Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
EN
10W-30
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
12
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
3PH 1PH
OFF
OFF
START
START
DC RESET
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
Three Phase
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
PL
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie napełnić silnik olejem silnikowym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
3PH 1PH
OFF
START
START
Three Phase
OFF
DC RESET
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
4
2
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
DE
Ölstand kontrollieren
EN
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
PL
Skontrolować stan oleju
HU
Olajszint ellenőrzése
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
OFF ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
OFF
START
START
Three Phase
Single Phase
SELECTOR
ON
3PH 1PH
OFF
DC RESET
HEAT
OFFON
DC 12V OUT
10W-30
534
MAX
MIN
7
86
MAX
MIN
DE
Ölstand kontrollieren
EN
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
PL
Skontrolować stan oleju
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
3 -
EN
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3 -
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3 -
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
4
4
3 -
4
4
3 -
4
3 -
5
2
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
PL
Dla zapewnienia jakości każde urządzenie
zostaje poddane ruchowi próbnemu i napełnione
olejem silnikowym. Przed transportem olej
zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnecie
pomiarowym mogą jednak znajdować się resztki
oleju silnikowego. Proszę mimo to skrupulatnie
sprawdzić stan oleju i uzupełnić olej silnikowy.
4
3 -
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
-
-
4
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
2ZündschlossStarterSerrure de contactBlocchetto dell’accensioneContactslot
3SpannungsanzeigeVolt meterAchage de tensionIndicatore di tensioneSpanningsindicator
4Absicherung 400 V Ausgang3PH breaker
5Auswahl 230 V - 400 VVolt selectorSélection 230 V - 400 V Selezione 230 V - 400 V Selectie 230 V - 400 V
4Jištění 400 V výstup Poistka 400 V výstup Zabezpieczenie 400 W - wyjście Biztosíték, 400 V-os kimenet
5Volba 230 V – 400 V Výber 230 V – 400 V Wybór 230 V - 400 V 230–400 V kiválasztása
6Jištění 230 V výstup Poistka 230 V výstup Zabezpieczenie 230 W - wyjście Biztosíték, 230 V-os kimenet
7DekompreseDekompresiaDekompresjaDekompresszió
8Zásuvka 2 x 230 V2 x 230 V zásuvka2 x 230 V gniazdko wtykowe2 x 230 V-os dugaszolóaljzat
9Zásuvka 400 V400 V zásuvka400 V gniazdko wtykowe400 V-os dugaszolóaljzat
10Jištění 12 V výstupPoistka 12 V výstupZabezpieczenie 12 V - wyjścieBiztosíték, 12 V-os kimenet
11Přípojka 12 V Pripojenie 12 V Podłączenie 12 V 12 V-os csatlakozás
12Ohřev motoru Zahrievanie motora Silnik - ogrzewanie Fűtés motorja
13Před použitím uzemnětePred používaním uzemniteUziemić przed użyciemHasználat előtt földelje le
STARTER SW
2
OFFON
START
Three Phase
CZSKPLHU
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
START
3
450
300
150
0
9
456
ON
8A8A8A
OFF
Single Phase
10
11
SELECTOR
3PH1PH
DC RESET
OFFON
DC 12V OUT
12
HEAT
13
ON
OFF
14
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
RUN
STOP
1
2
1
3
3
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
DE
Montage
DE
DE
Betrieb - START
Betrieb - START
GB
Assembly
EN
Operation - START
EN
Operation - START
FR
Montage
FR
Fonctionnement - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Montaggio
IT
Esercizio - START
IT
Esercizio - START
NL
Montage
NL
Gebruik - START
NL
Gebruik - START
CZ
Montáž
CZ
CZ
Provoz - START
Provoz - START
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
SK
Prevádzka - START
Prevádzka - START
SI
Montaža
PL
Operacja - START
HU
Üzemeltetés - START
HU
Üzemeltetés - START
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERV OLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
3PH 1PH
OFF
DC RESET
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
OFF
HEAT
START
START
Three Phase
RUN
STOP
HR
PL
BGROBA
Montaža
Operacja
МонтажMontajMontaža
DE
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OFFON
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
Montage
DE
DE
Betrieb - START
Betrieb - START
GB
Assembly
EN
Operation - START
EN
Operation - START
FR
Montage
FR
Fonctionnement - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Montaggio
IT
Esercizio - START
IT
Esercizio - START
NL
Montage
NL
Gebruik - START
NL
Gebruik - START
CZ
Montáž
CZ
CZ
Provoz - START
Provoz - START
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
SK
Prevádzka - START
Prevádzka - START
SI
Montaža
PL
Operacja - START
HU
Üzemeltetés - START
HU
Üzemeltetés - START
HR
PL
BGROBA
Montaža
Operacja
МонтажMontajMontaža
1
3
3
15
3
STARTER SW
OFFON
START
5
STARTER SW
OFFON
START
4
STARTER SW
OFFON
START
6
OIL LAMP
3
16
8A8A8A
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
3PH BREAKER1PH BREAKER
DC RESET
Single Phase
DC 12V OUT
HEAT
1PH
VOLT
3PH
SELECTOR
400 V
OFF
ON
1PH
VO LT
3PH
SELECTOR
450
300
VOLT METER
Three Phase
150
0
OIL LAMP
OFFON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
1PH BREAKER
DC RESET
1PH
VOLT
3PH
SELECTOR
1
3
DE
Montage
DE
Betrieb
GB
Assembly
EN
Operation
FR
Montage
FR
Fonctionnement
IT
Montaggio
IT
Esercizio
NL
Montage
NL
Gebruik
CZ
Montáž
CZ
Provoz
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
Prevádzka
SI
Montaža
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
VOLT METER
300
150
0
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
400 V
3PH BREAKER
ON
8A8A8A
OFF
450
Three Phase
DE
Three Phase
8A8A8A
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
STARTER SW
START
START
3PH BREAKER1PH BREAKER
DC RESET
DC 12V OUT
HEAT
VOLT
3PH
SELECTOR
1PH
230 V
OFF
ON
VO LT
3PH
SELECTOR
1PH
450
300
VOLT METER
150
0
Three Phase
8A8A8A
OIL LAMP
OFFON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
3PH BREAKER
DC RESET
VOLT
3PH
SELECTOR
1PH
Montage
DE
Betrieb
GB
Assembly
EN
Operation
FR
Montage
FR
Fonctionnement
IT
Montaggio
IT
Esercizio
NL
Montage
NL
Gebruik
CZ
Montáž
CZ
Provoz
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
Prevádzka
SI
Montaža
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
VOLT METER
300
150
0
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
1
3
17
230 V
1PH BREAKER
ON
OFF
450
Single Phase
18
OFFON
Single Phase
8A8A8A
OFF
ON
OFF
ON
3PH BREAKER1PH BREAKER
HEAT
3PH
VOLT
SELECTOR
1PH
12 V
VO LT
SELECTOR
OFF
ON
3PH
1PH
VOLT
SELECTOR
450
300
VOLT METER
150
0
DC 12V OUT
Single Phase
Three Phase
8A8A8A
OIL LAMP
OFFON
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
3PH BREAKER1PH BREAKER
HEAT
3PH
1PH
1
3
3
VOLT METER
DE
Montage
DE
DE
Betrieb
Betrieb
GB
Assembly
EN
Operation
EN
Operation
FR
Montage
FR
Fonctionnement
FR
Fonctionnement
IT
Montaggio
IT
Esercizio
IT
Esercizio
NL
Montage
NL
Gebruik
NL
Gebruik
CZ
Montáž
CZ
Provoz
CZ
Provoz
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
Prevádzka
SK
Prevádzka
SI
Montaža
PL
HU
Üzemeltetés
Operacja
HU
Üzemeltetés
12 V
SIHRBGROBA
DC RESET
HR
Delovanje
BG
Rad
RO
Работа
BA
FuncţionareRad
OFFON
MontažaМонтажMontajMontaža
450
300
150
0
DC RESET
DC 12V OUT
DE
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
OFFON
STARTER SW
START
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
START
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFF
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
Montage
DE
DE
Betrieb - STOP
Betrieb - STOP
GB
Assembly
EN
Operation - STOP
EN
Operation - STOP
FR
Montage
FR
Fonctionnement - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Montaggio
IT
Esercizio - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Montage
NL
Gebruik - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Montáž
CZ
Provoz - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
SK
Prevádzka - STOP
Prevádzka - STOP
SI
Montaža
PL
HU
Operacja - STOP
Üzemeltetés - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
HR
PL
Operacja - STOP
BGROBA
STOP
MontažaМонтажMontajMontaža
1
3
3
19
12
400 V
12 V
230 V
3
4
STARTER SW
OFFON
RUN
STOP
20
OFF
ON
1PH BREAKER
1
4
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
DE
Montage
DE
Ölwechsel
GB
Assembly
EN
Oil change
FR
Montage
FR
Remplacement d'huile
IT
Montaggio
IT
Cambio dell’olio
NL
Montage
NL
Olieverversing
CZ
Montáž
CZ
Výměna oleje
SK
Montáž
HU
Szerelés
SK
Výmena oleja
SI
Montaža
PL
Wymiana oleju
HU
Olajcsere
OIL LAMP
STARTER SW
OFF ON
DECOMPRESSION
START
Three Phase
START
VOLT METER 3PH BREAKER
ON
450
300
150
0
OFF
Single Phase
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
1
VOLT
SELECTOR
8A8A8A
3PH 1PH
DC RESET
HEAT
OFFON
DC 12V OUT
2
3
1
2
4
10W-30
3
5
6
MAX
MIN
DE
DE
Montage
Luftlter
GB
Assembly
EN
Air lter
FR
Montage
FR
Filtre à air
IT
Montaggio
IT
Filtro d’aria
NL
Montage
NL
Luchtlter
CZ
Montáž
CZ
Vzduchový ltr
SK
Montáž
HU
SK
Vzduchový lter
Szerelés
SI
Montaža
PL
Filtr powietrza
HU
Levegőszűrő
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
1
23
1
4
21
45
H2O
22
DE
DE
Montage
Luftlter
GB
Assembly
EN
Air lter
FR
Montage
FR
Filtre à air
IT
Montaggio
IT
Filtro d’aria
NL
Montage
NL
Luchtlter
CZ
1
4
Montáž
CZ
Vzduchový ltr
SK
Montáž
HU
SK
Vzduchový lter
Szerelés
SI
Montaža
PL
Filtr powietrza
HU
Levegőszűrő
67
8
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
DE
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
8A8A8A
450
300
OIL LAMP
OFFON
OFF
OFFON
ON
OFF
ON
DECOMPRESSION
STARTER SW
START
START
VOLT METER3PH BREAKER1PH BREAKERVOLT
DC RESET
Single Phase
Three Phase
DC 12V OUT
HEAT
3PH1PH
SELECTOR
150
0
Montage
DE
Kraftstolter
GB
Assembly
EN
Fuel lter
FR
Montage
FR
Filtre à carburant
IT
Montaggio
IT
Filtro carburante
NL
Montage
NL
Brandstolter
CZ
Montáž
CZ
Palivový ltr
SK
Montáž
HU
SK
Szerelés
Palivový lter
SI
Montaža
PL
Filtr powietrza
HU
Üzemanyag szűrő
1
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
HR
Montaža
BG
Монтаж
RO
Montaj
BA
Montaža
1
4
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
3PH 1PH
OFF
START
START
Three Phase
OFF
DC RESET
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
23
2
4
3
24
5
DE
Transport / Lagerung
EN
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Składowanie
HU
Szállítás / Tárolás
1
ADDITIV
3
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
2
10 min
2-3 x
year
OIL LAMP
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
DECOMPRESSION
150
0
3PH1PH
OFF
OFF
START
START
DC RESET
Three Phase
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
START
+
STOP
OIL LAMP
DECOMPRESSION
START
Three Phase
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
START
+
STOP
OIL LAMP
DECOMPRESSION
START
Three Phase
Stromerzeuger
GSE 5501 DSG
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
150
0
3PH1PH
OFF
OFF
START
DC RESET
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
STARTER SW
VOLT METER 3PH BREAKER 1PH BREAKERVOLT
SELECTOR
OFF ON
ON
ON
8A8A8A
450
300
150
0
3PH1PH
OFF
OFF
START
DC RESET
HEAT
Single Phase
OFFON
DC 12V OUT
DEUTSCH
Technische Daten
StromerzeugerGSE 5501
Artikel-Nr.40588
Startsystemelectric
Netzspannung230 / 400 V
Netzfrequenz50 Hz
Nennleistung
Dauerleistung3000 / 4200 W
Nennspannung12 V
Nennstrom8,3 A / 13 A / 6 A
Ausgangsspannung
Bemessungsstrom8,3 A / 13 A / 6 A
Motorleistung6,5 / 8,8 (kW / PS)
Motortyp4-Takt-M otor
Hubraum418 cm
Laufzeit
Kraftstoverbrauch1,5 l/h
Nenndrehzahl3000 min
Tankinhalt
Diesel14,5 l
Motoröl10W-301,65 l
SchutzartIP 23 M
Umgebungstemperaturmax.
Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel
Abmessungen L x B x H905 x 545 x 750 mm
Gewicht134,85 kg
Batterie ( Akku nicht im Lieferumfang enthalten )
Abmessungen L x B x H128 x 123 x 166 mm
Leistung12 V - 30 Ah
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Gemessen nach 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Gehörschutz tragen!
pA
WA
WA
Unsicherheit K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
25
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
DEUTSCH
26
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen
ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohr
maschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren)
bestimmt.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie
Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder
für die Stromversorgung von Wohnmobilen,
ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung
unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der
Heizungshersteller zu Rate zu ziehen.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutz
trennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut.
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheits
hinweise benutzt werden.
-
-
-
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der
Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie
das Gerät von der verschmutzten Stelle und
vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die
Kraftstodämpfe verüchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen
Bereich betreiben, in dem sich gefährliche
Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu
Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
-
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu
Stromschlägen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
DEUTSCH
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Anschluss, Installation und Betrieb
AVR
Die automatische Spannungsregulierung
sorgt dafür, dass die Spannungsschwankungen des Generators im Bereich den von den
Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten
Werten liegen.
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen,
ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem
Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstimmen.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher
Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Com
puter, TV, Camcorder, elektronische Handwerkzeuge
mit stufenloser Regulierung oder beispielsweise
Ladegeräte), da ein Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwan
kungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte
sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht
angeschlossen werden, diese könnten beschädigt
werden!
Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten,
während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch
kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein
elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist
die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine.
Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen
der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt
berücksichtiger werden.
-
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der MindestSicherheitsabstand beträgt 5 m.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemä
ße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Niemals 2 Generatoren zusammenschließen.
An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden
oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Kraftsto ist leicht entammbar. Motor nur im ausge
schalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien
-
und nicht in der Nähe von oenen Flammen bzw.
brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf,
dass kein Kraftsto verschüttet wird. Falls Kraftsto
übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten
Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis
sich die Kraftstodämpfe verüchtigt haben..
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Klei
dung in Berührung bringen.
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann
zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhin
weise auf dem Gerät.
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be
treiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase
sammeln können.
Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen
Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
27
-
-
DE
-
-
-
DEUTSCH
28
DE
WARNUNG! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf
brennbare Stoe gerichtet werden.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie vor Anwendung das Gerät und dessen
elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und
Steckerverbindungen), um sicherzustellen, dass kein
Defekt vorliegt.
Das Stromerzeugungsaggregat darf nicht an andere
Stromquellen angeschlossen werden, wie etwa an die
Stromversorgung von Energieversorgungsunterneh
men. In besonderen Fällen, wo eine Reserveverbindung an bestehende elektrische Systeme vorgesehen
ist, darf dies nur durch einen qualizierten Elektriker
durchgeführt werden, der die Unterschiede zwischen
der betriebenen Ausrüstung, die das öentliche
Stromnetz nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsaggregates berücksichtigt.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit
der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am
Hausnetz an.
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von
Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger
abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit
solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerk
malen besitzen.
Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur
strapazierfähige Gummischlauchleitungen (nach IEC
60245-4) oder vergleichbar verwenden.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN...).
Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile Verteil
netze verwendet werden, darf der Widerstandswert
1,5 Ω nicht überschreiten.
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100
m nicht überschreiten.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutz
trennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut.
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig.
WARNUNG! Örtliche Vorschriften zur elektrischen
Sicherheit müssen eingehalten werden
WARNUNG! Anforderungen und Vorsichtsmaß
nahmen bei der Wiederversorgung einer Anlage in
Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser
Anlage und den anwendbaren Richtlinien berücksichtigen.
-
-
-
-
-
Vor Inbetriebnahme
Ein sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutzerkenntnisse der Funktionen und Positionen der
Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten
Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien
Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftsto oder
Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr
gewährleistet ist.
Motor starten
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei
zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät
zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrolllampe auf).
