Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Gerät
Batterielader V 421 C
Ausstattung (serienmäßig)
Profi Ladekabel, Zangen mit isolierten Griffen, Amperemeter,
Verpolschutz, Thermoschutz, Zusatzsicherung 50 Ampere.
Einsatzgebiete:
Professionelles Start-Ladegerät zum Normal- und
Schnellladung, sowie zum Starten von Fahrzeugen. Bequem
fahrbar durch groß dimensionierte Räder.
Lieferumfang (Abb. 1+2)
1. Räder
2. Achse
3. Schrauben
4. Stützfuß
5. Radkappen
6. Schrauben
7. Griff
8. Batterielader
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. Ein-/Ausschalter
2. 12 V Anschluss
3. Masseanschluss
4. 24 V Anschluss
5. Schmelzsicherung
6. Amperemeter
7. Schaltstufe 1 + 2
8. Min – Max Laden
9. Laden bzw. Starten der Batterie
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit FI (Fehlerstromschutzschalter)
betreiben!
ACHTUNG!
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
• Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten
Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke
und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz
fern gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
•Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen
Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet
und entsprechend markiert sind.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
- Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor Sie
Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Schließen Sie das Ladegerät erst an die
Stromzufuhr an, wenn alle Einstellungen vorgenommen
und die Polklemmen korrekt angeschlossen sind.
- Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren, dass
das Gerät und alle seine Teile in einwandfreiem Zustand
sind.
- Das Netzkabel ganz abwickeln und so auslegen, dass
die Polklemmen sich nicht berühren können.
- Falls erforderlich, das Netzkabel mit einem
Verlängerungskabel verlängern; dabei ist darauf Acht zu
geben, dass der Kabelquerschnitt dieselbe wie beim
Netzkabel ist; keine Kabel mit kleinerem Querschnitt verwenden.
- Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere
Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;
ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern;
dadurch wird ein guter elektrischer Kontakt und eine
bessere Wirksamkeit der Ladung ermöglicht.
4
- Niemals die Polung der Anschlüsse vertauschen!
( (-) schwarz; (+) rot )
- Die Ladespannung des Batterieladegeräts muss gleich
der an der Batterie angegebenen Nennspannung sein;
sie stimmt mit der Anzahl der Batteriezellen mit zwei
multipliziert überein
- Das Gerät zum Laden sicher aufstellen und
sicherstellen, dass der Luftstrom durch die
entsprechenden Öffnungen nicht behindert wird. Eine
gute Kühlung muss gewährleistet sein.
- Nicht gleichzeitig mehrere Batterien laden.
- Die Batterieverschlüsse nur dann entfernen, nachdem
die Klemmen gesäubert worden sind, damit kein Staub
oder anderer Schmutz in die Wannen fallen kann, und
während der Aufladedauer so beibehalten.
- Sicherstellen, dass die Elektrolytflüssigkeit die Platten
mindestens 4 bis 5 mm bedeckt; ggf. mit destilliertem
Wasser, das für diesen Zweck im Handel erhältlich ist,
auffüllen.
1. Während der Ladephase entstehen explosive Gase,
vermeiden Sie deshalb Funken und offenes Feuer
bzw. Rauchen in der Umgebung.
2.
Laden Sie die Batterie nur in belüfteten
Räumen, es ist untersagt, das Gerät zum
Batterieladen im Fahrzeug oder unter geschlossener
Motorhaube zu verwenden.
3. Laden Sie Standardbatterien und wartungsfreie
Batterien nie zusammen.
4. Laden Sie niemals Einwegbatterien.
5. Lassen Sie hinter dem Gerät ausreichend Platz für die
Belüftung.
6. Halten Sie sich an die Anleitungen des Herstellers.
7. Überprüfen Sie den korrekten Säurestand der Batterie.
8. Überprüfen Sie stets den einwandfreien Zustand von
Netzkabel und Klemmkabel. Bei Beschädigungen des
Netzkabels sofort durch Fachpersonal ersetzten
lassen.
9. Das Gerät darf Witterungseinflüssen wie Regen und
Schnee nicht ausgesetzt werden.
10. Das Gerät nicht barfüßig benutzen. Das Gerät nicht mit
feuchten Händen oder nassen bzw. feuchten Füßen
berühren.
11. Stecker nicht an der Leitung oder durch Zerren am Gerät
aus der Steckdose ziehen.
12. Verhindern Sie, dass das Gerät von Kindern oder
Unbefugten benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet, da es zur Gefahrenquelle werden kann.
•Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen gewartet
oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten
unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
•Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen
Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu
kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten
Sicherheitsregeln.
•Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie
unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht
beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß
funktionieren.
•Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders
ausgeführt, müssen beschädigte Teile und
Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service
Center repariert oder ausgetauscht werden.
•Lassen Sie beschädigte Schalter von einem
autorisierten Service Center auswechseln.
•Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
qualifizierten Elektrofachkräften in autorisierten ServiceCentern und unter Verwendung der Originalersatzteile
durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die
Gefahr von Unfällen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Gerät ist schutzisoliert
Schutzklasse II
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht bei Regen verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Netzanschluss Gewicht
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Professionelles Startladegerät zum Laden, Schnellladen,
sowie zum Starten von Fahrzeugen. Fahrbar durch
grossdimensionierte Räder.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum
Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur an
FI-Schalter betreiben.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin,
dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten
wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung
an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann
das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Wiederverwertung zugeführt werden sollten und
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss: 230 V/50-60 Hz
Lade-Startspannung: 12 V / 24 V umsteckbar
Ladestrom effektiv: 60 A
Ladestrom arithm.: 40 A
Startstrom ca.: 0 V: 390 A
1,5 V: 240 A
Max Netzleistung: 8 kW
Min. Absicherung: 16 A
Nennkapazität: 20-1000 Ah
Batteriestart: 35-50 Ah (ohne Vorladung)
Gewicht: 16 kg
Maße (mm): 330 x 250 x 600
Transport und Lagerung
•Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
•Schützen Sie das Gerät durch eine Kunststoffplane,
Karton oder Ähnliches vor Witterungseinflüssen.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 4+5+6)
Schrauben Sie den Griff wie in(Abb. 5) fest.
Nun Schieben Sie die Achse (Abb.1/2) durch den
Batterielader. Danach die mitgelieferten Sicherungsringe
anbringen. Nun noch die Räder (Abb.1/1) auf die Achse
setzten, diese ebenfalls mit den Sicherungsringen wie in
(Abb.6) sichern.
Nun noch die Radkappen auf die Räder setzten.
Zum Schluß schrauben Sie den Standfuß (Abb.1/4) mit den
mitgelieferten Schrauben (Abb.1/3) fest.
Bedienung
Vor allen Um- und Einstellungen des Batterieladers
ist der Netzstecker zu ziehen.
Ladefunktion (Abb.3)
•Schließen Sie das Ladegerät an die zu ladende Batterie
an.
•Das schwarze Polkabel muss immer zuerst an den
Minuspol angeschlossen werden, danach erst den
Pluspol anklemmen.
•
Klemmen Sie die Batterie für den Ladevorgang
komplett vom Fahrzeug ab.
•Stellen Sie das Ladegerät grundsätzlich auf die
niedrigste Ladestufe (min/1) (Abb.3/8)
•Stecken Sie nun den Netzstecker ein und regeln Sie die
Ladestufen nach oben, bis ein Ladestrom angezeigt
wird, der ca. 10% der Batteriekapazität entspricht.
•Die Ladestufen können bei fallendem Ladestrom erhöht
werden. (Abb.3/7)
•Bitte spätestens 3-5 Stunden nach vollendeter Ladung,
die Batterie abklemmen.
•
Die Ladestromanzeige geht nach beendeter
Ladung nicht ganz auf Null zurück.
Ladedauer der Batterie
•Die Ladedauer ist immer abhängig vom Batteriezustand
(fast geladen, zur Hälfte geladen oder völlig entladen)
•Zum Laden „als Auffrischung“ einer Batterie genügen 2-
4 Stunden. Zur Vollaufladung bedarf es 8-10 Stunden.
•
Eine maximale Ladedauer von 10 Stunden,
sollte nicht überstiegen werden.
