Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde KLARWASSER-TAUCHPUMPE GTT 900 und das
von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Te chnische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
DE
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GTT 900 Artikel-Nr.: 94138
Datum/Herstellerunterschrift: 15.09.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95/EC
89/336/EEC
93/68/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51106 Köln
Referenznummer
14701485006
Gewährleistung
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
Vor Nässe schützenPackungsorientierung Oben
FOLGENDE HINWEISE:
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als
4
Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die
Lebensdauer wird bei dieser Betriebart entsprechend
verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und
sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an
das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische
Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur
Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden.
Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn
diese nicht benutzt wird.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder
unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und
auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden.
Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden
(insbesondere an Netzkabel und Stecker) einer Sichtprüfung
unterzogen werden. Es ist strengstens untersagt eine
beschädigte Pumpe zu benzutzen.
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen. Die Pumpe muss vollständig in die
Flüssigkeit eingetaucht arbeiten.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter
(RCD-Schalter) betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die
in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz
von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
Pumpen die im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen
usw.), müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet sein.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls
Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese
ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß
den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch
angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen,
bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten,
dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor
Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
den Stecker aus der Steckdose abziehen.
Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss
man den Gully anschließend mit einem Deckel
schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu
sichern.
Die Befestigung des Auslassrohrs ist mittels einer
Rohrschelle zu verstärken (Abb. F).
Die max. Tauchtiefe (siehe technische Daten) einhalten.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller
Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.)
infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs
(durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer
(Benutzer) verpflichtet, angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer
Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.). Bei
sandigem oder schlammigem Boden ist es
notwendig, die Pumpe an einem Seil bzw. Ketten
hängend laufen zu lassen bzw., die Pumpe auf einer
angemessenen Unterlage aufzustellen, um zu
vermeiden, dass der absaugende Teil versinken
kann.
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle
zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller
von unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Bei Beschädigungen an dem
Anschlußkabel des Geräts wenden Sie sich
unbedingt an eine Elektrofachkraft. Nehmen
Sie unter keinen Umständen eigenhändige
Reperaturen durch.
Im Falle eines Lecks des internen
Ölbehälters der Pumpe kann es vorkommen,
daß das Schmutzwasser verunreinigt wird.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Personen (einschließlich Kindern)
bestimmt, die körperlich, sensorisch oder
geistig eingeschränkt sind. Auch Personen
mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über
das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu
arbeiten.
Lassen Sie niemals unbefugte
Personen, insbesondere Kinder,
unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an
sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Anschlusskabel für Tauchpumpen
5
Tauchpumpen sind je nach Typ mit 10 m Kabel H07RNF
ausgestattet.
Laut gültiger Vorschrift dürfen Tauchpumpen mit einer
Anschlusskabellänge von weniger als 10 m nur im
Innenbereich als Kellerentwässerungspumpen eingesetzt
werden.
Deshalb ist beim Kauf auf die Kabellänge und auf die
Kabeltype zu achten.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei
Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe
automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder
einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um
ein Vielfaches und verhindert das Durchbrennen des
Elektromotors.
Vorgehensweise:
Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt, indem man den Stecker in
eine entsprechende Steckdose einsteckt. Falls die Pumpe
angehoben oder befördert wird, erfolgt dies durch den
angebauten Griff und nicht durch das Anschlusskabel. Falls
die Pumpe eingetaucht wird, muss man hierzu wenn
notwendig - ein Seil, Kette oder ähnliches benutzen, das am
Griff befestigt wird.
Bei schlammigem, sandigem bzw. kieseligem Boden muss
man die Pumpe an einem Seil bzw. Kette aufhängen bzw. auf
eine entsprechend breite Grundplatte aufstellen um sie
eingetaucht arbeiten zu lassen. Sand bzw. andere abrasive
Substanzen vermindern die Lebensdauer der hydraulischen
Bestandteile sowie der Pumpendichtungen und sind daher zu
vermeiden. Bei Gefriertemperaturen ist die Pumpe von der zu
pumpenden Flüssigkeit zu entnehmen. Es muss absolut
vermieden werden, dass die Pumpe einer Gefriergefahr
ausgesetzt wird. Die Pumpe muss entleert und an einen vor
Frost geschützten Ort gebracht werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Es empfiehlt sich die Pumpe schräg in die Flüssigkeit zu
tauchen bzw. zu legen. Dadurch kann das Luftpolster aus
dem Gehäuse entweichen und die Pumpe fördert sofort.
Anschließend kann die Pumpe wieder aufgestellt werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen zu
gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regelmäßigen
Abständen mit klarem Wasser zu spülen.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter
ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der
Motorschalter automatisch die Pumpe aus. Die Abkühlzeit
beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe
automatisch ein. Falls sich der Motorschalter einschaltet ist,
ist es unbedingt notwendig, die Ursache zu finden und zu
beseitigen (siehe auch „Störungssuche“). Die hier
aufgeführten Angaben dürfen nicht als Anweisungen für
"hausgemachte" Reparaturen betrachtet werden, da die
Reparaturarbeiten spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei
eventuellen Störungen müssen Sie sich immer an den
Kundendienst wenden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung BeschreibungSchutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss230 V(P1)
Motorleistung900 W/P1
Schutzart:IPX8/IPX4
Max. Fördermenge:3300 l/h.
