Gaggenau AA200882 Installation Instruction

*9001580028*
9001580028 010628
de Montageanleitung en Installation instructions sv Installationsanvisningar no Installasjonsveiledning fi Asennusohjeet da Installationsvejledning es Instrucciones de montaje pt Instruções de instalação fr Notice d'installation nl Installatie-instructies it Istruzioni d'installazione el
Οδηγίες εγκατάστασης
tr Kurulum talimatları ru
Инструкция по установке
et Paigaldusjuhised lv Uzstādīšanas instrukcijas lt Įrengimo instrukcijos pl
Instrukcje montażu
ro Instrucţiuni de instalare hu Telepítési útmutató sl Navodila za montažo cs Pokyny kinstalaci sk Pokyny na inštaláciu hr Upute za instalaciju bg Инструкции за монтаж sr Uputstva za montažu uk kk
Інструкція з монтажу
Орнату нұсқаулықтар
1
3 4
2
1
5
de
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si­cherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verant­wortlich.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta­ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti­cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las­sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen. Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan­ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren
nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Verrohrung herstellen
1. Die Verrohrung so herstellen, dass der Flex-
schlauch bündig mit dem Schrankboden ab­schließt. →Abb.
2. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels
einen Luftauslass herstellen. Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von
ca. 400cm² vorsehen. Die Auslassöffnung in der Sockelblende so groß wie möglich ausführen, um den Luftzug und das Geräusch niedrig zu halten.
2
Geruchsfilter einbauen
1. drücken.
a Die Glasscheibe bewegt sich bis zur Hälfte auf-
wärts und die Fettfilterkassetten werden nach oben transportiert.
2. Die Fettfilterkassetten entnehmen.
→Abb.
3. Die Geruchsfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
4. Die Fettfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
5. drücken.
a Die Glasscheibe und die Filterkassetten bewegen
sich abwärts.
a Die Klappe des Geräts schließt und das Gerät
schaltet aus.
3
4
5
Geruchsfilter säubern
ACHTUNG!
Falsche Reinigung beschädigt den regenerativen Geruchsfilter.
Regenerierungshinweise beachten.
Nie einen regenerativen Geruchsfilter mit Reini­gern, mit Wasser, in der Geschirrspülmaschine oder mit einem nassen Tuch reinigen.
Wenn am regenerativen Geruchsfilter Verschmut­zungen sichtbar sind, die Verschmutzungen vor der Regenerierung mit einem feuchten Tuch ent­fernen.
Darauf achten, dass der Geruchsfilter nicht nass wird.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans­portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. →Abb.
2
1
Geruchsfilter regenerieren
WARNUNG‒Brandgefahr!
Ein regenerierbarer Geruchsfilter kann sich durch die Ofenreinigungsfunktion (Pyrolyse) entzünden.
Nie einen regenerierbaren Geruchsfilter mit der Ofenreinigungsfunktion (Pyrolyse) regenerieren.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan­ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Hinweis:Beim Regenerierungsprozess können sich Teile des Geruchsfilters verfärben. Die Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion des Geruchs­filters.
Voraussetzung:Der Geruchsfilter ist ausgebaut.
1. Den Backofen auf maximal 200°C (Umluft )
vorheizen.
2. Um das Backblech nicht zu zerkratzen, den Ge-
ruchsfilter auf einen Rost legen.
3. Während des Regenerierens kann es zu einer Ge-
ruchsentwicklung kommen. Um sicherzustellen, dass der Raum gut belüftet ist, ein Fenster öffnen.
4. Den regenerativen Geruchsfilter mit den folgenden
Einstellungen regenerieren.
Dauer Temperatur Heizart
120min max. 200°C Umluft
5. Den heißen Geruchsfilter auf einer hitzebeständi-
gen Unterlage abkühlen lassen.
en
Establishing the pipework
1. Establish the pipework in such a way that the flex-
ible hose is flush with the cabinet base. →Fig.
2. For circulating-air mode, establish an air outlet in
the unit's front toe kick. The air outlet must have a minimum cross section
of approximately400cm². Make the outlet open­ing in the base panel as large as possible in order to keep draughts and noise to a minimum.
2
Fitting odour filters
1. Press ⁠.
a The glass panel moves up to halfway upwards
and grease filter cassettes are transported up­wards.
2. Remove the grease filter cassettes.
→Fig.
3. Insert the odour filter cartridges.
→Fig.
4. Insert the grease filter cartridges.
→Fig.
5. Press ⁠.
a The glass panel and the filter cartridges move
downwards.
a The appliance flap closes and the appliance
switches off.
3
4
5
General information
¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer­ence or for the next owner.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety instructions. The installer is re­sponsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
¡ This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges.
Wear protective gloves. The odour filter remains hot for quite some time after it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has
been regenerated – allow it to cool down.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. →Fig.
1
Cleaning the odour filter
ATTENTION!
Incorrect cleaning damages the regenerative odour filter.
Observe the regeneration instructions.
Never clean a regenerative odour filter with clean­ing products, water, in the dishwasher or with a wet cloth.
If the regenerative odour filters are visibly soiled, remove the dirt with a damp cloth before starting the regeneration process.
Ensure that the odour filter does not get wet.
Regenerating the odour filter
WARNING‒Risk of fire!
The oven cleaning function (pyrolytic self-clean) may cause a regenerable odour filter to catch fire.
Never regenerate a regenerable odour filter with the oven cleaning function (pyrolytic self-clean).
WARNING‒Risk of injury!
The odour filter remains hot for quite some time after it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has been regenerated – allow it to cool down.
Note:During the regeneration process, parts of the odour filter may become discoloured. This discolour­ation has no effect on the performance of the odour filter.
Requirement:The odour filter is removed.
1. Preheat the oven to a maximum of 200°C (air re-
circulation ).
2. To ensure that you do not scratch the baking tray,
place the odour filter on a wire rack.
3. During regeneration, an odour may develop. Open
a window to ensure that the room is well ventil­ated.
4. Regenerate the regenerative odour filter with the
following settings.
3
Duration Temperature Type of heat-
ing
120mins Max. 200°C Air recircula-
tion
5. Leave the hot odour filter to cool down on a heat-
resistant surface.
sv
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller till nästa ägare.
¡ Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis­ningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på uppställningsplatsen.
¡ Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra­tillbehöret.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings­material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
Osfiltret förblir varmt långt efter regenereringen.
Rör inte osfiltret direkt efter regenereringen, utan låt det först svalna ordentligt.
4. Sätt i filterkassetterna.
→Fig.
5. Tryck på ⁠.
a Glasskivan och filterkassetterna rör sig nedåt. a Enhetens spjäll stänger och enheten slår av.
5
Rengöra osfilter
OBS!
Felaktig rengöring skadar regenererbara osfilter.
Följ regenereringsanvisningarna.
Rengör aldrig regenererbara osfilter med rengö­ringsmedel, vatten, diskmaskin eller våt trasa.
Ser du smuts på ett regenererbart osfilter, ta bort den med fuktad trasa före regenereringen.
Se till så att osfiltret inte blir blött.
Regenerera osfilter
VARNING!‒Brandrisk!
Regenererbara osfilter kan börja brinna pga. ugns­rengöringsfunktionen (pyrolys).
Regenerera aldrig regenererbara osfilter med ugnsrengöringsfunktionen (pyrolys).
VARNING!‒Risk för personskador!
Osfiltret förblir varmt långt efter regenereringen.
Rör inte osfiltret direkt efter regenereringen, utan låt det först svalna ordentligt.
Notera:Delar av osfiltret kan bli missfärgade vid re­genereringen. Missfärgningarna påverkar inte osfil­terfunktionen.
Krav:Osfiltret är urtaget.
1. Förvärm ugnen till max. 200°C (varmluft ).
2. Lägg osfiltret på galler, annars kan du repa bak-
plåten.
3. Det kan lukta en del vid regenereringen. Se till så
att rummet är välventilerat genom att öppna öpp­na fönstret.
4. Regenerera det regenererbara osfiltret med följan-
de inställningar.
Tillagningstid Temperatur Ugnsfunktion
120min. max. 200°C Varmluft
5. Låt det heta osfiltret svalna på värmetåligt under-
lag.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. →Fig.
1
Dra rören
1. Dra rören så att flexslangen sluter tätt mot stom-
botten. →Fig.
2. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirku-
lationsdrift. Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om
ca400cm². Gör evakueringen i sockelfronten så stor som möjligt, så att du håller ned luftdrag och ljudnivå.
2
Sätta i osfiltret
1. Tryck på ⁠.
a Glasskivan rör sig halvvägs uppåt och för upp fil-
terkassetterna.
2. Ta ur filterkassetterna.
→Fig.
3. Sätt i osfilterkassetten.
→Fig.
4
3
4
no
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en senere eier.
¡ Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts­messig i henhold til monteringsanvisnin­gen. Installatøren er ansvarlig for at ap­paratet fungerer som det skal på opp­stillingsstedet.
¡ Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡ Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker. Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin­gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen,
men la det kjøle seg ned.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. →Fig.
1
Installere rør
1. Installer rørsystemet slik at den fleksible slangen
er i flukt med skapbunnen.
→Fig.
2. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i
skapet.
Luftutløpet må minst ha et tverrsnitt på
ca.400cm². Utslippsåpningen i sokkeldekselet
må være så stor som mulig, slik at trekk og støy
holdes på et lavt nivå.
2
Montere luktfiltre
1. Trykk på ⁠.
a Glassruten går halvveis opp, og fettfilterkassettene
transporteres opp.
2. Ta ut fettfilterkassettene.
→Fig.
3. Sett inn luktfilterkassettene.
→Fig.
4. Sett inn fettfilterkassettene.
→Fig.
5. Trykk på ⁠.
a Glassruten og filterkassettene går nedover. a Klaffen på apparatet lukkes, og apparatet slås av.
3
4
5
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin­gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen, men la det kjøle seg ned.
Merk:Under rengjøringsprosessen kan deler av lukt­filteret bli misfarget. Misfarging påvirker ikke luktfilte­rets funksjonsdyktighet.
Forutsetning:Luktfilteret er tatt ut.
1. Forvarm stekeovnen til maks. 200°C (sirkula-
sjonsluft ).
2. Legg luktfilteret på en rist slik at du ikke skraper
opp stekebrettet.
3. Under regenereringen kan det oppstå lukt. Åpne
et vindu for å sikre at rommet luftes godt.
4. Regenerer det regenerative luktfilteret med følgen-
de innstillinger.
Varighet Temperatur Varmetype
120min maks. 200°C Sirkluasjons-
luft
5. Legg det glovarme luktfilteret avkjøles på et
underlag som tåler varme.
fi
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Rengjøre luktfilter
OBS!
Feil rengjøring skader det regenerative luktfilteret.
Følg veiledningen om rengjøring.
Bruk aldri rengjøringsmiddel, vann, opp-
vaskmaskin eller en dryppende våt klut til å
rengjøre et regenerativt luktfilter.
Dersom det er synlig smuss på det regenerative
luktfilteret, skal dette smusset fjernes med en
fuktig klut før regenereringen.
Pass på at luktfilteret ikke blir vått.
Regenerere luktfilter
ADVARSEL‒Brannfare!
Et regenererbart luktfilter kan antennes ved bruk av ovnrengjøringsfunksjonen (pyrolyse).
Et regenererbart luktfilte må aldri regenereres med
ovnrengjøringsfunksjonen (pyrolyse).
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä. Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin
jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
5
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. →Kuva
1
Putkien asentaminen
1. Asenna putket siten, että joustoletku on samalla
tasolla kaapin pohjan kanssa. →Kuva
2. Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee
ilmanpoistoaukko kalusteen sokkelilistaan. Suunnittele ilmanpoistoaukolle vähintään n.