65-100 Ah (mit Vorladung)
6
Starthilfe
•ACHTUNG! Beim Startvorgang können
Überspannungen entstehen, die die Bordelektronik ihres
Fahrzeugs beschädigen können. Bitte besprechen Sie
die mit Ihrem KFZ Fachmann.
•Batterie wie unter Kapitel Ladevorgang anschließen und
am Fahrzeug angeklemmt lassen!
•Das Fahrzeug sollte grundsätzlich mit 2 Personen
gestartet werden.
•Das Ladegerät auf max. Leistung stellen:
Schaltstufe 2 (Abb. 3/7) und „BOOST“ (Abb. 3/8).
•Die erste Person betätigt den Startschalter am
Ladegerät. (Abb. 3/9) Die zweite Person startet sofort
den Zündvorgang.
•Sobald das Fahrzeug angesprungen ist , den
Startvorgang sofort unterbrechen, max. 9-10 Sek.
•Nach jedem nicht geglücktem Startversuch bitte ca. 5
Minuten warten bis das Gerät abgekühlt ist.
Tipp:
Wenn Sie die Batterie 10-15 Minuten vorladen,
benötigt die Batterie wesentlich weniger Startstrom.
Achtung: Wird die max. Startdauer von 10 sek.
Überschritten, können die Sicherungen durchbrennen
bzw. Schäden am Fahrzeug entstehen!
Achtung: Die Polklemmen dürfen sich nicht
berühren.
Achtung: Der Batterielader verfügt über eine
Überlastschutzsicherung.
Wichtig: Das Auswechseln von Schmelzsicherungen
(Abb. 3/5), die nicht mit denen des Gerätes
übereinstimmen, kann zu Sach- oder Personenschaden
führen.
Das Auswechseln von Schmelzsicherungen darf nur bei
gezogenem Netzkabel erfolgen!
Sicherheitshinweise für die Bedienung
•Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen
ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein,
bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
•Anlassversuche bei Fahrzeugen mit entladenen oder
schadhaften Batterien sind untersagt, da dies zur
Beschädigung des Gerätes führen würde.
•Anlassversuche der Batterie in der „Ladestellung“ statt
„Starthilfe“ können das Amperemeter beschädigen und
den Überlastschutz auslösen.
•Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, vergewissern
Sie sich, dass das Ladegerät richtig angeschlossen ist.
•Warnung! Wenn sie Zweifel haben. Lassen Sie sich vor
dem Einsatz von einem Fachmann in einem
autorisierten Service-Center helfen.
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Laden
1. Batterielader anschließen.
2. Ladefunktion einstellen (min/1).(Abb.3/7)
3. Batterielader einschalten.
4. Netzkabel anschließen.
5. Batterie wird geladen. (max. 10 Stunden)
Starten
1. Batterielader anschließen.
2. Startfunktion einstellen. (Abb.3/9).
3. Netzkabel anschließen.
4. Batterielader einschalten, sofort dann das Fahrzeug
starten.
5. Sobald das Fahrzeug angesprungen ist, den
Startvorgang sofort unterbrechen und den Batterielader
ausschalten und abklemmen.
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN!
Überlastschutzschalter:
1. Die rote Zange an den Pluspol (+) und die schwarze
Zange an den Minuspol (-) schließen.
2. Den Kontakt beseitigen und die Sicherungen überprüfen.
3. Niedrigere Ladestufe wählen.
4. Ist die Leistungsaufnahme der Batterie zu hoch, wird
empfohlen, die Batterie von einem Kfz-Elektriker laden
zu lassen und im Anschluss unter häufigem Gebrauch
des Batterieladegeräts das Ladungsniveau hoch zu
halten oder sich ein leistungsfähigeres Batterieladegerät
zu besorgen.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln
Zu starker Ladestrom bei Ladebeginn.
1. Achtung: wenn der Ladestrom noch nach 15 - 20
Minuten hoch ist, kann das bedeuten, dass die Ladung
nicht hält.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln
Zu schwacher Ladestrom.
1. ggf. probieren, die Ladestromregulierung höher
einzustellen
Amperemeterzeiger berührt den niedrigsten Skalastand.
1. Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln.
2. Sicherstellen, dass die Netzspannung der vorgesehenen
Spannung entspricht.
Amperemeter zeigt nicht an.
1. Klemmen säubern und die Zangen wieder anbringen.
2. Von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie
auswechseln.
3. Funktionstüchtigkeit des Batterieladegeräts an einer
anderen Batterie in einwandfreiem Zustand prüfen.
Ursachen der Überlastung
1. Falscher Anschluss der Zangen an die Batterie.
2. Ein versehentlicher oder indirekter Kontakt der Zangen
miteinander.
3. Die Batterie ist völlig bzw. stark entladen.
4. Die Batterie ist völlig entladen und hat eine höhere
Kapazität als das Batterieladegerät Leistung aufbringen
kann.
5. Batterie ist schadhaft oder beschädigt (beispielsweise
Kurzschluss interner Elemente)
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
•Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen
feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder spitze Gegenstände verwenden.
•Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile
nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer
weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
7
Nach jedem Gebrauch
Belüftungsöffnungen und bewegliche Teile von Staub
befreien
Regelmäßig
Bewegliche Metallteile ölen. (Mehrzwecköl)
Regelmäßig
Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: BATTERIELADER V 421 C
Artikel-Nr: 85074
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233 :2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
Datum/Herstellerunterschrift: 10.08.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
GB
8
Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation.
A.V. 2 Reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Devise
Battery Charger V 421 C
(Serial) Equipment
Professional charging cable, clamps with insulated handles,
ammeter, mixed poling protection, thermal protection,
additional fuse 50 A.
Area of Use.
The professional charger for normal and quick-acting
charging and vehicle start-up Large wheels facilitate easy
travel.
Scope (Fig. 1+2)
1. Wheels
2. Axle
3. Screws
4. supporting foot
5. Wheels covers
6. Screws
7. Handle
8. Charger
Description of Unit (Fig. 3)
1. On/Off switch .
2. connection 12 V
3. ground
4. connection 24 V
5. cut-out fuse
6. ammeter
7. switching degree 1 + 2
8. charging min – max
9. charging or battery start up
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Regulations
This instruction manual should be read carefully before
the initial use of the unit. If in doubt with regard to
connection and operation, contact the manufacturer (servicing
department).
Observe the instructions below carefully to provide for a
high degree of safety:
Warning: Do not operate unless with current
protection (FI) fitted!
Caution!
•Keep your workplace clean and tidy. Messy
workplace and disorder on the table increase the risk of
accident and injury.
•Mind the conditions of the environment you work in.
Do not use electric tools in moist and wet surroundings.
Provide for sufficient lighting. Do not expose the
electric tools to the rain or high atmospheric
moisture. Do not switch on in an area containing
inflammable liquids or gases.
•Do not admit any strangers to the machine. Visitors
and bystanders, children and the sick in particular keep
at a sufficient distance from your workplace.
•Provide for safe storage of the tools. The tools that
are not in current need should be stored at a dry
unapproachable or an elevated place.
•Watch out for the cable. Do not pull the cable. To
unplug, always grasp at the plug. Keep the cable at a
safe distance from sources of heat, oil and sharp edges.
•Provide against unintentional switching. Always
make sure that the tool switch is in OFF position before
plugging in.
•When working outdoors, use special extension
cables. To work outdoors, special extension cables are
needed, mark in the appropriate way.
•Always remain concentrated. Mind what you are
doing. Use common sense. Do not use electrical tools
when feeling tired. .
•Watch out for damaged parts. Check out the unit
before use. Are some parts damaged? If the damage is
slight, reconsider whether the unit is able of perfect and
safe operation.
•Prevent any electrical shock. Avoid any contact of
your body with grounded articles, e.g. water piping,
heating radiators, stoves and fridges.