Max. Förderhöhe60m
Max. Eintauchtiefe:15 m
Max. Wassertemperatur:35°C
Schlauchanschluss1“
Max. Partikelgröße1 mm
Gewicht:ca 13 kg
Artikel-Nr.94138
Transport und Lagerung
kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
StromschlagFehlerstromschalter FI
Stromschlag
durch Medium
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
Fehlerstromschalter FI
GTT 900
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem
Zustand laufen.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
6
betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen
technischen Daten müssen mit der Spannung des
Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in
den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe
verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B.
Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf
+35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus
Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245.
(Problem):Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
(Ursache):
1. Saugkorb verschmutzt
2. Wassertemperatur zu hoch
3. Pumpe läuft dauerhaft gegen
maximalen Druck.
(Maßnahme):
1. Saugkorb reinigern und Pumpe
abkühlen lassen.
2. Wassertemperatur senken
3. Des Öfteren Pausen einlegen
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals
am Kabel anfassen, eintauchen
bzw. anheben oder befördern! (Abb. E)
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom
Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker
vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
den Stecker von der Steckdose entnehmen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Schließen Sie einen dem Pumpenausgang
entsprechenden Wasserschlauch an (siehe Montage und
Erstinbetriebnahme).
Befestigen Sie ein Seil oder eine Kette oder ähnliches am
Griff der Pumpe um diese an der richtigen Stelle zu
positionieren.
Stellen, bzw. legen Sie die Pumpe „schräg“ (Abb. D) in
das zu fördernde Medium falls möglich.
Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an.
Nach Beendigung der Arbeit, Pumpe mit klarem Wasser
durchspülen.
Störungen – Ursachen - Behebung
(Problem):Motor läuft nicht an
(Ursache):
1. Netzspannung fehlt
2. Pumpenrad blockiert
(Maßnahme):
1. Spannung überprüfen
2. Pumpenrad auf Fremdkörper
untersuchen
Inspektion und Wartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss
die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst
abgeschickt werden. Sand und andere abrasive Substanzen
verursachen eine vorzeitige Abnutzung und eine
Verminderung der Pumpenleistung. Arbeiten an den
elektrischen Bestandteilen der Pumpe dürfen ausschließlich
nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Die Lager sind
Selbstschmierlager. Es genügt eine gelegentliche Reinigung
der Filterbasis, so dass weitere Wartungsarbeiten nicht
erforderlich sind. Es dürfen allerdings nur Originalersatzteile
verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der
Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen wir die
Pumpe in regelmäßigen Abständen mit klarem Wasser zu
spülen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe
durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss
unterbrechen (den Stecker aus der Steckdose herausziehen)
und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb
setzt. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungsund Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
ZeitintervallBeschreibungEvtl. weitere
Details
nach BedarfReinigen und spülen
(Problem):Pumpe saugt nicht an
(Ursache):
1. Pumpengehäuse ohne Wasser
2. Wasserstand zu niedrig
3. Pumpenrad verstopft
GB
7
Thank you for purchasing the Güde GTT 900 and confidence shown by you in our
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
GB
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: GTT 900 Order No.: 94138
Date/producer signature: 15.09.2008
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
2006/95/EC
89/336/EEC
93/68/EEC
Harmonised standards used:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certification place:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51106 Köln
Reference No.:
14701485006
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
General safety instructions
The Operating Instructions need to be read thoroughly before
first use of the appliance. If there are any doubts concerning
appliance connection and handling, please contact the
producer (service department).
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, FOLLOW
CAREFULLY THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:
Attention: Operation is only allowed with a safety
8
switch against stray current (max. stray current of 30mA
according to VDE regulation, part 702). Please ask your
electrician.
Attention: The pump must not in any case run without
fillings. The pump must work fully plunged in liquid.
The user is responsible to third parties if pump (dumping
stations, etc.) is used.
Operate it only on connections with a safety switch
against stray current (RCD)!
Before putting into operation, a qualified electrician must
check whether electric safety measures required are in
place.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate
pumping stations, standards valid for pumps in the given
country must unconditionally be observed.
Pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
equipped with a H07RNF type rubber connecting cable,
according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid must not exceed
+35 °C. If an extension cable is used, it must solely be
out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or
DIN 57245 standards. Never touch, lift or carry with a
cable a pump connected to network. It is necessary to
make sure the connecting socket was not near water
and humidity and the plug was protected against
humidity.
Before putting the pump into operation, check whether
the electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the
socket.
If the pump is inbuilt in a floor outlet, the floor outlet
must subsequently be covered to ensure inviolability of
passers-by.
Connection of the discharge pipe needs to be ensured
with a hose clip (pic. F).
Keep the max. plunge depth (see the technical data). To
prevent damage (such as flooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the
owner (user) is obliged to take reasonable safety
measures (alarm assembly, spare pump, etc.).At sandy
or muddy soils, it is necessary to let the pump run
hanging on a rope or chains or put the pump on a
reasonable support to prevent suction part falling.
If the pump is faulty, the repair needs to be solely
executed by an authorised service centre. Only original
spare parts can be used.
