apply to your appliance.
m Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
‒Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
‒When cleaning the metal mesh grease filters, also
clean the holder for the metal mesh grease filters in
the appliance using a damp cloth.
‒The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn
dirt. It can be ordered via the Online Shop.
(only in circulating-air mode)
In order to ensure adequate odour removal, you must
replace the activated charcoal filter regularly.
With normal levels of use (1 to 2 hours a day), the
activated charcoal filter must be replaced at least every
12 months.
Notes
‒The activated charcoal filter is not included with the
appliance.The activated charcoal filter is available
from specialist retailers, from our after-sales
service or from our online shop.
‒The activated charcoal filter cannot be cleaned or
reactivated.
‒Activated charcoal filters do not contain any harmful
substances and can be disposed of with your
normal household waste.
1Remove the magnetic panel.
▯Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy
solution.
▯Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
▯Leave the metal mesh grease filters to drain.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no
effect on the function of the metal mesh grease filters.
▯Do not clean heavily soiled metal mesh grease
filters together with utensils.
▯Place the metal mesh grease filters loosely in the
dishwasher. The metal mesh grease filters must not
be wedged in.
Installing the metal mesh grease filter
1Insert the metal mesh grease filter.
While doing this, place the other hand under the
metal mesh grease filter.
2Fold the metal mesh grease filter upwards, locking
it in place.
2Take out the activated charcoal filter.
18
Page 19
Fitting the activated charcoal filter
(only in circulating-air mode)
1Take the new activated charcoal filter out of its
packaging and insert it in the air recirculation
module.
2Fit the panel such that it is held firmly in place by
the magnets.
19
Page 20
Trouble shooting
Malfunctions often have simple explanations. Please
read the following notes before calling the after-sales
service.
m Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by one
of our trained after-sales technicians. If the appliance is
defective, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Contact the aftersales service.
LED lights
Defective LED lights must only be replaced by the
manufacturer, their customer service department or a
licensed technician (electrician).
Malfunction table
FaultPossible causeSolution
The appliance does not workThe plug is not plugged into the mainsConnect the appliance to the power
supply
Power cutCheck whether other kitchen appliances
are working
The fuse is faultyCheck in the fuse box to make sure that
the fuse for the appliance is in working
order
The lighting is not workingThe LED lights are defectiveCall the after-sales service
The saturation indicator is lit continu-
ously
--------
The metal grease filter is saturatedFor instructions on how to reset the satu-
ration indicator, refer to the section enti-
tled "Operating the appliance"
20
Page 21
After-sales service
Accessories
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find the right
solution in order to avoid unnecessary visits from a
service technician.
When calling us, please give the product number (E no.)
and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
with these numbers can be found inside the appliance
(remove the metal mesh grease filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance
and the telephone number of the after-sales service in
the space below to save time should it be required.
E no.FD no.
After-sales service
Please be aware that a visit by an after-sales engineer
will be charged if a problem turns out to be the result of
operator error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
O
(not included in the scope of delivery)
AA211812
AA210110
To book an engineer visit and product advice
GB0344 892 8988
Calls charged at local or mobile rate.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
AU1300 368 339
NZ09 477 0492
Trust the expertise of the manufacturer, and rest
assured that the repair will be carried out by trained
service technicians using original spare parts for your
domestic appliance.
AA200510
21
Page 22
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes23
Protection de l'environnement25
Économies d'énergie25
Elimination écologique25
Modes26
Mode Évacuation de l’air26
Mode Recyclage de l’air26
Utilisation de l'appareil26
Éclairage27
Indicateur de saturation27
Nettoyage et entretien28
Dérangements, que faire si …31
Service après-vente32
Accessoires32
: Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.ggaggenau.com/zz/store
22
Page 23
m Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans ou plus et par des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien
lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien effectué par
l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
▯Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
▯La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
23
Page 24
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées par ex.
dans les portes, fenêtres et en association avec
des ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
Risque d'incendie !
▯Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
▯Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler
avec une flamme nue à proximité de
l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
▯L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne jamais
éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le
foyer. Etouffer les flammes prudemment
avec un couvercle, une couverture ou
similaire.
Risque d'incendie !
▯Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit
placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un appareil
de ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Utiliser les
foyers à gaz uniquement avec un récipient
placé dessus.
Risque d’incendie !
