Güde GTT 900 User Manual

GTT 900
Deutsch 3 English 7 Français Dansk 15 Čeština 19 Slo Nederlands 27 Italiano 31 Magyar 35 Hrvatski 39 Slovenščina 43 Româneşte 47 Srpski 51
11
venčina
23
# 94138
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
1
2
2
3
5
A
D
4
E
E
F
DE
3
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde KLARWASSER-TAUCHPUMPE GTT 900 und das
von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Te chnische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
DE
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Gerät
TAUCHPUMPE GTT 900
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Im Fördermedium aufhalten
verboten
Verbote:
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Warnung:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Zugriff von Kindern verboten
Fördermedium max. 35 °C
Warnung vor automatischem
Anlauf
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Lieferumfang (Abb. A)
1. Tragegriff
2. Pumpenanschluss
3. Netzleitung
4. Fuß
5. Pumpenkörper
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GTT 900 Artikel-Nr.: 94138
Datum/Herstellerunterschrift: 15.09.2008 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95/EC 89/336/EEC 93/68/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12 EN 60335-2-41:2003+A1 EN 50366:2003+A1 EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51106 Köln
Referenznummer
14701485006
Gewährleistung
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
FOLGENDE HINWEISE:
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als
4
Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an
das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird. Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden. Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden (insbesondere an Netzkabel und Stecker) einer Sichtprüfung unterzogen werden. Es ist strengstens untersagt eine beschädigte Pumpe zu benzutzen.
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen. Die Pumpe muss vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht arbeiten.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter
(RCD-Schalter) betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
Pumpen die im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen
usw.), müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet sein.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
den Stecker aus der Steckdose abziehen.
Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss
man den Gully anschließend mit einem Deckel schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu sichern.
Die Befestigung des Auslassrohrs ist mittels einer
Rohrschelle zu verstärken (Abb. F).
Die max. Tauchtiefe (siehe technische Daten) einhalten.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.). Bei sandigem oder schlammigem Boden ist es notwendig, die Pumpe an einem Seil bzw. Ketten hängend laufen zu lassen bzw., die Pumpe auf einer angemessenen Unterlage aufzustellen, um zu vermeiden, dass der absaugende Teil versinken kann.
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen:
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;  Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Bei Beschädigungen an dem
Anschlußkabel des Geräts wenden Sie sich unbedingt an eine Elektrofachkraft. Nehmen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reperaturen durch.
Im Falle eines Lecks des internen Ölbehälters der Pumpe kann es vorkommen, daß das Schmutzwasser verunreinigt wird.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) bestimmt, die körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt sind. Auch Personen mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu arbeiten.
Lassen Sie niemals unbefugte Personen, insbesondere Kinder, unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Anschlusskabel für Tauchpumpen
5
Tauchpumpen sind je nach Typ mit 10 m Kabel H07RNF ausgestattet. Laut gültiger Vorschrift dürfen Tauchpumpen mit einer Anschlusskabellänge von weniger als 10 m nur im Innenbereich als Kellerentwässerungspumpen eingesetzt werden. Deshalb ist beim Kauf auf die Kabellänge und auf die Kabeltype zu achten.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um ein Vielfaches und verhindert das Durchbrennen des Elektromotors.
Vorgehensweise:
Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt, indem man den Stecker in eine entsprechende Steckdose einsteckt. Falls die Pumpe angehoben oder befördert wird, erfolgt dies durch den angebauten Griff und nicht durch das Anschlusskabel. Falls die Pumpe eingetaucht wird, muss man hierzu wenn notwendig - ein Seil, Kette oder ähnliches benutzen, das am Griff befestigt wird. Bei schlammigem, sandigem bzw. kieseligem Boden muss man die Pumpe an einem Seil bzw. Kette aufhängen bzw. auf eine entsprechend breite Grundplatte aufstellen um sie eingetaucht arbeiten zu lassen. Sand bzw. andere abrasive Substanzen vermindern die Lebensdauer der hydraulischen Bestandteile sowie der Pumpendichtungen und sind daher zu vermeiden. Bei Gefriertemperaturen ist die Pumpe von der zu pumpenden Flüssigkeit zu entnehmen. Es muss absolut vermieden werden, dass die Pumpe einer Gefriergefahr ausgesetzt wird. Die Pumpe muss entleert und an einen vor Frost geschützten Ort gebracht werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Es empfiehlt sich die Pumpe schräg in die Flüssigkeit zu tauchen bzw. zu legen. Dadurch kann das Luftpolster aus dem Gehäuse entweichen und die Pumpe fördert sofort. Anschließend kann die Pumpe wieder aufgestellt werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regelmäßigen Abständen mit klarem Wasser zu spülen.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der Motorschalter automatisch die Pumpe aus. Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe automatisch ein. Falls sich der Motorschalter einschaltet ist, ist es unbedingt notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe auch „Störungssuche“). Die hier aufgeführten Angaben dürfen nicht als Anweisungen für "hausgemachte" Reparaturen betrachtet werden, da die Reparaturarbeiten spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei eventuellen Störungen müssen Sie sich immer an den Kundendienst wenden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt Indirekter elektrischer Kontakt
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss 230 V(P1) Motorleistung 900 W/P1 Schutzart: IPX8/IPX4 Max. Fördermenge: 3300 l/h. Max. Förderhöhe 60m Max. Eintauchtiefe: 15 m Max. Wassertemperatur: 35°C Schlauchanschluss 1“ Max. Partikelgröße 1 mm Gewicht: ca 13 kg Artikel-Nr. 94138
Transport und Lagerung
kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Stromschlag durch Medium
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
Fehlerstromschalter FI
GTT 900
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem
Zustand laufen.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
6
betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 oder DIN 57245.