Let us refer to the fact we do not assume any
responsibility – according to standards in force –
for damage eventually caused by our appliances in
the below-mentioned cases:
Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
Use in conflict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
Pump overload with a continuous run;
Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic influences;
Identical regulations apply for accessory parts.
At any damage of the power supply cable
of the appliance, please unconditionally contact
the electrician. Under no circumstances,
execute any repair with your hands.
as a circulation pump in ponds or brooks). The service life
gets shorter accordingly if the pump is used in this manner. In
such a case, use a switching clock and ensure sufficiently
long breaks between the operating cycles.
supply system as equipment increasing the pressure.
safety against overflow of tanks and wells or for control of
underground water in cellars.
as a result of any faulty function. Always disconnect the pump
from network if not used.
The producer does not guarantee for any damage caused by
unqualified installation or unprofessional operation of the
pump.
The equipment must be regularly inspected and its faultless
condition needs to be checked.
Before each putting into operation, the pump must be
visually inspected for any damage (especially on the power
supply cable and plug). Using a damaged pump is strictly
prohibited.
Connecting cable for drowned pumps
The drowned pumps are equipped with a 10-m H07RNF
cable, depending on the type.
According to the valid regulation, drowned pumps with a
connecting cable length of less than 10 m can only be used
indoors for water drainage from cellars.
Therefore the cable length and type need to be considered at
purchasing.
Thermal fuse
A probe automatically switching the pump off when specific
temperature is exceeded and on when the pump has cooled
down is assembled inside the electric motor. That manifold
increases the pump service life and prevents electric motor
burn-out.
Procedure:
The pump is put into operation when the plug is inserted in
appropriate socket. If the pump is lifted or transported, it is
done with an assembled handle and not with the connecting
cable. If the pump is being plunged, a rope, chain, etc.
fastened to the handle need to be used if necessary.
At muddy, sandy or siliceous soil the pump must be hung on
a rope or chain or put on a suitable wide baseplate to be able
to work plunged. Sand and other abrasive solids reduce the
If the oil tank is untight, there may be
dirty water pollution.
This appliance is not designed to be
used by persons (including children) with any
bodily, sensory or mental restriction. Also
persons with a lack of experience or
knowledge of the appliance are not allowed to
work with the appliance.
Never let unauthorised and unattended
persons, especially children, get near the
appliance. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the
appliance.
The pump is not suitable for long-term operation (e.g.
The pump must not be connected to the existing water
The pump is not suitable as a long-term, automatic
Do not leave the pump unattended to prevent damage
service life of hydraulic parts and seal of the pump and
9
therefore they need to be prevented. In frost conditions, the
pump must be removed from the pumped liquid. It is
necessary to absolutely make sure the pump is not exposed
to a risk of frost. The pump must be emptied and stored at a
place protected against frost.
Attention! Important information for the customer
It is recommended to plunge or put the pump sideways in
the liquid. The body air cushion can thus be released and
the pump starts immediately working. The pump can
subsequently be stood straight.
Attention! Important information for the customer
To ensure long service life of the pump seal, we
recommend rinsing the pump with clean water in regular
intervals.
Thermal fuse/engine protection circuit-breaker
Technical data
GTT 900
Connection230 V(P1)
Engine power900 W/P1
Protection type:IPX8/IPX4
Max. amount delivered:3300 l/h.
Max. head of delivery60m
Max. plunge depth:15 m
Max. water temperature:35°C
Hose connection1“
Granularity:1 mm
Weight:ca 13 kg
Order No.94138
Transport and storage
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage the
appliance.
The drowned pump is equipped with an engine protection
circuit-breaker. If the engine is overheated, the engine
protection circuit-breaker will automatically switch the pump
off. Cooling time is app. 25 minutes, the pump subsequently
switches on. If the engine protection circuit-breaker switches
on, it is absolutely necessary to identify the cause and
remove it (see also the “Failure searching“). The given data
cannot be used for “family style“ repairs as it requires specific
professional knowledge. You must contact the customer
service department at any failures.
Residual risks and protective measures
Electric residual risks:
ThreatDescriptionProtective measure(s)
Direct
electric
contact
Indirect
electric
contact
Disposal
Instructions for disposal arise from icons placed on the
appliance or its package. The description of individual
meanings can be found in the “Marking on appliance“.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no
special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during
occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or the Operating Instructions. No special training
is necessary.
Electric shockSafety switch against FI stray
Electric shock
through
medium
current
Safety switch against FI stray
current
Safety instructions for first putting into operation
Attention: The pump must not run without fillings.
The user is responsible to third parties if pump (pumping
station, etc.) is used.
To be operated on connections with a safety switch
against stray current (RCD) only!
Before putting into operation, a competent electrician must
check whether electric safety devices are in place.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping
stations, standards valid for pumps in the given country must
unconditionally be observed.
Electric pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
equipped with a H07RNF type rubber connecting cable,
according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
The temperature of the drained liquid must not exceed +35
°C. If an extension cable is used, it must solely be out of
rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN
57245 standards.
It is necessary to make sure the connecting socket was not
near water and humidity and the plug was protected against
humidity.
Before putting the pump into operation, check whether the
electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the
socket.