400cm²:n poikkileikkaus. Tee sokkelipaneeliin mahdollisimman suuri poistoaukko, jotta veto ja käyntiääni pysyvät pieninä.
2
Hajusuodattimen asennus
1. Paina ⁠.
a Lasilevy liikkuu puoliväliin saakka ylöspäin ja
rasvasuodatinkasetit siirtyvät ylös.
2. Ota rasvasuodatinkasetit pois paikoiltaan.
→Kuva
3. Aseta hajusuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
4. Asenna rasvasuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
5. Paina ⁠.
a Lasilevy ja rasvasuodatinkasetit liikkuvat alaspäin. a Laitteen luukku sulkeutuu ja laite kytkeytyy pois
päältä.
3
4
5
Hajusuodattimen puhdistus
HUOMIO!
Virheellinen puhdistus vaurioittaa regeneroitavaa hajusuodatinta.
Noudata regenerointia koskevia ohjeita.
Älä puhdista regeneroitavaa hajusuodatinta puhdistusaineilla, vedellä, astianpesukoneessa tai märällä liinalla.
Jos regeneroitavassa hajusuodattimessa on näkyvää likaa, poista lika kostealla liinalla ennen regenerointia.
Varmista, että hajusuodatin ei pääse kastumaan.
Hajusuodattimen regenerointi
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Uuninpuhdistustoiminto (pyrolyysi) voi saada regeneroitavan hajusuodattimen syttymään tuleen.
Älä regeneroi regeneroitavaa hajusuodatinta koskaan uuninpuhdistustoiminnolla (pyrolyysi).
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
Huomautus:Hajusuodattimen osat voivat muuttaa väriä regenerointiprosessin yhteydessä. Värjäytymät eivät vaikuta hajusuodattimen toimintaan.
Vaatimus:Hajusuodatin on otettu pois paikaltaan.
1. Esilämmitä uuni enintään lämpötilaan 200°C
(kiertoilma ).
2. Aseta hajusuodatin ritilälle, jotta leivinpelti ei
naarmuunnu.
3. Regeneroinnin aikana voi muodostua hajuja.
Varmista huoneen hyvä tuuletus avaamalla ikkunan.
4. Regeneroi regeneroitava hajusuodatin seuraavilla
asetuksilla.
Toiminta-aika Lämpötila Uunitoiminto
120min maks. 200°C Kiertoilma
5. Anna kuuman hajusuodattimen jäähtyä kuumuutta
kestävällä alustalla.
da
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi­dere til en senere ejer.
¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt iht. montagevejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
¡ Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara­tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar­pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker. Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin­gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere-
ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak­ningen, og om leveringen indeholder alle dele. →Fig.
Etabler rørforbindelsen
1. Installer rørforbindelsen, så den fleksible slange
2. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti-
Montage af lugtfilter
1. Tryk på ⁠.
a Glasruden bevæger sig halvvejs op, og fedtfilter-
1
slutter flugtende med skabets bund.
→Fig.
lationsåbning i indbygningsskabets sokkel.
Luftåbningen skal have et minimumareal på
ca.400cm². Luftåbningen i sokkelpanelet skal
være så stor som muligt for at reducere træk og
støj mest muligt.
kassetterne bliver transporteret opad.
2
6
2. Tag fedtfilterkassetterne ud.
→Fig.
3. Sæt lugtfilterkassetterne ind.
→Fig.
4. Sæt fedtfilterkassetten på plads.
→Fig.
5. Tryk på ⁠.
a Glasruden og filterkassetterne bevæger sig
nedad.
a Apparatets klap lukkes, og apparatet slukkes.
3
4
5
Rengøring af lugtfilter
BEMÆRK!
Forkert rengøring beskadiger det regenerative lugtfil­ter.
Følg anvisningerne om regenerering.
Det regenerative lugtfilter må aldrig rengøres med rengøringsmidler, vand, våde klude eller vaskes i opvaskemaskinen.
Hvis der er synlige tilsmudsninger på lugtfiltret, skal de fjernes med en fugtig klud inden regenere­ringen.
Pas på, at lugtfiltret ikke bliver vådt.
Regenerering af lugtfilter
ADVARSEL‒Brandfare!
Det regenererbare lugtfilter kan blive antændt med ovnrensefunktionen (pyrolyse).
Det regenererbare lugtfilter må aldrig regenereres med ovnrensefunktionen (pyrolyse).
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin­gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere­ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
Bemærk:Ved regenereringsprocessen kan dele af lugtfiltret blive misfarvede. Misfarvningerne har ingen indflydelse på lugtfiltrets funktion.
Krav:Lugtfiltret er afmonteret.
1. Forvarm ovnen til maks. 200°C (cirkulationsluft
).
2. Læg lugtfiltret på en rist for at undgå at ridse
bagepladen.
3. Der kan opstå lugt i forbindelse med regenererin-
gen af lugtfiltret. Sørg for god ventilation i rummet ved at åbne et vindue.
4. Regenerer det regenerative lugtfilter med følgende
indstillinger.
Varighed Temperatur Ovnfunktion
120min. Maks. 200°C Cirkulations-
luft
5. Lad det varme lugtfilter køle af på et varmebestan-
digt underlag.
es
Advertencias de carácter general
¡ Leer atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o para posibles compradores posteriores.
¡ Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funciona­miento perfecto en el lugar de instalación.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡ Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el dispositivo.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se­guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan­ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala­je.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados.
Llevar guantes de protección. El filtro desodorizante permanece caliente durante un tiempo prolongado tras su regeneración.
No tocar directamente el filtro desodorizante tras
su regeneración; dejar que se enfríe.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas no presenten daños ocasionados durante el trans­porte y que el volumen de suministro esté completo. →Fig.
1
Restablecer sistema de tuberías
1. Instalar el sistema de tuberías de manera que la
manguera flexible quede al ras de la base del ar-
mario.
→Fig.
2. En funcionamiento con recirculación de aire, colo-
car una salida de aire en el zócalo del mueble.
Prever un corte transversal mínimo para la salida
de aire de aprox. 400cm². Realizar una abertura
de salida en la placa protectora del zócalo lo más
grande posible para mantener una corriente de ai-
re y un nivel de ruido bajos.
2
Montar el filtro desodorizante
1. Pulsar ⁠.
a El cristal se desplaza hacia arriba hasta la mitad y
los cartuchos de los filtros antigrasa se transpor-
tan, así, hacia arriba.
2. Retirar los cartuchos de los filtros antigrasa.
→Fig.
3. Colocar los cartuchos del filtro desodorizante.
→Fig.
4. Insertar los cartuchos del filtro antigrasa.
→Fig.
5. Pulsar ⁠.
a El panel de cristal y los cartuchos del filtro antigra-
sa se mueven hacia abajo.
a La tapa del aparato se cierra y el aparato se apa-
ga.
3
4
5
7
Limpiar el filtro desodorizante
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada daña el filtro desodorizante regenerativos.
Tener en cuenta las indicaciones relativas a la re­generación.
No limpiar nunca un filtro desodorizante regenera­tivo con agua, en el lavavajillas o con un trapo hú­medo.
Si queda suciedad visible en el filtro desodorizan­te regenerativo, eliminarla con un paño húmedo antes de la regeneración.
Asegurarse de que el filtro desodorizante no se moje.
Regenerar el filtro desodorizante
ADVERTENCIA‒Riesgo de incendio!
Un filtro desodorizante regenerable puede prenderse debido a la función de limpieza del horno (pirólisis).
No regenerar nunca un filtro desodorizante rege­nerable con la función de limpieza del horno (piró­lisis).
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
El filtro desodorizante permanece caliente durante un tiempo prolongado tras su regeneración.
No tocar directamente el filtro desodorizante tras su regeneración; dejar que se enfríe.
Nota:Durante el proceso de regeneración, las pie­zas del filtro desodorizante pueden decolorarse. Las decoloraciones no afectan al funcionamiento del fil­tro desodorizante.
Requisito:El filtro desodorizante está desmontado.
1. Precalentar el horno a una temperatura máxima
de 200°C (circulación de aire ).
2. Para no rayar la bandeja de horno, colocar el filtro
desodorizante sobre una parrilla.
3. Es posible que se produzcan olores durante la re-
generación. Abrir una ventana para asegurarse de que la estancia esté correctamente ventilada.
4. Regenerar el filtro desodorizante regenerativo con
los siguientes ajustes.
Duración Temperatura Tipo calenta-
miento
120min máx. 200°C Recirculación
de aire
5. Dejar que el filtro desodorizante caliente se enfríe
en una superficie resistente al calor.
pt
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili­zação ou para entregar a futuros proprie­tários.
¡ Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segu­rança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem.
¡ Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡ Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala­gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su­focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma­terial de embalagem.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas.
Use luvas de proteção. O filtro de odores permanece quente durante muito tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene-
ração, deixe-o arrefecer.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar todas as peças quanto a danos de transporte e se o material fornecido está completo. →Fig.
1
Instalar a tubagem
1. Instale a tubagem de modo a que o tubo flexível
termine de forma rematada com o fundo do armá-
rio.
→Fig.
2. No modo de funcionamento em recirculação de
ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do mó-
vel.
Preveja um corte transversal mínimo da saída do
ar de aprox. 400cm². Faça uma abertura de saí-
da no rodapé tão grande quanto possível, para
manter um nível baixo de corrente de ar e de ruí-
do.
2
Montar os filtros de odores
1. Premir ⁠.
a O vidro desloca-se em sentido ascendente até
metade e as cassetes do filtro de gorduras são
transportadas para cima.
2. Retirar as cassetes do filtro de gorduras.
→Fig.
3. Aplique as cassetes dos filtros de odores.
→Fig.
4. Insira as cassetes dos filtros de gordura.
→Fig.
5. Premir ⁠.
a O vidro e as cassetes dos filtros de gordura des-
locam-se para baixo.
a A tampa do aparelho fecha-se e o aparelho desli-
ga-se.
3
4
5
Limpar filtro de odores
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta danifica o filtro de odores re­generativo.
Preste atenção às indicações de regeneração.
Nunca limpe um filtro de odores regenerativo com
produtos de limpeza, água, na máquina de lavar
loiça nem com um pano molhado.
8
Se forem visíveis sujidades no filtro de odores re­generativo, remova as sujidades com um pano húmido antes da regeneração.
Preste atenção para que o filtro de odores não fi­que molhado.
Regenerar filtro de odores
AVISO‒Risco de incêndio!
Um filtro de odores não regenerável pode inflamar­se devido à função de limpeza do forno (pirólise).
Nunca regenere um filtro de odores regenerável com a função de limpeza do forno (pirólise).
AVISO‒Risco de ferimentos!
O filtro de odores permanece quente durante muito tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene­ração, deixe-o arrefecer.
Nota:Partes do filtro de odores podem sofrer uma alteração de cor durante o processo de regenera­ção. As alterações na cor não prejudicam o funcio­namento do filtro de odores.
Requisito:O filtro de odores encontra-se desmonta­do.
1. Pré-aqueça o forno no máximo a 200°C (ar circu-
lante ).
2. Para não riscar o tabuleiro, coloque o filtro de
odores sobre uma grelha.
3. Durante a regeneração pode ocorrer a formação
de odores. Abra uma janela para garantir que o espaço se encontra bem ventilado.
4. Regenere o filtro de odores regenerativo através
das seguintes regulações.
