Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Im Fördermedium aufhalten
verboten
Verbote:
Zugriff von Kindern verboten
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Warnung:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Fördermedium max. 35 °C
Warnung vor automatischem
Anlauf
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Verpackungsmaterial aus
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gerät
SCHMUTZWASSERTAUCHPUMPE GS 7501 PI
für den permanenten Einsatz. Kabellänge: 10 m RNF, mit
Schwimmerautomatik.
Einsatzbereiche: Zum Umfüllen oder Entwässern von klarem
wie auch verschmutztem Wasser aus Gruben, Behältern etc.
Lieferumfang (Abb. A)
1. Tragegriff
2. Pumpenanschluss
3. Netzleitung
4. Fuß
5. Pumpenanschlussstutzen
6. Schwimmerschalter
7. Pumpenkörper
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Der Betrieb ist nur mit FehlerstromSchutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen. Die Pumpe muss voll-ständig in die
Flüssigkeit eingetaucht arbeiten.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-Schalter)
betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die
in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz
von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
Pumpen die im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen
usw.), müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet sein.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls
Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese
ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß
den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch
angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen,
bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten,
dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor
Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der
Pumpe den Stecker aus der Steckdose abziehen.
Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss
man, den Gully anschließend mit einem Deckel
schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu
sichern.
Die Befestigung des Auslassrohrs ist mittels einer
Rohrschelle zu verstärken (Abb. F).
Die max. Tauchtiefe (siehe technische Daten) einhalten.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet,
angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen
(Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Bei sandigem oder schlammigem Boden ist es
notwendig, die Pumpe an einem Seil bzw. Ketten
hängend laufen zu lassen bzw., die Pumpe auf einer
angemessenen Unterlage aufzustellen, um zu
vermeiden, dass der absaugende Teil versinken kann.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle
zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir
gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller
von unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Bei Beschädigungen an dem
Anschlußkabel des Geräts wenden Sie sich
unbedingt an eine Elektrofachkraft. Nehmen
Sie unter keinen Umständen eigenhändige
Reperaturen durch.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Personen (einschließlich Kindern)
bestimmt, die körperlich, sensorisch oder
geistig eingeschränkt sind. Auch Personen
mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über
das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu
arbeiten.
Lassen Sie niemals unbefugte Personen,
insbesondere Kinder, unbeaufsichtigt in die
Nähe des Gerätes. Weisen Sie Kinder und
unbefugte Personen an sich stets von dem
Gerät fern zu halten.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als
Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die
Lebensdauer wird bei dieser Betriebnahme entsprechend
verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und
sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das
bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische
Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder
Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden.
Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn
diese nicht benutzt wird.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder
unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und
auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden.
Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden
(insbesondere an Netzkabel und Stecker) einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Es ist strengstens
untersagt eine beschädigte Pumpe zu benzutzen.
Anschlusskabel für Tauchpumpen
Tauchpumpen sind je nach Typ mit 10 m Kabel H07RNF
ausgestattet.
Laut gültiger Vorschrift dürfen Tauchpumpen mit einer
Anschlusskabellänge von weniger als 10 m nur im
Innenbereich als Kellerentwässerungspumpen eingesetzt
werden.
Deshalb ist beim Kauf auf die Kabellänge und auf die
Kabeltype zu achten.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei
Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe
automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder
einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um
ein Vielfaches und verhindert das Durchbrennen des
Elektromotors.
Vorgehensweise:
Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt, indem man den Stecker in
eine entsprechende Steckdose einsteckt und den
Schwimmerschalter in die gewünschte Position bringt (siehe
Bedienung). Falls die Pumpe angehoben oder befördert wird,
erfolgt dies durch den angebauten Griff und nicht durch das
Anschlusskabel. Falls die Pumpe eingetaucht wird, muss man
hierzu wenn notwendig - ein Seil, Kette oder ähnliches
benutzen, das am Griff befestigt wird.