Instructions step by step
Connect the water hose to appropriate pump outlet (see
Fix the rope, chain, etc. to the pump handle and place it
Put the pump “sideways“ (pic. D) to the pumped medium.
Plug in the pump.
Rinse the pump with clean water after work finishing.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
Never touch, lift or carry with a cable a pump
connected to network (pic. E)
the Assembly and first putting into operation).
to the right place.
Failures – causes - removal
10
Safety instructions for inspections and maintenance
(problem):Engine does not start
(cause):
1. No system voltage
2. Blocked pump wheel
(measures):
1. Check the voltage
2. Inspect the pump wheel for foreign
objects
(problem):Pump does not suck
(cause):
1. Pump without water
2. Water level too low
3. Blocked pump wheel
(measures):
1. Let the air bubbles release (pic. D)
2. Switch the pump off, water level
must go up.
3. Remove the obstruction
(problem):Insufficient amount of water pumped
(cause):
1. Dirty tube filter
2. Water level quickly going down
3. Maximum head of delivery exceeded
4. Transport guide broken
(measures):
1. Clean the tube filter
2. Ensure sufficient inflow
3. Check the transport path length
4. Check the transport guide
It is always necessary to interrupt feeding (plug pulled out of
socket) and make sure the pump is not going to start before
any pump maintenance. Only a regularly maintained and
treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient
maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Inspection and maintenance plan
Time intervalDescriptionAny other
As needed
Cleaning and rinsing
out
details
(problem):Thermal detector switching the pump
(cause):
(measures):
Inspections and maintenance
Except for the below-described cases, the pump must be
delivered to the customer service department for any repairs.
Sand and other abrasive solids cause premature wear and
pump power reduction. Works on the pump electric
equipment can explicitly be executed by the customer service
department. Oilless bearings. Occasional filter support
cleaning is enough, no other maintenance is necessary.
Original spare parts must only be used in any case.
To ensure long service life of the pump seal, we
recommend rinsing the pump with clean water in regular
intervals.
off
1. Dirty tube filter
2. Water temperature too high
3. Pump running continuously at
maximum pressure.
1. Clean the tube filter and let the
pump cool down
2. Reduce the water temperature
3. Make more breaks
Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe submersible à égout Güde GTT 900 etde la
11
F
confiance que vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
F
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : GTT 900 n° de commande : 94138
Date/Signature du fabricant : 15.09.2008
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables :
2006/95/EC
89/336/EEC
93/68/EEC
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Lieu de certification :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51106 Köln
Numéro de référence :
14701485006
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humiditéSens de pose
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation
de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Attention : Le fonctionnement est autorisé
12
uniquement avec un disjoncteur de sécurité à courant de
défaut (courant de défaut maximal 30mA conformément
au règlement VDE partie 702). Contactez votre électricien.
Attention : La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
La pompe doit être complètement submergée dans le
liquide.
L’utilisateur est reponsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations de
pompage, etc.).
Utilisez uniquement sur des raccords avec disjoncteur de
sécurité à courant de défaut (RCD)!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de
faire contrôler par un électricien compétent la présence
de mesures de sécurité électriques nécessaires.
Le branchement électrique s’effectue par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à
la tension du secteur électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. et dans
des stations de pompage correspondantes, il est absolument
nécessaire de respecter les normes en vigueur pour
l’utilisation des pompes dans le pays en question.
Les pompes utilisées à l’extérieur (par exemple, étangs,
etc.), doivent être équipées d’un câble de raccordement en
caoutchouc de type H07RNF, conformément à la norme
DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute
personne ou animaux de démeurer dans le liquide
pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves,
etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35 °C. En cas d’utilisation d’un câble de rallongement,
celui-ci doit être exlusivement en caoutchouc, de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN
57245. Ne saisissez jamais la pompe branchée au
secteur, ne la levez pas et ne la transportez pas par le
câble. Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de
raccordement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à
ce que la fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la prise ne sont pas
endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de
la prise.
Si la pompe est incorporée à un avaloir, il est
nécessaire de boucher ensuite l’avaloir à l’aide d’un
couvercle, de façon à assurer la sécurité des passants.
La fixation du tube d’évacuation s’effectue à l’aide d’une
attache de tuyau (fig. F).
Respectez la profondeur maximale de submersion (voir
caractéristiques techniques). Pour éviter ou prévenir les
dommages éventuels (par exemple, pièces inondées,
etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la
pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter
des mesures de sécurité adéquates (montage d’un
dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.). Si la terre
est sablonneuse ou boueuse, il est nécessaire de faire
fonctionner la pompe accrochée sur une corde ou une
chaîne ou de la poser sur un support adéquat de façon
à éviter l’enfoncement de la partie d’aspiration.