WARNUNG: Beim Starten mit dem Reservierstarter
kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht
durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der
Hand kommen. Schutzhandschuhe tragen!
Betrieb
Stromerzeuger dürfen nur bis zu ihrer Nennleistung
unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben
werden.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausge
setzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10°
bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit:
90 % (nicht kondensierend).Falls diese Werte nicht
eingehalten werden kann es zu Leistungsverlust
kommen.
-
Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen
bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie
die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte
angeschlossene Geräte.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebe
nen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
Decken Sie den Generator niemals ab.
-
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen
sofort aus,
• bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des
Motors
• bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangs
leistung
• bei einer Überhitzung des angeschlossenen
Verbrauchers
• bei übermäßigen Vibrationen des Generators
• bei Funkenbildung
• beim Auftreten von Rauch oder Feuer
• bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
• wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
-
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft
stooder Öl auslaufen kann.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transport
vorrichtungen verwenden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
-
-
Symbole
Achtung!
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Vor Benutzung erden
Gehörschutz tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen.
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Weisen Sie Kinder und unbefugte
Personen an sich stets von dem Gerät
fern zu halten.
Wechselstrom
Gleichstrom
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Achten Sie darauf, dass keine Mineralöl
produkte ins Erdreich gelangen.
CE Konformitätszeichen
-
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt
hat.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Im Falle einer völligen Tank-Entleerung durch
Aufbrauchen des Tankinhalts, wenden sie sich bitte
an eine Fachwerkstatt oder Servicebetrieb zwecks
Dieselmotor Entlüftung
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen
und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und
festen Sitz.
29
DE
DEUTSCH
30
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
-
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte
müssen an den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.
Batterien, Öl, Diesel und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins
Erdreich gelangen.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt
gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler
Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstel
len abgeben.
-
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
DE
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Regelmäßige WartungsperiodeVor jeder
Motoröl
(10W-30)
Dieselschlauch
Auspuanlage
Seilzugstarter
Luftlter
DiesellterReinigen
BatterieKontrollieren
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätz-
lich ein Additiv im Kraftsto zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
Kontrollieren
Ersetzen
Kontrollieren
Reinigen
Ersetzen
Inbetrieb-
nahme
Nach 1 Monat Nach 3 Mona-
ten oder 50
Betriebsstun-
den
Nach 6
Monaten
Nach 12
Monaten
Fehlerbehebung
Störung
Der Motor startet nicht.
Der Motor läuft unrund. Luft in KraftstoeitungStromerzeuger entlüften
Der Generator erzeugt
keinen Strom.
Motor geht aus.Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu
E-Start ohne Funktion.Batterie entladen oder defektBatterie laden oder ersetzen
Ursache
KraftstomangelKraftsto nachfüllen
Schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Dieseltanks
Zu wenig Öl im MotorÖl nachfüllen
Das Gerät steht nicht waagerecht.
Ölmangel wird angezeigt
Falscher KraftstoVergewissern Sie sich, dass der richtige
Kurzschluss
Kabel defekt
Kabel lose
groß.
Kabel zu langKabel kürzen
Abhilfe
Kraftstotank und Vergaser entleeren .
Diesel einfüllen
Gerät waagerecht stellen
Kraftsto verwendet wurde.
Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht
selbst beheben können. Kontaktieren
Sie den GÜDE Service.
Verbraucher verkleinern
31
DE
ENGLISH
32
EN
Technical Data
Electric generatorGSE 5501
Art. No40588
start systemelectric
Mains voltage230 / 400 V
Mains frequency50 Hz
Rated power
Constant power3000 / 4200 W
Rated voltage12 V
Rated current8,3 A / 13 A / 6 A
Output voltage
Rated current8,3 A / 13 A / 6 A
Motor power6,5 / 8,8 (kW / PS)
Engine Type4-stroke motor
Contents418 cm
Operating time
Fuel consumption1,5 l/h
Rated speed3000 min
Dimensions L x W x H905 x 545 x 750 mm
Weight134,85 kg
Battery ( Battery not included )
Dimensions L x W x H128 x 123 x 166 mm
Power consumption12 V - 30 Ah
Noise details
Sound pressure level L
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
Measured according to 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Wear ear protectors!
pA
WA
WA
Uncertainty K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or with a lack of know
-
ledge or experience.
ENGLISH
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specied Conditions of Use
This power unit has solely been designed for the
operation of electrical equipment with a maximum
power within the power unit performance data.
Higher starting current of induction appliances must
be considered.
The unit has been designed for operation of common
eective and induction appliances such as light
chains, electric hand tools (drills, electric chain saws,
compressors).
When connected to a stationary device such
as heating, electrical power, air conditioning
equipment or for the supply of mobile homes,
it is necessary to contact a professional
electrician and heating manufacturer as far as
connection and grounding is concerned.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Protective equipment „Protective separation with
potential balancing“ is provided and integrated by
the producer.
To be able to discharge static charges, the housing
must be grounded.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
The machine may only be used in a technically
perfect condition and taking into account all safety
information.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Risk of re!
Never operate the unit near highly ammable
materials.
Fuel is highly ammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open re or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine
is running or still hot, it must not be refuelled or
the tank cover opened.
After use, let the unit cool down for at least 10
minutes before refuelling.
Make sure the fuel does not overow. If the
fuel overows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent
any attempt at ignition until fuel fumes have
evaporated..
Replace all fuel tank and container caps securely.
Fuel tank to be emptied outdoors only.
Risk of poisoning!
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic.
Inhaling exhaust gases may be fatal!
Do not operate the unit in closed spaces where
dangerours carbon monoxide gases may
accumulate.
Danger of burns!
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muer.
Contacting hot parts of the unit may cause burns.
Do not touch any hot parts, e.g. engine and
muer.
Let the unit cool down after its operation is over.
Risk of electric shock.
Direct electrical contact may cause electric shock.
Never touch the unit with wet hands.
33
EN
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
ENGLISH
34
EN
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Connection, installation and
operation
AVR
Automatic voltage control makes sure the
unit voltage uctuation is within the values
guaranteed by the power plant.
Caution: Before using the product it is essential
to check whether the appliance is suitable to be
operated with the unit. Specications of the appliance must always match the details and safety
instructions of the unit.
As far as electronically controlled equipment is con
cerned, it is necessary to ask in advance for information from the producer (HIFI, PC, TV, cameras, electronic
hand equipment with continuous control or e.g.
chargers) as the electric generator does not produce
perfect sinusoid (due to the combustion engine).
Due to possible voltage uctuation, we recommend
not connecting any electronic equipment such as HiFi
appliances or TV and PC as they could get damaged!
Do not connect the appliance before the unit is run
ning at full speed. Disconnect the appliance before
turning the unit o.
Never connect another appliance when there is
one being operated. This would inevitably lead to
uctuations able to destroy electronically controlled
equipment.
The electric energy consumption is the critical point
of an induction appliance ehen starting. Electric
energy consumption can be 3-5 times higher than the
rated power that must necessarily be considered.
-
-
General safety information
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Minimum safe distance is 5 m.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
Wear personal protective equipment.
Never plug 2 units at the same time.
No change can be made in respect of engine and unit
setting.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment
on the unit and t other protective equipment
instead.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Fuel is highly ammable. Refuel the engine only when
switched o. The appliance may only be refuelled
outdoors and not near open re or burning cigarettes.
Make sure the fuel does not overow. If the fuel
overows, the engine must not be started. Remove
any dirt from the appliance and prevent any attempt
at ignition until fuel fumes have evaporated..
Oil products must not come into contact with skin,
eyes and clothing.
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts, e.g.
engine and muer. Contacting hot parts of the unit
may cause burns. Pay attention to the warnings on
the advice.
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Do not
operate the unit in closed spaces where dangerours
carbon monoxide gases may accumulate.
Whenoperating the generator in rooms with good
ventilation,the exhaust gases must be channeleddirectly outdoors through an exhaust hose.
WARNING! Toxic exhaust gases can escapedespite
the exhaust hose. Due to the re hazard,never direct
the exhaust hose towardsinammable materials.
Electrical safety
Check the device and its electrical components
(including cables and plug connections) before use to
make sure that there are no defects present.
The power generator may not be connected to other
power sources, such as the power supply of the public
grid. In specic cases, where a back-up connection
to existing electrical systems is provided for, this may
be done only by a qualied electrician, who takes
into account the dierences between the equipment
operated on the public grid and the operation of the
power generator.
Do not connect the unit with other energy sources.
Do not connect the unit to home network.
ENGLISH
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
Protection against electrical shock depends on circuit
breakers specially matched to the generating set. If
the circuit breakers require replacement they must
be replaced with a circuit breaker having identical
ratings and performance characteristics.
Due to the high mechanical loads, use only hardwearing rubber-cased cables (according to IEC 60245-
4) or equivalent.
Extension cables (H07RN…) approved to be used outdoors and properly marked to be used outdoors only.
The resistance value of 1.5 Ω may not be exceeded if
extension cables or portable distributor systems are
used.
When using extension cables, their total length may
not exceed 50 m in respect of 1.5 mm2 and 100 m in
respect of 2.5 mm2.
Protective equipment „Protective separation with
potential balancing“ is provided and integrated by
the producer.
To be able to discharge static charges, the housing
must be grounded.
WARNING! Local regulations for electrical safety
must be observed
WARNING! When resupplying a facility, observe
requirements and precautions with respect to the
safety measures of this facility and the applicable
guidelines.
Before start-up
Safe operation requires sucient operator knowledge
of the functions and positions of the controls and
indicators or meters. Pay attention to the illustrated
pages in the front section of the manual.
The appliance should only be used when in a perfect
state. Carry out a visual inspection before swit
ching the appliance on. Check especially the safety
equipment, electrical control elements, power lines
and screw couplings for any damage and if they
are tightened appropriately. Replace any damaged
parts before the appliance is put into operation if
necessary.
The unit may only be operated in the operating position (at surface) as fuel or oil may leak or lubrication
will no longer be provided.
-
Starting the engine
The unit is protected against low oil level. When the
oil level is too low, the unit cannot be started (oil
indicator turns on in case of attempted starting).
WARNING: When starting with the reserve starter, the
motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in
hand injuries. Wear gloves!
Operation
Generating sets may only be loaded up to their rated
power under the rated ambient conditions.
The equipment must not get exposed to moisture or
dust. The allowed ambient temperature is from -10°C
to +40°C, height: 1,000 m above the sea level, relative
air humidity: 90% (non-condensing)If these values
are not kept, power losses may result.
engine protection
The generator is tted with an overload cut-out. This
isolates the relevant sockets if an overload occurs.
Important. If this happens, reduce the electric power
you are taking from the generator or remove any
defective connected appliances.
Always place the unit on a rm and at surface! No
turning or tilting or moving during operation.
The unit must never be uncovered.
Turn the unit immediately o in the following cases:
• When the engine is running restlessly or unstably
• When the electrical power output has decreased
• When the connected appliance gets overheated
• Excessive vibrations of the unit
• Sparking
• When there is smoke or re
• Abnormal vibrations or noise
• When the engine seems to be overloaded or is
about to fail
Transport and storage
Secure the device against shifting and toppling
during transport.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
Handling equipment to be used only when handling
the machine.
Machine to be stored in a dry place.
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched o but let it cool down outdoors
instead.
35
EN
ENGLISH
36
EN
Symbols
Caution!
Warning against hot surfaces!
Danger of burns !
Warning against dangerous electric
voltage
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Switch the engine o before any work on
the engine.
Risk of explosion!
Refuel the engine only when switched o.
Risk of poisoning!
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in conned and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open
re using.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose of old oil in an environmentally
friendly manner.
Make sure the oil products do not enter
the soil.
CE marking
Maintenance
Switch the engine o before any work on the
engine. Wait until the unit has cooled
down.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
When the tank is fully drained through consumpti
on of the tank contents, please contact a specialist
workshop or service station to have the diesel engine
vented
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings for
any damage and if they are tightened appropriately.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
-
Disposal
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
AC Current
Direct Current
Any damaged or disposed devices must be
delivered to appropriate collection centres.
Batteries, oil, diesel and similar substances may
not be released into the environment
Make sure the oil products do not enter the soil.
Flat batteries must not be disposed of with household
waste. Care for the environment and take them to
the collection points provided in accordance with
national or local regulations.
ENGLISH
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in
the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
-
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta. Use only
original accessories and original spare parts.
Regular servicing periodBefore any
Engine oil
(10W-30)
Diesel hose
Exhaust system
Cable starter
Air lter
Diesel lterClean
BatteryInspection
Tip: To ensure reliable operation of the electric generator, we strongly recommend using fuel additives and
performing 2-3 test operations after a longer time of not using the unit.
Inspection
Change
Inspection
Clean
Change
start-up
After 1 monthAfter 3
months or
50 hours of
operation
After 6
months
After 12
months
37
EN
ENGLISH
38
Failure removal
Failures
The motor does not start.
Engine running irre
gularly
Unit not producing any
current.
Engine stopping.The Starting current is too big.Reduce the appliance
E-starting not working. Empty or defective batteryCharge or replace the battery
Causes
Lack of fuelAdd some fuel
Bad fuel, Storage without emptying the
diesel tank
Little oil in the engineAdd oil
Unit is not in a horizontal position. Lack
of oil being signalled
-
Air in the fuel lineVent generators
Wrong fuel (propellant)Make sure proper fuel has been used.
Short circuit
Broken cable
Loose cable
Too long cableShorten the cable
Removal
Empty fuel tank and carburettor . Fill
with diesel
Place the unit in a horizontal position
An error that you can remove yourself.
Contact the GÜDE service centre.
EN
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Générateur électriqueGSE 5501
N° de commande40588
le démarrage du systèmeelectric
Tension d‘alimentation230 / 400 V
Fréquence du secteur50 Hz
Puissance nominale
Puissance continue3000 / 4200 W
Tension nominale12 V
Courant nominal8,3 A / 13 A / 6 A
Tension d‘entrée
Courant nominal8,3 A / 13 A / 6 A
Puissance du moteur6,5 / 8,8 (kW / PS)
Type de moteurMoteur à 4 temps
Cylindrée418 cm
Durée
Consommation de carburant1,5 l/h
Vitesse de rotation nominale3000 min
Volume du réservoir
Diesel14,5 l
Huile de moteur10W-301,65 l
Degré de protectionIP 23 M
Température ambiantemax.
Altitude du site au-dessus du niveau de la mer
Dimensions L x l x H905 x 545 x 750 mm
Poids134,85 kg
Batterie ( Accu non compris dans la livraison )
Dimensions L x l x H128 x 123 x 166 mm
Puissance absorbée12 V - 30 Ah
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
Mesuré selon 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Toujours porter une protection acoustique!
pA
WA
WA
Incertitude K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
39
FR
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
FRANÇAIS
40
FR
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques réduites ou avec des
connaissances ou expérience insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce groupe de courant est conçu exclusivement pour
faire fonctionner des dispositifs électriques dont la
puissance maximale est située dans l‘étendue des
données de puissance du générateur. Il est nécessaire
de prendre en considération le courant de démarrage
plus fort des appareils à induction.
Le générateur est destiné à faire fonctionner des
appareils courants ohmiques et à induction, tels que
chaînes lumineuses, outils manuels électriques (per
ceuses, scie à chaîne électrique, compresseurs).
En cas de branchement à un dispositif
stationnaire tel que chauage, alimentation
électrique, dispositif de climatisation ou pour
l‘alimentation des mobile-homes, consultez
un électricien et le fabricant de chauage pour
obtenir des conseils de branchement et de mise
à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Le fabricant fournit et a encastré un dispositif de
protection „Compartiment de protection avec équilib
rage du potentiel“.
Pour dissiper les charges statiques, le boîtier doit être
mis à la terre.
Nous attirons votre attention sur le fait que la const
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état
technique parfait, en tenant compte de toutes les
indications de sécurité.
-
-
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque d‘incendie !
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité
des matières légèrement inammables.
Le carburant est hautement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Après l‘utilisation, laissez l‘appareil refroidir au
moins 10 minutes avant de ravitailler en carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si
le carburant déborde, il est interdit de mettre le
moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et
évitez tout essai de mise en marche tant que les
vapeurs de carburant ne sont pas évacuées..
Resserrez tous les capots et fermetures sur le
réservoir à carburant et sur les conteneurs.
Videz le réservoir de carburant exclusivement à
l‘extérieur
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. La respiration des gaz
d‘échappement peut être mortelle !
Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace
fermé où peuvent s‘accumuler les gaz dangereux
de l‘oxyde de carbone.
Danger de brûlures!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
Le contact avec les parties chaudes peut provoquer
des brûlures.
Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que
moteur et amortisseur de bruit.
Laissez le dispositif refroidir à la n du service.
Risque d‘électrocution.
Le contact électrique direct peut provoquer une
électrocution
Ne pas toucher avec les mains humides.
FRANÇAIS
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Branchement, installation et
fonctionnement.