Tempo de du­ração
120min máx. 200°C Ar circulante
5. Deixe arrefecer o filtro de odores quente sobre
uma base resistente ao calor.
Temperatura Tipo de aque-
cimento
fr
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul­térieure ou pour un futur nouveau proprié­taire.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionne­ment correct sur le lieu où l'appareil est installé.
¡ Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté­riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por­tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em­ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen­ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection. Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra-
tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li­vraison. →Fig.
1
Création de la tuyauterie
1. Créez la tuyauterie de manière à ce que le tuyau
flexible soit à fleur du fond de l'armoire.
→Fig.
2. En mode recirculation de l'air, créez une sortie
d'air dans la plinthe du meuble.
Prévoyez une section minimale de la sortie d'air
d'env. 400cm². Confectionnez l'ouverture de sor-
tie dans le bandeau du socle aussi grande que
possible afin de réduire au maximum le courant
d'air et le bruit.
2
Pose des filtres anti-odeurs
1. Appuyez sur ⁠.
a La vitre se déplace jusqu'à la mi-hauteur et les
cartouches de filtre à graisse sont transportées
vers le haut.
2. Retirez les cartouches de filtre à graisse.
→Fig.
3. Insérez les cassettes de filtre à odeurs.
→Fig.
4. Mettez en place le filtre cassette.
→Fig.
5. Appuyez sur ⁠.
a La vitre et le filtre cassette se déplacent vers le
bas.
a Le volet de l'appareil se ferme et l'appareil s'éteint.
3
4
5
Nettoyer le filtre anti-odeurs
ATTENTION!
Un nettoyage incorrect endommage le filtre anti­odeurs régénérable.
Respectez les indications de régénération.
Ne nettoyez jamais un filtre anti-odeurs régéné-
rable avec des produits de nettoyage, de l'eau, au
lave-vaisselle ni avec un chiffon humide.
Si des salissures sont visibles sur le filtre anti-
odeurs régénérable, retirez-les avec un chiffon hu-
mide avant de le régénérer.
Veillez à ce que le filtre anti-odeurs ne soit pas
mouillé.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal­lation de l'accessoire spécial.
9
Régénérer le filtre anti-odeurs
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Un filtre anti-odeurs régénérable peut s'enflammer à cause de la fonction de nettoyage du four (pyrolyse).
Ne régénérez jamais un filtre anti-odeurs régéné­rable avec la fonction de nettoyage du four (pyro­lyse).
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra­tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Remarque:Lors du processus de régénération, des pièces du filtre anti-odeurs peuvent se décolorer. Ces décolorations n'ont aucune influence sur le fonc­tionnement du filtre anti-odeurs.
Condition:Le filtre anti-odeurs est démonté.
1. Préchauffez le four à 200°C maximum (recyclage
).
2. Afin d'éviter de rayer la plaque à pâtisserie, placez
le filtre anti-odeurs sur une grille.
3. Une odeur peut se dégager pendant la régénéra-
tion. Pour vous assurer que la pièce est bien ven­tilée, ouvrez une fenêtre.
4. Régénérez le filtre anti-odeurs régénérable avec
les réglages suivants.
Durée Température Mode de cuis-
son
120min max. 200°C Recyclage
5. Laissez le filtre anti-odeurs chaud refroidir sur une
surface résistant à la chaleur.
nl
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
¡ Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe­len.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra­ken, maar laten afkoelen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. →Fig.
1
Buizen plaatsen
1. De buizen zodanig maken dat de flexibele slang
vlak met de kastbodem afsluit. →Fig.
2. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een
luchtuitlaat maken. Zorg voor een minimale diameter van ca.400cm²
voor de luchtuitlaat. Maak de uitlaatopening in de plint zo groot mogelijk, zodat er weinig trek en ge­luid ontstaat.
2
Geurfilters inbouwen
1. indrukken.
a De glasplaat beweegt tot aan de helft omhoog en
de vetfiltercassettes worden naar boven getrans­porteerd.
2. De vetfiltercassettes verwijderen.
→Fig.
3. De geurfiltercassettes inzetten.
→Fig.
4. De vetfiltercassette plaatsen.
→Fig.
5. indrukken.
a De ruit en de filtercassettes bewegen naar bene-
den.
a De klep van het apparaat sluit en het apparaat
schakelt uit.
3
4
5
Geurfilter reinigen
LET OP!
Een onjuiste reiniging beschadigt het regeneratieve geurfilter.
Houd de instructies voor het regenereren aan.
Geurfilters nooit reinigen met schoonmaakmidde­len, met water, in de vaatwasmachine of met een natte doek.
Wanneer op een regeneratief geurfilter verontreini­gingen zichtbaar zijn, verwijder dan de verontreini­gingen vóór het regenereren met een vochtige doek.
Let er op dat het geurfilter niet nat wordt.
Geurfilter regenereren
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Een regenereerbaar geurfilter kan door de ovenreini­gingsfunctie (pyrolyse) ontbranden.
Regenereer een regenereerbaar geurfilter nooit niet met de ovenreinigingsfunctie (pyrolyse).
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra­ken, maar laten afkoelen.
Opmerking:Bij het regeneratieproces kunnen delen van het filter verkleuren. De verkleuringen hebben geen invloed op de werking van het geurfilter.
Vereiste:Het geurfilter is uitgebouwd.
10
1. Verwarm de oven voor op maximaal 200°C (circu-
latie ).
2. Leg om krassen op de bakplaat te voorkomen,
het geurfilter op een rooster.
3. Tijdens het regenereren kan er geurontwikkeling
optreden. Open een raam om te waarborgen dat de ruimte goed is geventileerd.
4. Regenereer het regeneratieve geurfilter met de
volgende instellingen.
Tijdsduur Temperatuur Verwarmings-
methode
120min max. 200°C Recirculatie
5. Laat het hete geurfilter op een hittebestendige on-
dergrond afkoelen.
it
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di in­stallazione.
¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe­ciale.
¡ Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza­to autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon­taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof­focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im­ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos­sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi. Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera-
zione, ma lasciarlo raffreddare.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo­nenti siano presenti e che non presentino danni do­vuti al trasporto. →Fig.
1
Realizzazione della conduttura
1. Realizzare la conduttura in modo che il tubo flessi-
bile termini a filo con il fondo del mobile. →Fig.
2. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno sca-
rico per l'aria nello zoccolo del mobile. Prevedere una sezione minima dello scarico per
l'aria di circa 400 cm². Eseguire l'apertura di scari­co nel pannello dello zoccolo della maggior di­mensione possibile per limitare il flusso d'aria e il rumore.
2
Montaggio del filtro antiodore
1. Premere ⁠.
a La lastra in vetro si muove fino a metà in avanti e i
vani del filtro antigrasso possono essere spostati verso l'alto.
2. Rimuovere i vani del filtro antigrasso.
→Fig.
3. Inserire i vani del filtro antiodore.
→Fig.
4. Inserire le cassette filtro antigrasso.
→Fig.
5. Premere ⁠.
a La lastra in vetro e le cassette filtro antigrasso si
muovono verso il basso.
a Lo sportello dell'apparecchio si chiude e l'appa-
recchio si spegne.
3
4
5
Pulizia del filtro antiodori
ATTENZIONE!
Una pulizia errata danneggia il filtro antiodori rigene­rativo.
Osservare le indicazioni relative alla rigenerazione.
Non pulire mai un filtro antiodori rigenerativo con detergenti, acqua, in lavastoviglie o con un panno bagnato.
Se sul filtro antiodore rigenerativo sono visibili im­purità, prima della rigenerazione rimuoverle con un panno umido.
Assicurarsi che il filtro non si bagni.
Rigenerazione del filtro antiodori
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un filtro antiodori rigenerabile può prendere fuoco con la funzione di pulizia del forno (pirolisi).
Non rigenerare mai un filtro antiodori rigenerabile con la funzione di pulizia forno (pirolisi).
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera­zione, ma lasciarlo raffreddare.
Nota:Durante il processo di rigenerazione, parti del filtro antiodori possono scolorire. Le variazioni cro­matiche non influiscono in alcun modo sul funziona­mento del filtro.
Requisito:Il filtro antiodori è smontato.
1. Preriscaldare il forno portandolo a una temperatu-
ra massima di 200 °C (ricircolo d'aria ).
2. Per non graffiare la teglia, collocare il filtro antio-
dori su una griglia.
3. La rigenerazione può causare la formazione di
odori. Per garantire un'aerazione ottimale del loca­le, aprire una finestra.
4. Rigenerare il filtro antiodori rigenerativo con le im-
postazioni seguenti.
11
Durata Temperatura Tipo di riscal-
damento
120min max. 200°C Ricircolo d'aria
5. Far raffreddare il filtro antiodori caldo su una su-
perficie resistente al calore.
el
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις
πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον
εγκαταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός
επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη συναρμολόγηση του ειδικού εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια. Το φίλτρο οσμών μετά την αναγέννηση παραμένει για πολύ χρόνο καυτό.
Μην αγγίξετε το φίλτρο οσμών απευθείας μετά την
αναγέννηση, αλλά αφήστε το να κρυώσει.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πληρότητα της παράδοσης. →Εικ.
Κατασκευή της σωλήνωσης
1. Κατασκευάστε τη σωλήνωση έτσι, ώστε ο
2. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα,
1
εύκαμπτος σωλήνας να τελειώνει ισόπεδα με τον
πάτο του ντουλαπιού.
→Εικ.
κατασκευάστε στο αρμοκάλυπτρο βάσης του
ντουλαπιού μια έξοδο αέρα.
Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου του
αέρα περίπου από περίπου 400 cm².
Κατασκευάστε το άνοιγμα εξόδου στη λωρίδα
2
κάλυψης της βάσης όσο το δυνατόν πιο μεγάλο, για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα και τον θόρυβο.
Τοποθέτηση φίλτρου οσμής
1. Πατήστε το ⁠.
a Το τζάμι κουνιέται μέχρι τη μέση προς τα επάνω
και οι κασέτες φίλτρων λίπους μεταφέρονται προς τα επάνω.
2. Αφαιρέστε τις κασέτες φίλτρων λίπους.
→Εικ.
3. Τοποθετήστε τις κασέτες φίλτρων οσμών.
→Εικ.
4. Τοποθετήστε τις κασέτες των φίλτρων λίπους.
→Εικ.
5. Πατήστε το ⁠.
a Το τζάμι και οι κα΄σετες των φίλτρων κονούνται
προς τα κάτω.
a Το κλαπέτο της συσκευής κλείνει και η συσκευή
απενεργοποιείται.
3
4
5
Καθαρισμός φίλτρου οσμών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο λαθός καθαρισμός προκαλεί ζημιά στο αναγεννώμενο φίλτρο οσμών.
Προσέξτε τις υποδείξεις αναγέννησης.
Μην καθαρίζετε ποτέ ένα αναγεννώμενο φίλτρο οσμών με νερό, στο πλυντήριο πιάτων ή με ένα υγρό πανί.
Όταν στο αναγεννώμενο φίλτρο οσμών υπάρχει ορατή ρύπανση, απομακρύνετε τη ρύπανση πριν την αναγέννηση με ένα υγρό πανί.
Προσέξτε, να μη μουσκέψει το φίλτρο οσμών.
Αναγέννηση φίλτρου οσμών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ένα αναγεννημένο φίλτρο οσμών μπορεί να αναφλεγεί με τη λειτουργία καθαρισμού φούρνου (πυρόλυση).
Μην αναγεννήσετε ποτέ το αναγεννώμενο φίλτρο οσμών με τη λειτουργία καθαρισμού φούρνου (πυρόλυση).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Το φίλτρο οσμών μετά την αναγέννηση παραμένει για πολύ χρόνο καυτό.