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de
confier les réparations exclusivement à un atelier de
réparations agréé, utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Nous attirons votre attention sur le fait que,
conformément aux normes en vigueur, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par nos appareils dans les situations
suivantes :
Réparations incompétentes, réalisées par des
ateliers de répara
Utilisation contraire à la destination ou non respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
Surcharge de la pompe par fonctionnement
continu;
Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des infuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les pièces
des accessoires.
longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire
dans des étangs ou courants des rivières). Ce mode
d’utilisation engendre la réduction considérable de la durée
de vie de l’appareil. Dans ce cas, utilisez une minuterie et
faites des poses suffisamment longues entre les cycles de
service.
distribution d’eau existant en tant que dispositif permettant
d’augmenter la pression.
automatique, de longue durée contre le débordement des
citernes et des puits ou en tant que régulation d’eau
souterraine dans des caves.
fonctionnement incorrect de la pompe, ne la laissez pas sans
surveillance. Débranchez la pompe du secteur si vous ne
l’utilisez pas.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation non professionnelle ou une
utilisation incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement et il est
nécessaire de vérifier son état parfait.
La pompe doit être contrôlée visuellement avant chaque
mise en marche du point de vue d’endommagements
(surtout au niveau du câble d’alimentation et de la fiche).
L’utilisation d’une pompe endommagée est strictement
interdite.
Câble de raccordement pour pompes submersibles
En fonction du type, les pompes submersibles sont équipées
d’un câble H07RNF de 10 mètres.
Conformément au règlement en vigueur, les pompes
submersibles, dont la longueur du câble d’alimentation est
inférieure à 10 m, peuvent être utilisées uniquement à
l'intérieur pour pomper l'eau des caves.
En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, contactez impérativement un
électricien. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous même.
La non étanchéité du réservoir d’huile peut
provoquer la salissure d’eau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants)
avec capacités physiques, sensorielles ou
psychiques réduites. L’appareil ne doit pas non
plus être utilisé par des personnes avec
expérience insuffisante.
Ne laissez jamais les personnes non
autorisées et en particulier les enfants
s‘approcher l’appareil sans surveillance. Éloignez
les enfants et les personnes non autorisées de
l’appareil.
La pompe ne convient pas au fonctionnement de
La pompe ne doit pas être raccordée à un réseau de
La pompe ne convient pas en tant que protection
Pour éviter les dommages consécutifs à un
tions non agréés,
Par conséquent, lors de l'achat de la pompe, portez votre
13
attention sur la longueur et le type de câble.
Fusible thermique
À l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
coupe automatiquement la pompe en cas de dépassement
d’une certaine température et la remet en marche après le
refroidissement. Ceci augmente considérablement la durée
de vie de la pompe et évite la brûlure du moteur électrique.
Procédé :
Lorsqu’il est nécessaire de lever ou de transporter la pompe,
utilisez la poignée montée et non le câble d’alimentation.
Lorsqu’il est nécessaire de sumberger la pompe, il est
nécessaire d’utiliser une corde, une chaîne, etc. que l’on fixe
à la poignée.
Si le sol est boueux, sablonneux ou siliceux, il est nécessaire
d’accrocher la pompe à une corde ou une chaîne ou de la
poser sur une plaque de fond adéquate de façon à ce qu’elle
puisse fonctionner sumbergée. Le sable ou autres matières
abrasives réduisent la durée de vie des pièces hydrauliques
et des joints de la pompe, par conséquent, il est nécessaire
d'éviter le contact de la pompe avec ces matières. Lorsqu'il
gèle, il est nécessaire de sortir la pompe du liquide pompé. Il
est absolument indispensable d'éviter d'exposer la pompe au
gel. La pompe doit être vidée et rangée dans un endroit
protégé du gel.
Attention ! Information importante pour le client. Il
est recommandé de sumberger ou de placer la pompe
dans le liquide en biais. Ceci permet de libérer la poche
d'air du corps et la pompe peut pomper immédiatement.
Replacer ensuite la pompe en position verticale.
Attention! Information importante pour le client.
Afin d'assurer une longue durée de vie du joint de la
pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la
pompe à l'eau claire.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche230 V(P1)
Puissance moteur900 W/P1
Type de protection :IPX8/IPX4
Quantité maximale de refoulement3300 l/h.
Hauteur maximale de refoulement60m
Profondeur maximale de
submersion :
Température maximale de l’eau :35°C
Raccord de tuyau1“
Granularité :1 mm
Poids :ca 13 kg
Numéro de commande94138
Transport et stockage
GTT 900
15 m
Fusible thermique / disjoncteur
La pompe submersible est équipée d’un disjoncteur de
protection du moteur. Si le moteur surchauffe, le disjoncteur
coupe automatiquement la pompe. La durée de
refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce délai,
la pompe se remet automatiquement en marche. Si le
disjoncteur de protection du moteur s’enclenche, il est
absolument nécessaire de trouver la cause et de la supprimer
(voir également „Recherche des pannes“). Les données
indiquées dans ce mode d’emploi ne doivent pas être
utilisées pour les réparations „à domicile“, car elles
nécessitent des connaissances professionnelles spécifiques.
En cas de panne, veuillez contacter le service client.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques:
RisqueDescriptionMesure(s) de protection
Contact
électrique
direct
Contact
électrique
indirect
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
ÉlectrocutionDisjoncteur de sécurité à
Électrocution à
travers le
liquide
courant de défaut FI
Disjoncteur de sécurité à
courant de défaut FI
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire
l’appareil.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
marche
Attention : La pompe ne doit pas marcher à sec.
L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de
l’utilisation de la pompe (stations de pompage).
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés
d’un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (FI)!
Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien
compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité
électriques.