AVR
La régulation automatique de la tension
veille à ce que la variation de la tension du
générateur reste dans l‘étendue des valeurs garanties
par la centrale électrique.
Attention: Contrôlez avant l‘utilisation si l‘appareil
convient à l‘utilisation avec le générateur. Les
données techniques de l‘appareil doivent toujours
correspondre aux données et aux consignes de
sécurité du générateur.
Pour les dispositifs à commande électronique, il est
nécessaire de se renseigner préalablement auprès du
fabricant (HIFI, ordinateur, TV, caméras, outils manuels
électroniques avec régulation continue ou chargeurs),
car le générateur électrique ne produit pas de sinusoï
de parfaite (pour cause de moteur à combustion).
Pour cause de variation éventuelle de tension, nous
recommandons de ne pas brancher des dispositifs
électroniques tels qu‘appareils HIFI, télévisions, ordi
nateurs - risque d‘endommagement !
Branchez l‘appareil seulement lorsque le générateur
tourne à plein régime. Avant d‘arrêter le générateur,
débranchez l‘appareil.
Ne branchez jamais un deuxième appareil lorsqu‘il il
y a déjà un appareil de branché. Ceci provoque des
écarts pouvant détruire les dispositifs à commande
électronique.
Le point critique d‘un appareil à induction est la
puissance absorbée lors du démarrage de l‘appareil.
La puissance absorbée peut s‘élever à jusqu‘à 3- 5 fois
de puissance nominale qui doit absolument être prise
en compte.
-
-
Consignes de sécurité générales
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
et / ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes et instructions de sécurité pour une
utilisation ultérieure.
Éloignez les enfants et autres personnes à une dis
tance de sécurité de l‘appareil électrique. La distance
de sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
Portez des accessoires de protection personnels.
Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
Le réglage du moteur et de l‘appareil ne doit pas être
modié.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Le carburant est hautement inammable. Ravitaillez
uniquement lorsque le moteur est éteint. Ravitaillez
toujours à l‘extérieur, jamais à proximité de ammes
ou cigarettes allumées. Veillez à ne pas faire déborder
le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de
mettre le moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé
et évitez tout essai de mise en marche tant que les
vapeurs de carburant ne sont pas évacuées..
Les produits pétroliers ne doivent pas rentrer en
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit. Le contact avec les parties chaudes peut
provoquer des brûlures. Veuillez respecter les mises
en garde gurant sur l‘appareil.
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. Ne faites pas fonction
ner l‘appareil dans un espace fermé où peuvent
s‘accumuler les gaz dangereux de l‘oxyde de carbone.
Si le générateur doit être mis en service dans des
pièces bien aérées, les gaz d‘échappement doivent
être évacués directement à l‘extérieur par un tuyau
d‘évacuation.
-
-
41
FR
FRANÇAIS
42
FR
AVERTISSEMENT! Même lors de l‘utilisation d‘un
tuyau d‘évacuation des gaz, des fuites de gaz
toxiques peuvent se produire. Pour cause de danger
d‘incendie, le tuyau d‘évacuation des gaz ne doit
jamais être dirigé vers des matières inammables.
Sécurité électrique
Avant utilisation de l‘appareil et de son équipement
électrique (y compris les câbles et les connecteurs),
vériez qu‘il n‘est pas défectueux.
Le groupe électrogène ne doit pas être connec
té à d‘autres sources d‘alimentation, telles que
l‘alimentation des entreprises de distribution
d‘énergie. Dans certains cas, lorsqu‘une connexion de
réserve aux systèmes électriques existants est prévue,
celle-ci ne peut être eectuée que par un électricien
qualié prenant en compte les diérences entre les
équipements utilisés utilisant le réseau public et le
fonctionnement du groupe électrogène.
Ne branchez l‘appareil à aucune autre source
d‘énergie. Ne raccordez pas l‘appareil au réseau
domestique.
L‘alimentation électrique et les appareils y étant bran
chés doivent être dans un état irréprochable
La protection contre les décharges électriques dé
pend des fusibles qui sont spécialement calibrés pour
le générateur d‘électricité. Ceux-ci ne peuvent être
remplacés que par des fusibles achant une valeur et
des caractéristiques égales.
Du fait des charges mécaniques élevées, utilisez
uniquement des exibles en caoutchouc résistants
(conformes à la norme IEC 60245-4) ou des exibles
comparables.
à l‘extérieur, utilisez seulement les rallonges homologuées et marquées de façon adéquate (H07RN…).
Si vous utilisez des rallonges ou des réseaux de
distribution mobiles, la valeur de la résistance ne doit
pas dépasser 1,5 Ω.
En cas d‘utilisation de rallonges, leur longueur totale
ne doit pas dépasser pour 1,5 mm2 50 m, pour 2,5
mm² 100 m
Le fabricant fournit et a encastré un dispositif de
protection „Compartiment de protection avec équili
brage du potentiel“.
Pour dissiper les charges statiques, le boîtier doit être
mis à la terre.
AVERTISSEMENT! Les réglementations locales en
matière de sécurité électrique doivent être respectées
AVERTISSEMENT! Tenez compte des exigences et
des mesures de précaution lors de la restauration
d‘une installation conformément aux mesures de
protection de la présente annexe et des directives
applicables.
-
-
-
-
Avant la mise en service
Pour une mise en marche en toute sécurité,
l‘utilisateur doit avoir connaissance des conditions
d‘utilisations des fonctions et positions de l‘élément
de commande et de l‘achage ou du compteur. Consultez les pages d‘illustrations au début du manuel.
Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant
toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez
surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de
commande électriques, les circuits électriques et contrôlez également l’état et le serrage des boulonnages.
Remplacez éventuellement les pièces endommagées
avant l’utilisation.
L‘appareil peut être utilisé seulement en position de
travail (surface droite), sinon, le carburant ou l‘huile
peut fuir et le graissage ne serait plus assuré.
Démarrer le moteur
Le générateur est équipé d‘une protection contre
le niveau d‘huile bas. Lorsque le niveau d‘huile est
trop bas, il est impossible de mettre le générateur en
marche (en cas d‘essai de démarrage, le témoin du
contrôle d‘huile s‘allume).
AVERTISSEMENT: En démarrant avec le démarreur à
câble, prenez garde à ne pas vous blesser la main avec
le retour de câble soudain occasionné par le démarra
ge du moteur. Portez des gants de protection !
Fonctionnement
Les générateurs peuvent être sollicités jusqu‘à leur
puissance nominale uniquement lorsqu‘ils se trouvent dans leurs conditions ambiantes nominales.
Le dispositif ne doit pas être exposé à l‘humidité ou
à la poussière. La température ambiante admissible
est de -10° à +40°, hauteur 1000 m au-dessus de la
mer, humidité relative: 90% (non condensable)Le
non-respect de ces valeurs peut entraîner une perte
de performances.
Protection contre la surcharge
Le générateur est équipé d‘une protection contre la
surcharge. Celui-ci éteint ses prises de courant dès
lorsqu‘une surcharge est constatée.
Attention ! Si cette situation se produit, réduisez la
puissance électrique du générateur que vous prenez
du générateur ou retirez les appareils défectueux y
étant raccordés.
Placez toujours l‘appareil sur une surface droite et
solide ! Il est interdit de retourner ou d‘incliner ou de
transporter le générateur pendant le service.
N‘ouvrez jamais le générateur.
-
FRANÇAIS
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de :
• le moteur tourne de façon mouvementée ou non
uniforme
• en cas de chute de la puissance de sortie électrique
• surchaue de l‘appareil branché
• vibrations excessives du générateur
• étincelles
• apparition de fumée ou de feu
• vibrations ou bruit inhabituels
• moteur paraît surchargé ou prêt à défaillir
Transport et stockage
Veuillez sécuriser l‘appareil pendant le transport an
d‘éviter qu‘il glisse ou bascule.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
Pour transporter la machine, utilisez uniquement le
dispositif de transport.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées
immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à
l‘extérieur.
Symboles
Attention!
Avertissement - surfaces chaudes !
Risque de brûlure!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Mettre à la terre avant utilisation
Portez une protection auditive!
Avant tout travail sur le moteur, arrêtezle et retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage.
Risque d‘explosion!
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert
interdit.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Éloignez les enfants et les personnes
non autorisées de l’appareil.
Courant alternatif
Courant continu
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Éliminer l‘huile usagée en respectant les
impératifs écologiques.
Veillez à ce que les produits pétroliers ne
pénètrent pas dans le sol.
symbole CE
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Attendez que l‘appareil refroidisse.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
En cas de vidange complète du réservoir par
l‘utilisation de tout son contenu, veuillez contacter un
garage spécialisé ou une société de service pour la
purge d‘air du moteur diesel
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serrage
des boulonnages.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
-
43
FR
FRANÇAIS
44
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Liquidation
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Les piles, l‘huile, le diesel et les substances
similaires ne doivent pas être rejetés dans
l‘environnement
Veillez à ce que les produits pétroliers ne pénètrent
pas dans le sol.
Ne pas jeter les batteries déchargées avec les ordures
ménagères. Les amener à un point de collecte prévu à
cet eet pour une élimination conforme aux prescrip
tions environnementales nationales ou locales.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage
inutile lors du transport. L‘appareil est protégé
de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
-
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Période d‘entretien régulièreAvant cha-
Huile de moteur
(10W-30)
Tuyau d‘essence
Système
d‘échappement
Démarreur à
câble
Filtre à air
Filtre dieselNettoyage
BatterieContrôle
Conseil: An d‘assurer le fonctionnement able du générateur électrique, nous recommandons d‘utiliser
l‘additif dans le carburant et de procéder à 2-3 marches d‘essai après une inutilisation prolongée.
Contrôle
Remplacement
Contrôle
Nettoyage
Remplacement
que mise en
marche
Après 1 mois Après 3 mois
ou 50 heures
de fonction-
nement.
Après 6 moisAprès 12
mois
Résolution d’une panne
Panne
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur tourne de
façon irrégulière.
Le générateur ne produ
it aucun courant.
Le moteur s‘arrête..Courant de démarrage trop importantUtilisez un appareil plus petit
E-start sans fonction.Batterie déchargée ou défectueuseRechargez ou remplacez la batterie
Cause
Manque de carburant.Ravitaillez en carburant
Mauvais carburant, Stockage sans
vidange du réservoir diesel
Manque d‘huile dans le moteurComplétez huile
L‘appareil ne repose pas sur une surface
droite Signalement du manque d‘huile
Air dans le tuyau de carburantPurger l‘air du générateur électrique
Mauvais carburantVériez si le carburant utilisé est correct.
-
Court-circuit
Câble défectueux
Câble desserré
Câble trop longRaccourcissez le câble
Suppression
Vidangez le réservoir de carburant et le
carburateur . Faire le plein de diesel
Placez l‘appareil sur une surface droite
C‘est un défaut que vous ne pouvez pas
supprimer vous-même. Contactez le
service GÜDE.
45
FR
ITALIANO
46
IT
Dati tecnici
Generatore elettricoGSE 5501
N.º de artículo40588
l‘avvio del sistemaelectric
Tensione di rete230 / 400 V
Frequenza di rete50 Hz
Potenza nominale
Potenza costante3000 / 4200 W
Tensione nominale12 V
Corrente nominale8,3 A / 13 A / 6 A
Tensione d‘uscita
Corrente nominale8,3 A / 13 A / 6 A
Potenza motore6,5 / 8,8 (kW / PS)
Tipo di motoreMotore a 4 tempi
Volume418 cm
Durata
Consumo di carburante1,5 l/h
Numero giri nominale3000 min
Volume del serbatoio
Gasolio14,5 l
Olio per motore10W-301, 65 l
Stupeň ochranyIP 23 M
Temperatura ambientemax.
Altezza del sito sul livello del mare
Dimensioni L x P x H905 x 545 x 750 mm
Peso134,85 kg
Batteria ( Batteria ricaricabile non inclusa nella fornitura )
Dimensioni L x P x H128 x 123 x 166 mm
Potenza assorbita12 V - 30 Ah
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di potenza sonora garantito L
Misurato conf. 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
pA
WA
WA
Incertezza della misura K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo dalle
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
conoscenze ed esperienze.
ITALIANO
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Utilizzo conforme
Questo generatore di corrente è concepito esclusivamente per il funzionamento dei dispositivi elettrici,
cui potenza massima rientra nell‘intervallo di dati su
potenza del generatore. Occorre tener conto della
corrente di spunto più alta degli apparecchi induttivi.
Il generatore è destinato al funzionamento dei nor
mali apparecchi ohmici e induttivi, quali ad es. catene
luminose, utensile elettrico a mano (trapani , seghe a
catena elettriche, compressori).
Per il collegamento ad un dispositivo
stazionario quale riscaldamento, alimentazione
elettrica, impianto di climatizzazione o
alimentazione delle case mobili, se si tratta
di collegamento o messa a terra, occorre
assolutamente consultare un elettricista e
costruttore del riscaldamento.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
Il costruttore fornisce e installa il dispositivo di prote
zione „Separazione di protezione con compensazione
del potenziale“.
Per la dissipazione delle cariche statiche, l’involucro
del dispositivo deve essere collegato a terra.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni
tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
-
-
-
-
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo di incendio!
Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
facilmente inammabili.
Il combustibile estremamente inammabile.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all’esterno
e non in vicinanza alle amme vive rispett. le
sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non
si deve rabboccare né aprire il coperchio del
serbatoio con il motore in funzione oppure caldo
ancora.
Dopo l‘uso lasciare rareddare l‘apparecchio
al minimo 10 minuti prima di rabboccare il
carburante.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata
sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d’accensione nché non spariscono i vapori del
combustibile..
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio
di carburante e contenitori di combustibile.
Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente
all‘esterno.
Rischio di avvelenamento!
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono
velenosi. L‘inalazione dei gas di scarico può
provocare la morte!
Non far funzionare la macchina in ambienti
chiusi, dove può accumularsi l‘ossido di carbonio
pericoloso.
Pericolo di ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si
riscaldano notevolmente. Non toccare le parti
calde; per es. il motore e silenziatore.
Il contatto con le parti calde della macchina può
provocare ustioni.
Non toccare le parti calde; per es. il motore e
silenziatore.
Dopo l‘utilizzo lasciar prima rareddare l‘impianto.
47
IT
Rischio di scosse elettriche.
Il contatto elettrico diretto può provocare scossa
elettrica.
Mai toccare con le mani bagnate.
ITALIANO
48
IT
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze
immediate della macchina in corso può provocare
danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Collegamento, installazione ed
esercizio
AVR
La regolazione automatica della tensione
garantisce che l‘oscillazione della tensione
del generatore rientri nell‘intervallo di valori garantiti
dall‘ente erogatore energia elettrica.
Attenzione: Prima dell‘uso è assolutamente
necessario controllare, se l‘apparecchio è idoneo
al funzionamento con il generatore. I dati tecnici
relativi all‘apparecchio devono essere conformi a
quelli sulle avvertenze di sicurezza del generatore.
Per i dispositivi controllati elettronicamente occorre
prima richiedere le relative informazioni dal costrutto
re (HIFI, computer, TV, telecamere, utensili elettronici
con regolazione continua o, ad es. caricabatterie), in
quanto il generatore elettrico non produce (a causa
del motore a combustione) sinusoide perfetta.
A causa di un‘eventuale oscillazione di tensione si
consiglia di non collegare dispositivi elettronici,
quale apparecchi HiFi e, inoltre, televisori e computer,
potrebbero essere danneggiati!
Collegare l‘apparecchio solo quanto il generatore gira
al massimo regime. Scollegare l‘apparecchio prima di
spegnere il generatore.
Mai collegare un altro apparecchio se uno è già in
funzione. Esso comporta inevitabilmente oscillazioni
che possono distruggere il dispositivo controllato
elettronicamente.
Il punto critico di ogni impianto induttivo è
l‘assorbimento nel momento dell‘avviamento
dell‘apparecchio. L‘assorbimento di spunto può rap
presentare 3 – 5 multiplo della potenza nominale, che
va assolutamente preso in considerazione.
-
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sotto-
stanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi
e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile La distanza sicura minima è 5 m.
Mai consentire ai bambini la manov
ra dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Mai collegare insieme 2 generatori.
E‘ vietato eettuare modiche delle impostazioni del
motore e dell‘apparecchio.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare
e strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Il combustibile estremamente inammabile. Rab
boccare solo con il motore spento. La macchina può
essere rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza
alle amme vive rispett. le sigarette accese. Attendersi
-
a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco
del combustibile, il motore non dovrà essere avviato.
Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare
qualsiasi prova d’accensione nché non spariscono i
vapori del combustibile..
I prodotti petroliferi non devono venire in contatto
con la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il
motore e silenziatore. Il contatto con le parti calde
della macchina può provocare ustioni. Rispettare le
avvertenze sull‘apparecchio.
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono velenosi.