▯Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. L'appareil de
ventilation risque d'être endommagé ou de
prendre feu. L'appareil de ventilation doit
uniquement être combiné avec des foyers
gaz qui ne dépassent pas une puissance
totale maximale de 18 kW. En cas de
dépassement de la puissance totale de 12
kW, il convient de respecter les
prescriptions locales concernant la
ventilation de la pièce, la taille de la pièce et
la combinaison avec des appareils de
ventilation en mode évacuation de l'air ou
recyclage.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
▯Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants
de protection.
Risque de blessure !
▯Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
▯La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
24
Page 25
Risque de choc électrique !
▯Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service
un appareil défectueux. Débrancher la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
▯Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
▯De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours
allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la
formation de condensation. La condensation peut
provoquer de la corrosion.
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
▯Lors de la cuisson, prévoir de l'air frais suffisant
afin que la hotte aspirante fonctionne de manière
efficace en produisant peu de bruit.
▯Adapter la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. N'utiliser le vitesse intensive
que si cela s'avère nécessaire. Une faible vitesse
du ventilateur est synonyme d'une faible
consommation d'énergie.
▯En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionner
une vitesse de ventilateur plus importante à temps.
Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la
cuisine nécessitent un fonctionnement plus long de
la hotte aspirante.
▯Éteindre la hotte aspirante quand elle n'est plus
utilisée.
▯Éteindre l'éclairage quand il n'est plus utilisé.
▯Nettoyer le filtre selon les intervalles indiqués ou le
remplacer pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et évit'er tout risque d'incendie.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de
commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un
nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox
seulement dans le sens du métal. Pour les organes de
commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants
agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat.
Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le
bas à partir de l'appareil (1° de pente)
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
25
Page 26
Modes
Utilisation de l'appareil
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation
d’air ou en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
▯Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
▯Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Bandeau de commande
Récepteur infrarouge
(
Touches de commande
0
Indicateur de saturation
8
Touches de commande
Explication
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres
à graisse et un filtre à charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou
votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer
les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne. Vous
trouverez le numéro de cet accessoire à la fin de la
notice d’utilisation.
žAllumer/éteindre l'éclairage
Ventilation éteinte/Vitesse de ventilation 1/Réinitiali-
1œ
ser l'indicateur de saturation
Vitesse de ventilation 2/Poursuite du ventilateur
2ž
3μ Vitesse de ventilation 3/Ventilation intermittente
Vitesse intensive
Ž
Régler le ventilateur
Mise en marche
Appuyez sur la touche œ1, 2ž, 3μ ou Ž.
Mise hors tension
Appuyez sur la touche 1œ.
Remarque : Si la puissance de ventilation 2 ou 3 est
activée, appuyez deux fois sur la touche 1œ.
26
Page 27
La vitesse intensive
Indicateur de saturation
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur la touche
La vitesse intensive est activée.
Remarques
‒Le temps de marche de la vitesse intensive est
limité à 6 minutes.
‒Après écoulement des 6 minutes, l'appareil repasse
à la puissance de ventilation sélectionnée en
dernier.
‒La vitesse intensive peut être activée même lorsque
l'appareil est arrêté. Après écoulement des
6 minutes, l'appareil s'arrête à nouveau.
Ž.
Poursuite du ventilateur
En poursuite du ventilateur, l'appareil continue de
fonctionner à la puissance dernièrement réglée et
s'arrête automatiquement après 30 minutes.
1Réglez la puissance de ventilation.
2Maintenez la touche 2ž enfoncée.
La poursuite du ventilateur est activée. La touche
correspondant à la puissance réglée clignote en vert.
L'indicateur de saturation s'allume en permanence si les
filtres à graisse métalliques sont saturés.
Pour savoir comment nettoyer les filtres à graisse
métalliques, consultez le chapitre Nettoyage et entretien.
Réinitialiser l'indicateur de saturation
1Mettez l'appareil hors tension.
2Maintenez la touche 1œ enfoncée pendant trois
secondes.
L'indicateur de saturation est réinitialisé et s'éteint.
Ventilation intermittente
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se met
automatiquement en marche à la puissance minimale
pendant 6 minutes par heure. La ventilation
intermittente s'arrête après 24 heures.
Activation
Maintenez la touche 3μ enfoncée.
La ventilation intermittente est activée. La touche 1œ
clignote.