La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les indications techniques indiquées sur
la plaque doivent correspondre à la tension du réseau
électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. ainsi que
dans des stations de pompage correspondantes, il est nécessaire
de respecter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la
pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.),
doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, aucune
personne ou animal ne doit demeurer dans l’eau ou d’y
plonger (piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
14
+35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est
nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc,
de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou
DIN 57245.
Il est interdit de toucher la pompe raccordée au
secteur électrique, de la lever ou de la
transporter à l’aide du câble ! (fig. E)
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une
distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la
fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de
vérifier si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la
prise.
(mesure):
1. Nettoyez le panier d’aspiration et
laissez la pompe refroidir.
2. Réduisez la température de l'eau
3. Faites des pauses plus souvent
Révisions et entretien
Hormis les cas décrits ci-dessous, il est nécessaire de confier
la réparation de la pompe au service après-vente.
Le sable et autres matières abrasives provoquent l’usure
prématurée de la pompe et réduisent sa puissance.
Les travaux sur le dispositif électrique doivent être réalisés
exclusivement par le service client. Les roulements sont
autograissants. Il suffit de nettoyer occasionnellement le
support de filtre, aucun autre entretien n’est nécessaire. Il est
nécessaire d’utiliser uniquement des pièces détachées
d’origine.
Notice pas à pas
Raccordez le tuyau d’eau à la sortie correspondante de la
pompe (voir Montage et première mise en marche).
Fixez la corde, la chaîne, etc. solidement à la poignée de
la pompe et placez-la au bon endroit.
Posez la pompe ou placez-la en biais (fig. D) dans le
liquide pompé.
Branchez la pompe au secteur.
À la fin du travail, rincez la pompe à l’eau claire.
Pannes - causes - suppression
(problème) :Moteur ne démarre pas
(cause) :
1. Manque de tension
2. Roue de la pompe bloquée
(mesure) :
1. Contrôler la tension
2. Contrôlez si la roue de la pompe
n’est pas bloquée par des objets
étrangers
(problème ):Pompe n’aspire pas
(cause):
1. Manque d’eau
2. Niveau d’eau insuffisant
3. Roue de la pompe bouchée
Pour assurer une longue durée de vie des joints
de la pompe, nous recommandons de rincer
régulièrement la pompe à l’eau claire.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de
couper l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise) et
de s’assurer que la pompe ne peut pas se mettre en marche.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
(problème ):Interrupteur thermique coupe la pompe
(cause):
1. Laissez les bulles d'air s'échapper
(fig. D)
2. Arrêtez la pompe, le niveau d’eau
doit monter.
3. Débouchez
1. Panier d’aspiration encrassé
2. Niveau d’eau baisse rapidement
3. Dépassement de la hauteur
maximale de refoulement
4. Circuit de refoulement plié
1. Nettoyez le panier d‘aspiration
2. Assurez une admission suffisante
3. Contrôlez la longueur de la voie de
refoulement
4. Contrôlez le circuit de refoulement
1. Panier d’aspiration encrassé
2. Température d’eau trop élevée
3. La pompe tourne en continu avec
une pression maximale.
DK
15
DK
Tak for dit køb af dykpumpe til snavset vand Güde GTT 900 og den viste tillid til Güde-
produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før pumpen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Ophold i pumpemediet forbudtHoldes utilgængelig for børn
Hiv ikke i ledningen / træk ikke i
maskinen ved hjælp af ledningen
Advarsel:
Påbud:
Læs brugervejledningen før brug
Miljøbeskyttelse:
Affald af elektrisk eller elektronisk
sammen med husholdningsaffald
Emballage:
EU-normer
Pumpemedium max. 35 °C
Farlig elektrisk spændingFare ved automatisk opstart
Bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
udstyr; må ikke bortskaffes
Papemballage; kan
genanvendes. Afleveres på en
genbrugsstation.
Maskine
GTT 900
Pakkens indhold (fig. A)
1. Bærehåndtag
2. Pumpetilslutning
3. Strømledning
4. Fod
5. Pumpehus
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Tyskland,
at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i
omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EUdirektiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde, som vi
ikke har accepteret, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produktspecifikation: GTT 900 Bestillingsnr: 94138
Dato/producentens underskrift: 15.09.2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold, forretningsfører
Anvendte EU-direktiver:
2006/95/EC
89/336/EEC
93/68/EEC
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certificeringsmyndighed:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51106 Köln
Referencenummer:
14701485006
Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
Generelle sikkerhedsregler
Læs hele brugervejledningen nøje før første brug. Skulle du
komme i tvivl om, hvordan maskinen skal tilsluttes og
betjenes, kontakt venligst producenten (serviceafdelingen)
DU KAN OPNÅ EN HØJ ARBEJDSSIKKERHED VED AT
OVERHOLDE FØLGENDE REGLER:
Beskyttes mod fugtEmballagen skal vende opad
Advarsel: Pumpen tilsluttes kun stikkontakter med
en fejlstrømsafbryder (max. fejlstrøm 30mA iht.
forskriften VDE, stk. 702). Spørg venligst din elektriker.
Advarsel: Pumpen må ikke køre tør. Pumpen skal være
16
helt nedsænket, mens den kører.
I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren
ansvarlig over for andre personer.
Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder
(FI)!
Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker
tjekke, at el-sikkerheden er i orden.
Tilslutning til strømforsyningen sker via et stik.
Tjek spændingen. Den oplyste spænding på typeskiltet
skal være identisk med spændingen i dit el-net.
Ved anvendelse af pumpen ved søer, brønde osv. samt
vandværker overholdes de gældende nationale normer for de
lande, hvor anvendelsen finder sted.
El-drevne pumper, der anvendes udendørs (fx ved søer),
skal være forsynet med en el-ledning i gummi af type
H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
Mens pumpen er drift, må ingen personer eller dyr
opholde sig eller dykke i pumpemediet (fx i
svømmebassiner, kældre osv.) .
Pumpemediets temperatur må aldrig være over +35 °C.
Eventuelle forlængerledninger skal være i gummi, type
H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN
57245. En pumpe, der er tilsluttet strømforsyningen, må
hverken gribes, løftes eller bæres i ledningen! Sørg for,
at stikkontakten er i sikker afstand fra vand og fugt, og
at stikket er beskyttet mod fugt.
Tjek før pumpen tages i brug, at hverken ledningen eller
stikkontakten er beskadiget.
Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af
vedligeholdelses- og reparationsopgaver m.m. på
pumpen.
Hvis pumpen er installeret i en nedløbsbrønd, skal
denne efterfølgende dækkes til med et låg af hensyn til
de forbipasserendes sikkerhed.
Fastgør afløbsrøret ved hjælp af en slangeklemme (fig.
F).
Overhold den maksimale dybde (jf. tekniske data). For
at undgå / forebygge eventuelle skader (fx vandskader
på bygninger) som følge af pumpens mangelfulde drift
(ved fejl eller forstyrrelser) skal ejeren (brugeren) træffe
fornødne sikkerhedsforanstaltninger (installation af en
alarm, en reservepumpe og lign.). Ved anvendelse af
pumpen i mudret eller sandholdigt terræn hænges
pumpen op i et reb eller i kæder, evt. placeres pumpen
på et passende underlag for at undgå nedsænkning af
sugedelen.
Defekte pumper repareres kun på autoriserede
serviceværksteder og ved anvendelse af originale
reservedele.
Du skal være opmærksom på, at producenten i
henhold til de gældende normer ikke kan påtage sig
ansvaret for skader forårsagede af pumpen i
følgende tilfælde:
Anvendelse til andre formål end de beskrevne eller
manglende overholdelse af ”anvendelse i henhold
til bestemmelse”;
Overbelastning af pumpen ved kontinuerlig drift;
Frostskader og andre skader, der skyldes vejrlig;
De samme regler gør sig gældende for tilbehøret.
Ved konstatering af skader på
strømkablet kontakt altid en elektriker. Undlad
at reparere ledningen på egen hånd.
En utæt olietank kan føre til
olieforurening af det snavsede vand.
Denne pumpe er ikke egnet til kontinuerlig drift (fx som
en cirkulationspumpe i damme eller åer). Levetiden forkortes
proportionelt ved en sådan brug. I dette tilfælde anvendes en
timer. Desuden skal man sørge for tilstrækkeligt lange pauser
mellem cyklusserne.
Pumpen må ikke tilsluttes vandforsyningen med
henblik på at øge trykket i denne.
Pumpen er ikke egnet som en automatisk
langtidssikring mod overløb fra vandtanke og brønde eller til
regulering af grundvandsniveauet i kældre.
Pumpen må ikke efterlades uden opsyn for at undgå
skader ved evt. fejlfunktion. Hiv altid stikket ud, når pumpen
ikke er i brug.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes forkert
installation eller brug af pumpen.
Pumpen skal kontrolleres med jævne mellemrum. Tjek, at
pumpen ikke fejler noget!
Før hver igangsættelse foretages et visuelt tjek af pumpen
(tjek især strømledningen og stikket for eventuelle skader).
Det er strengt forbudt at bruge defekte pumper.
Strømledninger til dykpumper
Dykpumper er udstyret med en 10 m H07RNF strømledning,
alt efter type.
Ifølge de gældende regler må dykpumper med
strømledninger under 10 m kun anvendes indendørs til
dræning af kældre.
Derfor er det vigtigt at holde øje med kabeltype og
-længde ved køb af en dykpumpe.
Termisk beskyttelse
Inde i elektromotoren er der en føler, der automatisk afbryder
driften ved overskridelse af en bestemt temperatur, og sætter
pumpen i gang efter nedkølingen. Dermed forlænges
pumpens levetid mange gange, og forebygges
sammenbrænding af elektromotoren.
Fremgangsmåde:
Når pumpen løftes eller transporteres, sker dette ved at holde
i det påmonterede bærehåndtag, og ikke ved at hive i
strømledningen. Ved nedsænkning af pumpen bindes der
efter behov et reb, en kæde osv. i håndtaget.
I mudret, sandholdigt eller kiselholdigt terræn hænges
pumpen op i et reb eller en kæde, evt. placeres pumpen på
en tilstrækkelig stor bundplade, så pumpen er helt
nedsænket. Sand og andre slibepartikler nedsætter levetiden
af de hydrauliske dele og tætninger og bør derfor undgås.