•Use approved parts only. For maintenance and
repairs, use genuine spare parts only. The spare parts
may be obtained from an authorised servicing centre.
•Warning! Use of accessories and additional parts other
than those recommended in the operating manual may
present a threat for persons and things.
Initial Operation Safety Instructions
•Before starting set-up or maintenance of the unit,
disconnect it from the source.
Connect the charger until the power supply, if all
the settings and the terminals are properly connected.
•Having removed the packing, make sure that the
condition of the unit and any of its component is perfect.
•Unwind the power cable completely and put it so the
pole terminals cannot get in touch with each other.
•If necessary, use an extension cable to extend the
power cable; it must be of the same cross section as the
power cable. Never use cable of smaller cross section.
•Keep the clamps, terminals and upper surface of the
battery clean, if necessary, use the wire brush to clean
the battery terminals. In this way, a good electrical
contact will be provided and better charging efficiency
secured.
• Never mix connections poling! ( (-) black; (+) red )
• The charging voltage should be same as that shown on
the battery i; the value is equal to the number of cells of
a storage battery multiplied by two (3 cells = 6 V; 6 cells = 12 V; 12 cells = 24 V).
•Before charging, put the unit on a stable base and make
sure that noting will prevent air flow through the
respective holes. A good cooling system must be
guaranteed.
• Do not charge more batteries at a time.
• The battery closure should be removed after cleaning
the terminals not to have dust and dirt falling in the tubs.
•Provide for the electrolyte covering the plates up to the
height of 4-5 mm at least, If necessary, add distilled
water that may be obtained at shops for this purpose.
9
1. In the course of charging, explosive gases develop
abstain from smoking and naked fire or sparks.
2.
The batteries should be charged in well
ventilated spaces. The charger is prohibited for use
inside a vehicle or closed car bonnet.
3. Never charge standard and maintenance-free batteries
jointly.
4. Never recharge disposable batteries.
5. Leave sufficient ventilation space behind the unit.
6. Follow the manufacturer’s instructions.
7. Check ion the right level of the acid Kin battery. .
8. Always check whether condition of the power cable and
clamping cable is perfect. If the power cable is
damaged, have it replaced at a specialist’s.
9. The unit should not be exposed to weather effects –
snow and rain.
10. Do not use the unit bare footed. Do not touch the unit
with wet or damp hands or feet .
11. Never unplug by pulling the cable.
12. Prevent unauthorised persons or children from using the
unit.
Do not leave the switched-on unit unattended, it
could become a source of risk.
•If you do repairs of safety or protection devices, they
should be refit immediately after the job is completed.
•Injuries prevention regulations effective at a place of
particular use and any other generally recognised safety
rules must be known and observed.
•The safety devices should be checked on before the use
of unit. Make sure that even the parts, which are slightly
damaged seemingly, may work properly. .
•Unless otherwise stated in this manual, repairs and
replacement of damaged components and safety
devices should be done at an authorised servicing
centre.
•Have any damaged switches replaced at an authorised
servicing centre.
•This unit complies with any respective safety provisions.
The repairs are allowed to be done by skilled electricians
at authorised servicing centres only. Only genuine spare
parts may be used. A risk of injury is imminent if the
regulation is not observed.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down. First aid kit must always be available
in the place of your work in case of accident in
accordance with DIN 13164. Material taken out of the first
aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual
and/or on the unit:
Product Safety:
Product compliance with
respective EU standards
Bans:
General ban (in combination with
another pictograph)
There is protective insulation on
Protection class II
Do not use the unit in rain
the unit.
Precaution:
Warning/caution Beware of hazardous voltage
Commands:
Read operating manual before use Use protection gloves
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places.
Packaging:
Protect from moisture Keep Up
Technical Data:
Power connection Weight
Assigned Use
Professional starting charger to charge, quick-acting charging
and vehicle start up. Large wheels enable good travel.
Residual Electrical Hazards
Direct electrical contact
Defective cable one plug may cause an electrical shock
injury.
Have the defective cables and plugs replaced at a
specialist’s. Use the unit on a connection equipped with a
current protection (FI).
Indirect electrical contact
A risk of injury by conductive parts with open or
defective parts of the unit
Disconnect the unit from the source of power to maintain it.
Operate with a current protection only.
Insufficient Lighting of Workplace
Insufficient lighting always present a high safety risk.
Always provide for sufficient lighting when working with the
unit.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled. Returning of the packaging back to
circulation saves resources and costs for packaging disposal.
10
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the
packaging out of reach of children and dispose as soon as
possible.
In the EU, this symbol refers to the fact the given
product is not allowed to be disposed as
household waste. Old appliances contain
valuable materials that can be recycled and you
should take them to a collection point to prevent
any damage to the environment and human health by
uncontrolled waste disposal. Therefore, dispose any old
appliances through collection points or send them for disposal
to where you have bought them. By this, some materials from
these appliances will be reused.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully
before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except
for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit. Exempted from the provision is the use of the
juvenile trainees if they work in the course of their
professional training with an aim to obtain the skill under
trainer supervision:
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or
the use of the manual only . Special training is not required.
Technical Data
Connector: 230 V/50-60 Hz
Charging voltage at start: 12V / 24 V
Charging rms current: 60 A
Charging arithmetic current: 40 A
Starting current app.: 0 V: 390 A
1.5 V: 240 A
Max. input: 8 kW
Min. protection: 16 A
Rated capacity: 20-1000 Ah
Battery start: 35-50 Ah (without
previous charging)
Weight: 16 kg
Dimensions (mm): 330 x 250 x 600
Transportation and Storage
•If putting the unit away for a prolonged storage, it should
be cleaned thoroughly.
•Protect the unit from weather effects with a tarpaulin,
carton etc.
Assembly and Initial Operation (Fig. 4+5+6)
Screw on the handle according to (Fig. 5).
Put the axle through the charger (Fig.1/2). Fit the supplied
safety rings on. Mount the wheels (Fig.1/1) on the axle and secure them with safety rings(Fig .6).
Put the wheels covers on.
Screw on the foot (Fig. 1/4) using the supplied screws
(Fig.1/3).
65-100 Ah (with previous
charging)
Operation
Unplug before any adjustment and set up.
Charging (Fig .3)
• Connect the charger to the battery to be recharged
• Always connect the black cable first, to the negative pole.
Connect the red pole cable to the positive pole.
The battery should be completely disconnected from
the vehicle before getting down to charging.
•Always set the charger at the lowest charging degree
(min/1) (Fig.3/8)
•Now, plug in and control the charging degrees upwards
until charging current equal to ca 10% of the battery
capacity is displayed.
•Charging degrees may be increased by falling charging
current. (Fig.3/7)
•Do not disconnect the battery from terminals later than
3-5 hours after charging is finished.
•
Notice. The charging current indicator will not
come back to zero after charging is finished.
Charging Time
•The charging time always depends on the battery status
(nearly charged, half-charged or completely discharged)
•To recover a battery that is normally in use 2 – 4 hrs are
sufficient, while for full recharging 8-10 hrs are needed.
•
Charging time should not be exceeded (10 hrs
max.).
Start-up Assistance
•CAUTION! At the startup process can overvoltages
arise, the on-board electronics could damage their
vehicle. Please discuss with your automotive specialist.
•Connect the batteries as shown in part “Charging” and
leave it connected to the vehicle!
•On principle, two persons should always start up a
vehicle with chargers.
•The charger on max. Performance are:
Switching stage 2 (Fig. 3/7) and "BOOST" (Fig. 3/8).
•The first person shall push the Start button on the
charger (Fig. 3/9). The other one shall immediately start
the ignition, max. 9-10 sec.
• As the vehicle starts up, stop starting immediately
• If the attempt to start fails, wait about 5 minutes for the
charger to get cooled and only then begin another
attempt to start.
Tip: If you change the battery for 10-15 minutes to
subpoena requires much less battery power startup.
Warning: The fuses may burn through and the
vehicle damaged if the starting time is more than 10 s.