Bei schlammigem, sandigem bzw. kieseligem Boden muss
man die Pumpe an einem Seil bzw. Kette aufhängen bzw. auf
eine entsprechend breite Grundplatte aufstellen um sie
eingetaucht arbeiten zu lassen. Sand bzw. andere abrasive
Substanzen vermindern die Lebensdauer der hydraulischen
Bestandteile sowie der Pumpendichtungen und sind daher zu
vermeiden. Bei Gefriertemperaturen ist die Pumpe von der zu
pumpenden Flüssigkeit zu entnehmen. Es muss absolut
vermieden werden, dass die Pumpe einer Gefriergefahr
ausgesetzt wird. Die Pumpe muss entleert und an einen vor
Frost geschützten Ort gebracht werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Es empfiehlt sich die Pumpe schräg in die Flüssigkeit zu
tauchen bzw. zu legen. Dadurch kann das Luftpolster aus
dem Gehäuse entweichen und die Pumpe fördert sofort.
Anschließend kann die Pumpe wieder aufgestellt werden.
Achtung! Wichtige Kundeninformation
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen zu
gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regelmäßigen
Abständen mit klarem Wasser zu spülen.
Automatischer Schwimmer
Der Schwimmer setzt automatisch die Pumpe in Betrieb,
wenn die Flüssigkeit zunimmt bzw. abnimmt. Wenn das
Schwimmerkabel verlängert bzw. verkürzt wird, ausgehend
von seinem Stützpunkt, bewirkt man die Ein- bzw.
Abschaltung der Pumpe, auf Grund der gewünschten
minimalen bzw. maximalen Höhe. Das Schwimmerkabel ist
mittels einer geeigneten Druckhalterung am Pumpengriff
befestigt. Wir bitten um Überprüfung, dass sich der
Schwimmer beim Pumpenbetrieb frei bewegt. Jedes mal
wenn die Pumpe in sehr schmutzigem Wasser eingesetzt
wird, muss sie mit Klarwasser abgespült und gereinigt
werden. Die Ein- und Ausschalthöhen können variieren.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter
ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der
Motorschalter automatisch die Pumpe aus. Die Abkühlzeit
beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe
automatisch ein. Falls sich der Motorschalter einschaltet ist,
ist es unbedingt notwendig, die Ursache zu finden und zu
beseitigen (siehe auch „Störungssuche“). Die hier
aufgeführten Angaben dürfen nicht als Anweisungen für
"hausgemachte" Reparaturen betrachtet werden, da die
Reparaturarbeiten spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei
eventuellen Störungen müssen Sie sich immer an den
Kundendienst wenden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
elektrischer
Kontakt
Indirekter
elektrischer
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Kontakt
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen
ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Technische Daten
GS 7501 PI
Anschluss 230 V / 50 Hz
Motorleistung P1 750 W
Max. Fördermenge 13000 l/Std.
Max. Förderhöhe 8 m
Max. Tauchtiefe 8 m
Schlauchanschluss 1 ½’’ IG
Schutzart IPX8
Wassertemperatur 35 °C
Korngröße 35 mm
Gewicht ca. 5,1 kg
Artikel-Nr. 94632
Transport und Lagerung
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem
Zustand laufen.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen
technischen Daten müssen mit der Spannung des
Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in
den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe
verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B.
Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf
+35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus
Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
befördern! (Abb. E)
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom
Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker
vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
den Stecker von der Steckdose entnehmen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Schließen Sie einen dem Pumpenausgang
entsprechenden Wasserschlauch an (siehe Montage und
Erstinbetriebnahme).
Befestigen Sie ein Seil oder eine Kette oder ähnliches am
Griff der Pumpe um diese an der richtigen Stelle zu
positionieren.
Stellen, bzw. legen Sie die Pumpe „schräg“ (Abb. D) in
das zu fördernde Medium. Achten Sie darauf dass der
Schwimmerschalter in der Arbeitsposition steht.
Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an.
Nach Beendigung der Arbeit, Pumpe mit klarem Wasser
durchspülen.
Schwimmerschaltereinstellungen (Abb. B + C)
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt der Pumpe kann durch
verschiedene Schwimmerschalter einstellungen erfolgen. In
Abb. B sehen Sie das Schwimmerkabel ohne
Fixierungsveränderung mit vollem Schaltradius. Ziffer 1 ist
dabei die Arbeitsposition, Ziffer 0 die Abschaltposition.
Durch eine entsprechende Schwimmerkabelfixierung,
welche am Griff der Pumpe möglich ist, kann der
Schaltradius bei beengten Platzverhältnissen oder bei
entsprechender Niveauregelung verringert werden. Ziffer 1
in Abb. C ist auch hier die Arbeitsposition, Ziffer 0 die
Abschaltposition.