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio pericoloso.
Se il generatore deve essere messo in funzione in
ambienti ben ventilati, i gas di scarico dovranno
essere condotti direttamente all‘esterno attraverso un
tubo di scarico.
AVVERTENZA! Anche con l’uso di un tubo di scarico,
possono sfuggire gas di scarico nocivi. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve mai
-
-
ITALIANO
essere orientato verso materiali combustibili.
Sicurezza elettrica
Prima dell’utilizzo controllare il dispositivo e le sue do
tazioni elettriche (cavi e collegamenti a spina inclusi)
per assicurarsi che non presentino difetti.
Non collegare il gruppo elettrogeno ad altre fonti di
energia, ad esempio all’alimentazione elettrica delle
imprese fornitrici di energia elettrica. In casi parti
colari in cui è previsto un collegamento di riserva ai
sistemi elettrici esistenti, questo può essere eseguito
esclusivamente da un elettricista qualicato che tenga conto delle dierenze tra le apparecchiature in uso
che utilizzano la rete elettrica pubblica e il funzionamento del gruppo elettrogeno.
Non intercollegare la macchina con altre fonti di ener
gia. Non collegare la macchina alla rete domestica.
Cavi di alimentazione elettrica e apparecchiature
collegate devono essere in perfette condizioni.
La protezione contro le scosse elettriche dipende da
fusibili appositamente previsti per il generatore. Sosti
tuire i fusibili esclusivamente con altri che abbiano gli
stessi valori e caratteristiche prestazionali.
A causa degli elevati carichi meccanici, utilizzare
esclusivamente tubi essibili resistenti in gomma (in
conformità alla norma IEC 60245-4) o simili.
Utilizzare, all‘aperto, solo le prolunghe per esso
approvate e contrassegnate in modo adeguato
(H07RN…).
Se si utilizzano cavi di prolunga o reti di distribuzione
mobili, non superare una resistenza di 1,5 Ω.
In caso di utilizzo di prolunghe, la loro lunghezza
totale non deve superare i valori seguenti: 1,5 mm2 50 m, 2,5 mm² - 100 m.
Il costruttore fornisce e installa il dispositivo di prote
zione „Separazione di protezione con compensazione
del potenziale“.
Per la dissipazione delle cariche statiche, l’involucro
del dispositivo deve essere collegato a terra.
AVVERTENZA! Rispettare le norme locali in materia
di sicurezza elettrica
AVVERTENZA! Tenere conto dei requisiti e delle
misure precauzionali per il riapprovvigionamento di
un impianto in conformità alle misure di sicurezza di
questo allegato e alle direttive applicabili.
-
-
Prima della messa in esercizio
Per garantire il funzionamento sicuro, l’utilizzatore
deve disporre di conoscenze sucienti rispetto alle
funzioni e posizioni degli elementi di comando e degli indicatori o contatori. Osservare le pagine illustrate
nella parte iniziale delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo l’apparecchio nel perfetto stato. Prima
di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui
dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature. Prima di lavoro, cambiare
eventualmente le parti difettose.
-
La macchina può funzionare solo nella posizione di
lavoro (piano livellato), altrimenti il combustibile od
olio potrebbero fuoriuscire, risp. non sarà garantita la
lubricazione.
Avviare il motore
Il generatore è dotato di fusibile per basso livello
di olio. Se il livello è troppo basso, non è possibile
avviare il generatore (nel provare ad accendere il
generatore, si accende la spia di livello olio).
AVVERTENZA: Quando si avvia con l’avviatore di
emergenza, il movimento improvviso del motore in
avviamento può provocare lesioni alla mano. Indossa
re guanti protettivi!
Esercizio
Generatori di corrente possono essere messi in
funzione solo no alla loro potenza nominale alle
condizioni ambientali nominali.
L‘impianto non deve essere esposto all‘umidità o al
polvere. La temperatura dell‘ambiente ammissibile
è da -10° no a +40°, l‘altezza: 1000 m s.l.m, l‘umidità
relativa dell‘aria: il 90% (non condensante)Il mancato
rispetto di questo valori può causare una perdita di
potenza.
Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di protezione da
sovraccarico. Questa disinserisce le rispettive prese in
caso di sovraccarico.
Attenzione! Se si vericasse una situazione del
genere, si raccomanda di ridurre la potenza elettrica
prelevata dal generatore o di rimuovere i dispositivi
difettosi collegati.
Posizionare sempre l‘apparecchio su un piano fermo
e livellato! La rotazione, inclinazione o spostamento
durante il funzionamento è vietato.
Mai rimuovere ripari del generatore.
Immediatamente spegnere la macchina se si verica
no le condizioni seguenti:
• il motore gira in modo irregolare, non tranquillo
• in caso di caduta della potenza elettrica di uscita
• in caso di surriscaldo dell‘apparecchio collegato
• in caso di vibrazioni eccezionali del generatore
• in caso di scintille
• in presenza di fumo o fuoco
• in caso di vibrazioni o rumori insoliti
• se il motore sembra essere sovraccaricato o deve
fallire
49
-
IT
-
ITALIANO
50
IT
Trasporto e stoccaggio
Durante il trasporto, assicurare l‘apparecchio contro il
ribaltamento, la caduta o lo scivolamento.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avve
nire la fuga del combustibile o l‘olio.
Per trasportare l‘apparecchio usare solo un apposito
dispositivo di trasporto.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la rareddare all‘aperto.
Simboli
Attenzione!
Attenzione alle superci calde!
Pericolo delle ustioni!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Prima dell‘uso, eseguire la messa a terra
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore.
Pericolo d’esplosione!
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della
amma viva
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
-
Tenere sempre i bambini e le
persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Corrente alternata
Corrente continua
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltire l’olio esausto in modo ecologico.
Evitare la contaminazione del suolo da
prodotti petroliferi.
Simbolo CE
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore.
Aspettare che l‘apparecchio si rareddi.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
In caso di svuotamento completo del serbatoio a
causa dell‘esaurimento del contenuto, rivolgersi a
un’ocina specializzata o servizio di assistenza per far
eseguire lo sato del motore diesel
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispo
sitivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi
elettrici e lettature.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
-
-
ITALIANO
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri autorizzati.
Batterie, olio, diesel e altre sostanze simili non
devono essere rilasciate nell’ambiente
Evitare la contaminazione del suolo da prodotti
petroliferi.
Non smaltire le batterie scariche assieme ai riuti
domestici. Al ne di garantire il rispetto dell‘ambiente
smaltirle presso i punti di raccolta esistenti secondo
quanto previsto dalle disposizioni nazionali o locali.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
-
51
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Periodi di manutenzione programmata
Olio per motore
(10W-30)
Tubo del diesel
Sistema di
scarico
Dispositivo di
avviamento con
fune
Filtro d’aria
Filtro gasolioPulire
BatteriaControllo
Consiglio: Al ne di garantire una funzione operativa adabile del generatore elettrico, si consiglia di utilizzare
assolutamente l‘additivo per carburante, e in caso di fermi prolungati eettuare 2 o 3 funzionamenti di prova
all‘anno.
Controllo
Cambio
Controllo
Pulire
Cambio
Prima di
ogni messa
in funzione
Dopo 1 mese Dopo 3 mesi
o 50 ore di
lavoro
Dopo 6 mesi Dopo 12 mesi
Rimozione del difetto
Guasto
Motore non parte
Il motore va irrego
larmente.
Il generatore non pro
duce corrente.
Motore si ferma.La corrente di spunto è troppo elevata.Abbassare l‘apparecchio
E-start non funziona.Batteria scarica o difettosaCaricare o sostituire la batteria
Causa
Combustibile insucienteAggiungere il combustibile
Carburante cattivo, Conservazione sen
za svuotamento del serbatoio gasolio
Poco olio nel motoreRabboccare l‘olio
L‘apparecchio non è messo in posizione
orizzontale. E‘ segnalato insuciente
livello dell‘olio.
-
Aria nella condotta del carburanteSato del generatore elettrico
Combustibile difettoso (carburante)Assicurarsi che sia stato utilizzato il
-
Cortocircuito
Cavo difettoso
Cavo lento
Cavo troppo lungoAccorciare il cavo
Rimozione
-
Svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore . Rabbocco del gasolio
Mettere l‘apparecchio in posizione
orizzontale
carburante idoneo.
Si tratta di un errore, che non potete
eliminare voi stessi. Contattare il centro
assistenziale GÜDE.
NEDERLANDS
Technische gegevens
GeneratorGSE 5501
Artikel-Nr.40588
begin systeemelectric
Netspanning230 / 400 V
Netfrequentie50 Hz
Nominaal vermogen
Continuvermogen3000 / 4200 W
Nominale spanning12 V
Meetstroom8,3 A / 13 A / 6 A
Uitgangsspanning
Maximaal toelaatbare stroom8,3 A / 13 A / 6 A
Motorvermogen6,5 / 8,8 (kW / PS)
MotortypeViertaktmotor
Slagvolume418 cm
Looptijd
Brandstofverbruik1,5 l/h
Nominaal toerental3000 min
Tankinhoud
Diesel14,5 l
Motorolie10W-301,65 l
BeschermgraadIP 23 M
Omgevingstemperatuurmax.
Hoogte van de locatie boven de zeespiegel
Afmetingen l x b x h905 x 545 x 750 mm
Gewicht134,85 kg
Accu ( Accu niet meegeleverd )
Afmetingen l x b x h128 x 123 x 166 mm
Opgenomen vermogen12 V - 30 Ah
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Gemeten volgens 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Draag oorbeschermers!
pA
WA
WA
Onzekerheid K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
53
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden of met
-
NEDERLANDS
54
NL
onvoldoende kennis en ervaring.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
Dit stroomaggregaat is uitsluitend voor het aandrijven van elektrische apparaten geconstrueerd
waarvan het maximale vermogen binnen de vermogensgegevens van de generator ligt. Met een hogere
aanloopstroom van inductieve verbruikers moet
rekening gehouden worden.
De generator is bestemd voor het voeden van beken
de ohm en inductieve verbruikers zoals lichtkettingen, elektrische handwerktuigen (boormachines,
elektrische kettingzagen, compressoren).
Bij de aansluiting aan stationaire
installaties, zoals verwarming, huisverzorging,
airconditioning of de stroomverzorging voor
woonmobielen, is het absoluut noodzakelijk
de betreende aansluitingen en aardingen
met een vakkundig elektricien als ook een
verwarmingsproducent te consulteren.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Door de producent is de beschermingsmaatregel
„Beschermscheiding met potentiaalcompensatie“
geleverd en ingebouwd.
De behuizing moet geaard zijn om statische ladingen
te ontladen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
De machine mag alleen in een technisch deugdelijke
toestand worden gebruikt met inachtneming van alle
veiligheidsaanwijzingen.
-
-
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare materialen.
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd
jerrycans.
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij
draaiende en/of warme motor mag niet getankt of
de tankdop geopend worden.
Laat het apparaat na gebruik ten minste 10
minuten lang afkoelen voordat brandstof wordt
bijgevuld.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt,
Indien brandstof overgelopen is, mag de motor
niet gestart worden Verwijder het apparaat
van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige
ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn
verdampt..
Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
brandstofbakken plaatsen.
Brandstoftank uitsluitend buiten leegmaken.
Risico van vergiftiging!
Uitlaatgassen, brandstoen en smeerstoen zijn
giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn!
De machine niet in een afgesloten ruimte
gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke
koolmonoxidegassen kunnen ophopen.
Gevaar voor verbrandingen!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor
en geluidsdemper, niet aanraken.
Het aanraken van hete machineonderdelen kan tot
verbrandingen leiden.
Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper,
niet aanraken.
Het apparaat na het gebruik eerst af laten koelen.
Gevaar door elektrische stroom.
Direct elektrisch contact kan tot stroomschokken
leiden.
Nooit met vochtige handen aanraken.
NEDERLANDS
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Aansluiting, installatie en gebruik
AVR
De automatische spanningsregeling zorgt er
voor dat spanningsschommelingen van de
generator in het gebied van de door het energiebe
drijf gegarandeerde waarden liggen.
Let op: Principieel, voor het gebruik, controleren
of de verbruiker voor het functioneren met een
generator geschikt is. Technische gegevens van de
verbruiker altijd met de gegevens en veiligheidsinstructies van de generator in overeenstemming
brengen.
Bij elektronisch gestuurde apparaten moeten van
tevoren inlichtingen bij de producent opgevraagd
worden (HIFI, computer, TV, camcorder, elektronische
handwerktuigen met traploze regeling of bijvoor
beeld laadapparaten) omdat een generator op basis
van een verbrandingsmotor niet de optimale sinus
afgeeft.
Door de eventueel optredende spanningschommelin
gen adviseren wij dat elektronische apparaten, zoals
HI-FI-apparaten, televisietoestellen en computers
niet aangesloten worden; deze kunnen beschadigd
worden!
Sluit de gebruiker pas aan, als de generator op vol
toerental loopt. Neem de verbruiker af voordat de
generator wordt uitgeschakeld.
Nooit een tweede verbruiker aansluiten, terwijl
een andere al in gebruik is. De dardoor ontstane
schommelingen kunnen een elektronisch gestuurd
apparaat vernietigen.
Het kritische punt voor een inductieve verbruiker
is de vermogensopname bij het starten van het
apparaat. De vermogensopname tot het 3-voudige
– 5-voudige van het nominale vermogen bedragen;
hiermee moet absoluut rekening gehouden worden.
-
-
-
Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Nooit 2 generatoren samen schakelen.
Aan motor- en apparaatinstellingen mogen geen
wijzigingen doorgevoerd worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Brandstof is licht ontvlambaar: Motortank enkel met
uitgeschakelde motor vullen. Machine uitsluitend
buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp.
brandende sigaretten. Let op dat er geen brandstof
gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag
de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat
van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige
ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn
verdampt..
Mineralenolieproducten niet met de huid, ogen en
kleding in aanraking brengen.
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en
geluidsdemper, niet aanraken. Het aanraken van hete
machineonderdelen kan tot verbrandingen leiden.
Neem de waarschuwingen op het apparaat in acht.
Uitlaatgassen, brandstoen en smeerstoen zijn
giftig. De machine niet in een afgesloten ruimte
gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke koolmono
xidegassen kunnen ophopen.
Als de generator in goed geventileerde ruimten wordt
gebruikt, moeten de afvoergassen via een uitlaatslang direct naar buiten worden geleid.
WAARSCHUWING! Ook bij gebruik van een uitlaats
-
-
55
NL
NEDERLANDS
56
NL
lang kunnen er giftige afvoergassen ontsnappen.
Wegens brandgevaar mag de uitlaatslang nooit op
ontvlambare stoen worden gericht.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik het apparaat en de elektri
sche apparatuur (inclusief kabels en stekkeraansluitingen) om er zeker van te zijn dat er geen defecten zijn.
Het noodstroomaggregaat mag niet worden
aangesloten op andere elektriciteitsbronnen, zoals
de elektriciteitsvoorziening van energieleveranciers.
In bijzondere gevallen kan een noodaansluiting op
bestaande elektrische systemen zijn vereist. Deze
mag alleen worden uitgevoerd door een gekwa
liceerde elektricien die rekening houdt met de
verschillen tussen de apparatuur die op het openbare
elektriciteitsnet wordt gebruikt en de werking van het
noodstroomaggregaat.
Verbind geen andere energiebronnen met de machi
ne. Sluit de generator niet op een huisnet aan.
Elektrische leidingen en aangesloten apparatuur
moeten correct functioneren.
Bescherming tegen elektrische schokken hangt van
de zekeringen af, die speciaal zijn afgestemd op de
generator. Vervang de zekeringen alleen door zeke
ringen die dezelfde waarden voor stroomsterkte en
vermogen bezitten.
Gebruik vanwege de hoge mechanische belasting
alleen slijtvaste rubberen kabels (conform IEC 60245-
4) of vergelijkbare kabels.
Gebruik in de open lucht slechts een daarvoor goedgekeurde en passend gekenmerkte verlengkabel
(H07RN...).
Bij gebruik van verlengsnoeren of mobiele verdeel
netten mag de weerstandswaarde niet groter zijn
dan 1,5 Ω.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
daarvan voor 1,5 mm² de 50 m en voor 2,5 mm2 de
100 m niet overschrijden.
Door de producent is de beschermingsmaatregel
„Beschermscheiding met potentiaalcompensatie“
geleverd en ingebouwd.
De behuizing moet geaard zijn om statische ladingen
te ontladen.
WAARSCHUWING! De plaatselijke voorschriften
inzake elektrische veiligheid moeten in acht worden
genomen
WAARSCHUWING! Neem de eisen en voorzorgs
maatregelen in acht wanneer een systeem weer van
stroom wordt voorzien, afhankelijk van de beschermingsmaatregelen van dit systeem en de toepasselijke richtlijnen.