Désactivation
Maintenez la touche 3μ enfoncée ou appuyez sur la
touche 1œ.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche ž.
L’éclairage est allumé.
Régler la luminosité
Maintenez la touche ž enfoncée jusqu'à ce que la
luminosité souhaitée soit atteinte.
27
Page 28
Nettoyage et entretien
Risque de brûlure !
m
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en
particulier au niveau des ampoules. Laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer.
m Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
m Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
m Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des nettoyants inappropriés, respectez les
indications du tableau. N'utilisez pas
▯de produits agressifs ni abrasifs,
▯de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
▯de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
▯de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
SurfaceNettoyants
InoxEau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez
avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez une fine couche
de produit d'entretien avec un chiffon
doux.
Surfaces laquéesEau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plastique
VerreNettoyant pour vitres :
Éléments de commande
Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne
nettoyez jamais les éléments de
commandeavec un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
28
Page 29
Retirer le filtre métallique à graisse
1Ouvrir le capot du filtre.
Remarque : Saisir le capot du filtre au niveau des
coins avant et le tirer vers le bas dans un
mouvement brusque.
2Ouvrir le verrouillage, puis abaisser le filtre
métallique à graisse.
Remarque : Ne pas tordre le filtre métallique à
graisse, afin d'éviter des endommagements.
‒Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse
au lave-vaisselle ou à la main.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est
possible de le commander via la boutique en ligne.
▯Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
▯Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien
les filtres ensuite.
▯Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de
légères colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe
aucunement sur le fonctionnement des filtres
métalliques à graisse.
▯Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres
métalliques à graisse très sales.
▯Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-
vaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les filtres
métalliques à graisse.
3Sortir le filtre métallique à graisse de sa fixation.
Remarque : La graisse peut s’accumuler en bas
dans le filtre à graisse métallique. Pour éviter que
de la graisse ne goutte, tenir le filtre métallique à
graisse à l'horizontale.
4Nettoyer l'intérieur de l'appareil.
5Nettoyer le filtre métallique à graisse et le laisser
sécher avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur
votre appareil peuvent y être décrits.
m Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Incorporer le filtre métallique à
graisse
1Mettre le filtre métallique à graisse en place.
Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse,
intercepter ce dernier.
2Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut
puis encliqueter le verrouillage.
Remarques
‒N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
‒Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
29
Page 30
Dépose du filtre à charbon actif
Montage du filtre à charbon actif
(uniquement pour le mode recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs,
vous devez changer régulièrement le filtre à charbon
actif.
En utilisation normale, le filtre à charbon actif (utilisé
chaque jour entre 1 et 2 heures) doit être changé au
plus tard après 12 mois.
Remarques
‒Le filtre à charbon actif n'est pas inclus dans la
livraison. Vous pouvez acheter un filtre à charbon
actif dans les commerces spécialisés, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
‒Le filtre à charbon actif ne peut pas être nettoyé ni
réactivé.
‒Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune
substance nocive et peuvent être mis au rebut avec
les déchets ménagers.
1Retirez le bandeau magnétique.
(uniquement pour le mode recyclage)
1Retirez le nouveau filtre à charbon actif de
l'emballage et insérez-le dans le module de
recyclage de l'air.
2Insérez le bandeau de manière à ce que les aimants
soient fermement maintenus.
2Retirez le filtre à charbon actif.
30
Page 31
Dérangements, que faire si …
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vousmême facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
m Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par nos
soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service aprèsvente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
Tableau de dérangements
DérangementCause possibleSolution
L'appareil ne fonctionne pasLa fiche n'est pas connectéeConnecter l'appareil au secteur
Coupure de courantVérifier si d'autres appareils de cuisine
fonctionnent
Fusible défectueuxVérifier dans le boîtier à fusibles, si le
fusible pour l'appareil est en bon état
L'éclairage ne fonctionne pasLes lampes DEL sont défectueusesAppeler le service après-vente
L'indicateur de saturation s'allume en
permanence
--------
Le filtre à graisse métallique est saturé.Réinitialiser l'indicateur de saturation,
voir le chapitre Fonctionnement de
l'appareil
31
Page 32
Service après-vente
Accessoires
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons
toujours une solution appropriée pour éviter des visites
inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après
avoir déposé le filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et
le numéro de téléphone du service après-vente.