(Maßnahme):
1. Luftblasen entweichen lassen
(Abb. D)
2. Pumpe ausschalten, Wasserstand muß steigen.
3. Verstopfung entfernen
(Problem): Wasser-Fördermenge ungenügend (Ursache):
1. Saugkorb verschmutzt
2. Wasserspiegel sinkt rasch
3. Maximale Förderhöhe überschritten
4. Knick in der Förderleitung
(Maßnahme):
1. Saugkorb reinigen
2. Für ausreichend Nachfluss sorgen
3. Länge des Förderwegs überprüfen.
4. Überprüfung der Förderleitung
(Problem): Thermoschalter schaltet die Pumpe ab (Ursache):
1. Saugkorb verschmutzt
2. Wassertemperatur zu hoch
3. Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen Druck.
(Maßnahme):
1. Saugkorb reinigern und Pumpe abkühlen lassen.
2. Wassertemperatur senken
3. Des Öfteren Pausen einlegen
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder befördern! (Abb. E)
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe den Stecker von der Steckdose entnehmen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Schließen Sie einen dem Pumpenausgang
entsprechenden Wasserschlauch an (siehe Montage und Erstinbetriebnahme).
Befestigen Sie ein Seil oder eine Kette oder ähnliches am
Griff der Pumpe um diese an der richtigen Stelle zu positionieren.
Stellen, bzw. legen Sie die Pumpe „schräg“ (Abb. D) in
das zu fördernde Medium falls möglich.
Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an. Nach Beendigung der Arbeit, Pumpe mit klarem Wasser
durchspülen.
Störungen – Ursachen - Behebung (Problem): Motor läuft nicht an
(Ursache):
1. Netzspannung fehlt
2. Pumpenrad blockiert
(Maßnahme):
1. Spannung überprüfen
2. Pumpenrad auf Fremdkörper untersuchen
Inspektion und Wartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt werden. Sand und andere abrasive Substanzen verursachen eine vorzeitige Abnutzung und eine Verminderung der Pumpenleistung. Arbeiten an den elektrischen Bestandteilen der Pumpe dürfen ausschließlich nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Die Lager sind Selbstschmierlager. Es genügt eine gelegentliche Reinigung der Filterbasis, so dass weitere Wartungsarbeiten nicht erforderlich sind. Es dürfen allerdings nur Originalersatzteile verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regelmäßigen Abständen mit klarem Wasser zu spülen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss unterbrechen (den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb setzt. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs­und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
nach Bedarf Reinigen und spülen
(Problem): Pumpe saugt nicht an (Ursache):
1. Pumpengehäuse ohne Wasser
2. Wasserstand zu niedrig
3. Pumpenrad verstopft
GB
7
Thank you for purchasing the Güde GTT 900 and confidence shown by you in our
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
GB
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community
Prohibitions:
Staying in the transportation
medium prohibited
Access to children prohibited
assortment.
into operation !!!
Appliance
GTT 900
Supply includes (pic. A)
1. Carrying handle
2. Pump connection
3. Electric cable
4. Foot
5. Pump cover/body
Cable pullying / transport
prohibited
Transportation medium of max.
Warning:
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic
Commands:
Read the Operating Instructions
Environment protection:
Dispose the waste professionally in
order not to pollute the
environment.
Any damaged or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centres.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Package:
Protect against humidity This side up
35 °C
starting
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Marking of appliances: GTT 900 Order No.: 94138
Date/producer signature: 15.09.2008 Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
2006/95/EC 89/336/EEC 93/68/EEC
Harmonised standards used:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12 EN 60335-2-41:2003+A1 EN 50366:2003+A1 EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certification place:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51106 Köln
Reference No.:
14701485006
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
General safety instructions
The Operating Instructions need to be read thoroughly before first use of the appliance. If there are any doubts concerning appliance connection and handling, please contact the producer (service department).
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, FOLLOW CAREFULLY THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:
Attention: Operation is only allowed with a safety
8
switch against stray current (max. stray current of 30mA according to VDE regulation, part 702). Please ask your electrician.
Attention: The pump must not in any case run without fillings. The pump must work fully plunged in liquid.
The user is responsible to third parties if pump (dumping
stations, etc.) is used.
Operate it only on connections with a safety switch
against stray current (RCD)!
Before putting into operation, a qualified electrician must
check whether electric safety measures required are in place.
Electric connection to a socket. Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate
pumping stations, standards valid for pumps in the given country must unconditionally be observed.
Pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
equipped with a H07RNF type rubber connecting cable, according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid must not exceed
+35 °C. If an extension cable is used, it must solely be out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN 57245 standards. Never touch, lift or carry with a cable a pump connected to network. It is necessary to make sure the connecting socket was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Before putting the pump into operation, check whether
the electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the
socket.