Note: The terminals may not touch.
Notice: The charger is equipped with overload
protection.
Important: A change of drop-out fuses for fuses (pic. 3/5)
not corresponding to fuses in the appliance can cause
material damage or injury of persons.
Change the drop-out fuses only when the power cord is
unplugged!
Operator Safety Instructions
•Any safety and protection devices must be fitted in
place before switching the unit on.
•It is forbidden to attempt starting vehicles, the batteries
of which are discharged or damaged as that would
result in damaging the unit.
11
•Any attempts to start in position “charging” instead of
“starting” could damage the ammeter and start the
overload protection.
•Before pressing the main switch, make sure that the
unit is connected correctly.
•Warning! If in doubt, consult a specialist in an
authorized servicing centre.
•Do not use the unit until you have read the manual
carefully.
• Observe all the safety regulation in this manual.
• Be responsible to the others.
Step-by-step Instruction
Charging
1. Connect the charger .
2. Set the charging function up (min/1).(Fig. 3/7)
3. Switch the charger on .
4. Plug in .
5. Battery is being charged. (max. 10 hrs)
Starting
1. Connect the charger .
2. Set the starting up (Fig. 3/9).
3. Connect to the mains.
4. Switch the charger on and start the vehicle immediately.
5. Jas soon as the vehicle is up, stop starting and switch off
and disconnect the charger.
Troubles-Causes-Troubleshooting
Notice: Always check the overload protection first!
Overload circuit-breaker:
1. Connect the red clamp to the positive pole (+) and the
black one to the negative pole (-).
2. Remove the contact and check the fuses.
3. Set the charger at the lowest charging degree. .
4. If the battery power input is too high, it is recommended
to have the battery charging done by a skilled electrician
and to keep the level of charge high by frequent
charging or to get a more powerful charger.
Have the battery checked by a specialist. Replace the
battery.
Too heavy charging current at the beginning of charging
1. Watch out the charging current if it is high even after 15 -
20 minutes, it may mean that the charge would not hold
Have the battery checked at a specialist’s. Replace the
battery.
Too weak charging current .
1. Try to adjust the charging current control higher.
Ammeter pointer touches the lowest position of the scale
1. Have the battery checked at a specialist. Replace the
batteries
2. Ensure that the mains voltage is equal to the desired
value
Ammeter does not indicate.
1. Clean the terminals and put the clamp on again.
2. Have it checked at a specialist´s . Replace the battery.
Check on the charger working ability on a perfect
charged battery.
Overload Causes
1. Mixing up the poles when connecting the clamp to the
battery
2. The battery is heavily or completely discharged.
3. Battery is completely discharged and its capacity is
higher than the charger power
4. Battery is damaged or defective (internal elements short
circuit).
Inspections and Maintenance
Unplug before any work on the unit.
•Use a wet cloth to clean the plastic parts. Do not use
detergents, solvents and sharp articles.
•Use a soft brush or a paint brush to remove the settled
dust from the vent and moving parts.
Oil all the moving metal parts regularly
Inspections and Maintenance Safety Instructions
After every use
Clean the vents and moving parts from dust
Regularly
Oil the moving metal parts (multi-purpose oil)
Regularly
Check all the screws to see if they are tight.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare
parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service
will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
to help you. In order to identify your device in case of
complaint, please indicate serial number, order number and
year of manufacture. All information is available on the
product label. To have all information always at hand, put
them down.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the belowmentioned devices correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to devices not discussed with us
the Declaration expires.
Marking of devices: Battery Charger V 421 C
product No.: 85074
Appropriate EC Directives:
2006/95 EG
2004/108 EG
Harmonised standards used:
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233 :2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
Date/producer signature: 10.08.2011
Data on Signatory: executive officer
Mr. Arnold
Technical Documentation: J. Bürkle FBL; Q
F
12
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Appareil
Chargeur de batteries V 421 C
Équipement (en série)
Câble de charge profi, pince avec poignées isolées,
ampèremètre, protection contre l’inversement des pôles,
fusible thermique, fusible supplémentaire 50 A.
Domaine d’utilisation:
Chargeur professionnel pour chargement normal et rapide et
pour le démarrage de véhicules. Les grandes roues
permettent le déplacement du chargeur.
Contenu (fig. 1+2)
1. roues
2. axe
3. vis
4. pied de base
5. Caches des roues
6. vis
7. poignée
8. chargeur
Description de l’appareil (fig. 3)
1. interrupteur mise en marche/arrêt
2. raccord 12 V
3. mise à la terre
4. raccord 24 V
5. fusible de coupe-circuit
6. ampèremètre
7. degré de commutation 1 + 2
8. chargement min – max
9. chargement ou marche de la batterie
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation
de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utiliser uniquement avec un FI
(interrupteur de protection contre le courant de défaut)!
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre
sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques
d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et les
appareils électriques dans un milieu humide ou mouillé.
Assurez un éclairage suffisant. N’exposez pas les
outils électriques à la pluie ou à un taux d’humidité
élevé. Ne mettez pas les outils électriques en marche à
proximité des liquides ou des gaz inflammables.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles,
de votre lieu de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessible aux autres personnes.
•Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
•Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
•Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement
des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement
spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
•Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
•Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
•Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
•Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente
autorisé.
•Avertissement ! L’utilisation des accessoires et des
pièces supplémentaires non recommandés explicitement
dans cette notice peut représenter un danger pour des
personnes et des objets.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
service
•Avant de procéder au réglage ou à l’entretien, retirez
la fiche de la prise.
Branchez le chargeur avant de l'alimentation, si
tous les paramètres et les Polklemmen sont
correctement raccordés.
- Après avoir retiré l’appareil de l’emballage, vérifiez si
l’appareil et toutes ces pièces sont en parfait état.
- Déroulez complètement le câble et placez le de façon à
ce que les pinces polaires ne se touchent pas.
- Si nécessaire, prolongez le câble d’alimentation avec
une rallonge avec la même section, n’utilisez pas de câbles avec section plus petite.
- Maintenez les pinces et la surface supérieure de la
batterie propre, si nécessaire, nettoyez les pinces à
l’aide d’une brosse métallique, ceci permet de créer un
bon contact électrique et d’augmenter l’efficacité du
chargement.
- N’inversez jamais les pôles des pinces! ((-) Noir, (+)
rouge)
- Le voltage de charge du chargeur doit être identique au
voltage nominal indiqué sur la batterie ; cette valeur
correspond au nombre d’élément de l’accumulateur
multiplié par deux (3 éléments=6V; 6 éléments=12V; 12 éléments=24V).
13
- Posez l’appareil avant le chargement sur un support
stable et veillez à ce que rien n’empêche la circulation
d’air par les orifices. Une ventilation doit être assurée.
- Ne chargez pas plusieurs batteries en même temps.
- Retirez les fermetures des batteries seulement après le
nettoyage des bornes, de façon à ce la poussière ou
autres impuretés ne tombent dans les bacs.
- Veillez à ce que l’électrolyte couvre les plaques jusqu’à
la hauteur de 4 à 5 mm au minium ; si nécessaire,
ajoutez de l’eau distillée disponible dans les magasins.
1. Des gaz explosifs se forment pendant la phase de
chargement, par conséquent, évitez de fumer et de
manipuler le feu ouvert ou de créer des étincelles.
2.
Chargez les batteries uniquement dans des
endroits bien ventilés, il est interdit d’utiliser le
chargeur de batterie dans le véhicule ou sous le
capot fermé du véhicule.
3. Ne chargez jamais en même temps une batterie
standard et une batterie sans entretien.
4. Ne chargez jamais les batteries à usage unique.
5. Laissez un espace suffisant derrière l’appareil pour la
ventilation.
6. Respectez les consignes du fabricant.
7. Contrôlez le niveau de l‘acide dans la batterie.
8. Contrôlez l’état du câble d’alimentation et du câble de
contact. Si le câble d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer dans les plus brefs délais par un
spécialiste.