(Problem): Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
(Ursache):
1. Saugkorb verschmutzt
2. Wassertemperatur zu hoch
3. Pumpe läuft dauerhaft gegen
maximalen Druck.
(Maßnahme):
1. Saugkorb reinigern und Pumpe
abkühlen lassen.
2. Wassertemperatur senken
Inspektion und Wartung
3. Des Öfteren Pausen einlegen
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss
die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst
abgeschickt werden. Sand und andere abrasive Substanzen
verursachen eine vorzeitige Abnutzung und eine
Verminderung der Pumpenleistung. Arbeiten an den
elektrischen Bestandteilen der Pumpe dürfen ausschließlich
nur vom Kundendienst durchgeführt werden (dies gilt auch für
das Elektrokabel und den Schwimmer). Die
Schmutzwassertauchpumpen bedürfen praktisch keiner
Wartung. Die Lager sind Selbstschmierlager. Es genügt eine
gelegentliche Reinigung der Filterbasis, so dass weitere
Wartungsarbeiten nicht erforderlich sind. Es dürfen allerdings
nur Originalersatzteile verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der
Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen wir die
Pumpe in regelmäßigen Abständen mit klarem Wasser zu
spülen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe
durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss
unterbrechen (den Stecker aus der Steckdose herausziehen)
und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb
setzt. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungsund Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
nach Bedarf Reinigen und spülen
Details
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist
Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GS 7501 PI
Artikel-Nr.: 94632
Datum/Herstellerunterschrift: 20.02.2012
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold,
Geschäftsführer
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-2:2006
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
GB
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Illustrative pictures!Translation of original operating instructions.
Marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community
Prohibitions:
Staying in the transportation
medium prohibited
Cable pullying / transport
prohibited
Warning:
Warning against dangerous electric
Commands:
voltage
Access to children prohibited
Transportation medium of max.
35 °C
Warning against automatic
starting
Read the Operating Instructions
Environment protection:
Dispose the waste professionally in
order not to pollute the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Any damaged or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
Package:
centres.
Protect against humidity This side up
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Appliance
GS 7501 PI
Permanent use. Cable RNF 10 m long. Float automatics
Areas of Use: To pump/pump out water – clean and dirt from sewers, tanks etc.
Supply includes (pic. A)
1. Carrying handle
2. Pump connection
3. Electric cable
4. Foot
5. Connecting neck of the pump
6. Floating switch
7. Pump cover/body
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
General safety instructions
The Operating Instructions need to be read thoroughly before
first use of the appliance. If there are any doubts concerning
appliance connection and handling, please contact the
producer (service department).
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, FOLLOW
CAREFULLY THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:
Attention: Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (max. stray current of 30mA
according to VDE regulation, part 702). Please ask your
electrician.
Attention: The pump must not in any case run without
fillings. The pump must work fully plunged in liquid.
The user is responsible to third parties if pump (dumping
stations, etc.) is used.
Operate it only on connections with a safety switch
against stray current (FI)!
Before putting into operation, a qualified electrician must
check whether electric safety measures required are in
place.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate
pumping stations, standards valid for pumps in the given
country must unconditionally be observed.
Pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
equipped with a H07RNF type rubber connecting cable,
according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid must not exceed
+35 °C. If an extension cable is used, it must solely be
out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or
DIN 57245 standards. Never touch, lift or carry with a
cable a pump connected to network. It is necessary to
make sure the connecting socket was not near water
and humidity and the plug was protected against
humidity.
Before putting the pump into operation, check whether
the electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the
socket.
If the pump is inbuilt in a floor outlet, the floor outlet
must subsequently be covered to ensure inviolability of
passers-by.
Connection of the discharge pipe needs to be ensured
with a hose clip (pic. F).
Keep the max. plunge depth (see the technical data). To
prevent damage (such as flooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the
owner (user) is obliged to take reasonable safety
measures (alarm assembly, spare pump, etc.).At sandy
or muddy soils, it is necessary to let the pump run
hanging on a rope or chains or put the pump on a
reasonable support to prevent suction part falling.