If the pump is inbuilt in a floor outlet, the floor outlet
must subsequently be covered to ensure inviolability of passers-by.
Connection of the discharge pipe needs to be ensured
with a hose clip (pic. F).
Keep the max. plunge depth (see the technical data). To
prevent damage (such as flooded rooms, etc.) as a result of faulty pump operation (failure or fault) the owner (user) is obliged to take reasonable safety measures (alarm assembly, spare pump, etc.).At sandy or muddy soils, it is necessary to let the pump run hanging on a rope or chains or put the pump on a reasonable support to prevent suction part falling.
If the pump is faulty, the repair needs to be solely
executed by an authorised service centre. Only original spare parts can be used.
Let us refer to the fact we do not assume any
responsibility – according to standards in force – for damage eventually caused by our appliances in the below-mentioned cases:
Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
Use in conflict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
Pump overload with a continuous run;  Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic influences;
Identical regulations apply for accessory parts.
At any damage of the power supply cable
of the appliance, please unconditionally contact
the electrician. Under no circumstances, execute any repair with your hands.
as a circulation pump in ponds or brooks). The service life gets shorter accordingly if the pump is used in this manner. In such a case, use a switching clock and ensure sufficiently long breaks between the operating cycles.
supply system as equipment increasing the pressure.
safety against overflow of tanks and wells or for control of underground water in cellars.
as a result of any faulty function. Always disconnect the pump from network if not used. The producer does not guarantee for any damage caused by unqualified installation or unprofessional operation of the pump. The equipment must be regularly inspected and its faultless condition needs to be checked. Before each putting into operation, the pump must be visually inspected for any damage (especially on the power supply cable and plug). Using a damaged pump is strictly prohibited.
Connecting cable for drowned pumps
The drowned pumps are equipped with a 10-m H07RNF cable, depending on the type. According to the valid regulation, drowned pumps with a connecting cable length of less than 10 m can only be used indoors for water drainage from cellars. Therefore the cable length and type need to be considered at purchasing.
Thermal fuse
A probe automatically switching the pump off when specific temperature is exceeded and on when the pump has cooled down is assembled inside the electric motor. That manifold increases the pump service life and prevents electric motor burn-out.
Procedure:
The pump is put into operation when the plug is inserted in appropriate socket. If the pump is lifted or transported, it is done with an assembled handle and not with the connecting cable. If the pump is being plunged, a rope, chain, etc. fastened to the handle need to be used if necessary. At muddy, sandy or siliceous soil the pump must be hung on a rope or chain or put on a suitable wide baseplate to be able to work plunged. Sand and other abrasive solids reduce the
If the oil tank is untight, there may be
dirty water pollution.
This appliance is not designed to be
used by persons (including children) with any bodily, sensory or mental restriction. Also persons with a lack of experience or knowledge of the appliance are not allowed to work with the appliance.
Never let unauthorised and unattended
persons, especially children, get near the appliance. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
The pump is not suitable for long-term operation (e.g.
The pump must not be connected to the existing water
The pump is not suitable as a long-term, automatic
Do not leave the pump unattended to prevent damage
service life of hydraulic parts and seal of the pump and
9
therefore they need to be prevented. In frost conditions, the pump must be removed from the pumped liquid. It is necessary to absolutely make sure the pump is not exposed to a risk of frost. The pump must be emptied and stored at a place protected against frost.
Attention! Important information for the customer
It is recommended to plunge or put the pump sideways in the liquid. The body air cushion can thus be released and the pump starts immediately working. The pump can subsequently be stood straight.
Attention! Important information for the customer
To ensure long service life of the pump seal, we recommend rinsing the pump with clean water in regular intervals.
Thermal fuse/engine protection circuit-breaker
Technical data
GTT 900
Connection 230 V(P1) Engine power 900 W/P1 Protection type: IPX8/IPX4 Max. amount delivered: 3300 l/h. Max. head of delivery 60m Max. plunge depth: 15 m Max. water temperature: 35°C Hose connection 1“ Granularity: 1 mm Weight: ca 13 kg Order No. 94138
Transport and storage
At winter storing, it is necessary to make sure there is no water in the appliance as the frost could damage the appliance.
The drowned pump is equipped with an engine protection circuit-breaker. If the engine is overheated, the engine protection circuit-breaker will automatically switch the pump off. Cooling time is app. 25 minutes, the pump subsequently switches on. If the engine protection circuit-breaker switches on, it is absolutely necessary to identify the cause and remove it (see also the “Failure searching“). The given data cannot be used for “family style“ repairs as it requires specific professional knowledge. You must contact the customer service department at any failures.
Residual risks and protective measures Electric residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Direct electric contact Indirect electric contact
Disposal
Instructions for disposal arise from icons placed on the appliance or its package. The description of individual meanings can be found in the “Marking on appliance“.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.
Electric shock Safety switch against FI stray
Electric shock through medium
current Safety switch against FI stray
current
Safety instructions for first putting into operation
Attention: The pump must not run without fillings. The user is responsible to third parties if pump (pumping
station, etc.) is used.
To be operated on connections with a safety switch against stray current (RCD) only!