Μην αγγίξετε το φίλτρο οσμών απευθείας μετά την αναγέννηση, αλλά αφήστε το να κρυώσει.
Σημείωση:Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αναγέννησης μπορεί μέρη του φίλτρου οσμών να αλλάξουν χρώμα. Οι αποχρώσεις δεν έχουν καμία επιρροή πάνω στη λειτουργία του φίλτρου οσμών.
Προϋπόθεση:Το φίλτρο οσμών έχει αφαιρεθεί.
1. Προθερμάνετε τον φούρνο το μέγιστο στους
200°C (ανακυκλοφορία αέρα ).
2. Για να μη γρατσουνίσετε το ταψί, τοποθετήστε το
φίλτρο οσμών επάνω σε μια σχάρα.
3. Κατά τη διάρκεια της αναγέννησης, μπορεί να
δημιουργηθούν οσμές. Για να βεβαιωθείτε, ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά, ανοίξτε ένα παράθυρο.
4. Αναγεννήστε το αναγγενώμενο φίλτρο οσμών με
τις ακόλουθες ρυθμίσεις.
Διάρκεια Θερμοκρασία Τρόπος
ψησίματος
120λεπτά μέγ. 200°C Ανακυκλοφορία
αέρα
5. Αφήστε να κρυώσει το καυτό φίλτρο οσμών επάνω
σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια εναπόθεσης.
12
tr
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride
kullanmak için veya cihazın muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.
¡ Bu kılavuz özel aksesuarın montajını
yapan kişiye yöneliktir.
¡ Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın
bağlantısını gerçekleştirebilir.
¡ Tüm çalışmalara başlamadan önce akım
beslemesi kesilmelidir.
Emniyetli montaj
Özel aksesuarın montajı sırasında güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Koruyucu eldiven kullanınız. Koku filtresi, rejenerasyon sonrasında uzunca bir süre sıcak kalır.
Koku filtresine rejenerasyondan hemen sonra
dokunmayınız, önce soğumasını bekleyiniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. →Şek.
Boru hattının kurulması
1. Boru bağlantısı, esnek hortum dolap zeminiyle
2. Havalandırma çalışmasında, mobilyanın alt
Koku filtresinin takılması
1. üzerine basılmalıdır.
a Kapı camı yarıya kadar yukarı hareket eder ve yağ
2. Yağ filtresi kasetleri çıkarılmalıdır.
3. Koku filtresi kasetleri yerleştirilmelidir.
4. Yağ filtresi kartuşunu yerleştiriniz.
5. üzerine basılmalıdır.
a Cam ve filtre kartuşu aşağı doğru hareket eder.
1
aynı hizada olacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
→Şek.
panelinde bir hava çıkışı oluşturulmalıdır.
Hava çıkışı için öngörülen asgari kesit yaklaşık
400cm² olarak belirlenmiştir. Alt paneldeki çıkış
açıklığını mümkün olduğunca büyük tutunuz,
böylece hava çekişi ve gürültüyü azaltabilirsiniz.
filtresi yukarı taşınır.
→Şek.
→Şek.
→Şek.
2
3
4
5
a Cihazın kapağı kapanır ve cihaz kapanır.
Koku filtresinin temizlenmesi
DİKKAT!
Yanlış temizleme, yenileyici koku filtresine hasar verir.
Yenileme uyarıları dikkate alınmalıdır.
Yenileyici koku filtresi asla deterjanla, suyla, bulaşık makinesinde veya ıslak bezle temizlenmemelidir.
Yenileyici koku filtresindeki görülebilir kirler, yenilemeden önce ıslak bir bezle temizlenmelidir.
Koku filtresinin ıslanmamasına dikkat edilmelidir.
Koku filtresi yenilenmesi
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Yenilenebilir bir koku filtresi, fırın temizleme fonksiyonu (piroliz) sırasında alev alabilir.
Yenilenebilir bir koku filtresi asla fırın temizleme fonksiyonuyla (piroliz) yenilenmemelidir.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Koku filtresi, rejenerasyon sonrasında uzunca bir süre sıcak kalır.
Koku filtresine rejenerasyondan hemen sonra dokunmayınız, önce soğumasını bekleyiniz.
Not:Yenileme sürecinde koku filtresi parçalarının renkleri değişebilir. Renk değişimlerinin koku filtresinin çalışmasına bir etkisi yoktur.
Gereklilik:Koku filtresi sökülmüştür.
1. Fırında maksimum 200°C'ye (hava dolaşımı )
ön ısıtma gerçekleştirilmelidir.
2. Fırın tepsisini çizmemek için, koku filtresi bir ızgara
üzerine yerleştirilmelidir.
3. Yenileme sırasında koku oluşumu meydana
gelebilir. Odanın iyi havalandırıldığından emin olmak için bir pencere açılmalıdır.
4. Yenilenebilir koku filtresi, aşağıdaki ayarlarla
yenilenmelidir.
Süre Sıcaklık Isıtma tipi
120dak maks. 200°C Hava
dolaşımı
5. Sıcak koku filtresi, ısıya dayanıklı bir altlığın
üzerinde soğumaya bırakılmalıdır.
ru
Общие указания
¡ Внимательно ознакомьтесь с данным ру-
ководством.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об
изделии для дальнейшего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке с соблюдением инструкции по монтажу. За правильность установки ответственность несёт установщик.За правильность уста­новки ответственность несёт установщик.
¡ Это руководство предназначено для уста-
новщиков специальных принадлежностей.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение прибора.
¡ Перед проведением любых работ отклю-
чите подачу электроэнергии.
13
Безопасность при установке
Соблюдайте эти указания по технике безопасности при установке специальных принадлежностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или на­деть его себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материа­лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
Используйте защитные перчатки. После регенерации фильтр для удаления запахов остаёт­ся горячим в течение долгого времени.
Не прикасайтесь к фильтру для удаления запахов сра-
зу после регенерации, дайте ему остыть.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие транспортных повреждений, а также комплектность по­ставки.
Рис.
1
→
Установка системы труб
Установите трубы таким образом, чтобы гибкий шланг
1.
находился на одном уровне с нижней полкой шкафа.
Рис.
2
→
Установите воздушный клапан в цокольной рейке для
2.
режима циркуляции воздуха.
Минимальное поперечное сечение отверстия должно
быть прим. 400см². Выпускное отверстие в цокольной
панели должно быть достаточно большим, чтобы обес-
печить низкую тягу и поддержание низкого уровня шу-
ма.
Регенерация поглотителя запахов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
При использовании функции очистки духового шкафа (пи­ролиз) существует опасность воспламенения регенери­руемого поглотителя запахов.
Никогда не используйте функцию очистки духового шкафа (пиролиз) для регенерации регенерируемого поглотителя запахов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
После регенерации фильтр для удаления запахов остаёт­ся горячим в течение долгого времени.
Не прикасайтесь к фильтру для удаления запахов сра­зу после регенерации, дайте ему остыть.
Заметка:В процессе регенерации некоторые части поглотителя запахов могут изменить свой цвет. Измене­ние цвета никак не влияет на функции поглотителя запа­хов.
Требование:Поглотитель запахов снят.
Разогрейте духовой шкаф до макс. температуры
1.
200°C (в режиме конвекции ). Положите поглотитель запахов на решётку во избежа-
2.
ние оцарапывания противня. Во время регенерации может появиться специфиче-
3.
ский запах. Откройте окно, чтобы обеспечить вентиля­цию помещения.
Выполните регенерацию поглотителя запахов со сле-
4.
дующими установками.
Продолжитель­ность
120мин макс. 200°C
Положите горячий поглотитель запахов на жаропроч-
5.
ное основание и дайте ему остыть.
Температура Вид нагрева
Конвекция
Установка фильтра для поглощения запахов
1.
Нажмите .
a Стекло смещается вверх до половины, а кассеты жи-
роулавливающего фильтра перемещаются вверх.
Извлеките кассеты жироулавливающего фильтра.
2.
Рис.
Рис.
Рис.
3
4
5
→
Установите отсек для фильтра для удаления запахов.
3.
→
Установите кассеты жироулавливающего фильтра.
4.
→
5.
Нажмите .
a Сдвиньте стекло и поролоновый фильтр вниз. a Крышка прибора закрывается, прибор выключается.
Очистка поглотителя запахов
ВНИМАНИЕ!
Неправильная очистка может вызвать повреждение ре­генерируемый поглотителя запахов.
Соблюдайте инструкции по регенерации.
Никогда не очищайте поглотитель запахов с помощью
чистящих средств, воды, влажной тряпки, а также в
посудомоечной машине.
При наличии видимых загрязнений на регенерируе-
мом поглотителе запахов перед началом очистки акку-
ратно удалите их с помощью влажной тряпки.
Следите за тем, чтобы на поглотителе запахов не оста-
лось влаги.
et
Üldised juhised
¡ Lugege juhend hoolikalt läbi. ¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele omanikele.
¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
14
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene­reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah­tuda.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi­kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes. →Joonis
1
3. Regenereerimisel võib tekkida teatav lõhn.
Veenduge, et ruum on hea ventilatsiooniga ja avage aken.
4. Regenereerige lõhanfilter järgmiste seadistustega.
Kestus Temperatuur Kuumutusviis
120min max 200°C ringlev õhk
5. Kuum lõhnafilter asetage jahtumiseks kuu-
muskindlale alusele.
Torude ühendamine
1. Ühendage torud nii, et elastse vooliku ots on kapi-
põhjaga ühetasa. →Joonis
2. Õhuringlusrežiimi korral tehke mööbli sokliliistu
õhu väljalaskeava. Õhu väljalaskeava minimaalne ristlõige peab
olema 400 cm². Väljalaskeava sokliliistus peab olema võimalikult suur, et hoida tõmmet ja mü­rataset madalana.
2
Lõhnafiltri paigaldamine
1. Vajutage ⁠.
a Klaas liigub poolenisti ülespoole ja rasvafilt-
rikassetid viiakse üles.
2. Eemaldage rasvafiltrikassetid.
→Joonis
3. Paigaldage lõhnafiltri kassetid.
→Joonis
4. Pange rasvafiltrikassetid tagasi kohale.
→Joonis
5. Vajutage ⁠.
a Klaas ja filtrikassetid liiguvad alla. a Seadme klapp sulgub ja seade lülitub välja.
3
4
5
Lõhnafiltri puhastamine
TÄHELEPANU!
Vale puhastamine kahjustab taastatavat lõhnafiltrit.
Järgige regenereerimisjuhiseid.
Regenereeritava lõhnafiltri puhastamiseks ärge kasutage puhastusvahendeid, vett, nõudepesuma­sinat ega märga lappi.
Nähtav mustus eemaldage regenereeritavalt lõh­nafiltrilt enne regenereerimist ettevaatlikult niiske lapiga.
Veenduge, et lõhnafilter ei saa märjaks.
Lõhnafiltri regenereerimine
HOIATUS‒Tuleoht!
Regenereeritav lõhnafilter võib ahjupuhastusfunkt­siooni tõttu (pürolüüs) ahjus süttida.
Ärge regenereerige regenereeritavat lõhnafiltrit ah­jupuhastusrežiimil (pürolüüs).
HOIATUS‒Vigastusoht!
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene­reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah­tuda.
Märkus:Regenereerimisel võivad lõhnafiltri osad värvi muuta. Värvimuutused ei mõjuta lõhnafiltri funkt­siooni.
Nõue:Lõhnafilter on eemaldatud.