If the pump is faulty, the repair needs to be solely
executed by an authorised service centre. Only original
spare parts can be used.
Let us refer to the fact we do not assume any
responsibility – according to standards in force –
for damage eventually caused by our appliances in
the below-mentioned cases:
Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
Use in conflict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
Pump overload with a continuous run;
Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic influences;
Identical regulations apply for accessory parts.
At any damage of the power supply cable
of the appliance, please unconditionally
contact the electrician. Under no
circumstances, execute any repair with your
hands.
This appliance is not designed to be used
by persons (including children) with any
bodily, sensory or mental restriction. Also
persons with a lack of experience or
knowledge of the appliance are not allowed to
work with the appliance.
Never let unauthorised and unattended
persons, especially children, get near the
appliance. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the
appliance.
The pump is not suitable for long-term operation (e.g. as
a circulation pump in ponds or brooks). The service life gets
shorter accordingly if the pump is used in this manner. In such
a case, use a switching clock and ensure sufficiently long
breaks between the operating cycles.
The pump must not be connected to the existing water
supply system as equipment increasing the pressure.
The pump is not suitable as a long-term, automatic safety
against overflow of tanks and wells or for control of
underground water in cellars.
Do not leave the pump unattended to prevent damage as
a result of any faulty function. Always disconnect the pump
from network if not used.
The producer does not guarantee for any damage caused by
unqualified installation or unprofessional operation of the
pump.
The equipment must be regularly inspected and its faultless
condition needs to be checked.
Before each putting into operation, the pump must be
visually inspected for any damage (especially on the power
supply cable and plug). Using a damaged pump is strictly
prohibited.
Connecting cable for drowned pumps
The drowned pumps are equipped with a 10-m H07RNF
cable, depending on the type.
According to the valid regulation, drowned pumps with a
connecting cable length of less than 10 m can only be used
indoors for water drainage from cellars.
Therefore the cable length and type need to be considered at
purchasing.
Thermal fuse
A probe automatically switching the pump off when specific
temperature is exceeded and on when the pump has cooled
down is assembled inside the electric motor. That manifold
increases the pump service life and prevents electric motor
burn-out.
Procedure:
The pump is put into operation when the plug is inserted in
appropriate socket and the floating switch is in the required
position (see the Instructions). If the pump is lifted or
transported, it is done with an assembled handle and not with
the connecting cable. If the pump is being plunged, a rope,
chain, etc. fastened to the handle need to be used if
necessary.
At muddy, sandy or siliceous soil the pump must be hung on
a rope or chain or put on a suitable wide baseplate to be able
to work plunged. Sand and other abrasive solids reduce the
service life of hydraulic parts and seal of the pump and
therefore they need to be prevented. In frost conditions, the
pump must be removed from the pumped liquid. It is
necessary to absolutely make sure the pump is not exposed
to a risk of frost. The pump must be emptied and stored at a
place protected against frost.
Attention! Important information for the customer
It is recommended to plunge or put the pump sideways in
the liquid. The body air cushion can thus be released and
the pump starts immediately working. The pump can
subsequently be stood straight.
Attention! Important information for the customer
To ensure long service life of the pump seal, we
recommend rinsing the pump with clean water in regular
intervals.
Automatic float
The float will automatically put the pump into operation when
the liquid level goes up or down. If the float cable is extended
or shortened, based on its support point, it will switch the
pump on or off due to the minimum or maximum height
required. The float cable is fixed to the pump handle with a
suitable pressure holder. Please check whether the float is
moving freely at pump operation. The pump must always be
rinsed with clean water when used in very dirty water. The
switching on and off heights can differ.
Thermal fuse/engine protection circuit-breaker
The drowned pump is equipped with an engine protection
circuit-breaker. If the engine is overheated, the engine
protection circuit-breaker will automatically switch the pump
off. Cooling time is app. 25 minutes, the pump subsequently
switches on. If the engine protection circuit-breaker switches
on, it is absolutely necessary to identify the cause and
remove it (see also the “Failure searching“). The given data
cannot be used for “family style“ repairs as it requires specific
professional knowledge. You must contact the customer
service department at any failures.
