Güde KS 400-A User Manual

DE
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Motosega a catena
Motorkettingzaag
Chain saw
Scie à chaîne à moteur
Motorová et zová pila
Motorová re azová pí
Motoros láncfrés
KS 400-A
94892
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
4321 5
7
11 10 9 8 6
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME UVEDENIE DO PREVÁDZKY UVEDENÍ DO PROVOZU STARTINGUP THE MACHINE
MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING ÜZEMBE HELYEZÉS _________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 27
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 33
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 45
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 51
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 57
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 63
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EU-
Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
____________________________________________________________ 69
|
|
Deutschland
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen
LIEFERUMFANG | ROZSAH DODÁVKY | OBJEM DODÁVKY | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
Motosega a catena
Motorkettingzaag
Chain saw
Scie à chaîne à moteur
Motorová et zová pila
Motorová re azová pí
Motoros láncfrés
KS 400-A
94892
1
3
2
4
5 6 7
8 9 10
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU EN
SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
2
DE INBETRIEBNAHME SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY CZ UVEDENÍ DO PROVOZU EN STARTINGUP THE MACHINE FR MISE EN SERVICE IT MESSA IN FUNZIONE NL INBEDRIJFSTELLING HU ÜZEMBE HELYEZÉS
DE BETRIEB SK PREVÁDZKA CZ PROVOZ EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK HU ÜZEMELTETÉS
DE WARTUNG SK ÚDRZBA CZ ÚDRŽBA EN MAINTENANCE FR ENTRETIEN IT MANUTENZIONE NL ONDERHOUD HU KARBANTARTÁS
7
11
14
2
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK SK POKYNY PRE REZANIE CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING FR CONSIGNES DE SCIAGE IT ISTRUZIONI PER TAGLIO NL ZAAGAANWIJZINGEN
1
2
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS SK SPÄTNÝ NÁRAZ CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ EN KICKBACK FR REBOND IT CONTRACOLPO NL TERUGSLAG
KICKBACK
STOP
3
4
DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS SK KÁLANIE STROMU CZ KÁCENÍ STROMU EN TREE LOGGING FR ABATTAGE D’ARBRES IT TAGLIO DELL’ALBERO NL BOOM KAPPEN
1
1
/2
min 2
1
TIP
2
2
1
45°
1
/3
min 50 mm
3
2
/3
3
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS SK ODVET VOVANIE CZ VYVĚTVOVÁNÍ EN BRANCHES REMOVAL FR ELAGAGE IT DIRAMAZIONE NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
5
1
2
3
6
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA SK PRIREZÁVANIE KMEŇA CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU EN TRUNK TRIMMING FR COUPAGE DE SOUCHES IT TAGLIO DEL TRONCO NL BOOMSTAM AFKORTEN
1 2
1 2
1
/3
2
/3
2
/3
1
/3
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
1
2
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
3
1
2
3
8
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
10
8
1
9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT GB CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU SK NAPNUTIE REŤAZE
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT SK NAPNUTIE REŤAZE CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING
TIP
9
2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. Danach bei abgeschaltetem Motor alle 50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen und einstellen.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach napnutie reťaze.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních napnutí řetězu.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa. A motore spento vericare e regolare ogni 50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen. Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor, om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning controleren en nastellen.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás után a lánc feszültségét.
10
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT GB CHAIN TENSION SI VERIGA NAPETOSTI FR TENSION DE LA CHAÎNE HR LANAC NAPETOSTI IT TENSIONE DELLA CATENA BG    NL KETTINGSPANNING RO LANULUI DE TENSIUNE CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU SK NAPNUTIE REŤAZE
1
+
-
2
+
-
-
+
43
DE TANKEN HU TANKOLÁS SK TANKOVANIE CZ TANKOVÁNÍ EN FUEL TANK FILLING FR RAVITAILLEMENT IT RABBOCCO NL TANKEN
11
MAX
12
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS SK PREVÁDZKA CZ PROVOZ EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK
START
min. 3,00 m
1
°c
DE KALTSTART
SK STUDENÝ ŠTART CZ STUDENÝ START EN COLD START FR DÉMARRAGE À FROID IT START A FREDDO NL KOUDE START
2
START
°c
3
HU HIDEG STARTOLÁS DE WARMSTART
SK TEPLÝ ŠTART CZ TEPLÝ STAR T EN WARM START FR DÉMARRAGE À CHAUD IT START A CALDO NL WARME START
6
HU MELEG STARTOLÁS
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
3a
3b
4 -8 x
ÜZEMELTETÉS /
HU
HIDEG STARTOLÁS
13
14
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
4
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
EN
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento, nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare ontsteking plaatsvindt.
ÜZEMELTETÉS /
HU
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem kapcsolódik.
HIDEG STARTOLÁS
5
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
15
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
°c
START
6
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
SK Štar tovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude start.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
7
1
2
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
16
STOP
STOP
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
STOP
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS SK PREVÁDZKA CZ PROVOZ EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK
1
CHECK
3
2
START
1
17
2 2
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
EN
Chain runs out briey after switching o!
STOP
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
18
KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN
DE
NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
SK
NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
CZ
CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT
EN
RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
FR
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IT
KETTINGSMERING INSTELLEN
NL
A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
HU
-
+
SÄGEKETTE SCHÄRFEN
DE
NAOSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE
SK
NAOSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU
CZ
SAW CHAIN SHARPENING
EN
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE
FR
AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO
IT
ZAAGKETTING SLIJPEN
NL
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
A FŰRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE
HU
90°
2 -3
19
x
TIP
www.oregonchain.de
a a
30°
a
a
30°
Loading...
+ 53 hidden pages