1. Laske ahjul kuumeneda maksimaaltemperatuurile
200°C (ringlev õhk ).
2. Asetage lõhnafilter restile, et küpsetusplaati mitte
kriimustada.
lv
Vispārīgi norādījumi
¡ Rūpīgi izlasiet šo instrukciju. ¡ Uzglabājiet instrukciju un produkta in-
formāciju vēlākai izmantošanai vai nāka­majiem īpašniekiem.
¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz­mantošanas drošību. Par pareizu ierīces darbību uzstādīšanas vietā atbild uz­stādītājs.
¡ Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡ Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡ Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības norādījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var uzvilkt iepakojuma materiālu sev galvā vai tajā ietīties un nosmakt.
Nolieciet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate­riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma­las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģe­nerēšanas, bet gan ļaujiet tam atdzist.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau­diet iespējamos transportēšanas bojājumus un piegādes pilnīgumu. →Att.
Cauruļu izvietošana
1. Izvietojiet caurules tā, lai lokanā šļūtene piegultu
2. Ja ierīci izmantosiet gaisa cirkulācijas režīmā,
1
skapja grīdai. →Att.
mēbeles cokola līstē izveidojiet gaisa izvadu. Nodrošiniet izvades atveri ar aptuveni 400cm² mi-
nimālo šķērsgriezumu. Izvades atverei cokola pa­nelī jābūt iespējami lielākai, lai uzturētu vilkmi un darba trokšņi būtu minimāli.
2
15
Smaku filtra uzstādīšana
1. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne pārvietojas uz augšu līdz pusei, un
tauku filtru kasetes tiek pārvietotas uz augšu.
2. Izņemiet tauku filtru kasetes.
→Att.
3. Ievietojiet smaku filtra kasetes.
→Att.
4. Ievietojiet tauku filtru kasetes.
→Att.
5. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne un filtru kasetes pārvietojas lejup. a Ierīces vāks aizveras, un ierīce izslēdzas.
3
4
5
¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos. Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie­toje atsako montuotojas.
¡ Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡ Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡ Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Smaku filtra tīrīšana
UZMANĪBU!
Nepareizi veikta tīrīšana bojā reģeneratīvo smaku filtru.
Ievērojiet reģenerācijas norādījumus.
Netīriet smakas filtru ar tīrīšanas līdzekļiem, ar
ūdeni vai ar mitru drānu un nemazgājiet to trauku
mazgātājā.
Ja reģeneratīvajā smaku filtrā ir redzami netīrumi,
pirms reģenerēšanas notīriet tos ar mitru drānu.
Gādājiet, lai smaku filtrs paliktu sauss.
Smaku filtra reģenerēšana
BRĪDINĀJUMS‒Aizdegšanās risks!
Reģenerējams smaku filtrs cepeškrāsns tīrīšanas funkcijas (pirolīzes) darbības laikā var aizdegties.
Neveiciet smaku filtra reģenerēšanu cepeškrāsns
tīrīšanas (pirolīzes) režīmā.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģe-
nerēšanas, bet gan ļaujiet tam atdzist. Piezīme:Reģenerēšanas laikā filtra daļas var mainīt
krāsu. Krāsas izmaiņas neietekmē smaku filtra darbību.
Prasība:Smaku filtrs ir izņemts.
1. Uzkarsējiet cepeškrāsni līdz maks. 200°C (gaisa
cirkulācija ).
2. Lai nesaskrāpētu cepamo plāti, smaku filtru novie-
tojiet uz restēm.
3. Reģenerēšanas laikā var izdalīties smaka. No-
drošiniet telpā pienācīgu ventilāciju, atverot logu.
4. Reģenerējiet reģeneratīvo smaku filtru ar tālāk
norādītajiem iestatījumiem.
Ilgums Temperatūra Karsēšanas
režīms
120min maks. 200°C Gaisa cirkulāci-
ja
5. Atdzesējiet karsto smaku filtru uz karstumizturīgas
pamatnes.
lt
Bendrosios nuorodos
¡ Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. ¡ Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro­dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Vaikai gali užsimauti pakuotės medžiagas ant galvos arba į jas įsivynuoti ir uždusti.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago­mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines. Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il­gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų
filtro, nes jis turi atvėsti.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi­mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta. →Pav.
1
Vamzdžių prijungimas
1. Vamzdžius prijunkite taip, kad lanksčioji žarna vi-
siškai uždarytų spintelės dugną.
→Pav.
2. Jei naudosite recirkuliacijos režimu, baldo apa-
tinėje juostoje išpjaukite oro ištraukimo angą.
Oro ištraukimo anga turi būti maždaug 400cm²
skersmens. Apatiniame skydelyje išpjaukite kuo
didesnę ištraukimo angą, kad būtų mažesnis
skersvėjis ir skleidžiamas triukšmas.
2
Kvapų filtro įmontavimas
1. Paspauskite ⁠.
a Stiklas iki pusės pakyla, riebalų filtro kasetės juda
į viršų.
2. Išimkite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
3. Įdėkite kvapų filtro kasetes.
→Pav.
4. Įstatykite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
5. Paspauskite ⁠.
a Stiklas ir filtro kasetės juda žemyn. a Prietaiso dangtelis užsidaro, o prietaisas išsijun-
gia.
3
4
5
Kvapų filtro valymas
DĖMESIO!
Netinkamai valant naujinamasis kvapų filtras pažei­džiamas.
Atkreipkite dėmesį į naujinimo nuorodas.
16
Naujinamojo kvapų filtro niekada neplaukite valik­liais, vandeniu, indaplovėje ir nevalykite drėgna šluoste.
Jei ant naujinamojo kvapų filtro matyti nešvarumų, prieš naujindami pašalinkite juos drėgna šluoste.
Saugokite, kad kvapų filtras nesušlaptų.
Kvapų filtro atnaujinimas
ĮSPĖJIMAS‒Gaisro pavojus!
Veikiant orkaitės valymo funkcijai (pirolizė) naujina­masis kvapų filtras gali užsidegti.
Nebandykite naujinti naujinamojo kvapų filtro nau­dodami orkaitės valymo (pirolizės) funkciją.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il­gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų filtro, nes jis turi atvėsti.
Pastaba.Vykstant naujinimo procesui gali pakisti kvapų filtro dalių spalva. Pasikeitusi spalva neturi įta­kos kvapų filtro veikimui.
Reikalavimas.Kvapų filtras išmontuotas.
1. Įkaitinkite orkaitę maks. iki 200 °C (recirkuliaci-
ja ).
2. Kad nesubraižytumėte kepimo padėklo, padėkite
kvapų filtrą ant grotelių.
3. Naujinant gali pasklisti kvapas. Kad patalpa gerai
vėdintųsi, atidarykite langą.
4. Naujinamąjį kvapų filtrą naujinkite parinkę toliau
nurodytas nuostatas.
Trukmė Temperatūra Kaitinimo
būdas
120min. maks. 200°C Recirkuliaci-
ja
5. Karštą kvapų filtrą padėkite atvėsti ant karščiui at-
sparaus pagrindo.
pl
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za­montowaniu zgodnie z instrukcją monta­żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi­dłowe działanie w miejscu instalacji urzą­dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za­sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych. Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą­cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re-
generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans­portu. →Rys.
1
Zamontować połączenia rurowe
1. Połączenie rurowe zamontować w taki sposób, że
wąż flex będzie szczelnie przylegał do dołu szafki.
→Rys.
2. Przy trybie pracy w obiegu zamkniętym w listwie
cokołowej mebla wykonać wylot powietrza.
Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien
mieć ok.400cm². Otwór wylotowy w przesłonie
cokołu musi być na możliwie jak największy, aby
zminimalizować przewiew i niepożądane odgłosy.
2
Montaż filtra zapachów
1. Nacisnąć ⁠.
a Szyba przemieszcza się w górę do połowy wyso-
kości, a kasety z filtrem przeciwtłuszczowym są
transportowane do góry.
2. Wyjąć kasety z filtrem przeciwtłuszczowym.
→Rys.
3. Włożyć kasety z filtrami zapachów.
→Rys.
4. Włożyć kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi.
→Rys.
5. Nacisnąć ⁠.
a Szyba i kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi prze-
mieszczają się w dół.
a Klapa urządzenia zamyka się, a urządzenie wyłą-
cza.
3
4
5
Czyszczenie filtra zapachów
UWAGA!
Niewłaściwe czyszczenie powoduje uszkodzenie filtra zapachów, który można regenerować.
Przestrzegać wskazówek dot. regeneracji.
Nigdy nie czyścić filtra zapachów, który można re-
generować, środkami czyszczącymi, wodą, w zmy-
warce lub wilgotną ściereczką.
Jeżeli na filtrze zapachów, który można regenero-
wać, widoczne są zabrudzenia, usunąć je za po-
mocą wilgotnej ściereczki przed regeneracją.
Uważać, aby filtr zapachów nie zamoczył się.
Regeneracja filtra zapachów
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Nie regenerować filtra zapachów przy użyciu funkcji czyszczenia piekarnika (pyrolizy).
Nigdy nie regenerować filtra zapachów przy użyciu
funkcji czyszczenia piekarnika (pyrolizy).
17
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą­cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re­generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
Uwaga:Podczas procesu czyszczenia części filtra zapachu mogą ulec przebarwieniom. Przebarwienia nie mają żadnego wpływu na działanie filtra zapachu.
Wymaganie:Filtr zapachu został zdemontowany.
1. Nagrzać piekarnik do maksymalnie 200°C (termo-
obieg ).
2. Aby uniknąć zarysowania blachy do pieczenia,
umieścić filtr zapachów na ruszcie.
3. Podczas regeneracji mogą wydzielać się różne za-
pachy. Aby upewnić się, że pomieszczenie jest do­brze wentylowane, otworzyć okno.
4. Filtr, który można regenerować, regenerować, wy-
bierając następujące ustawienia.
Czas trwania Temperatura Rodzaj grzania
120min maks. 200°C Termoobieg
5. Gorący filtr zapachów położyć w celu ostudzenia
na żaroodpornym podłożu.
ro
Instrucţiuni generale
¡ Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. ¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţii-
le producătorului în vederea utilizării ulteri­oare sau înmânării acestora următorului proprietar.
¡ Numai la montajul regulamentar cores-
punzător instrucţiunii de montaj este ga­rantată siguranţa la utilizare. Instalatorul este responsabil pentru funcţionarea ire­proşabilă la locul de instalare.
¡ Aceste instrucţiuni se adresează montato-
rului accesoriului special.
¡ Racordarea aparatului se va realiza numai
de către personal calificat şi autorizat.
¡ Înainte de a executa orice lucrare, întreru-
peţi alimentarea cu energie electrică.
Montarea în siguranţă
Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa în cazul montării accesoriului special.
AVERTISMENT‒Pericol de asfixiere!
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe cap, asfixiindu-se.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de amba­laj.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu­chii ascuţite.
Purtaţi mănuşi de protecţie. După regenerare, filtrul de eliminare a mirosurilor ne­plăcute rămâne fierbinte pentru o perioadă lungă de timp.
Nu atingeţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă-
cute imediat după efectuarea regenerării; lăsaţi-l
mai întâi să se răcească.
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea să fie com­pletă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale de­teriorări din transport. →Fig.
1
Realizarea tubulaturii
1. Realizaţi tubulatura astfel încât furtunul flexibil să
se fixeze la acelaşi nivel cu baza dulapului. →Fig.
2. Pentru regimul de recirculare a aerului: Executaţi
un orificiu de evacuare a aerului în plinta corpului de mobiler.