Before putting into operation, a competent electrician must check whether electric safety devices are in place.
Electric connection to a socket. Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage. If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping
stations, standards valid for pumps in the given country must unconditionally be observed.
Electric pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be equipped with a H07RNF type rubber connecting cable, according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
The temperature of the drained liquid must not exceed +35 °C. If an extension cable is used, it must solely be out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
It is necessary to make sure the connecting socket was not near water and humidity and the plug was protected against humidity. Before putting the pump into operation, check whether the electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the socket.
Instructions step by step
Connect the water hose to appropriate pump outlet (see
Fix the rope, chain, etc. to the pump handle and place it
Put the pump “sideways“ (pic. D) to the pumped medium. Plug in the pump. Rinse the pump with clean water after work finishing.
If the pump is in operation, neither people nor animals can be present or plunged in the pumped liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
Never touch, lift or carry with a cable a pump
connected to network (pic. E)
the Assembly and first putting into operation).
to the right place.
Failures – causes - removal
10
Safety instructions for inspections and maintenance
(problem): Engine does not start (cause):
1. No system voltage
2. Blocked pump wheel
(measures):
1. Check the voltage
2. Inspect the pump wheel for foreign objects
(problem): Pump does not suck (cause):
1. Pump without water
2. Water level too low
3. Blocked pump wheel
(measures):
1. Let the air bubbles release (pic. D)
2. Switch the pump off, water level must go up.
3. Remove the obstruction
(problem): Insufficient amount of water pumped (cause):
1. Dirty tube filter
2. Water level quickly going down
3. Maximum head of delivery exceeded
4. Transport guide broken
(measures):
1. Clean the tube filter
2. Ensure sufficient inflow
3. Check the transport path length
4. Check the transport guide
It is always necessary to interrupt feeding (plug pulled out of socket) and make sure the pump is not going to start before any pump maintenance. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Any other
As needed
Cleaning and rinsing out
details
(problem): Thermal detector switching the pump (cause):
(measures):
Inspections and maintenance
Except for the below-described cases, the pump must be delivered to the customer service department for any repairs. Sand and other abrasive solids cause premature wear and pump power reduction. Works on the pump electric equipment can explicitly be executed by the customer service department. Oilless bearings. Occasional filter support cleaning is enough, no other maintenance is necessary. Original spare parts must only be used in any case.
To ensure long service life of the pump seal, we recommend rinsing the pump with clean water in regular intervals.
off
1. Dirty tube filter
2. Water temperature too high
3. Pump running continuously at maximum pressure.
1. Clean the tube filter and let the pump cool down
2. Reduce the water temperature
3. Make more breaks
Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe submersible à égout Güde GTT 900 etde la
11
F
confiance que vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
F
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Symboles :
Sécurité du produit:
Appareil
GTT 900
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de demeurer dans le
liquide transporté
Défense de tirer sur le câble / de
transporter l’appareil par le câble
Accès interdit aux enfants
Liquide transporté max. 35 °C
Avertissement :
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement – démarrage
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
automatique
Contenu du colis (fig. A)
1. Poignée de transport
2. Raccord de pompe
3. Câble électrique
4. Patte
5. Enveloppe/corps de pompe
F
Déclaration de conformité de la
CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne, Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils : GTT 900 n° de commande : 94138
Date/Signature du fabricant : 15.09.2008 Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables :
2006/95/EC 89/336/EEC 93/68/EEC
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12 EN 60335-2-41:2003+A1 EN 50366:2003+A1 EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Lieu de certification :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51106 Köln
Numéro de référence :
14701485006
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Attention : Le fonctionnement est autorisé
12
uniquement avec un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (courant de défaut maximal 30mA conformément au règlement VDE partie 702). Contactez votre électricien.
Attention : La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec. La pompe doit être complètement submergée dans le liquide.
L’utilisateur est reponsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations de pompage, etc.).
Utilisez uniquement sur des raccords avec disjoncteur de
sécurité à courant de défaut (RCD)!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de
faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques nécessaires.
Le branchement électrique s’effectue par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. et dans
des stations de pompage correspondantes, il est absolument nécessaire de respecter les normes en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays en question.
Les pompes utilisées à l’extérieur (par exemple, étangs,
etc.), doivent être équipées d’un câble de raccordement en caoutchouc de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute
personne ou animaux de démeurer dans le liquide pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35 °C. En cas d’utilisation d’un câble de rallongement, celui-ci doit être exlusivement en caoutchouc, de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN
57245. Ne saisissez jamais la pompe branchée au secteur, ne la levez pas et ne la transportez pas par le câble. Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccordement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la prise ne sont pas endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de
la prise.
Si la pompe est incorporée à un avaloir, il est
nécessaire de boucher ensuite l’avaloir à l’aide d’un couvercle, de façon à assurer la sécurité des passants.
La fixation du tube d’évacuation s’effectue à l’aide d’une
attache de tuyau (fig. F).
Respectez la profondeur maximale de submersion (voir
caractéristiques techniques). Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité adéquates (montage d’un dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.). Si la terre est sablonneuse ou boueuse, il est nécessaire de faire fonctionner la pompe accrochée sur une corde ou une chaîne ou de la poser sur un support adéquat de façon à éviter l’enfoncement de la partie d’aspiration.