Residual risks and protective measures
Electric residual risks:
1.1.1
Threat Description Protective measure(s)
Direct
electric
Electric shock Safety switch against FI stray
current
contact
Indirect
electric
contact
Requirements for operating staff
Electric shock
through
medium
Safety switch against FI stray
current
The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no
special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during
occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or the Operating Instructions. No special training
is necessary.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the injured
person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN
13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit
immediately after it has been used. If you seek help, state
the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Technical data
GS 7501 PI
Voltage/Frequency 230 V / 50 Hz
Motor capacity P1 750 W
Maximum delivered quantity 13000 l/h
Maximum head of delivery 8 m
Maximum immersion 8 m
Hose connection 1 ½ ’’ IG
Protection class IPX8
Water temperature 35 °C
Granulation 35 mm
Max. suction 5,1 kg
Weight ca 94632
Transport and storage
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage the
appliance.
Safety instructions for first putting into operation
Attention: The pump must not run without fillings.
The user is responsible to third parties if pump (pumping
station, etc.) is used.
To be operated on connections with a safety switch
against stray current (RCD) only!
Before putting into operation, a competent electrician must
check whether electric safety devices are in place.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type label
must correspond with electric network voltage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping
stations, standards valid for pumps in the given country must
unconditionally be observed.
Electric pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
equipped with a H07RNF type rubber connecting cable,
according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid must not exceed +35
°C. If an extension cable is used, it must solely be out of
rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN
57245 standards.
Never touch, lift or carry with a cable a pump
connected to network (pic. E)
It is necessary to make sure the connecting socket was not
near water and humidity and the plug was protected against
humidity.
Before putting the pump into operation, check whether the
electric cable and/or socket are not damaged.
Before any work on the pump, pull the plug out of the
socket.
Instructions step by step
Connect the water hose to appropriate pump outlet (see
the Assembly and first putting into operation).
Fix the rope, chain, etc. to the pump handle and place it
to the right place.
Put the pump “sideways“ (pic. D) to the pumped medium.
Make sure the floating switch is in the operating position.
Plug in the pump.
Rinse the pump with clean water after work finishing.
Floating switch positions (pic. B + C)
The operating or shutdown point of the pump can be set
with various floating switch positions. In pic. B you can see
the float cable without any fixation change with full switch
radius. The figure 1 is the working position and figure 0 the
shutdown position.
Due to appropriate fixation of the float cable, possible on the
pump handle, the switch radius can be reduced when there
is no sufficient space or at a corresponding level control.
The figure 1 in pic. C is the working position and figure 0
the shutdown position.
Failures – causes - removal
(problem): Engine does not start
(cause):
1. No system voltage
2. Blocked pump wheel
3. Floating switch in shutdown position
(measures):
1. Check the voltage
2. Inspect the pump wheel for foreign
objects
3. Check the water level (pic. B/C)
(problem): Pump does not suck
(cause):
1. Pump without water
2. Water level too low
3. Blocked pump wheel
(measures):
1. Let the air bubbles release (pic. D)
2. Switch the pump off, water level
must go up.
3. Remove the obstruction
(problem): Insufficient amount of water pumped
(cause):
1. Dirty tube filter
2. Water level quickly going down
3. Maximum head of delivery exceeded
4. Transport guide broken
(measures):
1. Clean the tube filter
2. Ensure sufficient inflow
3. Check the transport path length
4. Check the transport guide
(problem): Thermal detector switching the pump
off
(cause):
1. Dirty tube filter
2. Water temperature too high
3. Pump running continuously at
maximum pressure.
(measures):
1. Clean the tube filter and let the
pump cool down
2. Reduce the water temperature
3. Make more breaks
Inspections and maintenance
Except for the below-described cases, the pump must be
delivered to the customer service department for any repairs.
Sand and other abrasive solids cause premature wear and
pump power reduction. Works on the pump electric
equipment can explicitly be executed by the customer service
department only (that also applies for the electric cable and
float). The drowned sludge pumps are virtually maintenancefree. Oilless bearings. Occasional filter support cleaning is
enough, no other maintenance is necessary. Original spare
parts must only be used in any case.
To ensure long service life of the pump seal, we
recommend rinsing the pump with clean water in regular
intervals.