Marcaţi o secţiune minimă a evacuării aerului de aproximativ 400cm². Executaţi în plintă un orificiul de evacuare cât mai mare posibil, pentru a reduce intensitatea curenţilor de aer şi nivelul de zgomo­tul.
2
Montarea filtrelor de eliminare a mirosurilor neplăcute
1. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă se deplasează în sus până la ju-
mătate, iar cartuşele filtrelor pentru grăsimi sunt transportate în sus.
2. Scoateţi cartuşele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
3. Intorduceţi casetele filtrului de eliminare a mirosu-
rilor neplăcute. →Fig.
4. Introduceţi casetele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
5. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă şi asetele filtrelor se deplasează
în sus.
a Clapeta aparatului se închide, iar aparatul se dez-
activează.
3
4
5
Curăţarea filtrului de eliminare a mirosurilor neplăcute
ATENŢIE!
Curăţarea necorespunzătoare poate deteriora filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute cu funcţie de re­generare.
Respectaţi indicaţiile privind regenerarea.
Nu curăţaţi niciodată cu detergent, cu apă, în ma­şina de spălat vase sau cu o lavetă umedă un fil­trul regenerabil de eliminare a mirosurilor neplăc­tue.
Dacă pe filtrul regenerabil de eliminare a mirosuri­lor neplăcute sunt vizibile urme de murdărie, înde­părtaţi-le cu o lavetă umedă înainte de efectuarea regenerării.
Aveţi grijă ca filtrul de eliminare a mirosurilor ne­plăcute să nu devină ud.
Regenerarea filtrului de eliminare a mirosurilor neplăcute
AVERTISMENT‒Pericol de incendiu!
Un filtru regenerabil de eliminare a mirosurilor neplă­cute se poate aprinde în cazul regenerării cu funcţia de curăţare a cuptorului (funcţia de piroliză).
Nu regeneraţi niciodată un filtru de eliminare a mi­rosurilor neplăcute cu funcţia de curăţare a cupto­rului (funcţia de piroliză).
18
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
După regenerare, filtrul de eliminare a mirosurilor ne­plăcute rămâne fierbinte pentru o perioadă lungă de timp.
Nu atingeţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă­cute imediat după efectuarea regenerării; lăsaţi-l mai întâi să se răcească.
Notă:În timpul procesului de regenerare, componen­tele filtrului de eliminare a mirosurilor neplăcute se pot decolora. Decolorările nu au nicio influenţă asu­pra funcţionării filtrului de eliminare a mirosurilor ne­plăcute.
Cerinţă:Filtru de eliminare a mirosurilor neplăcute este demontat.
1. Preîncălziţi cuptorul la o temperatură de maximum
200°C (a aerului recirculat ).
2. Filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute trebuie
aşezat pe un grătar şi nu pe o tavă de copt; în caz contrar, aceasta ar putea suferi zgârieturi.
3. În timpul regenerării, pot fi emanate mirosuri ne-
plăcute. Deschideţi o fereastră pentru a asigura o ventilaţie optimă a încăperii.
4. Regeneraţi filtrul regenerabil de eliminare a miro-
surilor neplăcute utilizând următoarele setări.
Durată Temperatură Mod de încăl-
zire
120min max. 200°C Aer recircu-
lat
5. Aşezaţi filtrul fierbinte de eliminare a mirosurilor
neplăcute pe un suport termorezistent şi lăsaţi-l să se răcească.
hu
Általános útmutatások
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. ¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí­tási helyen való kifogástalan működésért.
¡ Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡ A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡ Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz­hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma­golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene­rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány teljességét. →Ábra
1
Csövezés kialakítása
1. A csövezést úgy alakítsa ki, hogy a flexibilis cső
egy síkban legyen a szekrény aljával. →Ábra
2. Légkeringetéses üzemmódban: a bútor lábazati
szegélyében hozzon létre légkivezető nyílást. A légkivezető nyílás keresztmetszete legalább
kb.400mm² legyen. A légkivezető nyílást lehető legnagyobbra készítse a lábazati lemezen, hogy a huzat és a zaj a lehető legkisebb maradjon.
2
Szagszűrő beszerelése
1. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap a fele magasságáig felfelé mozog, és
a szűrőkazetták felemelkednek.
2. Vegye ki a zsírszűrő-kazettákat.
→Ábra
3. Helyezze be a szagszűrő kazettákat.
→Ábra
4. Helyezze be a zsírszűrők kazettáit.
→Ábra
5. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap és a szűrőkazetták lefelé mozognak. a A készülék fedele bezáródik és a készülék kikap-
csol.
3
4
5
Szagszűrő tisztítása
FIGYELEM!
A nem megfelelő tisztítás károsítja a regenerálható szagszűrőt.
Vegye figyelembe a regenerálással kapcsolatos tudnivalókat.
Regenerálható szagszűrőt soha ne tisztítson tisztí­tószerrel, vízzel, mosogatógépben vagy nedves törlőruhával.
Amennyiben szennyeződések láthatók a regene­rálható szagszűrőn, ezeket a regenerálás előtt nedves kendővel el kell távolítani.
Ügyeljen arra, hogy a szagszűrőt ne érje víz.
Szagszűrő regenerálása
FIGYELMEZTETÉS‒Tűzveszély!
A regenerálható szagszűrő meggyulladhat a sütő tisztítási funkciójának (pirolízis) használata következ­tében.
Regenerálható szagszűrőt soha ne regeneráljon a sütő tisztítási funkciójával (pirolízis).
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene­rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
Megjegyzés:A regenerálás során a szagszűrő egyes részei elszíneződhetnek. Az elszíneződés nem befolyásolja a szagszűrő működését.
Követelmény:Szagszűrő ki van szerelve.
1. Melegítse elő a sütőt maximum 200 °C-ra (légke-
ringetés mellett).
2. A szagszűrőt helyezze egy rostélyra, hogy a sütő-
lap ne karcolódjon össze.
3. A regenerálás közben szagképződés lehetséges.
A helyiség megfelelő szellőzésének biztosítása ér­dekében nyisson ki egy ablakot.
19
4. A regenerálható szagszűrőt a következő beállítá-
sokkal regenerálja.
Időtartam Hőmérséklet Fűtési mód
120perc max. 200°C Keringetett le-
vegő
5. A forró szagszűrőt lehűlésig egy hőálló felületre
helyezze.
sl
Splošna navodila
¡ Skrbno preberite ta navodila. ¡ Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika. ¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter. ¡ Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora. ¡ Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak. ¡ Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice. Filter za vonjave po regeneraciji dolgo ostane vroč.
Filtra za vonjave se neposredno po regeneraciji ne
dotikajte, temveč počakajte, da se ohladi.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob­sega dobave.
1
→Sl.
Namestitev filtra za vonjave
1. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča se pomakne do polovice navzgor
in kasete za maščobne filtre se pomaknejo nav­zgor.
2. Odstranite kasete za maščobne filtre.
3. Vstavite kasete filtrov za vonjave.
4. Vstavite kasete za maščobne filtre.
5. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča in kasete za filtre se pomaknejo
a Pokrov aparata se zapre in aparat se izklopi.
3
→Sl.
4
→Sl.
5
→Sl.
navzdol.
Čiščenje filtra za vonjave
POZOR!
Z nepravilnim čiščenjem poškodujete filter za vonja­ve, ki ga je mogoče regenerirati.
Upoštevajte navodila za regeneracijo.
Filtra za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati, ni­koli ne čistite s čistili, z vodo, v pomivalnem stroju ali z mokro krpo.
Če je na filtru za vonjave, ki ga je mogoče regene­rirati, vidna umazanija, jo pred regeneracijo odstra­nite z vlažno krpo.
Pazite, da se filter za vonjave ne zmoči.
Regeneracija filtra za vonjave
OPOZORILO‒Nevarnost požara!
Če filter za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati, re­generirate s funkcijo za čiščenje pečice (piroliza), se lahko vname.
Filtra za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati, ne regenerirajte s funkcijo za čiščenje pečice (piroli­za).
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Filter za vonjave po regeneraciji dolgo ostane vroč.
Filtra za vonjave se neposredno po regeneraciji ne dotikajte, temveč počakajte, da se ohladi.
Opomba:Med postopkom regeneracije lahko deli fil­tra za vonjave spremenijo barvo. Obarvanje ne vpliva na delovanje filtra za vonjave.
Zahteva:Filter za vonjave ste odstranili.
1. Pečico predgrejte na največ 200°C (kroženje zra-
ka ).
2. Da ne opraskate pekača, položite filter za vonjave
na rešetko.
3. Med regeneracijo lahko nastajajo neprijetne vonja-
ve. Odprite okno, da bo prostor dobro prezračen.
4. Filter za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati, re-
generirajte z naslednjimi nastavitvami.
Napeljite cevi
1. Cevi napeljite tako, da se gibka cev konča porav-
nano z dnom omarice.
2
→Sl.
2. Pri delovanju s kroženjem zraka v letev na pod-
nožju pohištvenega elementa izdelajte odprtino za
zrak.
Najmanjši presek odprtine za zrak naj bo pribl.
400cm². Izdelajte čim večjo izpustno odprtino v
letvi na podnožju, da zagotovite čim manjši zračni
tok in čim nižjo raven hrupa.
20
Trajanje Temperatura Način gretja
120min maks. 200°C Kroženje zra-
ka
5. Vroč filter za vonjave naj se ohladi na podlagi, od-
porni na vročino.
cs
Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. ¡ Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná­sledujícího majitele.
¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné používání. Montér odpovídá za správné fungování na místě instalace.
¡ Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez­pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá­lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice. Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene-
raci, nechte ho vychladnout.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození vzniklá při přepravě a jejich kompletnost. →Obr.
1
Dbejte na to, aby pachový filtr nebyl mokrý.
Regenerace pachového filtru
VÝSTRAHA‒Nebezpečí požáru!
Regenerovatelný pachový filtr se může vznítit při po­užití funkce čištění pečicí trouby (pyrolýzy).
Regenerovatelný pachový filtr nikdy neregenerujte pomocí funkce čištění pečicí trouby (pyrolýzy).
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene­raci, nechte ho vychladnout.
Poznámka:Při regeneraci může dojít ke změně barvy částí pachového filtru. Změny barvy nemají žádný vliv na funkci pachového filtru.
Požadavek:Pachový filtr je demontovaný.
1. Pečicí troubu předehřejte na maximálně 200°C
( druh ohřevu horký vzduch).
2. Aby se nepoškrábal plech na pečení, položte
pachový filtr na rošt.
3. Při regeneraci může vznikat zápach. Zajistěte, aby
byla místnost dobře větraná aaby bylo otevřené okno.
4. Regenerativní pachový filtr regenerujte snásledují-
cími nastaveními.
Doba trvání Teplota Druh ohřevu
120min max. 200°C Cirkulace
5. Horký pachový filtr nechte vychladnout na žá-
ruvzdorné podložce.
sk
Sestavení potrubí
1. Potrubí sestavte tak, aby pružná hadice lícovala se
dnem skříňky.
→Obr.
2. Při režimu cirkulace vsoklové liště skříňky vyřízně-
te otvor pro odvod vzduchu.
Minimální průřez výstupu vzduchu by měl být
cca400cm². Otvor pro výstup vzduchu vkrytu
podstavce udělejte co největší pro co nejmenší
tah vzduchu ahlučnost.
2
Montáž pachového filtru
1. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule vyjede do poloviny nahoru
akazety tukových filtrů se přesunou nahoru.
2. Vyjměte kazety tukových filtrů.
→Obr.