9. L’appareil ne doit pas être exposé aux influences
atmosphériques, telles que neige ou pluie.
10. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes pieds nus. Ne
touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds
humides ou mouillés.
11. Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le
câble.
12. Interdisez aux enfants et aux personnes non autorisées
d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans
surveillance, il pourrait devenir une source de danger.
•Après avoir effectué les travaux d’entretien et de
réparations des dispositifs de protection et de sécurité, il
est nécessaire de les remonter immédiatement.
•Il est absolument indispensable de connaître les règles
de sécurité en vigueur sur le lieu de travail, ainsi que
toutes les autres règles de sécurité générales.
•Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez le dispositif de
sécurité. Assurez-vous que les pièces semblant
légèrement endommagées fonctionnent parfaitement.
•Si la notice ne stipule pas autrement, les pièces et les
dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés
ou remplacés par un atelier agréé.
•Faites réparer les interrupteurs endommagés dans un
service après-vente agréé.
•Cet appareil est conforme à tous les règlements de
sécurité correspondants. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un électricien qualifié dans
un atelier de réparations agréé en utilisant des pièces
détachées d’origine. Le non respect de cette consigne
peut engendrer des risques d’accidents.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Appareil équipé d’une isolation de
Classe de protection II
protection
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Ne pas utiliser sous la pluie
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes:
Lisez la notice avant l’utilisation.
Utilisez des gants de protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Fiche de contact Poids
Utilisation de l’appareil en conformité avec la destination
Chargeur de batterie professionnel pour le chargement, le
chargement rapide et le démarrage de véhicules. Les
grandes roues permettent un déplacement facile.
Dangers résiduels et mesures de protection
Contact électrique direct
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
électrocution. Faites remplacer un câble ou une fiche
endommagé par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement
avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI).
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces conductrices des
pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez
l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant
de défaut (FI).
14
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation
de l’appareil.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des matières
premières et de réduire les déchets. Des parties de
l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Dans le cadre de l’UE, ce symbole avertit qu’il est
interdit de liquider ce produit en tant que déchet
domestique. Les appareils anciens contiennent
des matières précieuses pouvant être recyclées,
un centre de ramassage afin d’éviter de nuire à
l’environnement et à la santé humaine par un dépôt incontrôlé
de ce déchet. Veuillez liquider les vieux appareils par
l’intermédiaire de centres de ramassage ou envoyez-les au
revendeur pour liquidation. Ainsi, certaines matières
provenant de ces appareils seront réutilisées.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche: 230 V/50-60 Hz
Courant de charge lors du
démarrage: 12V / 24 V
Courant de charge effectif: 60 A
Courant de charge arithmétique: 40 A
Courant de démarrage environ: 0 V: 390 A
1,5 V: 240 A
Courant d’entrée maximal: 8 kW
Protection minimale: 16 A
Capacité nominale: 20-1000 Ah
Démarrage de la batterie: 35-50 Ah (sans
chargement préalable)
65-100 Ah (avec
chargement préalable)
Poids: 16 kg
Dimensions (mm): 330 x 250 x 600
par conséquent, vous devriez les déposer dans
Transport et stockage
•Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
l’appareil.
•Protégez l’appareil des influences atmosphériques en la
couvrant avec une bâche plastique, un carton, etc.
Montage et première mise en service (fig. 4+5+6)
Vissez la poignée selon (fig. 5).
Passez l’axe de chargeur (fig.1/2). Montez ensuite les
anneaux de sûreté fournis. Montez les roues (fig.1/1) sur
l’axe et bloquez-les également par les anneaux de sûreté,
voir (fig. 6).
Montez les caches des roues.
Enfin, montez la patte (fig. 1/4) à l’aide des vis fournies (fig.
1/3).
Manipulation
Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la
fiche de la prise
Fonction chargement (fig. 3)
• Raccordez le chargeur à la batterie à charger.
• Raccordez d’abord le câble polaire noir au pôle négatif,
seulement après raccordez le pôle positif.
•
Pour charger la batterie, débranchez la
complètement du véhicule.
•Réglez le chargeur au plus petit degré de chargement
(min/1) (fig. 3/8)
•Maintenant, branchez la fiche à la prise et augmentez le
degré de charge jusqu’à ce qu’apparaisse e le voltage
de charge correspondant à environ 10% de la capacité
de la batterie.
•Lorsque le voltage de charge baisse, il est possible
d’augmenter les degrés de charge (fig. 3/7)
•Débranchez la batterie des pinces au plus tard 3-5
heures après le chargement.
•
Le témoin de voltage de charge n’indique pas
complètement zéro à la fin du chargement.
Durée de charge de la batterie
•La durée de charge dépend de l’état de la batterie
(presque déchargée, chargé à moitié ou complètement
déchargée).
•2 à 4 heures suffisent pour régénérer la batterie. Pour un
chargement complet, il faut compter 8-10 heures.
•
Il est déconseillé de dépasser la durée
maximale de charge de 10 heures.
Aide au démarrage
•ATTENTION! Au démarrage, pour les surtensions de
l'électronique à bord de leur véhicule peuvent
endommager. Veuillez discuter avec votre véhicule
professionnel
•Raccordez la batterie de la même manière que celle
décrite dans le chapitre Chargement et laissez la dans le
véhicule !
•Le démarrage à l’aide du chargeur devrait toujours être
effectué à deux.
•Le chargeur sur max. Performances sont les suivantes:
Commutation stade 2 (fig. 3/7) et «BOOSTER» (fig. 3/8).
•La première personne enclenche l’interrupteur de
démarrage sur le chargeur (fig. 3/9). L’autre personne
lance immédiatement le processus d’allumage.
•Dès que la voiture démarre, stoppez le démarrage, max.
9-10 sec
15
•Si l’essai de démarrage échoue, attendez 5 minutes que
l’appareil refroidisse.
Astuce:
si la batterie de 10-15 minutes interprète sera, la
batterie a besoin de beaucoup moins de courant de
démarrage.
Attention: Le dépassement de la durée de
démarrage de 10 secondes peut griller les fusibles ou
endommager le véhicule !
Attention: Le pôle bornes ne doivent pas se toucher.
Attention: Le chargeur est équipé d’un fusible contre
la surcharge.
Important : Le remplacement des fusibles par des
fusibles (fig. 3/5) qui ne correspondent pas aux fusibles
dans l’appareil, peut provoquer des dommages matériels
ou des blessures des personnes.
Avant procédez au remplacement des fusibles, retirez
toujours le câble d’alimentation!
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
•Avant la mise en marche de l’appareil, tous les
dispositifs de sécurité et de protection doivent être
correctement montés et à leur place.
•Il est interdit d’essayer de démarrer le véhicule avec une
batterie déchargée ou endommagée, ceci pourrait
endommager l’appareil.
•Les essais de démarrage dans la position „charge“ à la
place de „démarrage“ pourraient endommager
l’ampèremètre et enclencher la protection contre la
surcharge.
•Avant d’appuyer sur l’interrupteur principal, assurez-
vous que l’appareil est correctement branché.
•Avertissement ! Si vous avez un doute en ce qui
concerne le montage de cette scie circulaire sur table,
faites appel à un spécialiste d’un atelier de réparations
agréé.
• Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
• Respectez toutes les consignes de sécurité contenues
dans la notice.
•Comportez vous de façon responsable envers tierces
personnes.
Notice pas à pas
Chargement
1. Raccordez le chargeur.
2. Réglez la fonction de chargement (min/1) (fig. 3/7).
3. Mettez le chargeur en marche.
4. Branchez à la prise.
5. La batterie se charge (max. 10 heures)
Démarrage
1. Raccordez le chargeur.
2. Réglez la fonction de démarrage. (fig. 3/9).
3. Branchez à la prise.
4. Mettez le chargeur en marche et commencez
immédiatement à démarrer la voiture.
5. Dès que le véhicule démarre, stoppez immédiatement le
démarrage, arrêtez et débranchez le chargeur.
Pannes - causes - suppression
ATTENTION: CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE
SURCHAUFFE!