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de
confier les réparations exclusivement à un atelier de réparations agréé, utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine.
Nous attirons votre attention sur le fait que,
conformément aux normes en vigueur, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par nos appareils dans les situations suivantes :
Réparations incompétentes, réalisées par des
ateliers de répara
Utilisation contraire à la destination ou non respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des infuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les pièces des accessoires.
longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire dans des étangs ou courants des rivières). Ce mode d’utilisation engendre la réduction considérable de la durée de vie de l’appareil. Dans ce cas, utilisez une minuterie et faites des poses suffisamment longues entre les cycles de service.
distribution d’eau existant en tant que dispositif permettant d’augmenter la pression.
automatique, de longue durée contre le débordement des citernes et des puits ou en tant que régulation d’eau souterraine dans des caves.
fonctionnement incorrect de la pompe, ne la laissez pas sans surveillance. Débranchez la pompe du secteur si vous ne l’utilisez pas. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation non professionnelle ou une utilisation incompétente de la pompe. Le dispositif doit être contrôlé régulièrement et il est nécessaire de vérifier son état parfait. La pompe doit être contrôlée visuellement avant chaque mise en marche du point de vue d’endommagements (surtout au niveau du câble d’alimentation et de la fiche). L’utilisation d’une pompe endommagée est strictement interdite.
Câble de raccordement pour pompes submersibles
En fonction du type, les pompes submersibles sont équipées d’un câble H07RNF de 10 mètres. Conformément au règlement en vigueur, les pompes submersibles, dont la longueur du câble d’alimentation est inférieure à 10 m, peuvent être utilisées uniquement à l'intérieur pour pomper l'eau des caves.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation, contactez impérativement un électricien. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous même.
La non étanchéité du réservoir d’huile peut provoquer la salissure d’eau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, sensorielles ou psychiques réduites. L’appareil ne doit pas non plus être utilisé par des personnes avec expérience insuffisante.
Ne laissez jamais les personnes non autorisées et en particulier les enfants s‘approcher l’appareil sans surveillance. Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
La pompe ne convient pas au fonctionnement de
La pompe ne doit pas être raccordée à un réseau de
La pompe ne convient pas en tant que protection
Pour éviter les dommages consécutifs à un
tions non agréés,
Par conséquent, lors de l'achat de la pompe, portez votre
13
attention sur la longueur et le type de câble.
Fusible thermique
À l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui coupe automatiquement la pompe en cas de dépassement d’une certaine température et la remet en marche après le refroidissement. Ceci augmente considérablement la durée de vie de la pompe et évite la brûlure du moteur électrique.
Procédé :
Lorsqu’il est nécessaire de lever ou de transporter la pompe, utilisez la poignée montée et non le câble d’alimentation. Lorsqu’il est nécessaire de sumberger la pompe, il est nécessaire d’utiliser une corde, une chaîne, etc. que l’on fixe à la poignée. Si le sol est boueux, sablonneux ou siliceux, il est nécessaire d’accrocher la pompe à une corde ou une chaîne ou de la poser sur une plaque de fond adéquate de façon à ce qu’elle puisse fonctionner sumbergée. Le sable ou autres matières abrasives réduisent la durée de vie des pièces hydrauliques et des joints de la pompe, par conséquent, il est nécessaire d'éviter le contact de la pompe avec ces matières. Lorsqu'il gèle, il est nécessaire de sortir la pompe du liquide pompé. Il est absolument indispensable d'éviter d'exposer la pompe au gel. La pompe doit être vidée et rangée dans un endroit protégé du gel.
Attention ! Information importante pour le client. Il
est recommandé de sumberger ou de placer la pompe dans le liquide en biais. Ceci permet de libérer la poche d'air du corps et la pompe peut pomper immédiatement. Replacer ensuite la pompe en position verticale.
Attention! Information importante pour le client.
Afin d'assurer une longue durée de vie du joint de la pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la pompe à l'eau claire.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche 230 V(P1) Puissance moteur 900 W/P1 Type de protection : IPX8/IPX4 Quantité maximale de refoulement 3300 l/h. Hauteur maximale de refoulement 60m Profondeur maximale de submersion : Température maximale de l’eau : 35°C Raccord de tuyau 1“ Granularité : 1 mm Poids : ca 13 kg Numéro de commande 94138
Transport et stockage
GTT 900
15 m
Fusible thermique / disjoncteur
La pompe submersible est équipée d’un disjoncteur de protection du moteur. Si le moteur surchauffe, le disjoncteur coupe automatiquement la pompe. La durée de refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce délai, la pompe se remet automatiquement en marche. Si le disjoncteur de protection du moteur s’enclenche, il est absolument nécessaire de trouver la cause et de la supprimer (voir également „Recherche des pannes“). Les données indiquées dans ce mode d’emploi ne doivent pas être utilisées pour les réparations „à domicile“, car elles nécessitent des connaissances professionnelles spécifiques. En cas de panne, veuillez contacter le service client.
Dangers résiduels et mesures de protection Dangers résiduels électriques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact électrique direct Contact électrique indirect
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Électrocution Disjoncteur de sécurité à
Électrocution à travers le liquide
courant de défaut FI Disjoncteur de sécurité à
courant de défaut FI
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire l’appareil.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en marche
Attention : La pompe ne doit pas marcher à sec.