-
-
-
-
-
-
Voor de inbedrijfstelling
Voor een veilig bedrijf dient de gebruiker vertrouwd
te zijn met de functies en posities van de bedieningselementen en de indicatiemiddelen of tellers. Neem
de pagina‘s met afbeeldingen in acht in het voorste
gedeelte van deze handleiding.
Gebruik de machine enkel in perfecte staat. Voer voor
elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in
het bijzonder de veiligheidsinrichtingen, elektrische
bedieningselementen, elektrische leidingen en
schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste
zitting. Vervang eventueel beschadigde onderdelen
vóór verder gebruik.
Het apparaat mag slechts op een vlakke ondergrond
gebruikt worden omdat anders de brandstof, olie,
resp. de smering, niet meer gewaarborgd zijn.
Motor starten
De generator heeft een beveiliging tegen een te lage
oliestand. Bij een te lage oliestand is het niet mogelijk
de generator te starten (bij startpogingen licht het
oliecontrolelampje op).
WAARSCHUWING: Bij het starten met de reser
vestarter bestaat de kans op handletsel door een
onverwachte terugslag, die door de motor wordt
veroorzaakt. Draag veiligheidshandschoenen!
-
Gebruik
Generatoren mogen alleen tot hun nominale
vermogen onder normale omstandigheden worden
gebruikt.
Het apparaat mag niet aan vocht of stof blootgesteld
worden. Toegestane omgevingstemperatuur -10°
tot +40°, hoogte 1000 m boven de zeespiegel, rel.
luchtvochtigheid 90 % (niet condenserend).Als deze
waarden niet in acht worden genomen, kan dit leiden
tot vermogensverlies.
Overbelastingsbeveiliging
De stroomgenerator is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Deze schakelt de contactdozen bij
overbelasting uit.
Let op! Als dit mocht gebeuren, vermindert u het
afgenomen elektrische vermogen van de generator of
verwijdert u aangesloten defecte apparaten.
Plaats het apparaat altijd op een vaste en vlakke
ondergrond! Draaien, kantelen of verplaatsen van het
apparaat tijdens het gebruik is verboden.
Dek de generator nooit af.
NEDERLANDS
Schakel het apparaat onder de volgende omstandigheden onmiddellijk uit:
• bij onrustige of niet soepele loop van de motor
• bij verlaging van het elektrische uitgangsvermo
gen
• bij oververhitting van de aangesloten verbruiker
• bij overmatige vibraties van de generator
• bij vorming van vonken
• bij optreden van rook of vuur
• bij ongewone schommelingen of geluiden
• indien de motor overbelast lijkt te worden of
foutieve ontstekingen heeft
-
Transport en opslag
Tijdens transport dient het apparaat tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
Let er bij het transport op dat geen brandstof of olie
kan uitlopen.
Bij het transporteren van de machine enkel de trans
portinrichtingen gebruiken.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten
ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.
Symbolen
Opgelet!
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen!
Voor gebruik aarden
Draag oorbeschermers!
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen.
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het
apparaat ophouden.
-
Wisselstroom
Gelijkstroom
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
Let er op dat er geen mineralenoliepro
ducten in de grond terecht komen.
CE Symbool
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht tot het apparaat
afgekoeld is.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Wanneer de tank volledig leeg raakt doordat de
inhoud van de tank is opgebruikt, dient u contact op
te nemen met een garage of servicebedrijf om de
dieselmotor te ontluchten
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen
en een vaste zitting.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoon
maken een vochtig doekje gebruiken.
57
-
NL
-
-
-
NEDERLANDS
58
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Verwijdering
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Batterijen, olie, diesel en soortgelijke stoen
mogen niet in het milieu terechtkomen
Let er op dat er geen mineralenolieproducten in de
grond terecht komen.
Lege batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Denk aan het milieu en lever ze in bij de
beschikbare inzamelpunten in overeenstemming met
nationale en lokale regels.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, bin
nen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële
regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de
originele doos is uw apparaat optimaal beschermd
en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Regelmatige onderhoudsperiodeVóór iedere
Motorolie
(10W-30)
Benzineslang
Uitlaatinstallatie
Startkoord
Luchtlter
DiesellterSchoonmaken
AccuControleren
Tip: Om een betrouwbare gebruiksgereedheid van de generator te waarborgen adviseren wij principieel een
additief in de brandstof te gebruiken en bij een langere stilstand 2 tot 3x per jaar proefdraaien van de generator
uit te voeren.
Controleren
Vervangen
Controleren
Schoonmaken
Vervangen
inbedrijfne-
ming
Na 1 maandNa 3 maan-
den of 50
bedrijfsuren
Na 6 maan-
den
Na 12 maan-
den
Oplossen van problemen
Probleem
De motor start niet.
De motor loopt onru
stig.
De generator wekt geen
stroom op.
Motor stopt.Startstroom van de verbruiker is te groot. Verbruiker verkleinen
Elektrische starter is
functieloos.
Oorzaak
Onvoldoende brandstofBrandstof bijvullen
Slechte brandstof, Opslag zonder de
dieseltank leeg te maken
Te weinig olie in de motorOlie bijvullen
Het apparaat staat niet waterpas. Een te
lage oliestand wordt aangegeven.
-
Lucht in de brandstoeidingStroomgenerator ontluchten
Onjuiste brandstofOvertuigt u zich dat de juiste brandstof
Kortsluiting
Kabel defect
Kabel los
Kabel is te langKabel inkorten
Accu is ontladen of defectAccu laden of vervangen
Oplossing
Brandstoftank en carburateur leegma
ken . Vullen met diesel
Apparaat waterpas stellen
werd gebruikt.
In het apparaat is een fout opgetreden
die u niet zelf kunt verhelpen. Neem
contact op met de GÜDE Service.
-
59
NL
ČEŠTINA
60
CZ
Technická data
Elektrický generátorGSE 5501
Obj. č.40588
Spustit systémelectric
Síťové napětí230 / 400 V
Síťový kmitočet50 Hz
Jmenovitý výkon
Trvalý výkon3000 / 4200 W
Jmenovité napětí12 V
Jmenovitý proud8,3 A / 13 A / 6 A
Výstupní napětí
Domezovací proud8,3 A / 13 A / 6 A
Výkon motoru6,5 / 8,8 (kW / PS)
Typ motoru4-taktní motor
Obsah418 cm
Doba běhu
Spotřeba pohonné směsi1,5 l/h
Jmenovité otáčky3000 min
Obsah nádrže
Nafta14,5 l
Motorový olej10W-301,65 l
Stupeň ochranyIP 23 M
Okolní teplotamax.
Nadmořská výška stanoviště
Rozměry d x š x v905 x 545 x 750 mm
Hmotnost134,85 kg
Baterie ( Baterie nejsou obsaženy v balení )
Rozměry d x š x v128 x 123 x 166 mm
Příkon12 V - 30 Ah
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Používejte chrániče sluchu !
pA
WA
WA
Kolísavost K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti, nebo s nedostatkem
znalosti či zkušeností.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
ČEŠTINA
Oblast Využití
Tento proudový agregát je koncipován výhradně k
provozu elektrických zařízení, jejichž max. výkon leží v
rozsahu výkonových údajů generátoru. Je třeba vzít v
úvahu vyšší startovací proud indukčních spotřebičů.
Generátor je určen pro provoz běžných ohmických
a indukčních spotřebičů, jako např. světelné řetězy,
elektrické ruční nářadí (vrtačky , elektrické řetězové
pily, kompresory).
Při připojení ke stacionárnímu zařízení jako
je topení, elektrické napájení, klimatizační
zařízení nebo pro napájení mobilních domů
je, pokud jede o připojení a uzemnění,
bezpodmínečně se poradit s odborným
elektrikářem a výrobcem topení.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Výrobcem je poskytnuto a zabudováno ochranné
opatření „Ochranné oddělení s vyrovnáváním potenci
álu“.
Pro odvádění statických nábojů je nutné kryt uzemnit.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném tech
nickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních
upozornění.
-
-
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí požáru!
Nikdy neprovozujte přístroj vokolí lehce
vznětlivých materiálů.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Po použití nechte stroj minimálně 10 minut
vychladnout, než budete doplňovat pohonnou
hmotu.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva..
Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové
-
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovou nádrž vyprazdňujte výhradně venku.
Nebezpečí otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazací
prostředky jsou jedovaté. Vdechování výfukových
plynů může být smrtelné!
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde
se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu
uhelnatého.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Dotyk horkých částí stroje může způsobit
popáleniny
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zařízení nechte po ukončení provozu nejprve
vychladnout.
61
CZ
Nebezpečí elektrickým proudem.
Přímý elektrický kontakt může způsobit ránu
elektrickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte vlhkýma rukama.
ČEŠTINA
62
CZ
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Připojení, instalace a provoz
AVR
Automatická regulace napětí zajišťuje, aby
kolísání napětí generátoru leželo v rozsahu
hodnot garantovaných elektrárnou.
Pozor: Před použitím je zásadně nutné zkontrolovat, zda je spotřebič vhodný pro provoz s
generátorem. Technické údaje spotřebiče musí
vždy souhlasit s údaji a bezpečnostními pokyny
generátoru.
U elektronicky řízených zařízení je nutné si předem
vyžádat informace od výrobce (HIFI, počítač, TV,
kamery, elektronické ruční nářadí s plynulou regulací
nebo např. nabíječky), protože elektrický generátor
neprodukuje (z důvodu spalovacího motoru) dokona
lou sinusoidu.
Z důvodu případného kolísání napětí doporučujeme,
aby se nepřipojovala elektronická zařízení, jako jsou
HiFi-přístroje a dále televizor\ a počítače, ty by se
mohly poškodit!
Spotřebič připojte až tehdy, když generátor poběží
s plnými otáčkami. Než vypnete generátor, odpojte
spotřebič.
Nikdy nepřipojujte druhý spotřebič, když už je v
provozu jiný. To vede nevyhnutelně k výkyvům, které
mohou elektronicky řízené zařízení zničit.
Kritickým bodem indukčního spotřebiče je příkon při
spouštění stroje. Příkon může činit až 3 – 5 násobek
jmenovitého výkonu, který se musí bezpodmínečně
brát v úvahu.
-
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů
mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/
nebo vážným úrazům. Všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje. Minimální bezpečnostní
odstup činí 5 m.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení praco
vat s přístrojem.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Nikdy nezapojujte společně 2 generátory.
Na nastaveních motoru a přístroje se nesmí provádět
žádné změny.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Palivo je vysoce hořlavé. Motor tankujte jen ve
vypnutém stavu. Stroj se smí tankovat jen venku
a ne v blízkosti otevřených plamenů resp. hořících
cigaret. Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud
palivo přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv po
kusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary paliva..
Ropné produkty nesmí přijít do kontaktu s pokožkou,
očima a oděvem.
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají. Hor
kých dílů, např. motor a tlumič hluku, se nedotýkejte.
Dotyk horkých částí stroje může způsobit popáleniny
Dodržujte výstražná upozornění na přístroji.
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazací prostředky
jsou jedovaté. Neprovozujte stroj v uzavřeném pros
toru, kde se mohou nahromadit nebezpečné plyny
oxidu uhelnatého.
Pokud má být generátor provozovaný v dobře
větraných prostorách, je nutné odvádět výfukové
plyny výfukovou hadicí přímo do volného prostředí.
VÝSTRAHA! I při provozu s výfukovou hadicí mohou
unikat jedovaté výfukové plyny. Z důvodu nebezpečí
požáru nesmí výfuková hadice nikdy směřovat na
hořlavé látky.
Elektrická bezpečnost
Před použitím přístroj a jeho elektrické vybavení
(včetně vedení a konektorů) zkontrolujte, abyste
zajistili, že nejsou vadné.
Generátorové soustrojí nesmí být připojeno k jiným
zdrojům energie, například k napájení energe
tických společností. Ve zvláštních případech, kdy
se předpokládá rezervní připojení ke stávajícím
-
-
-
-
-
ČEŠTINA
elektrickým systémům, to může provést pouze kvalikovaný elektrikář, který vezme v úvahu rozdíly mezi
provozovaným zařízením, které používá veřejnou
rozvodnou síť, a provozem generátorového soustrojí.
Nepřipojujte stroj s žádnými jinými zdroji energie.
Nepřipojujte stroj na domovní síť.
Elektrické přívodní vedení a připojené přístroje je
nutné udržovat v bezvadném stavu.
Ochrana proti zásahu elektrickým proudem je závislá
na pojistkách, které jsou speciálně vhodné pro daný
generátor elektrického proudu. Pojistky vyměňujte
pouze za takové, které mají shodné hodnoty a výko
nové vlastnosti.
Vzhledem k vysokému mechanickému zatížení
používejte pouze odolné gumové hadice (podle IEC
60245-4) nebo srovnatelné.
Používejte venku jen ktomu schválené a příslušně
označené prodlužovací kabely (H07RN…).
Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilních
distribučních sítí nesmí hodnota odporu překročit
1,5 Ω.
Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm2 50 m, pro 2,5
mm² 100 m.
Výrobcem je poskytnuto a zabudováno ochranné
opatření „Ochranné oddělení s vyrovnáváním potenci
álu“.
Pro odvádění statických nábojů je nutné kryt uzemnit.
VÝSTRAHA! Je nutné dodržovat místní předpisy pro
elektrickou bezpečnost
VÝSTRAHA! Při obnově napájení zařízení vezměte v
úvahu požadavky a preventivní opatření v závislosti
na ochranných opatřeních uvedených v této příloze a
použitelných směrnicích.
Před uvedením do provozu
Bezpečný provoz vyžaduje dostatečné uživatelské
znalosti funkcí a pozic ovládacích prvků, ukazatelů
nebo čítačů. Věnujte pozornost obrazovým stránkám
v úvodní části návodu.
Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před
každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení. Poškozené části před
provozem případně vyměňte.
Přístroj se smí provozovat jen pracovní pozici (rovný
podklad), protože jinak může vytéct palivo nebo olej,
resp. nebude už zajištěno mazání
Spuštění motoru
Generátor má pojistku proti nízkému stavu oleje.
Když je hladiny oleje moc nízká, není možné spustit
generátor (při pokusu o spuštění se rozsvítí kontrolka
oleje).
VÝSTRAHA: Při spouštění rezervním startérem může
dojít z důvodu náhlého zpětného rázu spouštěného
motoru ke zraněním ruky. Používejte ochranné
rukavice!
Provoz
Generátory elektrického proudu smějí být provo-
zovány pouze do svého jmenovitého výkonu při
jmenovitých podmínkách prostředí.
Zařízení se nesmí vystavovat vlhkosti nebo prachu.
Přípustná teplota prostředí je -10°až +40°, výška: 1000
m nad mořem, relativní vlhkost vzduchu: 90% (neko
ndenzující)Pokud nebudou tyto hodnoty dodrženy,
může dojít ke ztrátě výkonu.
Ochrana proti přetížení
Generátor elektrického proudu je vybavený ochranou
proti přetížení.
Pozor! Pokud k takovému případu dojde, snižte
elektrický výkon, který z generátoru odebíráte, nebo
odeberte vadné připojené přístroje.
Postavte přístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčení a naklánění či přemisťování během provozu
je zakázáno.
Nikdy neodkrývejte generátor.
Za následujících podmínek okamžitě vypněte přístroj:
• když motor běží neklidně nebo nerovnoměrně
• při poklesu elektrického výstupního výkonu
• při přehřátí připojeného spotřebiče
• při nadměrných vibracích generátoru
• při jiskření
• při výskytu kouře nebo ohně
• při neobvyklých vibracích nebo hluku
• pokud se motor zdá být přetížen nebo má selhat
Doprava a skladování
Během přepravy je nutné přístroj zajistit proti sklouznutí a převržení.
Při přepravě dbejte na to, aby nemohlo dojít k úniku
paliva nebo oleje.
Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
63
-
CZ
ČEŠTINA
64
CZ
Symboly
Pozor!
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Před použitím uzemněte
Používejte chrániče sluchu!
Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Nebezpečí exploze!
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Zákaz kouření a otevřeného
ohně.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Děti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosah přístroje.
Střídavý proud
Stejnosměrný proud
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Starý olej ekologicky zlikvidujte.
Dbejte na to, aby se ropné produkty nedo
staly do půdy.
CE symbol
-
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky. Počkejte, až se přístroj ochladí.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
V případě úplného vyprázdnění nádrže
spotřebováním jejího obsahu se obraťte prosím na
odbornou dílnu nebo pobočku servisu vzhledem k
nutnosti odvzdušnění dieselového motoru
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Baterie, olej, nafta a podobné látky se nesmí
dostat do životního prostředí
Dbejte na to, aby se ropné produkty nedostaly do
půdy.
Vybité baterie nesmí být likvidovány jako komunální
odpad. Pečujte o životní prostředí a baterie odevz
dejte na sběrných místech ustanovených v souladu s
národními nebo místními předpisy.