Fusible de protection contre la surcharge :
1. Raccordez la pince rouge au pôle positif (+) et la pince
noir au pôle négatif (-).
2. Retirez le contact et contrôlez les fusibles.
3. Sélectionnez le degré de chargement inférieur.
4. Si le courant d’entrée de la batterie est trop élevé, nous
recommandons de confier le chargement de la batterie à
un électricien qualifié et de maintenir ensuite la batterie
en la chargeant fréquemment avec un degré de charge
élevé ou de se procurer un chargeur plus performant.
Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez
la batterie.
Un voltage de charge au début du chargement trop élevé.
1. Attention: si le voltage de charge est élevé après 15 - 20
minutes, cela peut signifier que le chargement ne tient
pas.
Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez
la batterie.
Voltage de charge trop faible.
1. Essayer de régler le voltage de charge à la valeur
supérieure.
L’indicateur de l’ampèremètre touche le point le plus bas
de l’échelle.
1. Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez
la batterie.
2. Veillez à ce que la tension de réseau corresponde à la
tension convenant au chargeur.
Ampèremètre n’affiche pas.
1. Nettoyez les bornes et remplacez les pinces.
2. Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez
la batterie.
3. Vérifiez le fonctionnement du chargeur sur une batterie
chargée, en parfait état.
Causes de la surcharge
1. Raccordement incorrect de la pince à la batterie.
2. Contact involontaire ou indirect des pinces entre elles.
3. Batterie fortement ou complètement déchargée.
4. Batterie complètement déchargée et sa capacité est
supérieure à la puissance du chargeur.
Batterie endommagée ou défectueuse (par exemple,
court-circuit des éléments internes).
Révisions et entretien
Avant toute intervention, retirez la fiche de la prise.
•Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez un chiffon
humide. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni
dissolvants, ni objets pointus.
•Après chaque utilisation, débarrassez l’orifice de
ventilation et les pièces mobiles de la poussière
déposée à l’aide d’une brosse douce ou d’un pinceau.
Graissez régulièrement toutes les pièces mobiles
métalliques.
Consignes relatives aux révisions et à l'entretien
Après chaque utilisation
Débarrassez les orifices de ventilation de la poussière.
Régulièrement
Graissez les parties métalliques à l’huile (huile universelle)
Régulièrement
Contrôlez le serrage correct de toutes les vis.
16
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Description de l’appareil: Chargeur de batterie V 421 C
Numéro d’article: 85074
Directives CE applicables :
2006/95 EG
2004/108 EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233 :2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
Date/Signature du fabricant: 10.08.2011
Titre du Signataire: Gérant
Monsieur Arnold
Documentation technique: J. Buerkle FBL; QS
17
CZ
Prosím, před uvedením přístroje do provozu si důkladně pročtěte tento návod k obsluze.
A.V. 2 K přetisku, a to i částí textu, je nutné povolení. Technické změny vyhrazeny.
Přístroj
Nabíječka baterií V 421 C
Vybavení (sériové)
Profesionální nabíjecí kabel, kleště s izolovanými rukojeťmi,
ampérmetr, ochrana proti přepólování, tepelná pojistka,
přídavná pojistka 50 A.
Oblasti použití:
Profesionální startovací nabíječka pro normální nabíjení i
rychlonabíjení a pro startování vozidel. Díky velkým
pojezdovým kolům se dá snadno převážet.
Rozsah dodávky (obr. 1+2)
1. Kola
2. Náprava
3. Šrouby
4. Opěrná noha
5. Kryty kol
6. Šrouby
7. Rukojeť
8. Nabíječka baterií
Popis přístroje (obr. 3)
1. Zapínač / vypínač
2. Přípojka 12 V
3. Ukostření
4. Přípojka 24 V
5. Tavná pojistka
6. Ampérmetr
7. Spínací stupeň 1 + 2
8. Nabíjení Min – Max
9. Nabíjení resp. startování baterie
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na závady způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou. Při uplatnění závady ve
smyslu záruky je třeba přiložit originál dokladu o koupi
s datem prodeje. Záruka se nevztahuje na neodborné
zacházení, např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození
cizím působením nebo cizími tělesy. Nedodržení návodu
k použití a obsluze a normální opotřebení jsou ze záruky
rovněž vyloučeny.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje je nutno zcela pročíst
tento návod k obsluze. Pokud byste měli pochyby o
zapojení a obsluze přístroje, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení.
PRO ZAJIŠTĚNÍ VYSOKÉHO STUPNĚ BEZPEČNOSTI JE
NUTNO POZORNĚ DODRŽOVAT TYTO POKYNY:
Pozor: Provozujte pouze s proudovým chráničem!
POZOR!
•Pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí úrazů a
poranění.
•Dbejte na podmínky prostředí, v němž pracujete.
Elektrické nářadí ani obráběcí stroje nepoužívejte
v mokrém nebo vlhkém prostředí. Zajistěte dostatečné
osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo
vysoké vzdušné vlhkosti. Elektrické nářadí nezapínejte
v prostředí se zápalnými kapalinami nebo plyny.
•Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvníky a
diváky, především děti a nemocné a vetché osoby byste
měli udržovat v bezpečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
•Zajistěte bezpečné uložení nářadí. Nářadí, které
nepoužíváte, je nutno uložit na suchém, pokud možno
vyvýšeném místě, tak, aby nebyly přístupné
nepovolaným osobám.
•Dávejte pozor na elektrický kabel. Za kabel netahejte.
Chcete-li kabel vytáhnout ze zásuvky, uchopte jej za
zástrčku. Kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od
zdrojů tepla, oleje a ostrých hran.
•Zabraňte
zástrčky do zásuvky dávejte vždy pozor, aby nářadí bylo
vypnuté spínačem přístroje.
•Venku používejte speciální prodlužovací kabely. Pro
venkovní použití potřebujete speciální prodlužovací
kabely, které jsou k tomu vhodné a mají odpovídající
značení.
•Zůstaňte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co
děláte. Zapojte zdravý lidský rozum. Elektrické nářadí
nepoužívejte, jste-li unaveni.
•Dávejte pozor na poškozené díly. Před použitím
nářadí prohlédněte. Jsou některé díly poškozené? V
případě lehkého poškození se vážně zeptejte, zda bude
nářadí přesto fungovat bezpečně a bezvadně.
•Zabraňte úderům elektrickým proudem. Vyhněte se
jakémukoliv kontaktu svého těla s uzemněnými
předměty, např. vodovody, topnými tělesy, vařiči a
chladničkami.
•Použ
opravách použijte pouze identické náhradní díly.
Ohledně náhradních dílů se obraťte na autorizovanou
servisní dílnu.
• Výstraha! Používání příslušenství a nástavbových dílů,
které nebyly v tomto návodu k obsluze výslovně
doporučeny, může vést k ohrožení osob a předmětů.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
- Před seřizováním nebo údržbou přístroje vždy
nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
provedli veškerá nastavení a když jsou pólové svorky
správně zapojeny.
- Po odstranění obalu zkontrolujte, že je přístroj i všechny
jeho součásti v bezvadném stavu.
- Síťový kabel zcela odviňte a položte tak, aby se pólové
svorky nemohly vzájemně dotýkat.
- V případě potřeby síťový kabel nastavte prodlužovacím
kabelem; při tom dávejte pozor, aby průřez
prodlužovacího kabelu odpovídal průřezu síťového
kabelu; nepoužívejte kabely o menším průřezu.
- Přípojné kleště, svorky a horní plochu baterie je nutno
udržovat v čistotě; v případě potřeby očistěte svorky
baterie drátěným kartáčem; tím umožníte dobrý
elektrický kontakt a lepší účinnost nabíjení.
- Nabíjecí napětí nabíječky baterií musí souhlasit se
jmenovitým napětím na baterii; rovná se počtu článků
baterie krát dvě
(3 člán
- Před nabíjením přístroj instalujte tak, aby byl stabilní, a
zajistěte, aby příslušnými otvory mohl bez omezení
proudit vzduch. Musí být zajištěno dobré chlazení.