L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations de pompage).
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés d’un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (FI)!
Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité électriques.
La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les indications techniques indiquées sur la plaque doivent correspondre à la tension du réseau électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. ainsi que dans des stations de pompage correspondantes, il est nécessaire de respecter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.), doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, aucune personne ou animal ne doit demeurer dans l’eau ou d’y plonger (piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
14
+35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc, de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Il est interdit de toucher la pompe raccordée au secteur électrique, de la lever ou de la transporter à l’aide du câble ! (fig. E)
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de vérifier si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés. Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la prise.
(mesure):
1. Nettoyez le panier d’aspiration et laissez la pompe refroidir.
2. Réduisez la température de l'eau
3. Faites des pauses plus souvent
Révisions et entretien
Hormis les cas décrits ci-dessous, il est nécessaire de confier la réparation de la pompe au service après-vente. Le sable et autres matières abrasives provoquent l’usure prématurée de la pompe et réduisent sa puissance. Les travaux sur le dispositif électrique doivent être réalisés exclusivement par le service client. Les roulements sont autograissants. Il suffit de nettoyer occasionnellement le support de filtre, aucun autre entretien n’est nécessaire. Il est nécessaire d’utiliser uniquement des pièces détachées d’origine.
Notice pas à pas
Raccordez le tuyau d’eau à la sortie correspondante de la
pompe (voir Montage et première mise en marche).
Fixez la corde, la chaîne, etc. solidement à la poignée de
la pompe et placez-la au bon endroit.
Posez la pompe ou placez-la en biais (fig. D) dans le
liquide pompé.
Branchez la pompe au secteur. À la fin du travail, rincez la pompe à l’eau claire.
Pannes - causes - suppression (problème) : Moteur ne démarre pas
(cause) :
1. Manque de tension
2. Roue de la pompe bloquée
(mesure) :
1. Contrôler la tension
2. Contrôlez si la roue de la pompe n’est pas bloquée par des objets étrangers
(problème ): Pompe n’aspire pas (cause):
1. Manque d’eau
2. Niveau d’eau insuffisant
3. Roue de la pompe bouchée
Pour assurer une longue durée de vie des joints de la pompe, nous recommandons de rincer régulièrement la pompe à l’eau claire.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise) et de s’assurer que la pompe ne peut pas se mettre en marche. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres
détails
Au besoin Nettoyer et rincer
(mesure):
(problème ): Quantité insuffisante d’eau pompée (cause):
(mesure):
(problème ): Interrupteur thermique coupe la pompe (cause):
1. Laissez les bulles d'air s'échapper
(fig. D)
2. Arrêtez la pompe, le niveau d’eau doit monter.
3. Débouchez
1. Panier d’aspiration encrassé
2. Niveau d’eau baisse rapidement
3. Dépassement de la hauteur maximale de refoulement
4. Circuit de refoulement plié
1. Nettoyez le panier d‘aspiration
2. Assurez une admission suffisante
3. Contrôlez la longueur de la voie de refoulement
4. Contrôlez le circuit de refoulement
1. Panier d’aspiration encrassé
2. Température d’eau trop élevée
3. La pompe tourne en continu avec une pression maximale.
DK
15
DK
Tak for dit køb af dykpumpe til snavset vand Güde GTT 900 og den viste tillid til Güde-
produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før pumpen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Bestillingsnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger:
Produktet opfylder de relevante
Forbud:
Ophold i pumpemediet forbudt Holdes utilgængelig for børn
Hiv ikke i ledningen / træk ikke i
maskinen ved hjælp af ledningen
Advarsel:
Påbud:
Læs brugervejledningen før brug
Miljøbeskyttelse:
Affald af elektrisk eller elektronisk
sammen med husholdningsaffald
Emballage:
EU-normer
Pumpemedium max. 35 °C
Farlig elektrisk spænding Fare ved automatisk opstart
Bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
udstyr; må ikke bortskaffes
Papemballage; kan
genanvendes. Afleveres på en
genbrugsstation.
Maskine
GTT 900
Pakkens indhold (fig. A)
1. Bærehåndtag
2. Pumpetilslutning
3. Strømledning
4. Fod
5. Pumpehus
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Tyskland, at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EU­direktiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde, som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin gyldighed. Produktspecifikation: GTT 900 Bestillingsnr: 94138
Dato/producentens underskrift: 15.09.2008 Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold, forretningsfører
Anvendte EU-direktiver:
2006/95/EC 89/336/EEC 93/68/EEC
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12 EN 60335-2-41:2003+A1 EN 50366:2003+A1 EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certificeringsmyndighed:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51106 Köln
Referencenummer:
14701485006
Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
Generelle sikkerhedsregler
Læs hele brugervejledningen nøje før første brug. Skulle du komme i tvivl om, hvordan maskinen skal tilsluttes og betjenes, kontakt venligst producenten (serviceafdelingen)
DU KAN OPNÅ EN HØJ ARBEJDSSIKKERHED VED AT OVERHOLDE FØLGENDE REGLER:
Beskyttes mod fugt Emballagen skal vende opad
Advarsel: Pumpen tilsluttes kun stikkontakter med
en fejlstrømsafbryder (max. fejlstrøm 30mA iht. forskriften VDE, stk. 702). Spørg venligst din elektriker.