3. Vložte kazety pachového filtru.
→Obr.
4. Nasaďte kazety tukových filtrů.
→Obr.
5. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule afiltrační kazety se pohybují dolů. a Klapka spotřebiče se zavře aspotřebič se vypne.
3
4
5
Pachový filtr – čištění
POZOR!
Při nesprávném čištění dojde kpoškození regenera­tivního pachového filtru.
Dodržujte regenerační pokyny.
Regenerativní pachové filtry nikdy nečistěte čisticí-
mi prostředky, vodou, vmyčce nádobí ani mokrým
hadrem.
Viditelná znečištění na regenerativním pachovém
filtru před regenerací odstraňte vlhkým hadrem.
Všeobecné upozornenia
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod. ¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa.
¡ Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri používaní. Inštalatér je zodpovedný za bezchybné fungovanie na mieste inštalá­cie.
¡ Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡ Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡ Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
21
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú­ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene­rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do­daní. →Obr.
1
Pripojenie na potrubie
1. Potrubie pripojte tak, aby flexibilná hadica bola
vjednej rovine sdnom skrinky. →Obr.
2. Vcirkulačnej prevádzke vytvorte výrez na výstup
vzduchu do soklovej lišty nábytku. Počítajte sminimálnym prierezom otvoru na vý-
stup vzduchu cca400cm². Vetrací otvor vsoklo­vej lište vyhotovte čo najväčší, aby bol ťah vzduchu ahluk čo najnižší.
2
Montáž pachového filtra
1. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa vystúpi nahor do polovice akaze-
ty stukovým filtrom sa pohnú smerom nahor.
2. Vyberte kazety stukovým filtrom.
→Obr.
3. Vložte kazety spachovým filtrom.
→Obr.
4. Vložte kazety tukového filtra.
→Obr.
5. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa akazety tukového filtra sa posu-
nú nadol.
a Príklop spotrebiča sa zatvorí aspotrebič sa vypne.
3
4
5
Čistenie pachového filtra
POZOR!
Nesprávne čistenie poškodzuje regeneračný pacho­vý filter.
Dodržiavajte pokyny na regeneráciu.
Regeneračný pachový filter nikdy nečistite čistiaci­mi prostriedkami, vodou, vumývačke riadu alebo mokrou handrou.
Ak sú na regeneračnom pachovom filtri viditeľné nečistoty, pred regeneráciou odstráňte nečistoty vlhkou utierkou.
Dbajte na to, aby pachový filter nebol mokrý.
Regenerácia pachového filtra
VAROVANIE‒Riziko požiaru!
Regeneračný pachový filter sa môže pri použití fun­kcie čistenia rúry (pyrolýzy) vznietiť.
Regeneračný pachový filter nikdy neregenerujte pomocou funkcie čistenia rúry (pyrolýzy).
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú­ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene­rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Poznámka:Pri regenerácii môže dôjsť kzmene farby častí pachového filtra. Sfarbenie nemá vplyv na fun­kciu pachového filtra.
Požiadavka:Pachový filter je demontovaný.
1. Rúru na pečenie predhrejte max. na 200°C
(cirkulácia vzduchu ).
2. Aby sa plech na pečenie nepoškriabal, pachový
filter položte na rošt.
3. Počas regenerácie sa môže tvoriť zápach. Otvorte
okno, aby ste zabezpečili dobré vetranie miestnos­ti.
4. Regeneračný pachový filter regenerujte pomocou
nasledujúcich nastavení.
Čas trvania Teplota Druh ohrevu
120min max. 200°C Cirkulácia
vzduchu
5. Horúci pachový filter nechajte vychladnúť na
mieste odolnom voči teplu.
hr
Opće napomene
¡ Pažljivo pročitajte ove upute. ¡ Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
¡ Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena sigurnost tijekom uporabe. Instalater je odgovoran za besprijekorno funkcionira­nje na mjestu postavljanja.
¡ Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡ Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru­bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene­racije, već ga ostavite da se ohladi.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot­puna.
1
→Sl.
Pričvršćivanje cijevi
1. Pričvrstite cijevi tako da je fleksibilno crijevo u rav-
nini s dnom elementa.
2
→Sl.
2. Kod rada s optočnim zrakom napravite odvod zra-
ka na podnožnoj letvici elementa. Predvidite najmanji presjek odvoda zraka od otpri-
like 400cm². Napravite otvor za odvod zraka u podnožnoj ploči po mogućnosti toliko velik da pro­puh i šumovi budu što manji.
22
Stavljanje filtra za mirise
1. Pritisnite ⁠.
a Staklo se pomiče do polovice prema gore, a kase-
te filtra za masnoću transportiraju se prema gore.
2. Izvadite kasete filtra za masnoću.
3. Umetnite kasete filtra za mirise.
4. Umetnite kasete filtra za masnoću.
5. Pritisnite ⁠.
a Staklo i kasete filtra pomiču se prema dolje. a Zaklopka uređaja se zatvara i uređaj se isključuje.
→Sl.
→Sl.
→Sl.
3
4
5
Čišćenje filtra za mirise
POZOR!
Nepravilnim čišćenjem može se oštetiti regenerativni filtar za mirise.
Pridržavajte se napomena za regeneraciju.
Regenerativni filtar za mirise nikada ne čistite
sredstvima za čišćenje, vodom, u perilici posuđa
ili vlažnom krpom.
Ako je vidljiva prljavština na regenerativnom filtru
za mirise, uklonite je vlažnom krpom prije regene-
racije.
Pazite da se filtar za mirise ne smoči.
Regeneracija filtra za mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Regenerativni filtar za mirise može se zapaliti zbog funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
Regenerativni filtar za mirise nikada nemojte rege-
nerirati s funkcijom čišćenja pećnice (pirolizom).
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene-
racije, već ga ostavite da se ohladi. Napomena:Tijekom regeneracije dijelovi filtra za mi-
rise mogu promijeniti boju. Promjene boje ne utječu na funkciju filtra za mirise.
Zahtjev:Filtar za mirise je izvađen.
1. Zagrijte pećnicu na maksimalno 200°C (ventilator
).
2. Kako se lim za pečenje ne bi izgrebao, filtar za mi-
rise stavite na rešetku.
3. Tijekom regeneracije može doći do nastajanja ne-
ugodnih mirisa. Da biste provjerili je li prostorija
dobro prozračena, otvorite prozor.
4. Regenerirajte regenerativni filtar za mirise sa slje-
dećim postavkama.
Trajanje Temperatura Vrsta grijanja
120min Maks. 200°C Ventilator
5. Vrući filtar za mirise ostavite da se ohladi na pod-
lozi otpornoj na toplinu.
bg
Общи указания
¡ Прочетете внимателно това ръководс-
тво. ¡ Запазете ръководството, както и про-
дуктовата информация, за по-нататъшна
справка или за следващите собствени-
ци.
¡ Само при качествено вграждане съг-
ласно инструкцията за монтаж се га­рантира сигурността при работа. Инста­лиращият е отговорен за безупречното функциониране на мястото на поставя­не.
¡ Настоящото ръководство е насочено
към монтажника на специалната при­надлежност.
¡ Само сертифициран специалист има
право да свързва уреда.
¡ Преди изпълнението на каквито и да е
работи спрете електрическото захран­ване.
Сигурен монтаж
Спазвайте указанията за безопасност при монта­жа на специалната принадлежност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
задушаване!
Деца могат да нахлузят на главата си опаковъч­ния материал или да се увият в него и да се заду­шат.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо­ве.
Носете защитни ръкавици. Филтърът за мазнина остава дълго време след ре­генериране горещ.
Не докосвайте филтъра за миризма директно
след регенериране, а първо го оставете да се
охлади.
Обхват на доставката
След разопаковането проверете всички части за щети, получени при транспортирането, и комплек­тността на доставката. →Фиг.
1
Изготвяне на тръбна връзка
1. Поставете така тръбите, че гъвкавият маркуч да
е плътно към дъното на шкафа.
→Фиг.
2. При режим на рециркулация изгответе отвор за
въздуха в лайстната на основата на шкафа.
Предвидете минимално сечение на отвора за
въздух от ок.400см². Изпълнете отвора за из-
пускане в панела на цокъла възможно най-го-
лям, за да поддържате ниски течението и шума.
2
Монтаж на филтъра за миризма
1. Натиснете ⁠.
a Стъкленият диск се движи до половината нап-
ред и касетките на филтрите за мазнина се
прекарват нагоре.
2. Свалете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
3. Поставете касетите на филтъра за миризми.
→Фиг.
4. Поставете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
5. Натиснете ⁠.
a Стъклото и филтърните касети се преместват
назад.
3
4
5
23
a Капакът на уреда се затваря и уредът се изк-
лючва.
Почистване на филтъра за миризми
ВНИМАНИЕ!
Грешното почистване поврежда регенеративния филтър за миризми.
Спазвайте указанията за регенериране.
Никога не почиствайте регенеративен филтър за миризма с почистващи препарати, с вода, в съдомиялна машина или с влажна кърпа.
Ако по регенеративния филтър за миризми се виждат замърсявания, замърсяванията да се от­страняват преди регенерирането с влажна кър­па.
Внимавайте филтърът за миризми да не е вла­жен.
Регенериране на филтъра за миризми
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от пожар!
Регенериращият се филтър за миризми може да се възпламени чрез функцията за почистване на пещ (пиролиза).
Никога не регенерирайте филтъра за миризми с функцията за почистване на пещ (пиролиза).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Филтърът за мазнина остава дълго време след ре­генериране горещ.
Не докосвайте филтъра за миризма директно след регенериране, а първо го оставете да се охлади.
Бележка:При процеса на регенериране части от филтъра за миризми могат да променят цвета си. Оцветяванията нямат влияние върху функционира­нето на филтъра за миризми.
Изискване:Филтърът за миризми е демонтиран.
1. Предварително загрейте фурната до максимум
200°C (циркулация на въздуха ).
2. За да не издраскате тавата за печене, поставе-
те филтъра за миризми върху скара.
3. По време на регенерирането може да се стигне
до образуване на миризми. За да гарантирате, че помещението се проветрява добре, отворете прозорец.
4. Регенерирайте регенеративния филтър за ми-
ризми със следните настройки.
Продължи­телност
120мин макс. 200°C Циркулиран
5. Оставете горещия филтър за миризми да се ох-
лади върху топлоустойчива подложка.
Температура Вид загрява-
не
въздух
sr
Opšte napomene
¡ Pažljivo pročitajte ovo uputstvo. ¡ Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog vlasnika.
¡ Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater je odgovoran za pravilno funkcionisanje na mestu postavke.
¡ Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡ Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o bezbednosnim napomenama.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre­ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu­še.
Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am­balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi­ce.
Nosite zaštitne rukavice. Filter za neprijatne mirise nakon regeneracije ostaje duže vreme vruć.
Filter za neprijatne mirise nemojte dodirivati nepo-
sredno nakon regeneracije, sačekajte prvo da se
dovoljno ohladi.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu­na.
1
→Sl.
Postavljanje cevi
1. Cevi postavite tako da fleksibilno crevo bude na
nivou dna ormara.
2
→Sl.
2. U režimu cirkulacije vazduha u podnožju namešta-
ja napravite ispust za vazduh.
Treba predvideti minimalni poprečni presek ispu-
sta za vazduh od oko 400cm². Otvor za odvod u
podnožju treba da bude što veći, da bi strujanje
vazduha i šumovi bili što manji.
Montaža filtera za neprijatne mirise
1. Pritisnite ⁠.
a Staklo se pomera nagore dopola i kasete sa filteri-
ma za masnoću se pomeraju nagore.