- Nenabíjejte současně několik baterií.
neúmyslnému zapnutí. Před zasunutím
ív
ejte pouze schválené díly. Při údržbě a
Nabíječku zapojte do sítě teprve tehdy, když jste
ky
= 6 V; 6 článků = 12 V; 12 článků = 24 V).
18
- Uzávěry baterie odstraňte pouze v případě, že jste
předtím očistili svorky, aby do nádrží nemohl napadat
prach ani nečistoty, a během nabíjení takto udržujte.
- Zajistěte, aby elektrolyt dosahoval minimálně 4 až 5 mm
nad desky; v případě potřeby doplňte destilovanou
vodou, která je k tomuto účelu k dostání v obchodech.
1. Během fáze nabíjení vznikají výbušné plyny, proto
zabraňte jiskření a vyhněte se otevřenému ohni resp.
kouření v okolí.
2.
3. Nikdy nenabíjejte standardní a bezúdržbové baterie
4. Nikdy nenabíjejte jednorázové baterie.
5. Za přístrojem nechte dostatečný prostor pro větrání.
6. Dodržujte návody výrobce.
7. Kontrolujte správný stav kyseliny v baterii.
8. Neustále kontrolujte bezvadný stav síťového kabelu a
9. Přístroj není dovoleno vystavovat povětrnostním
10. Přístroj nepoužívejte, jste-li bosi. Nedotýkejte se jej
11. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky škubáním za kabel.
12. Zabraňte používání přístroje dětmi nebo nepovolanými
stát zdrojem nebezpečí.
• Pokud provádíte opravu či údržbu bezpečnostních a
• Je naléhavě nutné znát předpisy pro prevenci úrazů,
• Před použitím tohoto nářadí musíte nutně prověřit
• Není-li v tomto návodu k obsluze uvedeno něco jiného,
• Poškozené spínače nechte vyměnit v autorizované
• Tento přístroj odpovídá všem příslušným bezpečnostním
Chování při havárii
Poskytněte první pomoc odpovídající poranění a co
nejrychleji přivolejte kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Raněného uchraňte před dalšími škodami a uložte jej v klidu.
Pro případ úrazu by měla být na pracovišti vždy po ruce
lékárnička podle DIN 13164. Materiál, který z lékárničky
odeberete, je třeba ihned opět doplnit.
Při přivolávání pomocí uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet raněných
4. Druh poranění
Baterie nabíjejte pouze ve větraných
prostorách, je zakázáno používat přístroj k nabíjení
baterie ve vozidle nebo pod zavřenou kapotou
motoru.
společně.
svorkového kabelu. V případě poškození nechte
síťový kabel ihned vyměnit u odborníka.
vlivům, např. dešti a sněhu.
vlhkýma rukama nebo mokrýma či vlhkýma nohama.
osobami.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru, může se
ochranných zařízení, musíte je po ukončení prací opět řádně namontovat.
platné v místě používání přístroje, i veškerá ostatní
všeobecně uznávaná bezpečnostní pravidla.
bezpečnostní zařízení. Ujistěte se, že díly, které se zdají
být jen lehce poškozené, budou skutečně řádně
fungovat.
smí poškozené díly a bezpečnostní zařízení opravit
nebo vyměnit autorizovaná dílna.
opravně.
ustanovením. Opravy smějí prová
elektrikáři v autorizovaných opravnách při použití
originálních náhradních dílů. V případě nedodržení
tohoto pokynu hrozí nebezpečí úrazů.
dě
t pouze kvalifikovaní
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity tyto symboly:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek odpovídá
příslušným normám
Evropského společenství
Zákazy:
Obecný zákaz (ve spojení
s jiným piktogramem
Výstraha:
Výstraha / pozor
Příkazy:
Před použitím si pročtěte
Ochrana životního prostředí:
návod
k obsluze
Odpad neodhazujte do okolí,
ale řádně jej likvidujte.
Přístroj má ochrannou izolaci
třída ochrany II
Nepoužívejte za deště
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
Noste ochranné rukavice
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat ve sběrnách
k tomu určených.
napětím
Poškozené a/nebo likvidované
elektrické nebo elektronické
přístroje je nutno odevzdat ve
sběrnách k tomu určených.
Obal:
Chraňte před mokrem Orientace obalu nahoru
Technické údaje:
Přípojka Hmotnost
Použití přístroje v souladu s jeho určením
Profesionální startovací nabíječka k nabíjení, rychlonabíjení a
startování vozidel. Pojízdná díky velkým kolům.
Zbytková elektrická rizika
Přímý elektrický kontakt
Vadný kabel nebo zástrčka může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Vadné kabely či zástrčky nechte vždy vyměnit u
odborníka. Přístroj používejte pouze, je-li přípojka vybavena
proudovým chráničem.
19
Nepřímý elektrický kontakt
Poranění vodivými díly při otevřených nebo vadných
konstrukčních prvcích.
Při provádění údržby stroj vždy odpojte od zdroje elektrického
proudu. Provozujte pouze na přípojkách vybavených
proudovým chráničem.
Nepřiměřené místní osvětlení
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci s tímto přístrojem si vždy zajistěte dostatečné
osvětlení.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů uvedených na
přístroji resp. na obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Značení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový
materiál je zpravidla zvolen s ohledem na ochranu životního
prostředí a následnou likvidaci, a proto je recyklovatelný.
Vrácením obalu do koloběhu materiálu šetříte suroviny a
snižujete množství odpadu. Části obalu (např. fólie,
polystyren) mohou být nebezpečné pro děti. Hrozí nebezpečí udušení!Části obalu ukládejte mimo dosah dětí a co
nejrychleji je likvidujte.
V rámci EU tento symbol upozorňuje na to, že
daný produkt není dovoleno likvidovat jako
domácí odpad. Staré přístroje obsahují cenné
materiály, které lze recyklovat, a měli byste je
odevzdat ve sběrně, abyste zabránili poškození
životního prostředí a lidského zdraví
nekontrolovaným uložením tohoto odpadu. Prosím, likvidujte
proto staré přístroje prostřednictvím sběren nebo je zašlete
k likvidaci tam, kde jste je koupili. Tak budou některé
materiály z těchto přístrojů znovu využity.
Požadavky na obsluhu
Obsluha přístroje musí před jeho použitím pozorně pročíst
tento návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného zaškolení kvalifikovanou osobou není pro
používání tohoto přístroje nutná zvláštní kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok
věku. Výjimku představuje používání mladistvými v průběhu
přípravy na povolání za účelem dosažení dovednosti pod
dozorem pedagoga.
Školení
K používání tohoto přístroje je třeba pouze příslušné
instruktáže. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Přípojka: 230 V/50-60 Hz
Nabíjecí/startovací napětí: 12 V / 24 V přestavitelné
Efektivní nabíjecí proud: 60 A
Aritm. nabíjecí proud: 40 A
Startovací proud cca.: 0 V: 390 A/1,5 V: 240 A
Max výkon sítě: 8 kW
Min. jištění: 16 A
Jmenovitá kapacita: 20-1000 Ah
Start baterie: 35-50 Ah (bez předchozího
nabití) 65-100 Ah (s
předchozím nabitím)
Hmotnost: 16 kg
Rozměry (mm): 330 x 250 x 600
Přeprava a uložení
• Při uložení na delší dobu byste měli přístroj důkladně
vyčistit.
• Přístroj chraňte plastovou plachtou, kartonem nebo
podobným materiálem před povětrnostními vlivy.
Montáž a první uvedení do provozu (obr. 4+5+6)
Přišroubujte rukojeť podle obr. 5.
Nyní prostrčte nápravu (obr.1/2) nabíječkou. Pak namontujte
pojistné kroužky, které jsou součástí dodávky. Nyní na
nápravu nasaďte ještě kola (obr.1/1) a také je zajistěte
pojistnými kroužky (obr.6).