Advarsel: Pumpen må ikke køre tør. Pumpen skal være
16
helt nedsænket, mens den kører.
I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren
ansvarlig over for andre personer.
Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder
(FI)!
Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker
tjekke, at el-sikkerheden er i orden.
Tilslutning til strømforsyningen sker via et stik. Tjek spændingen. Den oplyste spænding på typeskiltet
skal være identisk med spændingen i dit el-net.
Ved anvendelse af pumpen ved søer, brønde osv. samt
vandværker overholdes de gældende nationale normer for de lande, hvor anvendelsen finder sted.
El-drevne pumper, der anvendes udendørs (fx ved søer),
skal være forsynet med en el-ledning i gummi af type H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
Mens pumpen er drift, må ingen personer eller dyr
opholde sig eller dykke i pumpemediet (fx i svømmebassiner, kældre osv.) .
Pumpemediets temperatur må aldrig være over +35 °C. Eventuelle forlængerledninger skal være i gummi, type
H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN
57245. En pumpe, der er tilsluttet strømforsyningen, må hverken gribes, løftes eller bæres i ledningen! Sørg for, at stikkontakten er i sikker afstand fra vand og fugt, og at stikket er beskyttet mod fugt.
Tjek før pumpen tages i brug, at hverken ledningen eller
stikkontakten er beskadiget.
Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af
vedligeholdelses- og reparationsopgaver m.m. på pumpen.
Hvis pumpen er installeret i en nedløbsbrønd, skal
denne efterfølgende dækkes til med et låg af hensyn til de forbipasserendes sikkerhed.
Fastgør afløbsrøret ved hjælp af en slangeklemme (fig.
F).
Overhold den maksimale dybde (jf. tekniske data). For
at undgå / forebygge eventuelle skader (fx vandskader på bygninger) som følge af pumpens mangelfulde drift (ved fejl eller forstyrrelser) skal ejeren (brugeren) træffe fornødne sikkerhedsforanstaltninger (installation af en alarm, en reservepumpe og lign.). Ved anvendelse af pumpen i mudret eller sandholdigt terræn hænges pumpen op i et reb eller i kæder, evt. placeres pumpen på et passende underlag for at undgå nedsænkning af sugedelen.
Defekte pumper repareres kun på autoriserede
serviceværksteder og ved anvendelse af originale reservedele.
Du skal være opmærksom på, at producenten i
henhold til de gældende normer ikke kan påtage sig ansvaret for skader forårsagede af pumpen i følgende tilfælde:
Uprofessionelle reparationer, reparationer udførte
på ikke-autoriserede værksteder;
Anvendelse til andre formål end de beskrevne eller
manglende overholdelse af ”anvendelse i henhold til bestemmelse”;
Overbelastning af pumpen ved kontinuerlig drift;  Frostskader og andre skader, der skyldes vejrlig;
De samme regler gør sig gældende for tilbehøret.
Ved konstatering af skader på strømkablet kontakt altid en elektriker. Undlad at reparere ledningen på egen hånd.
En utæt olietank kan føre til olieforurening af det snavsede vand.
Denne pumpe er ikke egnet til kontinuerlig drift (fx som en cirkulationspumpe i damme eller åer). Levetiden forkortes proportionelt ved en sådan brug. I dette tilfælde anvendes en timer. Desuden skal man sørge for tilstrækkeligt lange pauser mellem cyklusserne.
Pumpen må ikke tilsluttes vandforsyningen med henblik på at øge trykket i denne.
Pumpen er ikke egnet som en automatisk langtidssikring mod overløb fra vandtanke og brønde eller til regulering af grundvandsniveauet i kældre.
Pumpen må ikke efterlades uden opsyn for at undgå skader ved evt. fejlfunktion. Hiv altid stikket ud, når pumpen ikke er i brug. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes forkert installation eller brug af pumpen. Pumpen skal kontrolleres med jævne mellemrum. Tjek, at pumpen ikke fejler noget! Før hver igangsættelse foretages et visuelt tjek af pumpen (tjek især strømledningen og stikket for eventuelle skader). Det er strengt forbudt at bruge defekte pumper.
Strømledninger til dykpumper
Dykpumper er udstyret med en 10 m H07RNF strømledning, alt efter type. Ifølge de gældende regler må dykpumper med strømledninger under 10 m kun anvendes indendørs til dræning af kældre. Derfor er det vigtigt at holde øje med kabeltype og
-længde ved køb af en dykpumpe.
Termisk beskyttelse
Inde i elektromotoren er der en føler, der automatisk afbryder driften ved overskridelse af en bestemt temperatur, og sætter pumpen i gang efter nedkølingen. Dermed forlænges pumpens levetid mange gange, og forebygges sammenbrænding af elektromotoren.