-
ČEŠTINA
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen
originální příslušenství a originální náhradní díly.
Pravidelné údržbové obdobíPřed každým
Motorový olej
(10W-30)
Benzínová
hadice
Výfukový systém
Lankový startér
Vzduchový ltr
Filtr motorové
nafty
BaterieKontrola
Tip: Pro zajištění spolehlivé provozní pohotovosti elektrického generátoru doporučujeme zásadně používat
přísadu do paliva, a při delších odstávkách provést 2-3 zkušební chody.
Kontrola
Výměna
Kontrola
Vyčistěte
Výměna
Vyčistěte
uvedením do
provozu
Po 1 měsíciPo 3 měsících
nebo 50
provozních
hodinách
Po 6 měsícíchPo 12
měsících
65
CZ
ČEŠTINA
66
Odstranění poruchy
Porucha
Motor nestartuje
Motor běží
nepravidelně
Generátor nevyrábí
žádný proud.
Motor se zastaví.Rozběhový proud je moc velký.Snižte spotřebič
E-start bez funkce.Vybitá nebo vadná baterieNabijte nebo vyměňte baterii
Příčina
Nedostatek palivaDoplňte palivo
Špatné palivo, Skladování bez
vyprázdnění nádrže motorové nafty
Málo oleje v motoruDoplňte olej
Přístroj nestojí vodorovně. Je signalizo
ván nedostatek oleje
Vzduch ve vedení palivaOdvzdušnění generátoru
Špatné palivo (pohonná hmota)Ujistěte se, že bylo použito správné
Zkrat
Vadný kabel
Uvolněný kabel
Moc dlouhý kabelZkraťte kabel
Odstranění
Vyprázdněte palivovou nádrž a
karburátor . Odvzdušnění dieselového
motoru
-
Postavte přístroj vodorovně
palivo.
Je to chyba, kterou nemůžete sami
odstranit. Kontaktujte servis GÜDE.
CZ
SLOVENČINA
Technické údaje
Elektrický generátorGSE 5501
Obj. č.40588
Spustite systémelectric
Sieťové napätie230 / 400 V
Frekvencia siete50 Hz
Menovitý výkon
Trvalý výkon3000 / 4200 W
Menovité napätie12 V
Menovitý prúd8,3 A / 13 A / 6 A
Výstupné napätie
Menovitý prúd8,3 A / 13 A / 6 A
Výkon motora6,5 / 8,8 (kW / PS)
Typ motora4-taktný motor
Obsah418 cm
Čas chodu
Spotreba paliva1,5 l/h
Menovitý počet obrátok3000 min
Obsah nádrže
Nafta14,5 l
Motorový olej10W-301,65 l
Stopnja zaščiteIP 23 M
Okolitá teplotamax.
Nadmorská výška umiestnenia
Rozmery D x Š x V905 x 545 x 750 mm
Hmotnosť134,85 kg
Batéria ( Akumulátor nie je súčasťou dodávky )
Rozmery D x Š x V128 x 123 x 166 mm
Príkon Príkon12 V - 30 Ah
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Merané podľa 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Používajte ochranu sluchu!
pA
WA
WA
Kolísavosť K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
67
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými ale
bo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom
znalosti či skúseností.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali
sprístrojom.
-
SLOVENČINA
68
SK
Použitie podľa predpisov
Tento prúdový agregát je koncipovaný výhradne na
prevádzku elektrických zariadení, ktorých max. výkon
leží v rozsahu výkonových údajov generátora. Je potrebné vziať do úvahy vyšší štartovací prúd indukčných
spotrebičov.
Generátor je určený na prevádzku bežných
ohmických a indukčných spotrebičov, ako napr. svete
lné reťaze, elektrické ručné náradie (vŕtačky, elektrické
reťazové píly, kompresory).
Pri pripojení k stacionárnemu zariadeniu
ako je kúrenie, elektrické napájanie,
klimatizačné zariadenie alebo na napájanie
mobilných domov je, ak ide o pripojenie a
uzemnenie, bezpodmienečne nutné poradiť sa
s odborným elektrikárom a výrobcom kúrenia.
Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Výrobcom je poskytnuté a zabudované ochranné
opatrenie „Ochranné oddelenie s vyrovnávaním
potenciálu“.
Na odvádzanie statických nábojov je potrebné
uzemniť kryt.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných
prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom
stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných
upozornení.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy neprevádzkujte prístroj vokolí ľahko
zápalných materiálov.
Palivo je vysoko horľavé.
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v
chode alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani
otvárať veko nádrže.
Po použití nechajte stroj minimálne 10 minút
vychladnúť, kým budete doplňovať pohonnú
hmotu.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
paliva..
Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovú nádrž vyprázdňujte výhradne vonku.
Nebezpečenstvo otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie
prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových
plynov môže byť smrteľné!
Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu
uhoľnatého.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne
zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič
hluku, sa nedotýkajte.
Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť
popáleniny.
Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa
nedotýkajte.
Zariadenie nechajte po ukončení prevádzky najprv
vychladnúť.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Priamy elektrický kontakt môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Nikdy sa zariadenia nedotýkajte vlhkými rukami.
SLOVENČINA
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Pripojenie, inštalácia a prevádzka
AVR
Automatická regulácia napätia zaisťuje, aby
kolísanie napätia generátora ležalo v rozsahu
hodnôt garantovaných elektrárňou.
Pozor: Pred použitím je zásadne nutné
skontrolovať, či je spotrebič vhodný na prevádzku
s generátorom. Technické údaje spotrebiča musia
vždy súhlasiť s údajmi a bezpečnostnými pokynmi
generátora.
Pri elektronicky riadených zariadeniach je nutné si
vopred vyžiadať informácie od výrobcu (HIFI, počítač,
TV, kamery, elektronické ručné náradie s plynulou
reguláciou alebo napr. nabíjačky), pretože elektrický
generátor neprodukuje (z dôvodu spaľovacieho
motora) dokonalú sínusoidu.
Z dôvodu prípadného kolísania napätia odporúčame,
aby sa nepripájali elektronické zariadenia, ako sú HiFi
prístroje a ďalej televízory a počítače, tie by sa mohli
poškodiť!
Spotrebič pripojte až vtedy, keď bude generátor
bežať s plnými otáčkami. Skôr ako vypnete generátor,
odpojte spotrebič.
Nikdy nepripájajte druhý spotrebič, keď už je v
prevádzke iný. To vedie nevyhnutne k výkyvom, ktoré
môžu elektronicky riadené zariadenie zničiť.
Kritickým bodom indukčného spotrebiča je príkon
pri spúšťaní stroja. Príkon môže byť až 3 – 5-násobok
menovitého výkonu, ktorý sa musí bezpodmienečne
brať do úvahy.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uve-
dených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na
budúce použitie.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenos
ti od elektrického prístroja. Minimálny bezpečnostný
odstup je 5 m.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Nikdy nezapájajte spoločne 2 generátory.
Na nastaveniach motora a prístroja sa nesmú
vykonávať žiadne zmeny.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Palivo je vysoko horľavé. Motor tankujte len vo
vypnutom stave. Stroj sa smie tankovať len vonku a
nie v blízkosti otvorených plameňov, resp. horiacich
cigariet. Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak pa
livo pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
paliva..
Ropné produkty nesmú prísť do kontaktu s pokožkou,
očami a odevom.
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú.
Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa ne
dotýkajte. Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť
popáleniny. Dbajte na výstražné upozornenia na
prístroji.
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie prostried
ky sú jedovaté. Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom
priestore, kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny
oxidu uhoľnatého.
Ak má byť generátor prevádzkovaný v dobre
vetraných priestoroch, musia byť výfukové plyny
vedené cez výfukovú hadicu priamo do voľného
ovzdušia.
-
-
69
-
SK
-
SLOVENČINA
70
SK
POZOR! Aj pri prevádzke výfukovej hadice môžu
unikať jedovaté výfukové plyny. Vzhľadom na riziko
požiaru nesmie byť výfuková hadica nikdy smerovaná
na horľavé látky.
Elektrická bezpečnosť
Skontrolujte pred používaním prístroj a jeho elekt
rické vybavenie (vrátane vedení a konektorov) aby ste
zaistili, že prístroj nie je chybný.
Elektrický generátor sa nesmie pripájať k iným zdro
jom prúdu, ako je napríklad napájanie dodávateľom
elektrickej energie. V osobitých prípadoch, kedy
sa predpokladá záložné pripojenie k existujúcim
elektrickým systémom, smie toto pripojenie vykonať
iba kvalikovaný elektrikár, ktorý zohľadňuje rozdiely
medzi zariadením prevádzkovaným z verejnej elektrickej siete a prevádzkou elektrického generátora.
Nepripájajte stroj so žiadnymi inými zdrojmi energie.
Nepripájajte stroj na domovú sieť.
Elektrické prívodné vedenia a pripojené prístroje
musia byť v bezchybnom stave.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom závisí na
poistkách, ktoré sú určené špeciálne pre daný prú
dový zdroj. Nahraďte poistky len takými, ktoré majú
rovnaké hodnoty a výkonové charakteristiky.
Z dôvodu vysokých mechanických zaťažení
používajte len pevné gumené hadicové rozvody
(podľa IEC 60245-4) alebo porovnateľné.
Používajte vonku len nato schválené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN…).
Pri používaní predlžovacích vedení alebo mobilných
distribučných sietí nesmie byť prekročená hodnota
odporu 1,5 Ω.
Pri používaní predlžovacích káblov nesmie ich celková
dĺžka prekročiť pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5 mm² 100 m.
Výrobcom je poskytnuté a zabudované ochranné
opatrenie „Ochranné oddelenie s vyrovnávaním
potenciálu“.
Na odvádzanie statických nábojov je potrebné
uzemniť kryt.
POZOR! Dodržiavajte miestne predpisy elektrickej
bezpečnosti
POZOR! Pri obnovení zásobovania zariadenia
dodržiavajte požiadavky a preventívne opatrenia v
závislosti od ochranných opatrení tohto zariadenia a
uplatniteľných smerníc.
-
-
-
Pred uvedením do prevádzky
Bezpečná prevádzka si vyžaduje dostatočné
užívateľské znalosti funkcií a pozícií ovládacích prvkov
a ukazovateľov alebo počítadiel. Dbajte na strany s
obrázkami v prednej časti návodu.
Prístroj používajte len v bezchybnom stave.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Poškodené časti pred prevádzkou prípadne vymeňte.
Prístroj sa smie prevádzkovať len v pracovnej pozícii
(rovný podklad), pretože inak môže vytiecť palivo
alebo olej, resp. nebude už zaistené mazanie.
Spustiť motor
Generátor má poistku proti nízkemu stavu oleja. Keď
je hladina oleja veľmi nízka, nie je možné spustiť generátor (pri pokuse o spustenie sa rozsvieti kontrolka
oleja).
POZOR: Pri spustení s rezervným štartérom môže
dôjsť k poraneniam ruky náhlym spätným účinkom,
ktorý je spôsobený rozbiehajúcim sa motorom.
Používajte ochranné rukavice!
Prevádzka
Prúdové zdroje smú byť prevádzkované len do ich
menovitého výkonu za menovitých podmienok
okolia.
Zariadenie sa nesmie vystavovať vlhkosti alebo
prachu. Prípustná teplota prostredia je -10 °C až +40
°C, výška: 1 000 m nad morom, relatívna vlhkosť vz
duchu: 90 % (nekondenzujúca).Pri nedodržaní týchto
hodnôt môže dôjsť k strate výkonu.
-
Ochrana proti preťaženiu
Prúdový zdroj je vybavený ochranou proti preťaženiu.
Tá vypína príslušné zásuvky pri preťažení.
Pozor! Ak by nastal tento prípad, tak znížte elektrický
výkon, ktorý odoberiete prúdovému zdroju alebo
odstráňte chybne pripojené prístroje.
Postavte prístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčanie a nakláňanie či premiestňovanie počas
prevádzky je zakázané.
Nikdy neodkrývajte generátor.
Za nasledujúcich podmienok okamžite vypnite
prístroj:
• keď motor beží nepokojne alebo nerovnomerne
• pri poklese elektrického výstupného výkonu
• pri prehriatí pripojeného spotrebiča
• pri nadmerných vibráciách generátora
• pri iskrení
• pri výskyte dymu alebo ohňa
• pri neobvyklých vibráciách alebo hluku
• ak sa motor zdá byť preťažený alebo má zlyhať
SLOVENČINA
Doprava a skladovanie
Pri preprave zaistite prístroj proti skĺznutiu a preklopeniu.
Pri preprave dbajte na to, aby nemohlo dôjsť k úniku
paliva alebo oleja.
Pri preprave stroja používajte len prepravné zaria
denie.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v
uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť
vonku.
-
Symboly
Pozor!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Pred používaním uzemnite
Používajte ochranu sluchu!
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky.
Nebezpečenstvo explózie!
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Nebezpečenstvo otravy!
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Deti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosahu prístroja.
Striedavý prúd
Jednosmerný prúd
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Starý olej zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na to, aby sa ropné produkty
nedostali do pôdy.
CE symbol
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vy tiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa prístroj ochladí.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
V prípade úplného vyprázdnenia nádrže spotre
bovaním obsahu nádrže sa obráťte na autorizovanú dielňu alebo servisnú prevádzku na účely
odvzdušnenia dieselového motora
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxi
ckými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
-
-
71
SK
Zákaz fajčenia a otvoreného
ohňa.
SLOVENČINA
72
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Batérie, olej, nafta a podobné látky sa nesmú
dostať do životného prostredia
Dbajte na to, aby sa ropné produkty nedostali do
pôdy.
Vybité batérie sa nesmú likvidovať s domovým
odpadom. Dbajte o životné prostredie a odneste
ich na zberné miesta, ktoré sú vybavené v súlade s
vnútroštátnymi a miestnymi predpismi.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
-
-
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a tým
je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Používať len
originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Pravidelné údržbové obdobiePred každým
Motorový olej
(10W-30)
Benzínová
hadica
Výfukový systém
Lankový štartér
Vzduchový lter
Filter na naftuVyčistite
BatériaKontrola
Tip: Pre zaistenie spoľahlivej prevádzkovej pohotovosti elektrického generátora odporúčame zásadne používať
prísadu do paliva, a pri dlhších odstávkach vykonať 2 – 3 skúšobné chody.
Kontrola
Výmena
Kontrola
Vyčistite
Výmena
uvedením do
prevádzky
Po 1 mesiaciPo 3 mesia-
coch alebo 50
prevádzkových
hodinách
Po 6 mesia-
coch
Po 12 mesia-
coch
Odstránenie poruchy
Problém
Motor neštartuje
Motor beží nepravi
delne
Generátor nevyrába
žiadny prúd.
Motor sa zastaví.Rozbehový prúd je veľmi veľký.Znížte spotrebič
E-štart bez funkcie.Vybitá alebo chybná batériaNabite alebo vymeňte batériu
Príčina
Nedostatok palivaDoplňte palivo
Nesprávne palivo, Uskladnenie bez
vyprázdnenia nádrže na naftu
Málo oleja v motoreDoplňte olej
Prístroj nestojí vodorovne. Je signalizo
vaný nedostatok oleja
-
Vzduch v prívode palivaOdvzdušnite elektrocentrálu
Zlé palivo (pohonná hmota)Uistite sa, že bolo použité správne
Skrat
Chybný kábel
Uvoľnený kábel
Veľmi dlhý kábelSkráťte kábel
Odstránenie
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor
. Nalejte naftu
-
Postavte prístroj vodorovne
palivo.
Je to chyba, ktorú nemôžete sami
odstrániť. Kontaktujte servis GÜDE.
73
SK
POLSKI
74
PL
Dane techniczne
Agregat prądotwórczyGSE 5501
Nr artykułu40588
systemu zacząćelectric
Napięcie sieciowe230 / 400 V
Częstotliwość sieci50 Hz
Moc znamionowa
Moc ciągła3000 / 4200 W
Napięcie znamionowe12 V
Prąd znamionowy8,3 A / 13 A / 6 A
Napięcie wyjściowe
prąd znamionowy8,3 A / 13 A / 6 A
Moc silnika6,5 / 8,8 (kW / PS)
Typ silnikaSilnik 4-suwowy
Pojemność skokowa418 cm
Czas pracy
zużycie paliwa1,5 l/h
Znamionowa prędkość obrotowa3000 min
Pojemność zbiornika
Diesel14,5 l
Olej silnikowy10W-301,65 l
Stopień ochronyIP 23 M
Temperatura otoczeniamaks.
Wysokość lokalizacji nad poziomem morza
Wymiary dł. x szer. x wys.905 x 545 x 750 mm
Ciężar134,85 kg
Akumulator ( Akumulator nie jest zawarty w zakresie dostawy )
Wymiary dł. x szer. x wys.128 x 123 x 166 mm
Pobór mocy12 V - 30 Ah
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
Zmierzono zgodnie z 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Należy używać ochroniaczy uszu!
pA
WA
WA
Niepewność K =2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać
się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest
stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w
procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygoto
-
wania do zawodu.