Ved frostvejret fjernes pumpen fra pumpemediet. Undgå, at
pumpen fryser til! Tøm pumpen og opbevar den på et
frostsikkert sted.
Dykpumpen må ikke anvendes af
personer (herunder børn) med nedsat fysisk
eller psykisk funktionsevne samt forstyrret
sanseevne, hhv. af personer med
utilstrækkelig erfaring med og/eller viden om
denne maskine.
Uvedkommende personer, herunder
børn, må ikke opholde sig i nærheden af
pumpen uden tilsyn. Hold pumpen
utilgængelig for børn og uvedkommende
personer.
Advarsel! Vigtig information til kunden
17
Det anbefales at nedsænke pumpen i skrånende stilling.
Således siver luften ud af pumpehuset, og pumpen går
straks i gang. Derefter kan pumpen stilles lodret igen.
Advarsel! Vigtig information til kunden
For at sikre, at pumpens tætninger holder i lang tid,
anbefales det at skylle pumpen med rent vand med jævne
mellemrum.
Beskyttelse mod overbelastning/termisk kontakt på
motoren
Pumpen er udstyret med en termisk kontakt på motoren. Ved
overophedning af motoren afbryder den termiske kontakt
automatisk driften. Nedkølingstiden er ca. 25 minutter, efter
denne tid starter pumpen automatisk igen. Ved aktivering af
den termiske kontakt på motoren skal du identificere og fjerne
årsagen (jf. også "Fejlfinding“). Herværende anvisninger skal
ikke betragtes som vejledninger til gør-det-selv reparationer,
samtlige reparationsopgaver kræver en særlig faglig viden.
Ved konstatering af fejl kontakt altid vores kundeservice.
Tekniske data
GTT 900
Tilslutning230 V(P1)
Motoreffekt900 W/P1
Kapslingsklasse:IPX8/IPX4
Max. pumpeydelse:3300 l/h.
Max. løftehøjde60m
Max. dybde:15 m
Max. vandtemperatur:35°C
Slangetilslutning1“
Max. partikelstørrelse:1 mm
Vægt:ca 13 kg
Bestillingsnr.94138
Transport og opbevaring
Før vinteropmagasineringen er det vigtigt at tjekke, at
der ikke er vand i pumpen, ellers er der fare for, at pumpen
bliver beskadiget ved frostvejr.
Sikkerhedsmæssige forholdsregler ved første brug
Restrisici og sikkerhedsforanstaltninger
Elektriske restrisici:
RisikoBeskrivelseSikkerhedsforanstaltning
Direkte
kontakt med
elektricitet
Indirekte
kontakt med
elektricitet
Bortskaffelse
Anvisninger vedr. bortskaffelse fremgår af symboler på
maskinen hhv. på emballagen. Symbolforklaringer er oplistet i
kapitel: „Symboler".
Krav til operatøren
Operatøren skal læse denne brugervejledning nøje, før
pumpen tages i brug.
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er
der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pumpen.
En undtagelse udgør dog anvendelse af pumpen under tilsyn
af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med
henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Pumpen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret
bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen.
Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
Risiko for
elektrisk stød
Elektrisk stød
gennem
pumpemediet
Fejlstrømsafbryder FI
Fejlstrømsafbryder FI
Advarsel: Pumpen må ikke køre tør.
I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren
ansvarlig over for andre personer.
Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder
(RCD)!
Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker tjekke,
at el-sikkerheden er i orden.
Tilslutning til strømforsyningen sker via et stik.
Tjek spændingen. Den oplyste spænding på typeskiltet skal
være identisk med spændingen i dit el-net.
Ved anvendelse af pumpen ved søer, brønde osv. samt i
vandværker overholdes de gældende nationale normer for de
lande, hvor anvendelsen finder sted.
El-drevne pumper, der anvendes udendørs (fx ved søer), skal
være forsynet med en el-ledning i gummi af type H07RNF i
henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
Mens pumpen er drift, må ingen personer eller dyr
opholde sig eller dykke i pumpemediet (fx i
svømmebassiner, kældre osv.).
Pumpemediets temperatur må aldrig være over +35 °C.
Eventuelle forlængerledninger skal være i gummi, type
H07RNF i henhold til normen DIN 57282 eller DIN 57245.
En pumpe, der er tilsluttet strømforsyningen,
må hverken gribes, nedsænkes, løftes eller
bæres i ledningen! (fig. E)
Sørg for, at stikkontakten er i sikker afstand fra vand og
fugt, og at stikket er beskyttet mod fugt.
Tjek før pumpen tages i brug, at hverken ledningen eller
stikkontakten er beskadiget.
Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af
vedligeholdelses- og reparationsopgaver m.m. på pumpen.
En skridt-for-skridt vejledning
Tilslut vandslangen til tilhørende studs (jf. Montering og
første ibrugtagning).
Et reb, en kæde og lign. fastgøres til pumpens håndtag,
og håndtaget anbringes i korrekt position.
Sænk pumpen i skrånende stilling (fig. D) i
pumpemediet. Sørg for, at niveauvippen befinder sig i
arbejdsposition.
Sæt stikket i stikkontakten.
Skyl pumpen med rent vand efter afsluttet arbejde.
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.