Fremgangsmåde:
Når pumpen løftes eller transporteres, sker dette ved at holde i det påmonterede bærehåndtag, og ikke ved at hive i strømledningen. Ved nedsænkning af pumpen bindes der efter behov et reb, en kæde osv. i håndtaget. I mudret, sandholdigt eller kiselholdigt terræn hænges pumpen op i et reb eller en kæde, evt. placeres pumpen på en tilstrækkelig stor bundplade, så pumpen er helt nedsænket. Sand og andre slibepartikler nedsætter levetiden af de hydrauliske dele og tætninger og bør derfor undgås. Ved frostvejret fjernes pumpen fra pumpemediet. Undgå, at pumpen fryser til! Tøm pumpen og opbevar den på et frostsikkert sted.
Dykpumpen må ikke anvendes af
personer (herunder børn) med nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne samt forstyrret sanseevne, hhv. af personer med utilstrækkelig erfaring med og/eller viden om denne maskine.
Uvedkommende personer, herunder
børn, må ikke opholde sig i nærheden af pumpen uden tilsyn. Hold pumpen utilgængelig for børn og uvedkommende personer.
Advarsel! Vigtig information til kunden
17
Det anbefales at nedsænke pumpen i skrånende stilling. Således siver luften ud af pumpehuset, og pumpen går straks i gang. Derefter kan pumpen stilles lodret igen.
Advarsel! Vigtig information til kunden
For at sikre, at pumpens tætninger holder i lang tid, anbefales det at skylle pumpen med rent vand med jævne mellemrum.
Beskyttelse mod overbelastning/termisk kontakt på motoren
Pumpen er udstyret med en termisk kontakt på motoren. Ved overophedning af motoren afbryder den termiske kontakt automatisk driften. Nedkølingstiden er ca. 25 minutter, efter denne tid starter pumpen automatisk igen. Ved aktivering af den termiske kontakt på motoren skal du identificere og fjerne årsagen (jf. også "Fejlfinding“). Herværende anvisninger skal ikke betragtes som vejledninger til gør-det-selv reparationer, samtlige reparationsopgaver kræver en særlig faglig viden. Ved konstatering af fejl kontakt altid vores kundeservice.
Tekniske data
GTT 900
Tilslutning 230 V(P1) Motoreffekt 900 W/P1 Kapslingsklasse: IPX8/IPX4 Max. pumpeydelse: 3300 l/h. Max. løftehøjde 60m Max. dybde: 15 m Max. vandtemperatur: 35°C Slangetilslutning 1“ Max. partikelstørrelse: 1 mm Vægt: ca 13 kg Bestillingsnr. 94138
Transport og opbevaring
Før vinteropmagasineringen er det vigtigt at tjekke, at der ikke er vand i pumpen, ellers er der fare for, at pumpen bliver beskadiget ved frostvejr.
Sikkerhedsmæssige forholdsregler ved første brug
Restrisici og sikkerhedsforanstaltninger Elektriske restrisici:
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning
Direkte kontakt med elektricitet Indirekte kontakt med elektricitet
Bortskaffelse
Anvisninger vedr. bortskaffelse fremgår af symboler på maskinen hhv. på emballagen. Symbolforklaringer er oplistet i kapitel: „Symboler".
Krav til operatøren
Operatøren skal læse denne brugervejledning nøje, før pumpen tages i brug.
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pumpen. En undtagelse udgør dog anvendelse af pumpen under tilsyn af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Pumpen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen. Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
Risiko for elektrisk stød
Elektrisk stød gennem pumpemediet
Fejlstrømsafbryder FI
Fejlstrømsafbryder FI
Advarsel: Pumpen må ikke køre tør. I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren
ansvarlig over for andre personer.
Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder (RCD)!
Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker tjekke, at el-sikkerheden er i orden.
Tilslutning til strømforsyningen sker via et stik. Tjek spændingen. Den oplyste spænding på typeskiltet skal
være identisk med spændingen i dit el-net. Ved anvendelse af pumpen ved søer, brønde osv. samt i
vandværker overholdes de gældende nationale normer for de lande, hvor anvendelsen finder sted.
El-drevne pumper, der anvendes udendørs (fx ved søer), skal være forsynet med en el-ledning i gummi af type H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
Mens pumpen er drift, må ingen personer eller dyr opholde sig eller dykke i pumpemediet (fx i svømmebassiner, kældre osv.).
Pumpemediets temperatur må aldrig være over +35 °C. Eventuelle forlængerledninger skal være i gummi, type H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
En pumpe, der er tilsluttet strømforsyningen, må hverken gribes, nedsænkes, løftes eller bæres i ledningen! (fig. E)
Sørg for, at stikkontakten er i sikker afstand fra vand og fugt, og at stikket er beskyttet mod fugt.
Tjek før pumpen tages i brug, at hverken ledningen eller stikkontakten er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af vedligeholdelses- og reparationsopgaver m.m. på pumpen.
En skridt-for-skridt vejledning
Tilslut vandslangen til tilhørende studs (jf. Montering og
første ibrugtagning).
Et reb, en kæde og lign. fastgøres til pumpens håndtag,
og håndtaget anbringes i korrekt position.
Sænk pumpen i skrånende stilling (fig. D) i
pumpemediet. Sørg for, at niveauvippen befinder sig i arbejdsposition.
Sæt stikket i stikkontakten.  Skyl pumpen med rent vand efter afsluttet arbejde.
Loading...
+ 37 hidden pages