GÜDE PBK 500 operation manual

-------D Originalbetriebsanleitung
-------GB Translation of the original instructions
-------F Traduction du mode d’emploi d’origine
-------I Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
-------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------BG Превод на оригиналната инструкция
-------RO Traducerea modului original de utilizare
-------
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
PBK 500
75771
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 26
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE __________________________31
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________36
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________41
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ _________________________________________________ 46
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________ 51
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________56
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 61
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА | СЕ  ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ __________ 66
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTST VA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 72
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU _________________________________77
_______________________________________________________________________82
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
4x
2
8x
4x
3
4
5
5
1
DE
3
2
4
GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
2-4
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
SI
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
2
3
4
5-8
9-12
13-14
DE
Transport / L agerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
Транспортиране / Съхранение
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
5
15
2
1
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
110 kg
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
3
4 x
2
4 5
2
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
6
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
3
TIPP
max. 11 cm
4
1
1
1
1
DE
DE
Montage
Montag e Sägeblatt
GB
GB
Assembly
Mitre Fence sawblade
FR
FR
Montage
Butée transversale lame
IT
IT
Montaggio
Battuta trasversale blade
NL
NL
Montage
Dwarsaanslag zaagblad
CZ
CZ
Montáž
Úhlový doraz blade
SK
SK
Montáž
Uhlový doraz blade
HU
HU
Szerelés
Harántütközõ blade
SI
SI
Montaža
Cross stop Lopatice
HR
HR
Montaža
Križ zaustaviti Oštrica
BG
BG
Монтаж
Кръст спре блейд
RO
RO
Montaj
Crucea opri lamă
BA
BA
Montaža
Križ zaustaviti Oštrica
1
EN 847-1
2
TIPP
Art.-Nr. 1863
3
5
5
4
6
3-8 mm
2
DE
Parallelanschlag
GB
Rip fence
FR
Butée parallèle
IT
Battuta parallela
NL
De parallelle aanslag
CZ
Podélné pravítko
SK
Ochran né zariadeni e na pozdĺžne re zanie
HU
Párhuzamos ütközõ
SI
Stransko vodilo
HR
Rip ograda
BG
Rip ограда
RO
Rip gard
BA
Rip ograda
2
5
1
2
3
3
6
2
2
TIPP
DE
Parallelanschlag
GB
Rip fence
FR
Butée parallèle
IT
Battuta parallela
NL
De parallelle aanslag
CZ
Podélné pravítko
SK
Ochran né zariadeni e na pozdĺžne re zanie
HU
Párhuzamos ütközõ
SI
Stransko vodilo
HR
Rip ograda
BG
Rip ограда
RO
Rip gard
BA
Rip ograda
2
DE
Queranschlag
GB
Mitre Fence
FR
Butée transversale
IT
Battuta trasversale
NL
Dwarsaanslag
CZ
Úhlový doraz
SK
Uhlový doraz
HU
Harántütközõ
SI
Cross stop
HR
Križ zaustaviti
BG
Кръст спре
RO
Crucea opri
BA
Križ zaustaviti
2
7
1
3 4
45°
90°
5
TIP
2
90°
8
1
2
2
1
DE
DE
Montage
Absaugung
GB
GB
Assembly
dust collection
FR
FR
Montage
La fonction aspirateur
IT
IT
Montaggio
Aspirapolvere
NL
NL
Montage
Stofafzuiging
CZ
CZ
Montáž
Odsávání prachu
SK
SK
Montáž
Odsávanie prachu
HU
HU
Szerelés
Porelszívást
Ø 100 mm
SI
SI
Montaža
Odsesovanja prahu
HR
HR
Montaža
Usisavanje prašine
BG
BG
Монтаж
изсмукването
RO
RO
Montaj
Dispozitivul de aspirare a prafului
BA
BA
Montaža
Usisavanje prašine
1
3
DE
Betrieb
DE
Montage
GB
Operation
GB
Assembly
FR
Fonctionnement
FR
Montage
IT
Esercizio
IT
Montaggio
NL
Gebruik
NL
Montage
CZ
Provoz
CZ
Montáž
SK
Prevádzka
SK
Montáž
HU
Üzemeltetés
HU
Szerelés
SI
SI HR
HR BG
BG RO
RO BA
BA
Delovanje
Montaža Rad
Montaža Работа
Монтаж Funcţionare
Montaj Rad
Montaža
3
1
9
400 V
180°
START
STOP
10
1
3
3
1
DE
Betrieb
DE
Montage
GB
Operation
GB
Assembly
FR
Fonctionnement
FR
Montage
IT
Esercizio
IT
Montaggio
NL
Gebruik
NL
Montage
CZ
Provoz
CZ
Montáž
SK
Prevádzka
SK
Montáž
HU
Üzemeltetés
HU
Szerelés
SI
SI HR
HR BG
BG RO
RO BA
BA
Delovanje
Montaža Rad
Montaža Работа
Монтаж Funcţionare
Montaj Rad
Montaža
TIPP
max 175 mm
max xxx mm
max xxx mm
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
3
11
STOPP
max. 10 Sek.
Sägeblatt läuft noch ca. 10
DE
Sekunden nach. Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken stoppen! Während und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor. In dieser Phase darf der Schalter keinesfalls betätigt werden (weder ein- noch ausschalten). Erst nach Verstummen des Brummtons darf der Motor wieder eingeschaltet werden.
The saw blade runs down for
GB
app. 10 seconds. The saw blade must not be braked by side back pressure. The engine makes a grumbling noise when braking and shortly after breaking. The switch must not be pressed (on or o ) in any case in this phase. The engine may be started again only after there is no more grumble.
La lame de scie continue à
FR
tourner environ 10 secondes. Il est interdit de freiner la lame de scie par contre-pression latérale ! Pendant le freinage et peu de temps après, le moteur émet un bruit de grondement. Pendant cette phase, il est strictement interdit d’appuyer sur l’interrupteur (ni le mettre en marche, ni l’arrêter). Le moteur peut être remis en marche seulement après la disparition du bruit de grondement.
Il disco da taglio continua a
IT
girare ancora per 10 secondi. E’ inammissibile frenare il disco da taglio con pressione laterale! Durante la frenata e subito dopo il motore fa un rumore tipo brontolio. In questa fase non si deve, in nessun caso, premere il pulsante (né accendere né spegnere). Solo dopo che il rumore scompare, è possibile riavviare il motore.
Het zaagblad loopt noch ca. 10
NL
seconden na. Zaagblad niet door zijdelings te drukken stoppen! Tijdens en kort na de remtijd bromt de motor. In deze fase mag de schakelaar in geen geval geactiveerd worden (niet in- of uitschakelen). Pas na het stoppen van het bromgeluid mag de motor opnieuw ingeschakeld worden.
Pilový kotouč ještě cca 10 sekund
CZ
dobíhá. Pilový kotouč nesmí být brzděn bočním protitlakem! Během brzdění a krátce poté vydává motor bručivý zvuk. V této fázi nesmí být v žádném případě stisknut spínač. (ani zapnut, ani vypnut). Až po vymizení bručivého zvuku lze motor opět zapnout.
Pílový kotúč ešte cca 10 sekúnd
SK
dobieha. Pílový kotúč nesmie byť brzdený bočným protitlakom! Počas brzdenia a krátko potom vydáva motor bručivý zvuk. V tejto fáze sa nesmie v žiadnom prípade stlačiť spínač (ani zapnúť, ani vypnúť). Až po vymiznutí bručivého zvuku je možné motor opäť zapnúť.
A fűrésztárcsa még kb. 10
HU
másodpercig forog. Tilos a fűrésztárcsát oldalnyomással fékezni! A fékezés alatt és közvetlen utána, a motor zúgó hangot ad ki. Ebben a fázisban tilos a kapcsolót lenyomni ! (be, vagy kikapcsolni) A motort, a zúgó hang megszünése után, ismét be lehet kapcsolni!
Krožnik se vrti še 10 sekund po
SI
izklopu. Ne zavirajte lista žage s pritiskanjem ob strani! Med zaviranjem in trenutek potem, motor speci čno zveni. V tej fazi nikoli ne pritiskajte na stikalo za vklop in izklop. (ne prižigaj, ne ugašaj). Šele, ko se umiri, lahko motor ponovno vklopite.
Tek nakon 10 sekundi nakon
HR
isključenja uređaj, će se zaustaviti. Zabranjeno je zaustavljati list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom i neposredno poslije kočenja motor proizvodi zujanje. U ovoj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni isključen). Motor se može ponovo uključiti tek nakon nestanka zujanja.
Триониния диск прибл. още
BG
10 секунди продължава да се движи. Трионения диск не трябва да се спира със странично притискане! По време на спиране и малко след това мотора издава бръмчащ звук. В тази фаза в никакъв случай не трябва да бъде натиснат включвателя. (нито за се включва, нито да се изключва). Едва след изчезване на бръмчащия звук мотора може да се включи отново.
Discul ferăstrăului se mai rotește
RO
10 secunde în virtutea ineriei. Este interzisă frânarea discului de ferăstrău prin contrapresiune laterală! În timpul frânării și o perioadă scurtă după aceea, motorul scoate un sunet înfundat. În această fază este interzisă apăsarea comutatorului (nici pe pornit, nici pe oprit). Abia după ce dispare zgomotul înfundat se poate porni din nou motorul.
Tek poslije 10 sekundi poslije
BA
isključenja uređaj, će se zaustaviti. Zabranjeno je zaustavljati list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom i neposredno poslije kočenja motor proizvodi zujanje. U toj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni isključen). Motor se može ponovo uključiti tek poslije nestanka zujanja.
12
1
3
3
1
DE
Betrieb - STOP
DE
Montage
GB
Operation - STOP
GB
Assembly
FR
Fonctionnement - STOP
FR
Montage
IT
Esercizio - STOP
IT
Montaggio
NL
Gebruik - STOP
NL
Montage
CZ
Provoz - STOP
CZ
Montáž
SK
Prevádzka - STOP
SK
Montáž
HU
Üzemeltetés - STOP
HU
Szerelés
STOPP
SI
Delovanje - STOP
SI
Montaža
HR
Rad - STOP
HR
Montaža
BG
Работа - STOP
BG
Монтаж
RO
Funcţionare - STOP
RO
Montaj
BA
Rad - STOP
BA
Montaža
1 2
°c
3
AUTOSTOP AUTOSTOP
21
RESTART
3
°c
1
4
DE
2
Sägeblatt wechseln
DE
Montage
GB
Sawblade Change
GB
Assembly
FR
Changement de lame
FR
Montage
IT
Blade cambiamento
IT
Montaggio
NL
Wisselen van zaagblad
NL
Montage
CZ
Blade změna
CZ
Montáž
SK
Blade zmena
SK
Montáž
HU
Blade változás
HU
Szerelés
SI
Lopatice spreminjajo
SI
Montaža
HR
Oštrica promjena
HR
Montaža
BG
блейд промяна
BG
Монтаж
RO
Lamă de schimbare
RO
Montaj
BA
Oštrica promjena
BA
Montaža
4
1
1 2
13
3
4
65
5
1
4
14
4
1
DE
Sägeblatt wechseln
DE
Montage
GB
Sawblade Change
GB
Assembly
FR
Changement de lame
FR
Montage
IT
Blade cambiamento
IT
Montaggio
NL
Wisselen van zaagblad
NL
Montage
CZ
Blade změna
CZ
Montáž
SK
Blade zmena
SK
Montáž
HU
Blade változás
HU
Szerelés
SI
Lopatice spreminjajo
SI
Montaža
HR
Oštrica promjena
HR
Montaža
BG
блейд промяна
BG
Монтаж
RO
Lamă de schimbare
RO
Montaj
BA
Oštrica promjena
BA
Montaža
7
9
11
EN 847-1
8
TIP
Art.-Nr. 1863
10
5
12
3-8 mm
1
DE
5
DE
Montage
Transport / L agerung
GB
GB
Assembly
Transport / storage
FR
FR
Montage
Transport / Stockage
IT
IT
Montaggio
Trasporto / Stoccaggio
NL
NL
Montage
Transport / Bewaring
CZ
CZ
Montáž
Přeprava / Uložení
SK
SK
Montáž
Transport / Uloženie
HU
HU
Szerelés
Szállítás / Tárolás
SI
SI
Montaža
Transport / Shranjevanje
HR
HR
Montaža
Prijevoz / Uskladištenje
BG
BG
Монтаж
Транспортиране / Съхранение
RO
RO
Montaj
Transport / Depozitare
BA
BA
Montaža
Prevoz / Uskladištenje
5
1
15
110 kg
2 x
DEUTSCH
16
D
Technische Daten
Baustellenkreissäge
Artikel-Nr. ..........................................................................75771
Anschluss ....................................................400 V~50 Hz
Nennaufnahmeleistung ...................3000W S6/40%
Leerlaufdrehzahl ..........................................2800 min
-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø ..........................500 x 30 mm
Spaltkeil .................................................................... 3 mm
Breite Spaltkeil-Führungsschlitz .................10,5 mm
Schnitttiefe max. ...............................................175 mm
2)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz­werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits­vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
DasGerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegtSonderanschlussbedingungen. Dasheißt, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. DasGerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehendenSpannungsschwankungen führen. DasGerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunktenvorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax=0,233 Ω nicht überschreiten. Siemüssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mitIhrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an demSie das Gerät betreiben möchten, die obengenannte Anforderungerfüllt.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge darf nur zum zum Sägen von Holz und Holzprodukten verwendet werden. Unter Berüc ksicht i­gung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Zusatztisch ..............................................720 x 400 mm
Gewicht ...................................................................110 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gehörschutz tragen!
1)
Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
.......................................87,6 dB (A)
pA
2)
..........108 dB (A)
WA
unter Last, Unsicherheit K=4 dB (A)
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
- Wegiegen von Werkstückteilen,
- Wegiegen von Werkzeugteilen bei beschä­digten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Holzstaubemission.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
DEUTSCH
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen­dig.
Mindestalter ben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die B dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus­bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
enutzung als Jugendlicher
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienung mit langen Haaren verboten
Nicht in geschlossenen Räumen betreiben
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (min­destens 5m)
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
17
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, grif­ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshin „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrow
erkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
b)
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
weisen verwendete Begri
D
DEUTSCH
18
D
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben­den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen­kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2)
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unver
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränk
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektr Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
änderte Stecker und passende
en. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
owerkzeuges kann zu ernsthaften
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
versorgung und/oder den Akku anschließen,
Strom es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden G führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. L
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
a)
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerä
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ger nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
eräteteil bendet, kann zu Verletzungen
ockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
t weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
ät nicht benutzen, die mit diesem
-
DEUTSCH
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewart
eten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die A und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektro
werkzeuges erhalten bleibt.
rbeitsbedingungen
-
Sicherheitshinweise Baustellenkreissäge
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Das Gerät muss an einer 400 V Steckdose mit einer Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
WARNUNG Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauenWerkstoen Handschuhe tragen.
WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss beim Betrieb in geschlossenen Räumen an ein externes Späne- und Staubabsaugungs system angeschlossen werden. Die Absauganlage muss eingeschaltet wer
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und abgeschnittenen Werkstücken sein.
Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und die fertigen Werkstücke nahe beim normalen Arbeitsplatz des Operators an.
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich­tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
den, bevor die Bearbeitung beginnt.
-
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzein­richtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicher zu melden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlänge­rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollier
en. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen. Not-Aus-Funktion vor jedem Ge­brauch prüfen.
Bevor Sie den Ein-/ Ausschalter betätigen vergewis­sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist.
Wenn nach dem Ausschalt nicht in max. 10 sek. zum Stillstand kommt, darf die Säge nicht mehr betrieben werden.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
Beim Querschneiden von Rundholz ist es erforderlich das Werkstück gegen Verdrehen durch Verwendung einer Schablone oder einer Haltevorrichtung zu sichern und ein für Querschnitte geeignetes Sägeblatt zu verwenden.
Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
Falzen oder Nuten ist nicht erlaubt. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
tten können sich unter ihrem Eigengewicht
Große Pla durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender Maschine zu entfernen.
Es ist zu unterlassen, jegliche Abschnitte oder Teile des Werkstücks bei laufender Maschine aus dem Schneidebe­reich zu entfernen.
Keine Sägeblätt verformt sind.
Der Grundkörper des Sägeblattes darf nicht dicker und
heit verantwortlichen Person
en der Maschine das Sägeblatt
-
er benutzen die stumpf, beschädigt oder
19
D
DEUTSCH
20
D
die Schränkung nicht kleiner als die Dicke des Spaltkeils sein. Spaltkeil nicht entfernen.
Ein für den zu schneidenden Werksto geeignetes Sägeblatt auswählen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchs­anweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Verw
enden Sie nur korrekt geschärfte Sägeblätter.
Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter verwenden. Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub zur Verminderung eines Brandrisikos.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom Hersteller angegeben , für den Einsatzzweck geeignet sind.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Schnittgut.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvor richtungen verwenden.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführ
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen!
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen. Die Kugellager der Sägewelle sind staubgeschützt
und somit wartungsfrei, d.h. die Lager müssen nicht geschmiert werden.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
en lassen.
-
Nur ein regelmäßig gewar Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponen Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut­zen.
Behandeln Sie alle beweglichen umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
tetes und gut gepegtes
ten nicht mit
Teile mit einem
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
leistung ausgeschlossen.
Gewähr
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei­tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
ENGLISH
Technical Data
Site circular saw
Art. No ................................................................................75771
Service connection ..................................400 V~50 Hz
Rated input............................................3000W S6/40%
Idle speed .......................................................2800 min
-1
Saw blade dia. x hole dia ............................ 500 x 30 mm
Riving knife ............................................................. 3 mm
Riving knife guide slot ...................................10,5 mm
Cutting depth max. ..........................................175 mm
2)
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Al- though there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are neces- sary cannot be derived from this. Factors inuencing the actually present envi­ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work process- es. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
Theappliance meets EN 61000-3-11 requirements and is subject to specialconnection conditions. That means that use on optionally selectedconnection points is inadmissible. Theappliance can lead to occasional voltage uctuations underunfavourable power conditions. Theappliance is only designated to be used for connection points notexceeding the maximum allowed impedance of Zmax=0,233 Ω. Asa user, you must make sure your connection point on which you wantto use the appliance meets the above-mentioned requirements –after agreement with your electricity supplier ifnecessary.
Read and understand the opera­ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsib­ly toward third parties. In case of any doubts about connection and operati­on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The circular saw is only intended to cut wood and wood like products. Respecting technical data and safety precautions. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Table Extension ......................................720 x 400 mm
Weight ......................................................................110 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L Guaranteed sound power level L Wear ear protectors!
1)
Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
................................87,6 dB (A)
pA
2)
...............108 dB (A)
WA
unter Last, Uncertainty K=4 dB (A)
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
Residual risks
Danger of injury !
Always keep hands away from the path of the saw blade. In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
- work piece parts being thrown o,
- parts of damaged tools being thrown o,
- noise emissions,
- wood dust emissions.
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
21
GB
ENGLISH
22
GB
Training: Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear protective gloves !
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Always keep hands away from the path of the saw blade.
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with chainlet
Forbidden operation for persons with long hair.
Not to be used in enclosed spaces
Keep the machine out of reach of children.
Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 5m)
Warning against dangerous electric voltage
Warning against cutting injuries
Warning against thrown-o items
2 people are needed for implementation.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos
pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to
lose contr
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radia tors, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electr
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords incre-
ase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
ol.
ic shock.
Power tools create sparks
-
-
ENGLISH
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca tion is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before con necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carry ing power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con trol of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor rect po
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and saf which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dan gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
er at the rate for
-
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow persons unfamil the power tool or these instruc tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign ment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If dam aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly main tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop erly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instruc tions, taking into account the working con ditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera
tions dierent from those intended could result in a hazardous situ
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ation.
-
iar with
-
Safety instructions Site circular saw
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
The machine must be plugged to 400 Vwith 16 A fuse.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
WARNING Wear gloves when handling saw blades and rough materials.
WARNING The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
The machine must be during operation inside buildings connected to external device dedusting chips and dust. Dedusting device must be put in operation prior the work start.
When being operated, the machine must stand on a hori zontal and at surface and the oor around the machine must be at, w sawdust and cuttings.
ell-maintained and with no waste, such as
23
GB
-
Loading...
+ 61 hidden pages