N° EN° FD
Service après-vente
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
(non compris dans la livraison)
AA211812
AA210110
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
B070 222 148
FR01 40 10 42 12
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
AA200510
32
Page 33
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften34
Milieubescherming36
Energie besparen36
Milieuvriendelijk afvoeren36
Gebruiksmogelijkheden37
Gebruik met afvoerlucht37
Gebruik met circulatielucht37
Bediening van het apparaat37
Verlichting38
Verzadigingsindicatie38
Reiniging en onderhoud38
Storingen, wat te doen?41
Servicedienst42
Toebehoren42
: Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau.com/zz/store
33
Page 34
m Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat
is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor
dat het toestel altijd onder toezicht wordt
gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte
met een vuurbron die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout
of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap
wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken - zonder voldoende
luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige
gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
▯Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
▯Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen.
Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten
spelen.
34
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Page 35
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van
uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen
voor passende maatregelen op het gebied van
de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt
gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
Brandgevaar!
▯De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
▯De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
▯Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
▯Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Risico van brand!
▯Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Hierdoor kan het ventilatieapparaat
beschadigd of in brand raken. Het
ventilatieapparaat mag alleen worden
gecombineerd met gas-kookzones die een
totaal vermogen van 18 kW niet
overschrijden. Bij overschrijding van een
totaal vermogen van 12 kW dienen de
plaatselijke voorschriften met betrekking tot
de ventilatie, de afmetingen van de ruimtes
en de combinatie met ventilatie-apparaten
voor afvoer- of circulatielucht in acht te
worden genomen.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
▯Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Kans op een elektrische schok!
▯Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
▯Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Is het apparaat defect, haal dan de stekker
uit het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
▯Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
35
Page 36
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het
apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming
te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve
manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken
uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor
roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of
schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe
of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend
installeren (1° verloop).
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
▯Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
▯Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
▯Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
▯Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
▯Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
▯Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
36
Page 37
Gebruiksmogelijkheden
Bediening van het apparaat
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes
met vuurbronnen.
▯Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
▯Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met
koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken
weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Bedieningspaneel
Infraroodontvanger
(
Bedieningstoetsen
0
Verzadigingsindicatie
8
Bedieningstoetsen
Toelichting
žLicht Aan / Uit
Ventilator Uit / Ventilatorstand 1 / Verzadigingsindica-
1œ
tie terugzetten
Ventilatiestand 2 / Naloop ventilator
2ž
3μ Ventilatorstand 3 / Interval-ventilatie
Intensiefstand
Ž
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te
monteren. De verschillende manieren om het apparaat
met circulatielucht te gebruiken, vindt u in het
prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. De
daartoe benodigde toebehoren zijn verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop. De
nummers van de toebehoren vindt u achterin de
gebruiksaanwijzing.
Ventilator instellen
Inschakelen
Toets 1œ, 2ž, 3μ of Ž indrukken.
Uitschakelen
Toets 1 œ indrukken.
Aanwijzing: Als ventilatorstand 2 of 3 ingeschakeld is,
toets 1œ twee keer indrukken.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensiefstand gebruiken.
Toets Ž indrukken.
De intensiefstand is geactiveerd.
37
Page 38
Aanwijzingen
‒De looptijd van de intensiefstand is begrensd tot
6 minuten.
‒Na afloop van de 6 minuten schakelt het apparaat
terug naar de laatst gekozen ventilatorstand.
‒De intensiefstand kan in uitgeschakelde toestand
geactiveerd worden, na afloop van de 6 minuten
wordt het apparaat weer uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
Risico van verbranding!
m
Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de
buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen.
m Gevaar van een elektrische schok!
Naloop ventilator
Bij naloop van de ventilator loopt het apparaat op de als
laatste ingesteld stand na en wordt na 30 minuten
automatisch uitgeschakeld.
De ventilatornaloop is geactiveerd. De toets van de
ingestelde stand knippert groen.
Interval-ventilatie
Bij de interval-ventilatie wordt de ventilatie automatisch
gedurende 6 minuten per uur in de laagste stand
geschakeld. Na 24 uur wordt de interval-ventilatie
uitgeschakeld.
Inschakelen
Toets 3μ ingedrukt houden.
De intervalventilatie is geactiveerd. De toets 1œ
knippert.