POLSKI
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi albo z
brakującym doświadczeniem/wiedzą.
Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się
urządzeniem.
Warunki użytkowania
Agregat ten jest przeznaczony wyłącznie do zasilania
urządzeń elektrycznych, których maks. moc mieści się
w zakresie mocy agregatu. Należy wziąć pod uwagę
wyższy prąd rozruchowy odbiorników indukcyjnych.
Agregat nadaje się do zasilania konwencjonalnych
odbiorników omowych i indukcyjnych, takich jak np.
łańcuchy świetlne, elektronarzędzia ręczne (wiertarki,
elektryczne piły łańcuchowe, sprężarki).
W przypadku podłączania do instalacji
stacjonarnych, takich jak ogrzewanie, zasilanie
domowe, klimatyzacja lub do zasilania
kamperów, w kwestii podłączenia i uziemienia
należy koniecznie skonsultować się z
wykwalikowanym elektrykiem oraz zasięgnąć
porady u producenta ogrzewania.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów, a także postanowień wynikających z
niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Producent ma obowiązek nabyć i zamontować środek
ochronny „rozłącznik z wyrównaniem potencjału”.
Obudowa musi być uziemiona w celu odprowadzenia
ładunków elektrostatycznych.
Zwracamy uwagę, że nasze urządzenia nie są
skonstruowane do celów działalności gospodarczej,
rzemieślniczej lub przemysłowej. W przypadku użycia
urządzenia do celów gospodarczych, rzemieślniczych
lub przemysłowych, albo podobnych czynności nie
możemy udzielić żadnej gwarancji.
Maszyna może być używana wyłącznie w nienagan
nym stanie technicznym oraz z uwzględnieniem
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa.
-
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie eksploatować urządzenia w otoczeniu
łatwopalnych materiałów.
Paliwo jest łatwopalne.
Przechowywać paliwo tylko w dopuszczonych do
tego celu zbiornikach.
Uzupełniać paliwo w maszynie tylko na wolnym
powietrzu, z dala od otwartego ognia bądź
zapalonych papierosów.
Uzupełnić paliwo przed uruchomieniem maszyny.
Gdy maszyna pracuje lub gdy jest jeszcze gorąca,
nie uzupełniać paliwa ani nie otwierać wieka
zbiornika na paliwo.
Po użyciu odczekać co najmniej 10 minut
aż maszyna się ochłodzi przed ponownym
uzupełnieniem paliwa.
Uważać, aby nie rozlewać paliwa. W razie
przepełnienia zbiornika na paliwo, nie wolno
uruchamiać silnika. Usunąć urządzenie z
zabrudzonego miejsca i unikać jakiejkolwiek próby
zapłonu, aż do ulotnienia się oparów paliwa..
Ponownie mocno dokręcić wieka zbiornika i
pojemników z paliwem.
Opróżniać zbiornik na paliwo wyłącznie na wolnym
powietrzu.
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Spaliny, paliwa i smary są trujące. Wdychanie spalin
może prowadzić do śmierci!
Nie eksploatować maszyny w zamkniętym
pomieszczeniu, w którym mogą się gromadzić
niebezpieczne opary tlenku węgla.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Niektóre części maszyny są podczas pracy bardzo
gorące. Nie dotykać gorących części, jak np. silnika
i tłumika.
Dotknięcie gorących części maszyny może
prowadzić do oparzeń.
Nie dotykać gorących części, jak np. silnika i
tłumika.
Po użyciu odczekać aż urządzenie się ochłodzi.
Niebezpieczeństwo na skutek prądu
elektrycznego
Bezpośredni kontakt z instalacją elektryczną może
spowodować porażenie prądem.
Nigdy nie dotykać agregatu mokrymi rękami.
75
PL
POLSKI
76
PL
Uszkodzenie słuchu
Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego
urządzenia może spowodować uszkodzenie
słuchu. Stosować ochronniki słuchu!
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Podłączenie, instalacja i
eksploatacja
AVR
Automatyczna regulacja napięcia zapewnia,
że wahania napięcia agregatu mieszczą się w
zakresie gwarantowanym przez przedsiębiorstwa
energetyczne.
Uwaga: zasadniczo przed użyciem należy
sprawdzić, czy odbiornik nadaje się do pracy z
agregatem. Dane techniczne odbiornika zawsze
dostosować do danych i instrukcji bezpieczeństwa
agregatu.
W przypadku urządzeń sterowanych elektronicznie
należy wcześniej zapytać producenta (HiFi, komputer,
telewizor, kamera, elektroniczne narzędzia ręczne z
bezstopniową regulacją lub przykładowo ładowarki),
ponieważ z uwagi na silnik spalinowy agregat nie
generuje optymalnego napięcia sinusoidalnego.
Ze względu na potencjalne wahania napięcia zaleca
my, aby urządzenia elektroniczne, a także urządzenia
HiFi, telewizory i komputery, nie były podłączone do
agregatu, gdyż mogą zostać uszkodzone!
Nie podłączać odbiornika, dopóki agregat nie będzie
pracował z pełną prędkością obrotową. Odłączyć
odbiornik przed wyłączeniem agregatu.
Nigdy nie podłączać drugiego odbiornika, podczas
gdy inny już pracuje. Przez to z pewnością wystąpią
wahania, które mogłyby zniszczyć urządzenie stero
wane elektronicznie.
Punktem krytycznym odbiornika indukcyjnego jest
pobór energii podczas uruchamiania maszyny. Pobór
mocy może być do 3-5 razy większy od mocy znamio
nowej, należy to koniecznie wziąć pod uwagę.
-
-
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych
w niej wskazówek może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń. Prosi-
my zachować instrukcję bezpieczeństwa na
przyszłość.
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpie
cznej odległości podczas pracy z elektronarzędziem.
Minimalny odstęp bezpieczeństwa wynosi 5 m.
Nigdy nie dopuszczać dziecka do pracy z
urządzeniem. Nigdy nie dopuszczać do pracy z
urządzeniem osoby dorosłej bez odpowiedniego
przeszkolenia.
Nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Nigdy nie łączyć 2 agregatów.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian w ustawieniach
silnika i urządzenia.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany
urządzeń ochronnych znajdujących się na
maszynie, wykorzystania niezgodnie z
przeznaczeniem ani montować urządzeń
ochronnych innych producentów.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z
zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub
uszkodzone.
Paliwo jest łatwopalne. Uzupełniać paliwo tylko przy
wyłączonym silniku. Uzupełniać paliwo w maszynie
tylko na wolnym powietrzu, z dala od otwartego
ognia bądź zapalonych papierosów. Uważać, aby nie
rozlewać paliwa. W razie przepełnienia zbiornika
na paliwo, nie wolno uruchamiać silnika. Usunąć
urządzenie z zabrudzonego miejsca i unikać jakiej
kolwiek próby zapłonu, aż do ulotnienia się oparów
paliwa..
Produkty ropopochodne nie powinny być w kontak
cie ze skórą, oczami i odzieżą.
Niektóre części maszyny są podczas pracy bardzo
gorące. Nie dotykać gorących części, jak np. silnika i
tłumika. Dotknięcie gorących części maszyny może
prowadzić do oparzeń. Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych na urządzeniu.
Spaliny, paliwa i smary są trujące. Nie eksploatować
maszyny w zamkniętym pomieszczeniu, w którym
-
mogą się gromadzić niebezpieczne opary tlenku
węgla.
-
-
-
POLSKI
Jeśli generator ma pracować w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach, to spaliny muszą być odprowadzone
za pomocą przewodu spalinowego bezpośrednio do
wolnego powietrza.
OSTRZEŻENIE! Trujące spaliny mogą się ulatniać
również podczas eksploatacji przewodu spalinowe
go. Z powodu zagrożenia pożarowego nie wolno
nigdy kierować przewodu spalinowego na materiały
łatwopalne.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i jego
wyposażenie elektryczne (w tym kable i złącza
wtykowe) w celu upewnienia się, że nie ma żadnych
uszkodzeń.
Agregat prądotwórczy nie może być podłączony do in
nych źródeł energii elektrycznej, takich jak sieci elektryczne zakładów energetycznych. W szczególnych przypadkach, gdy przewiduje się rezerwowe połączenie
z istniejącymi instalacjami elektrycznymi, może tego
dokonać jedynie wykwalikowany elektryk, który
uwzględni różnice między zasilanym wyposażeniem
wykorzystującym publiczną sieć elektryczną a zasilaniem za pomocą agregatu prądotwórczego.
Nie podłączać innych źródeł energii do maszyny. Nie
podłączać maszyny do sieci domowej.
Elektryczne przewody doprowadzające i podłączone
urządzenia muszą być w nienagannym stanie.
Ochrona przed porażeniem prądem jest uzależniona
od bezpieczników, które są specjalnie dostosowane
do agregatu prądotwórczego. Należy wymieniać
bezpieczniki tylko na takie, które mają te same wartości
i właściwości mocy.
Ze względu na duże obciążenia mechaniczne należy
stosować wyłącznie odporne na zużycie węże gumowe
(zgodnie z IEC 60245-4) lub porównywalne.
Na wolnym powietrzu używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy
(H07RN...).
W przypadku stosowania przedłużaczy lub mobilnych
sieci dystrybucyjnych wartość rezystancji nie może
przekraczać 1,5 Ω.
Długość łączna stosowanych przewodów
przedłużających nie może przekroczyć dla 1,5 mm² 50
m, a dla 2,5 mm² 100 m.
Producent ma obowiązek nabyć i zamontować środek
ochronny „rozłącznik z wyrównaniem potencjału”.
Obudowa musi być uziemiona w celu odprowadzenia
ładunków elektrostatycznych.
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego
OSTRZEŻENIE! Należy uwzględnić wymaga
nia i środki ostrożności przy zasilaniu instalacji w
zależności od środków ochronnych danej instalacji i
obowiązujących dyrektyw.
-
-
Przed uruchomieniem
Bezpieczna eksploatacja wymaga odpowiedniej
wiedzy użytkownika odnośnie funkcji i umiejscowienia elementów obsługowych oraz wskaźników lub
licznika. Należy przestrzegać ilustracji na stronach
zamieszczonych w przedniej części instrukcji.
Korzystać z urządzenia jedynie w nienagannym stanie. Skontrolować zwłaszcza urządzenia
bezpieczeństwa, elektryczne elementy obsługi,
przewody elektryczne i złącza śrubowe pod kątem
uszkodzeń i prawidłowego osadzenia. W razie
konieczności wymienić uszkodzone części przed
uruchomieniem.
Urządzenie może być eksploatowane tylko w pozycji
roboczej (poziome podłoże), ponieważ w przeciwnym
-
razie może dojść do wycieku paliwa lub oleju lub nie
będzie zapewnione smarowanie.
Uruchamianie silnika
Agregat prądotwórczy jest wyposażony w zabezpieczenie przed brakiem oleju. Jeśli poziom oleju
jest zbyt niski, uruchomienie urządzenia nie będzie
możliwe (lampka kontrolna oleju zaświeci się przy
próbie uruchomienia).
OSTRZEŻENIE: Podczas uruchamiania rozrusznika
rezerwowego może dojść do obrażeń dłoni na skutek
nagłego odrzutu spowodowanego przez uruchamia
nie się silnika. Nosić rękawice ochronne!
Operacja
Agregaty prądotwórcze mogą być eksploatowane
tylko do poziomu ich mocy znamionowej w nominalnych warunkach otoczenia.
Urządzenie nie może być narażone na oddziaływanie
wilgoci lub pyłu. Dopuszczalna temperatura
otoczenia -10° do +40°, wysokość: 1000 m n.p.m.,
wzgl. wilgotność powietrza: 90% (bez kondensacji).
W przypadku nieprzestrzegania tych wartości może
dojść do utraty mocy.
Zabezpieczenie przeciążeniowe
Agregat prądotwórczy jest wyposażony w ochronę
przed przeciążeniem. Wyłącza ona określone gniazdka w przypadku przeciążenia.
Uwaga! Jeśli do tego dojdzie to należy zmniejszyć
moc elektryczną, która jest pobierana z agregatu
prądotwórczego lub usunąć uszkodzone podłączone
urządzenia.
Stawiać urządzenie zawsze na stabilnym i płaskim
podłożu! Obracanie i przechylanie albo zmiana miejs
ca ustawienia podczas pracy jest zabroniona.
Nigdy nie przykrywać agregatu.
77
-
PL
-
POLSKI
78
PL
Natychmiast wyłączyć urządzenie pod następującymi
warunkami:
• w przypadku niespokojnej lub nierównej pracy
silnika
• w przypadku spadku wyjściowej mocy elektrycznej
• jeśli podłączony odbiornik przegrzewa się
• w przypadku nadmiernych wibracji agregatu
• w przypadku iskrzenia
• gdy pojawi się dym lub ogień
• w przypadku nietypowych drgań lub dźwięków
• gdy silnik wydaje się być przeciążony lub nie
zapala
Transport i przechowywanie
Podczas transportu należy zabezpieczyć urządzenie
przed ześlizgnięciem i przewróceniem.
Podczas transportu uważać, aby nie rozlać paliwa ani
oleju.
Podczas transportu maszyny używać wyłącznie
urządzeń transportowych.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Nie odkładać maszyny bezpośrednio po użyciu w
zamkniętych pomieszczeniach, lecz odczekać aż się
ochłodzi na zewnątrz.
Symbole
Uwaga!
Ostrzeżenie o gorących powierzchniach!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Używać urządzenia wyłącznie na zewnątrz
i nigdy w zamkniętych lub źle wentylowanych pomieszczeniach.
Palenie papierosów i używanie
otwartego ognia zabronione.
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę
przed deszczem.
Należy instruować dzieci i
nieupoważnione osoby, aby zawsze
trzymały się z dala od urządzenia.
Prąd przemienny
Prąd stały
Uszkodzone i/lub przeznaczone do
utylizacji urządzenia należy przekazać
do specjalnych punktów zbiórki w celu
recyklingu.
Oleje odpadowe należy utylizować w
sposób nieszkodliwy dla środowiska
naturalnego.
Zabezpiecz, aby produkty ropopochodne
nie przedostały się do gleby.
Symbol CE
Konserwacja
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyłączyć silnik i
wyjąć wtyczkę świec zapłonowych.
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi.
Stosować ochronniki słuchu!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyłączyć silnik i
wyjąć wtyczkę świec zapłonowych.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową.
W przypadku całkowitego opróżnienia zbiornika na
skutek zużycia jego pojemności, proszę skontaktować
się z warsztatem specjalistycznym lub działem serwi
su w celu odpowietrzenia silnika Diesla
Skontrolować zwłaszcza urządzenia bezpieczeństwa,
elektryczne elementy obsługi, przewody elektryczne i
złącza śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego
osadzenia.
-
POLSKI
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami
lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czysz
czenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali
kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze
nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
-
Utylizacja
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji
urządzenia należy przekazać do specjalnych
punktów zbiórki w celu recyklingu.
Baterie, olej, olej napędowy i podobne subs
tancje nie mogą być uwalniane do środowiska
Zabezpiecz, aby produkty ropopochodne nie
przedostały się do gleby.
Nie wyrzucać wyczerpanych baterii wraz z odpadami
domowymi. Dla zapewnienia ochrony środowiska
należy zanieść je do punktu zbiórki elektroodpadów
zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi. Nie
wyrzucać lasera wraz z odpadami domowymi.
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
obejść często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to spraw
ne rozpatrzenie reklamacji.
-
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie pracownikom posiadającym odpowiednie kwalikacje fachowe. Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Regularne okresy konserwacjiPrzed
Olej silnikowy
(10W-30)
Przewód paliwowy
Układ wydechowy
Rozrusznik
linkowy
Filtr powietrza
Filtr DieslaWyczyścić
AkumulatorSkontrolować
Wskazówka: Aby zapewnić niezawodną gotowość agregatu prądotwórczego do użycia, zalecamy z zasady
zastosować dodatki do paliwa, a przy dłuższym czasie przestoju 2-3 razy w roku przeprowadzić rozruch testowy.
Skontrolować
Wymienić
Skontrolować
Wyczyścić
Wymienić
każdym
uruchomie-
niem
Po 1 miesiącuPo 3
miesiącach
lub 50
roboczogod-
zinach
Po 6
miesiącach
Po 12
miesiącach
Usuwanie błędów
Usterka
Silnik się nie uruchamia.
Silnik pracuje nieregu
larnie.
Agregat nie wytwarza
prądu.
Silnik się wyłącza.Prąd rozruchowy odbiornika jest za duży. Zmniejszyć wartość prądu odbiornika
Rozruch elektryczny nie
działa.