2. Izvadite kasete sa filterima za masnoću.
3. Umetnite kasete filtera za neprijatne mirise.
4. Postavite kasete filtera za masnoću.
5. Pritisnite ⁠.
a Staklo i kasete filtera za masnoću se pomeraju na-
a Klapna uređaja se zatvara i uređaj se isključuje.
→Sl.
→Sl.
→Sl.
dole.
3
4
5
Čišćenje filtera za neprijatne mirise
PAŽNJA!
Nepravilno čišćenje oštećuje višekratni filter za nepri­jatne mirise.
Vodite računa o napomenama o regeneraciji.
Višekratni filter za neprijatne mirise nikada nemoj-
te čistiti deterdžentom, vodom, vlažnom krpom ili
prati u mašini za pranje posuđa.
24
Ako je višekratni filter za neprijatne mirise zaprljan, pre regeneracije oprezno uklonite prljavštinu vla­žnom krpom.
Vodite računa da se filter za neprijatne mirise ne pokvasi.
Regeneracija filtera za neprijatne mirise
UPOZORENJE‒Opasnost od požara!
Višekratni filter za neprijatne mirise se može zapaliti usled funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
Filter za neprijatne mirise nikada nemojte regeneri­sati pomoću funkcije čišćenja pećnice (pirolize).
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Filter za neprijatne mirise nakon regeneracije ostaje duže vreme vruć.
Filter za neprijatne mirise nemojte dodirivati nepo­sredno nakon regeneracije, sačekajte prvo da se dovoljno ohladi.
Napomena:Prilikom procesa regeneracije može do­ći do promene boje delova filtera za neprijatne miri­se. Promena boje nema nikakav uticaj na funkciju fil­tera za neprijatne mirise.
Zahtev:Filter za neprijatne mirise je demontiran.
1. Rernu unapred zagrejte na maks. 200°C (cirkula-
cija vazduha ).
2. Kako ne biste ogrebali pleh, filter za neprijatne mi-
rise postavite na rešetku.
3. Prilikom regeneracije može doći do stvaranja miri-
sa. Da biste osigurali dobro provetravanje prostori­je otvorite prozor.
4. Višekratni filter za neprijatne mirise regenerišite sa
sledećim podešavanjima.
Trajanje Temperatura Vrsta zagreva-
nja
120min maks. 200°C Cirkulacija va-
zduha
5. Vruć filter za neprijatne mirise ostavite da se ohla-
di na podlozi koja je otporna na visoke temperatu­re.
uk
Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю ін-
струкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про
прилад для пізнішого користування або для наступного власника приладу.
¡ Надійне та безпечне функціонування
Вашого приладу гарантується лише у випадку виконання монтажу відповідно до вказівок, наведених у даній ін­струкції. Відповідальність за пошкоджен­ня, завдані внаслідок неналежного монтажу, несе особа, яка виконувала монтаж приладу.
¡ Вона призначена для монтажника
спеціального приладдя.
¡ Підключити прилад може лише фахівець
із відповідною кваліфікацією.
¡ Перед виконанням будь-яких робіт від-
ключіть подачу струму.
Безпечний монтаж
Під час монтажу спеціального приладдя зважайте на техніку безпеки.
УВАГА!‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Окремі деталі приладу, доступні під час монтажу, можуть мати гострі кути.
Щоб уникнути травмування, монтаж слід викону-
вати у захисних рукавицях. Після регенерації фільтр для видалення запахів залишається гарячим протягом тривалого часу.
Не торкайтеся фільтра для видалення запахів
відразу після регенерації, спочатку дайте йому
охолонути.
Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи комплект повний і чи не пошкодило якісь частини під час транспортування. →Мал.
1
Встановлення системи труб
1. Встановіть систему труб так, щоб гнучкий шланг
розташувався врівень з нижньою стінкою шафи.
→Мал.
2. Для режиму рециркуляції повітря у рейці плі-
нтуса меблів зробіть випускний отвір.
Передбачено мінімальний поперечний переріз
випускного отвору прибл. 400см². Зробіть ви-
пускний отвір якомога більшим для утримування
шумів та протягів на низькому рівні.
2
Встановлення фільтра для видалення запахів
1. Натисніть ⁠.
a Скляна панель рухається наполовину вгору, і
касети жировловлювального фільтра переміщу-
ються вгору.
2. Вийміть касети жировловлювального фільтра.
→Мал.
3. Вставте касети фільтра для видалення запахів.
→Мал.
4. Вставте касети жировловлювального фільтра.
→Мал.
5. Натисніть ⁠.
a Скляна панель та касети фільтра рухаються
вниз.
a Кришка приладу закривається, і прилад вими-
кається.
3
4
5
Очищення фільтра для видалення запахів
УВАГА!
Неправильне очищення пошкоджує відновлюваний фільтр для видалення запахів.
Дотримуйтеся вказівок з відновлення.
Ніколи не очищайте відновлюваний фільтр для
видалення запахів засобами для очищення,
водою, у посудомийній машині або мокрою га-
нчіркою.
Якщо ви помітили забруднення на відновлю-
ваному фільтрі для видалення запахів, обереж-
но видаліть їх ледве вологою ганчіркою перед
процесом відновленням.
25
Стежте за тим, щоб фільтр для видалення запахів не став мокрим.
Відновлення фільтра для видалення запахів
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Фільтр для видалення запахів може зайнятися через використання функції очищення духовки (пі­роліз).
Не відновлюйте фільтр для видалення запахів за допомогою функції очищення духовки (піроліз).
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Після регенерації фільтр для видалення запахів залишається гарячим протягом тривалого часу.
Не торкайтеся фільтра для видалення запахів відразу після регенерації, спочатку дайте йому охолонути.
Зауваження:Під час процесу відновлення деталі фільтра для видалення запахів можуть втратити колір. Втрата кольору не впливає на функ­ціональність фільтра для видалення запахів.
Вимога:Фільтр для видалення запахів знятий.
1. Попередньо розігрійте духову шафу до
температури максимум 200°C (рециркуляція ).
2. Щоб не подряпати деко для випікання, покла-
діть фільтр для видалення запахів на решітку.
3. Під час процесу відновлення може з’явитися
запах. Для забезпечення оптимального прові­трювання відкрийте вікно.
4. Виконайте процес відновлення фільтра для ви-
далення запахів з наступними налаштуваннями.
Тривалість Температура Вид нагріван-
ня
120хв макс. 200°C Конвекція
5. Після завершення процесу відновлення дайте
гарячому фільтру для видалення запахів охолонути на термостійкій поверхні.
kk
Жалпы нұсқаулар
¡ Бұл нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. ¡ Нұсқаулықты және өнім мәліметтерін
келешекте пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
¡ Тек орнату нұсқаулығы бойынша
мамандық орнату пайдалану қаупісіздігін қамтамасыз етеді. Орнатушы орнатылған жерде кедергісіз жұмыс істеуі үшін жауапкер.
¡ Бұл нұсқаулық арнайы саймандар
орнатушыларға арналған.
¡ Тек өкілетті маман құрылғының
қосулуын өткізу мүмкін.
¡ Барлық жұмыстарды өткізудің алдында
тоқты өшіріңіз.
ЕСКЕРТУ‒Тұншығып қалу қатері!
Балалар орама материалын бастарына киіп немесе оралып тұншығып қалуы мүмкін.
Орама материалды балалардан алыс ұстаңыз.
Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
ЕСКЕРТУ‒Жарақаттану қатері!
Бөліктері аспап ішінде өткір болуы мүмкін.
Сақтағыш қолғабын киіңіз. Регенерациядан кейін иісжұтқыш ұзақ уақыт бойы ыстық күйінде қалады.
Иісжұтқышты регенерациядан кейін бірден
ұстамаңыз, оны суытыңыз.
Жеткізу жинағы
Жеткізіп алған соң барлық бөлшектерді тасымалдау зақымдарын және жинақ толығына тексеріңіз.
Сур.
1
→
Құбырлар желісінің орнатуы
1. Икемді шланг шкафтың төменгі сөресімен бір
деңгейде орналасып, құбырларды осы жолмен
етіп орнатыңыз.
Сур.
2
→
2. Ауа айналымы режимі үшін тұғыр тақтайшасына
ауа жіберетін клапанды орнатыңыз.
Ауа шығатын тесіктің минималды қимасы
шам.400см² болуы тиіс. Түпкоймадағы шығыс
тесігі мүмкіншілік бойынша үлкен істеңіз, ол жел
мен шуды төмен сақтайды.
Иісжұтқыш сүзгінің орнатуы
1. батырмасын басыңыз.
a Шыны жоғары қарай жартысымен
жылдытылады, ал май ұстағыш кассеталар
жоғары қарай көтеріледі.
2. Май ұстағыш кассеталарды шығарып алыңыз.
Сур.
Сур.
Сур.
3
4
5
→
3. Иісті алу үшін сүзгі үшін арнайы бөлікті
орнатыңыз.
→
4. Май ұстағыш сүзгінің кассеталарды орнатыңыз
→
5. батырмасын басыңыз.
a Әйнекті және поролонды сүзгіні төмен
жылжытыңыз.
a Құрылғының қақпасы жабылады да, құрылғы
сөнеді.
Иіс сүзгісін тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Бұрыс тазалау регенеративті иіс сүзгісін зақымдайды.
Регенерациялау нұсқауларына назар аударыңыз.
Иіс сүзгісін ешқашан жуғыш құралдармен,
сумен, ыдыс жуғыш машинада немесе дымқыл
шүберекпен тазаламаңыз.
Егер регенеративті иіс сүзгісінің ластанған
жерлері көрініп тұрса, регенерация алдында
ластануды дымқыл шүберекпен сөртіп алып
тастаңыз.
Иіс сүзгісінің құрғақ болып қалуын қадағалаңыз.
Орнату барысында қауіпсіздік
Арнайы саймандарды орнату кезінде қауіпсіздік техникасының нұсқауларын ескеріңіз.
26
Иіс сүзгісін регенерациялау
ЕСКЕРТУ‒Өрт шығу қатері!
Регенеративті иіс сүзгісін пешті тазарту функциясы (пиролиз) тұтатуы мүмкін.
Регенеративті иіс сүзгісін ешқашан пешті тазарту
функциясы (пиролиз) арқылы жаңартпаңыз.
ЕСКЕРТУ‒Жарақаттану қатері!
Регенерациядан кейін иісжұтқыш ұзақ уақыт бойы ыстық күйінде қалады.
Иісжұтқышты регенерациядан кейін бірден ұстамаңыз, оны суытыңыз.
Жазба:Регенерациялау кезінде иіс сүзгісінің элементтері түсін өзгертулері мүмкін. Түстің өзгеруі иіс сүзгісінің жұмысына еш әсер етпейді.
Талап:Иіс сүзгісі алынып тасталған.
1. Тұмшапешті максималды 200°C (айналмалы
ауа ) дейін алдын ала қыздырыңыз.
2. Пісіру қаңылтырының сызылып кетуін алдын алу
үшін, иіс сүзгісін тордын үстіне қойыңыз.
3. Регенерациялау процесі кезінде белгілі бір иістің
шығуы мүмкін. Бөлменің желдетуін қамтамасыз ету үшін терезені ашыңыз.
4. Регенарициялауды іске асыру үшін келесі
баптауларды орнатыңыз.
Ұзақтығы Температура Қыздыру түрі
120минут макс. 200°C Айналмалы
ауа
5. Қызып тұрған иіс сүзгісін ыстыққа төзімді үйкек
бетіне қойып суытыңыз.
27
28
Loading...