Uitschakelen
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
m Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
m Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
▯geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
▯geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
▯geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
▯geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Toets 3μ ingedrukt houden of toets 1œ indrukken.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie inen uitschakelen.
Toets ž indrukken.
De verlichting is ingeschakeld.
Helderheid instellen
Toets ž ingedrukt houden tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Verzadigingsindicatie
Wanneer de ingebouwde metalen vetfilters verzadigd
zijn, is de verzadigingsindicatie continu verlicht.
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgenkunt u lezen hoe u
metalen vetfilters schoonmaakt.
Verzadigingsindicatie terugzetten
1Apparaat uitschakelen.
2Toets 1œ drie seconden ingedrukt houden.
De verzadigingsindicatie is teruggezet en gaat uit.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
GebiedSchoonmaakmiddelen
Roestvrij staalWarm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte oppervlakken
Aluminium en kunststof
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
38
Page 39
GebiedSchoonmaakmiddelen
Metalen vetfilter reinigen
GlasGlasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselementen
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Metalen vetfilter demonteren
1Filterafdekking openen.
Aanwijzing: Filterafdekking aan de voorste hoeken
vastpakken en met een ruk omlaag trekken.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
m Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
‒Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
‒Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen
met een vochtige doek.
‒De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat
of met de hand worden gereinigd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
2Vergrendeling openen en de metalen vetfilter
omlaag klappen.
Aanwijzing: Metalten vetfilter niet buigen, om
beschadigingen te voorkomen.
3Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzing: Onderin de metalen vetfilter kan zich
vet verzamelen. Metalen vetfilter horizontaal houden
om te voorkomen dat er vet uit druipt.
4Apparaat van binnen reinigen.
5Metalen vetfilter reinigen en laten drogen alvorens
hem terug te plaatsen.
▯Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
▯Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
▯Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
▯Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet
samen met serviesgoed.
▯Plaats de metalen vetfilters los in de
afwasautomaat. De metalen vetfilters mogen niet
worden vastgeklemd.
Metalen vetfilter monteren
1Metalen vetfilter aanbrengen.
Daarbij met de andere hand het metalen vetfilter
ondersteunen.
2Metalen vetfilter omhoog klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
39
Page 40
Actief koolfilter demonteren (alleen
Actief koolfilter monteren (alleen bij
bij gebruik met circulatielucht)
Om het niveau van de geurafscheiding te waarborgen,
dient u de actief koolfilters regelmatig te vervangen.
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moet een
actief koolfilter na maximaal 12 maanden worden
vervangen.
Aanwijzingen
‒Actief koolfilters zijn niet bij de levering
inbegrepen.Actief koolfilters zijn verkrijgbaar bij
speciaalzaken, de servicedienst of in de onlineshop.
‒Een actief koolfilter kan niet worden
schoongemaakt of opnieuw worden geactiveerd.
‒Actief koolfilters bevatten geen schadelijke stoffen
en kunnen met het huisvuil worden meegegeven.
1Magnetische afscherming afnemen.
gebruik met circulatielucht)
1Nieuwe actieve koolfilter uit de verpakking nemen
en in de circulatiemodule plaatsen.
2De afscherming zo inbrengen dat deze door de
magneten wordt vastgehouden.
2Actieve koolfilter uitnemen.
40
Page 41
Storingen, wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op
de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
m Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
Storingstabel
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat werkt nietStekker is niet in het stopcontact gesto-
ken
StroomuitvalControleer of andere keukenapparaten
Zekering defectControleer in de meterkast of de zeke-
Verlichting functioneert nietLED-lampen zijn defectContact opnemen met de servicedienst
De verzadigingsindicatie is continu ver-
licht
De metalen vetfilter is verzadigdZie voor het terugzetten van de verzadi-
--------
Apparaat aansluiten op het elektriciteits-
net
functioneren
ring voor het apparaat in orde is
gingsindicatie het hoofdstuk Apparaat
bedienen
41
Page 42
Servicedienst
Toebehoren
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een
technicus te voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat
op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het
typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte
van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter
demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
E-nr.FDnr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
O
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
AA211812
AA210110
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4030
B070 222 148
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent
u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door
geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over
de originele onderdelen voor uw huishoudelijke
apparaten.
AA200510
42
Page 43
Page 44
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.gaggenau.com
9001146720 de, en, fr, nl (960909)
*9001146720*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.