Przyczyna
Brak paliwaUzupełnić paliwo
Złe paliwo, Przechowywanie bez
opróżniania zbiornika Diesla
Za mało oleju w silnikuUzupełnić olej
Urządzenie nie jest ustawione poziomo.
Wyświetla się brak oleju
-
Powietrze w przewodzie paliwowymOdpowietrzyć agregat prądotwórczy
Nieprawidłowe paliwoUpewnić się, czy użyto odpowiedniego
Zwarcie
Uszkodzony kabel
Luźny kabel
Zbyt długi kabelSkrócić kabel
Akumulator rozładowany lub uszkod
zony
Środek zaradczy
Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik .
Napełnić zbiornik Diesla
Ustawić urządzenie poziomo
paliwa.
Wystąpił błąd, którego nie można
samemu usunąć. Skontaktować się z
serwisem GÜDE.
-
Naładować akumulator lub go
wymienić
MAGYAR
Műszaki adatok
ÁramfejlesztőGSE 5501
Megrend.szám40588
indítórendszerelectric
Hálózati feszültség230 / 400 V
Hálózati frekvencia50 Hz
Névleges teljesítmény
Tartós teljesítmény3000 / 4200 W
Névleges feszültség12 V
Névleges áramerősség8,3 A / 13 A / 6 A
Kimeneti feszültség
Névleges áram8,3 A / 13 A / 6 A
Motorteljesítmény6,5 / 8,8 (kW / PS)
Motortípus4 ütemű motor
Tartalom418 cm
Futásidő
Üzemanyagfogyasztás1,5 l/h
Névleges fordulatszám3000 min
Tartály köbtartalma
Dízel14,5 l
Motorolaj10W-301,65 l
Stupeň ochranyIP 23 M
Környezeti hőmérsékletmax.
Létesítési hely tengerszint feletti magassága
Méret (ho x szé x ma)905 x 545 x 750 mm
Súly134,85 kg
Akkumulátor ( Az akkumulátor nem része a csomagnak )
Méret (ho x szé x ma)128 x 123 x 166 mm
Teljesítményfelvétel12 V - 30 Ah
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint L
Mért hangteljesítményszint L
Szavatolt hangteljesítményszint L
mérve… szerint 2016/1628/EU; 2018/989/EU;
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
pA
WA
WA
K bizonytalanság2,1 dB (A)
3300 / 5000 W
/ 230 V / 400 V
2x 230 / 1x 400 V / 1x 12V
3
7,3 h
-1
40 °C
1000 m
75,1 dB (A)
97,0 dB (A)
97 dB (A)
81
HU
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dol
gozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
MAGYAR
82
HU
A készüléket nem használhatják korlátozott zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá
megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek (gyermekek sem).
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a
géppel.
Rendeltetésszerű használat
Ez az áramfejlesztő kizárólag olyan elektromos berendezések üzemeltetésére alkalmas, amelynek max.
teljesítménye az áramfejlesztő teljesítménytartományán belül fekszik. Figyelembe kell venni az indukciós
fogyasztók magasabb indítóáram értékét.
Az áramfejlesztő olyan standard ohmos és indukciós
fogyasztók üzemeltetésére alkalmas, mint pl. a
fényláncok, elektromos kéziszerszámok (fúrógépek,
elektromos láncfűrészek, kompresszorok).
Stacionárius berendezésekhez, pl. fűtéshez,
elektromos tápforráshoz, klímához vagy mobil
házakhoz csatlakoztatás esetén, amennyiben
bekötésről és földelésről van szó, minden
esetben szakképzett villanyszerelővel,
illetve az adott berendezés gyártójával kell
konzultálni.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A berendezést a gyártó „Potenciál kiegyenlítő
védőberendezés“-sel szállítja.
Az elektrosztatikus töltés levezetéséhez a készülék
házat le kell földelni.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min
den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett
használható.
-
-
-
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes
anyagok közelében.
Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.
A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
szabad tárolni.
Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
pl. égő cigaretta.
Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt
töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése
közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy
üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.
A használatot követően hagyja legalább 10 percig
hűlni a készüléket, mielőtt üzemanyagot öntene
bele.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.
Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint,
s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg
addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, el
nem párolog..
Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát
az üzemanyagtartályon.
Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse
Fennáll a mérgezés!
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgező hatásúak. A kipufogógázok belélegzése
végzetes lehet!
Ne használja a gépet zárt térben, ahol
szénmonoxid koncentrálódhat.
Égési sérülések veszélye!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és
a zajtompítót ne érintse meg!
A készülék forró részeinek megérintése égési
sebeket okozhat.
Ne fogja meg a forró alkatrészeket, pl. a motort és
a hangtompítót.
A kikapcsolást követően először hagyja kihűlni a
készüléket.
Elektromos áramütés veszélye.
A közvetlen elektromos érintkezés áramütéshez
vezethet.
Soha ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
MAGYAR
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó
személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Bekötés, telepítés, üzemeltetés
AVR
Az automatikus feszültségszabályozás
biztosítja, hogy az áramfejlesztő feszültségingadozása az áramszolgáltató által garantált
értékhatárokon belül maradjon.
Figyelem: Használatba vétel előtt ellenőrizze
le, hogy a fogyasztó alkalmas arra, hogy az
áramfejlesztővel használják. A fogyasztó műszaki
adatainak minden esetben egyezniük kell az
áramfejlesztő biztonsági utasításai tartalmazta
adatokkal.
Elektronikus vezérlésű berendezések esetén előre ki
kell kérni a gyártó véleményét (HIFI, számítógépek,
tévék, kamerák, folyamatos szabályozású elektromos
kéziszerszámok vagy pl. töltők), mivel az áramfejlesztő
(a robbanómotor miatt) nem nyújt tökéletes szinus
zgörbét.
Az esetleges feszültségingadozás miatt ajánlott nem
csatlakoztatni érzékeny elektromos készülékeket,
pl. HiFi-készülékek, tévék, számítógépek, ellenkező
esetben a megsérülésük veszélye áll fenn!
A fogyasztót csak akkor csatlakoztassa, ha az
áramfejlesztő már teljes fordulatszámon üzemel.
Az áramfejlesztő kikapcsolása előtt kapcsolja ki a
fogyasztót.
Soha ne csatlakoztasson az áramfejlesztőre más
fogyasztót, ha az már biztosítja egy másik üzemét.
Ellenkező esetben elkerülhetetlenül olyan kilengé
sekkel kell szembenéznie, amelyek tönkretehetik az
elektromos készülékeket.
Az indukciós fogyasztó kritikus pontja a teljesítmény
felvétel a gép bekapcsolásakor. A teljesítményfelvétel
a névleges teljesítmény 3-5-szörösét jelentheti, amely
értéket feltétlenül gyelembe kell venni.
-
-
-
Általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket. A
minimális biztonsági távolság 5 m.
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket!
Soha ne kapcsoljon be együtt 2 áramfejlesztőt.
A motor és a készülék beállításain tilos állítani.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes. A
motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad tan
kolni. Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
pl. égő cigaretta. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag
ne folyjon ki. Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne
kapcsolja be a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött
benzint, s minden begyújtási kísérletet akadályozzon
meg addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről,
el nem párolog..
Kőolaj termékek nem érintkezhetnek a bőrrel, szem
mel és öltözettel!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor
és a zajtompítót ne érintse meg! A készülék forró
részeinek megérintése égési sebeket okozhat. Kérjük,
vegye gyelembe a gyelmeztető jelzéseket a
készüléken
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgező hatásúak. Ne használja a gépet zárt térben,
ahol szénmonoxid koncentrálódhat.
Amennyiben a generátort jól szellőző helyiségben
használja, a távozó gázt az elvezetőtömlőn keresztül a
szabadba kell vezetni.
-
-
83
HU
MAGYAR
84
HU
FIGYELMEZTETÉS! Az elvezetőtömlő használata esetén is elszabadulhatnak mérges gázok. Az égésveszély
miatt az elvezetőtömlőt soha ne irányítsa gyúlékony
anyagokra.
Elektromos biztonsági előírások
Az alkalmazás előtt ellenőrizze az eszközt és
elektromos berendezését (a vezetékeket és a dugós
csatlakozásokat is ideértve), hogy meggyőződhessen
arról, nem áll fenn meghibásodás.
Az áramfejlesztő gépegységet nem szabad más áram
forrásokhoz – pl. az áramszolgáltató vállalat által biztosított áramellátáshoz – csatlakoztatni. Különleges
esetekben (ha rendelkezésre áll tartalékcsatlakozó a
meglévő elektromos rendszerekhez) a csatlakoztatási
műveletet kizárólag képesített villamossági szakember hajthatja végre, olyan személy, aki különbséget
tud tenni a közüzemi villamos hálózatot használó üzemeltetett berendezés és a működtetett áramfejlesztő
gépegység között.
Soha ne kapcsolja össze a készüléket más energiafor
rásokkal. Ne csatlakoztassa a készüléket az otthoni
hálózatra.
Az elektromos vezetékeknek és a kapcsolódó
készülékeknek kifogástalan műszaki állapotban kell
lenniük.
Az áramütés elleni védelem a kifejezetten az áram
generátorhoz igazított biztosítékoktól függ. A biztosítékokat csak olyanokkal pótolja, amelyek azonos
értékekkel és teljesítményjellemzőkkel rendelkeznek.
A jelentős mechanikai terhelés miatt kizárólag (az IEC
60245-4 szabványnak megfelelő) nagy teherbírású
gumiköpenyes vezetékeket vagy hasonló eszközöket
használjon.
Kültérben kizárólag megfelelő jóváhagyott hosszabbító kábellel használja (H07RN…).
Hosszabbító vezetékek vagy mobil elosztóhálózatok
használata esetén az 1,5Ω-os ellenállásértéket nem
szabad túllépni.
Hosszabbító kábelek használata esetén azok teljes
hossza nem haladhatja meg 1,5 mm2 esetén az 50
métert, 2,5 mm² esetén a 100 métert.
A berendezést a gyártó „Potenciál kiegyenlítő
védőberendezés“-sel szállítja.
Az elektrosztatikus töltés levezetéséhez a készülék
házat le kell földelni.
FIGYELMEZTETÉS! Be kell tartani az elektromos
biztonságra vonatkozó helyi előírásokat
FIGYELMEZTETÉS! Adott berendezés újbóli
tápellátása esetén vegye gyelembe az előírt követel
ményeket és óvintézkedéseket az erre a berendezésre
vonatkozó védelmi intézkedések és az alkalmazandó
irányelvek függvényében.
-
-
Üzembevétel előtt
A biztonságos üzemeltetéshez megfelelően ismerni
kell a kezelőelemek, a kijelző és a számláló rendeltetéseit és beállításait. Vegye gyelembe az útmutató
elején található képes oldalakat.
Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép
megrongálódva, sműködőképesek-e a biztonsági
berendezések, a villanyvezetékek és az elektromos
szabályzó berendezések. Ellenőrizze a csavarokat,
hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes!
A készülék kizárólag előírásszerűen (egyenes aljzaton)
felállítva használható, ellenkező esetben kifolyhat
belőle az üzemanyag vagy az olaj, illetve hiányos
lehet a kenése
Motor indítása
Az áramfejlesztő alacsony olajszinttel szembeni bizto-
sítékkal felszerelt. Ha az olajszint túlságosan alacsony,
az áramfejlesztő nem indítható be (beindítási kísérlet
esetén kigyullad az olajszint jelző lámpa).
FIGYELMEZTETÉS: A tartalék indítóval való indítás
esetén a beinduló motor hirtelen visszacsapódva
sérülést okozhat a kézen. Hordjon védőkesztyűt!
Üzemeltetés
Az áramfejlesztő csak a névleges teljesítményig, a
névleges környezeti feltételek között használható.
A készülék nem tehető ki nedvességnek vagy pornak.
Megengedett környezeti hőmérséklettartomány -10°
- +40°C, magasságtengerszint feletti magasság: 1000
m, relatív páratartalom: 90% (nem kondenzálódó)
Ha az adott értékek betartására nincs lehetőség, az
teljesítménycsökkenést idézhet elő.
Túlterhelés elleni védelem
Az áramfejlesztő túlterhelés elleni védelemmel
rendelkezik, amely túlterhelésnél lekapcsolja az adott
dugaszoló aljzatot.
Figyelem! Ebben az esetben csökkentse az
áramfejlesztőt lekapcsoló fogyasztó elektromos
teljesítményét vagy távolítsa el a hibás csatlakozó
készülékeket.
A készüléket mindig szilárd, egyenes aljzatra helyezze!
A készülék üzem közbeni elforgatása, megdöntése
vagy áthelyezése tilos.
Soha ne nyissa fel az áramfejlesztőt.
-
MAGYAR
Azonnal kapcsolja ki a berendezést, ha az alábbi
esetek bármelyike következne be:
• ha a motor nyugtalanul, egyenetlenül működik
• a kilépő elektromos teljesítmény csökkenése
esetén
• a csatlakoztatott fogyasztó túlmelegedése esetén
• az áramfejlesztő túlzott rezgése esetén
• szikrázáskor
• füst vagy tűz esetén
• szokatlan rezgés vagy zaj esetén
• ha a motor túlterhelt vagy kikapcsol
Szállítás és tárolás
Szállítás során ügyeljen arra, hogy a készülék ne
csúszhasson, ill. dőlhessen el.
Szállítás alatt ügyeljen arra, nehogy kifollyon az olaj,
vagy az üzemanyag
A gép szállításához kizárólag szállító berendezést
használjon!
A szerszámot száraz helyen tárolja.
A kikapcsolást követően ne helyezze azonnal a gépet
zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihűl.
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő szemüveget
Használat előtt földelje le
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát.
Robbanásveszély!
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
Fennáll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
Tilos a dohányzás és nyilt láng
használata
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Váltóáram
Egyenáram
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A fáradt olajat környezetbarát módon
semmisítse meg.
Ügyeljen arra, hogy a kőolaj termékek ne
jussanak a talajba!
CE jelzet
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát. Várja meg, amíg kihűl a gép.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és
ne legyenek meglazulva.
A tartály tartalmának felhasználása miatt bekövetkező
teljes tartálykiürülés esetén a dízelmotor légtelenítése
céljából forduljon szakműhelyhez vagy szervizhez
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal.
Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot hasz
náljon.
-
85
HU
MAGYAR
86
HU
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
Kiselejtezés
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni
az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátorok, olaj, gázolaj és hasonló anya
gok nem juthatnak a környezetbe
Ügyeljen arra, hogy a kőolaj termékek ne jussanak a
talajba!
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált
elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából
a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt
gyűjtőhelyeken kell leadni.
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Rendszeres karbantartási
időközök
Motorolaj
(10W-30)
Benzintömlő
Kipufogórendszer
Bovdenes indító
Levegőszűrő
DízelolajszűrőTisztítsa ki
AkkumulátorEllenőrzés
Típus: Az áramfejlesztő megbízható üzemi készenlétének biztosítása érdekében ajánlott adalékanyagot önteni
az üzemanyagba, és hosszabb üzemszünet esetén 2-3 próbaüzemet végezni.
Ellenőrzés
Csere
Ellenőrzés
Tisztítsa ki
Csere
Minden
üzembehelyezés előtt
Havonta3 hónap vagy
50 üzemóra
elteltét
követően
6 Hónapon-
ként
12 Hónapon-
ként
Hiba elháritása
Üzemzavarok
A motor nem startol.
A motor szabálytalanul
működik.
Az áramfejlesztő nem
fejleszt áramot.
Leállt a motor.Túlságosan nagy indulóáram.Csökkentse a fogyasztót
Funkció nélküli e-start.Lemerült vagy hibás akkumulátorTöltse fel vagy cserélje ki az akkumulát
Okok
Elégtelen üzemanyagTöltse fel az üzemanyagot!
Gyenge minőségű üzemanyag, Tárolás a
dízelolajtartály leürítése nélkül
Kevés olaj a motorbanTöltse után az olajat
A készülék nem vízszintesen áll. Kevés
olaj
Levegő az üzemanyag-vezetékbenÁramfejlesztő légtelenítése
Rossz üzemanyagEllenőrizze le, hogy helyes üzemanyatot
Rövidzár
Hibás kábel
Kilazult kábel
Túlságosan hosszú kábelRövidítse le a kábelt
Eltávolítás
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
porlasztót . Dízelolaj betöltése
Állítsa vízszintesen a készüléket
használt.
Olyan hiba, amelyet nem képes maga
megszüntetni. Vegye fel a kapcsolatot a
GÜDE szervizzel.
ort.
87
HU
-
88
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU_2015/863/EU
2006/42/EC
Annex IV
No:
Type Ex. Cert.-No.:
2016/1628/EU_ 2018/989/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
2016/426/EU
2014/29/EU
2015/1188/EU
Name:
Adress:
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
užité harmonizované normy | Použité harmonizo-
cables | Po
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | &Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland