DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
EN
SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
ITLAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
2
DE INBETRIEBNAHME
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
EN STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
ITMESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
DE BETRIEB
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
HU ÜZEMELTETÉS
DE WARTUNG
SK ÚDRZBA
CZ ÚDRŽBA
EN MAINTENANCE
FR ENTRETIEN
ITMANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
HU KARBANTARTÁS
7
11
14
2
DE SÄGEANWEISUNGENHU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
SK POKYNY PRE REZANIE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING
FR CONSIGNES DE SCIAGE
ITISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
1
2
DE RÜCKSCHLAGHU VISSZACSAPÓDÁS
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
EN KICKBACK
FR REBOND
ITCONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
KICKBACK
STOP
3
4
DE BAUM FÄLLENHU FA KIVÁGÁS
SK KÁLANIE STROMU
CZ KÁCENÍ STROMU
EN TREE LOGGING
FR ABATTAGE D’ARBRES
ITTAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
1
1
/2
min 2
1
TIP
2
2
1
45°
1
/3
min
50 mm
3
2
/3
3
DE ENTASTENHU GALLYTALANÍTÁS
SK ODVET VOVANIE
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
EN BRANCHES REMOVAL
FR ELAGAGE
ITDIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
5
1
2
3
6
DE BAUMSTAMM ABLÄNGENHU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
EN TRUNK TRIMMING
FR COUPAGE DE SOUCHES
ITTAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
12
12
1
/3
2
/3
2
/3
1
/3
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
1
2
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
3
1
2
3
8
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
10
8
1
9
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
ITTENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
SK NAPNUTIE REŤAZE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
EN CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
ITTENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
TIP
9
2-3 mm
DEKettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
SKNapnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
CZNapnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
ENRepeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FRRéglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
ITControllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NLKettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
HUAz új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
10
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSIONSIVERIGA NAPETOSTI
FR TENSION DE LA CHAÎNEHR LANAC NAPETOSTI
ITTENSIONE DELLA CATENABG
NL KETTINGSPANNINGRO LANULUI DE TENSIUNE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
1
+
-
2
+
-
-
+
43
DE TANKENHU TANKOLÁS
SK TANKOVANIE
CZ TANKOVÁNÍ
EN FUEL TANK FILLING
FR RAVITAILLEMENT
ITRABBOCCO
NL TANKEN
11
MAX
12
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
START
min. 3,00 m
1
°c
DE KALTSTART
SK STUDENÝ ŠTART
CZ STUDENÝ START
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
2
START
°c
3
HU HIDEG STARTOLÁSDE WARMSTART
SK TEPLÝ ŠTART
CZ TEPLÝ STAR T
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
6
HU MELEG STARTOLÁS
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
3a
3b
4 -8 x
ÜZEMELTETÉS /
HU
HIDEG STARTOLÁS
13
14
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
4
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
EN
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
ÜZEMELTETÉS /
HU
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.
HIDEG STARTOLÁS
5
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
15
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
°c
START
6
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
SK Štar tovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
7
1
2
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
16
STOP
STOP
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
STOP
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
1
CHECK
3
2
START
1
17
2
2
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
EN
Chain runs out briey after
switching o!
STOP
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
18
KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN
DE
NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
SK
NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
CZ
CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT
EN
RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
FR
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IT
KETTINGSMERING INSTELLEN
NL
A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
HU
-
+
SÄGEKETTE SCHÄRFEN
DE
NAOSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE
SK
NAOSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU
CZ
SAW CHAIN SHARPENING
EN
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE
FR
AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO
IT
ZAAGKETTING SLIJPEN
NL
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
A FŰRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE
HU
90°
2 -3
19
x
TIP
www.oregonchain.de
aa
30°
a
a
30°
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.