Na kola nasaďte kryty kol.
Na konec přišroubujte pomocí dodaných šroubů (obr.1/3)
nohu (obr.1/4).
Obsluha
Před každým přestavováním a seřizováním
nabíječky ji odpojte od zdroje elektrického napětí.
Funkce nabíjení (obr.3)
• Nabíječku připojte k nabíjené baterii.
• Černý pólový kabel je nutno vždy nejprve připojit
k zápornému pólu, pak teprve připojte svorkou kladný
pól.
•
Před nabíjením baterii kompletně odpojte od
vozidla.
• Nabíječku zásadně nastavte na nejnižší stupeň nabíjení
(min/1) (obr. 3/8)
• Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky a regulujte stupně
nabíjení směrem nahoru, až bude nabíječka indikovat
nabíjecí proud, který odpovídá cca 10 % kapacity
baterie.
•Pokud nabíjecí proud klesá, lze nabíjecí stupně
zvyšovat. (obr.3/7)
• Nejpozději 3-5 hodin po dokončení nabíjení baterii
odpojte.
•
Indikace nabíjecího proudu se po ukončení
nabíjení nesníží úplně na nulu.
Doba nabíjení baterie
•Doba nabíjení je vždy závislá na stavu baterie (téměř
nabitá, z poloviny nabitá, plně vybitá)
• K regeneračnímu nabití baterie stačí 2-4 hodiny.
K plnému nabití je třeba 8-10 hodin.
•
Neměli byste překročit maximální dobu nabíjení
10 hodin.
Pomoc při startování
•POZOR! Při startování může vzniknout přepětí, které by
mohlo způsobit poškození palubní elektroniky Vašeho
vozidla. Konzultujte to, prosím, s automechanikem.
• Baterii připojte podle návodu v kapitole Nabíjení a
nechte ji připojenou svorkami k vozidlu!
• Vozidlo byste měli zásadně startovat ve dvou osobách.
• Nabíječku nastavte na maximální výkon:
Spínací stupeň 2 (obr. 3/7) a „BOOST“ (obr. 3/8).
•První osoba stiskne spínač startování na nabíječce.
(obr. 3/9) Druhá osoba ihned zahájí proces zapalování.
•Jakmile vozidlo naskočí, proces startování ihned
přerušte, max. 9-10 Sek.
•Po každém nepodařeném startovacím pokusu vyčkejte,
prosím, cca 5 minut, než přístroj vychladne.
Tip:
Pokud baterii před tím budete 10-15 minut nabíjet,
bude potřebovat podstatně menší startovací proud.
20
Pozor: Překročíte-li maximální dobu startování 10
sekund, může dojít k propálení pojistek resp. poškození
vozidla!
Pozor: Pólové svorky se nesmí dotýkat.
Pozor: Nabíječka je vybavena pojistkou proti
přetížení.
Důležité: Výměna tavných pojistek
(obr. 3/5) za jiné, které jsou odlišné od tavných pojistek
použitých u přístroje, může vést k věcným škodám či
poranění osob.
Výměnu tavných pojistek provádějte pouze tehdy, je-li
síťový kabel vytažen ze zásuvky!
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
• Před zapnutím stroje musí být namontována a na svém
místě veškerá bezpečnostní a ochranná zařízení.
•Je zakázáno se pokoušet startovat vozidla s vybitou
nebo poškozenou baterií, mohlo by to vést k poškození
přístroje.
•Pokud se budete pokoušet startovat baterii v poloze
„nabíjení“ místo „pomoc při startování“, může dojít
k poškození ampérmetru a spuštění ochrany proti
přetížení.
• Před stisknutím hlavního spínače se ujistěte, že je
nabíječka správně zapojena.
•Výstraha! Máte-li pochybnosti, nechte si před použitím
přístroje pomoci od odborníka v autorizovaném
servisním středisku.
• Přístroj použijte teprve po důkladném pročtení návodu k
obsluze.
•Dodržujte všechny bezpečnostní předpisy uvedené v
návodu.
•Chovejte se odpovědně vůči jiným osobám.
Návod „krok za krokem“
Nabíjení
1. Připojte nabíječku baterií.
2. Nastavte funkci nabíjení (min/1).(obr.3/7)
3. Nabíječku zapněte.
4. Zapojte síťový kabel.
5. Baterie se bude nabíjet. (max. 10 hodin)
Startování
1. Připojte nabíječku baterií.
2. Nastavte funkci startování. (obr.3/9).
3. Zapojte síťový kabel.
4. Zapněte nabíječku, pak ihned startujte vozidlo.
5. Jakmile vozidlo naskočí, startování okamžitě přerušte a
nabíječku vypněte a odpojte od svorek.
Poruchy-příčiny-odstranění
POZOR: NEJDŘÍVE VŽDY ZKONTROLUJTE POJISTKY
PROTI PŘETÍŽENÍ!
Spínač ochrany proti přetížení :
1. Červené kleště napojte na kladný pól (+) a černé kleště
na záporný (-).
2. Kontakt rozpojte a zkontrolujte pojistky.
3. Zvolte nižší stupeň nabíjení.
4. Je-li příkon baterie příliš vysoký, doporučujeme nechat
baterii nabít u autoelektrikáře a poté častým používáním
nabíječky udržovat vysokou hladinu nabití, nebo si
obstarat výkonnější nabíječku.
Baterii nechte zkontrolovat u odborníka. Baterii vyměňte.
Příliš silný nabíjecí proud na začátku nabíjení.
1. Pozor: je-li nabíjecí proud ještě po 15 - 20 minutách
vysoký, může to znamenat, že se baterie zase vybíjí.
Nechte baterii zkontrolovat u odborníka. Baterii vyměňte.
Příliš slabý nabíjecí proud.
1. V případě potřeby zkuste nastavit na regulaci nabíjecího
proudu vyšší hodnotu.
Ukazatel ampérmetru se dotýká minima na stupnici.
1. Baterii nechte zkontrolovat u odborníka. Baterii vyměňte.
2. Zajistěte, aby síťové napětí odpovídalo napětí, které
potřebujete.
Ampérmetr neukazuje.
1. Očistěte svorky a opět nasaďte kleště.
2. Nechte zkontrolovat u odborníka. Baterii vyměňte.
3. Zkontrolujte funkčnost nabíječky na jiné baterii, která je
v bezvadném stavu.
Příčiny přetížení
1. Špatné připojení kleští k baterii.
2. Kleště se nedopatřením vzájemně dotýkají nebo dochází
k jejich nepřímému kontaktu.
3. Baterie je zcela resp. silně vybitá.
4. Baterie je zcela vybitá a má vyšší kapacitu než je výkon
nabíječky.
5. Baterie je poškozená nebo vadná (například zkrat
vnitřních prvků)
Prohlídky a údržba
Před každou prací stroj odpojte od zdroje elektrického napětí.
• K čištění plastových dílů použijte vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla nebo ostré
předměty.
•Po každém použití odstraňte měkkým kartáčem nebo
štětečkem usazený prach z větracího otvoru a
pohyblivých dílů.
Všechny pohyblivé kovové součásti pravidelně mažte
olejem.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Po každém použití
Odstraňte prach z větracích otvorů a pohyblivých dílů
Kontrolujte všechny šrouby, zda jsou pevně dotažené.
Servis
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze?
Na našich internetových stránkách www.guede.com v oddíle
Servis Vám pomůžeme rychle a bez zbytečné byrokracie.
Prosím, pomozte nám, abychom Vám mohli pomáhat.
Abychom Váš přístroj mohli v případě reklamace identifikovat,
potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby.
Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste je měli
neustále po ruce, zapište si je, prosím, níže.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme na trh, odpovídá příslušným
základním bezpečnostním a hygienickým požadavkům
směrnic ES.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení přístroje: NABÍJEČKA BATERIÍ V 421 C
Č. výrobku: 85074
Příslušné směrnice ES:
2006/95/EG
2004/108/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233 :2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
Datum / podpis výrobce: 10.08.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
Hr. Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.