Safety instructions for inspections and maintenance
It is always necessary to interrupt feeding (plug pulled out of
socket) and make sure the pump is not going to start before
any pump maintenance. Only a regularly maintained and
treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient
maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Any other
details
As needed
Cleaning and rinsing
out
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare
parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service
will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
to help you. In order to identify your device in case of
complaint, please indicate serial number, order number and
year of manufacture. All information is available on the
product label. To have all information always at hand, put
them down.
Please be sure to know that returning the product in or after
the warranty period must be made in the original packaging.
EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany
hereby declare the conception and construction of the belowmentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed
with us the Declaration expires.
Marking of appliances: GS 7501 PI
Order No.: 94632
Date/producer signature: 20.02.2012
Signed by: Mr. Arnold,
Managing Director
Technical Documentation: J. Bürkle; FBL, QS
Appropriate EU Directives:
2004/108 EG
2006/95 EG
Harmonised standards used:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-2:2006
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
FR
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration!Traduction du mode d’emploi d’origine
Symboles :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de demeurer dans le
liquide transporté
Défense de tirer sur le câble / de
transporter l’appareil par le câble
Avertissement:
Accès interdit aux enfants
Liquide transporté max. 35 °C
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Consignes:
Avertissement – démarrage
automatique
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Appareil
GS 7501 PI
Pour une utilisation permanente. Longueur du câble : 10 m
RNF, avec automatisme du flotteur.
Domaines d’utilisation: Pour le pompage d’eau claire et
souillée des fosses, réservoirs, etc.
Contenu du colis (fig. A)
1. Poignée de transport
2. Raccord de pompe
3. Câble électrique
4. Patte
5. Goulot de raccordement de la pompe
6. Interrupteur à flotteur
7. Enveloppe/corps de pompe
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La
période de garantie commence à courir à compter de la date
d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation
de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Attention : Le fonctionnement est autorisé
uniquement avec un disjoncteur de sécurité à courant de
défaut (courant de défaut maximal 30mA conformément
au règlement VDE partie 702). Contactez votre électricien.
Attention : La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
La pompe doit être complètement submergée dans le
liquide.
L’utilisateur est reponsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations de
pompage, etc.).
Utilisez uniquement sur des raccords avec disjoncteur de
sécurité à courant de défaut (FI)!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de
faire contrôler par un électricien compétent la présence
de mesures de sécurité électriques nécessaires.
Le branchement électrique s’effectue par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à
la tension du secteur électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. et dans
des stations de pompage correspondantes, il est absolument
nécessaire de respecter les normes en vigueur pour
l’utilisation des pompes dans le pays en question.
Les pompes utilisées à l’extérieur (par exemple, étangs,
etc.), doivent être équipées d’un câble de raccordement en
caoutchouc de type H07RNF, conformément à la norme
DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute
personne ou animaux de démeurer dans le liquide
pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves,
etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35 °C. En cas d’utilisation d’un câble de rallongement,
celui-ci doit être exlusivement en caoutchouc, de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN
57245. Ne saisissez jamais la pompe branchée au
secteur, ne la levez pas et ne la transportez pas par le
câble. Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de
raccordement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à
ce que la fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la prise ne sont pas
endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de
la prise.
Si la pompe est incorporée à un avaloir, il est
nécessaire de boucher ensuite l’avaloir à l’aide d’un
couvercle, de façon à assurer la sécurité des passants.
La fixation du tube d’évacuation s’effectue à l’aide d’une
attache de tuyau (fig. F).
Respectez la profondeur maximale de submersion (voir
caractéristiques techniques). Pour éviter ou prévenir les
dommages éventuels (par exemple, pièces inondées,
etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la
pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter
des mesures de sécurité adéquates (montage d’un
dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.). Si la terre
est sablonneuse ou boueuse, il est nécessaire de faire
fonctionner la pompe accrochée sur une corde ou une
chaîne ou de la poser sur un support adéquat de façon
à éviter l’enfoncement de la partie d’aspiration.
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de
confier les réparations exclusivement à un atelier de
réparations agréé, utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Nous attirons votre attention sur le fait que,
conformément aux normes en vigueur, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par nos appareils dans les situations
suivantes :
Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers de
réparations non agréés,
Utilisation contraire à la destination ou non respect de
l’utilisation en conformité avec la destination;
Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des infuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, contactez impérativement un
électricien. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous même.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) avec
capacités physiques, sensorielles ou psychiques
réduites. L’appareil ne doit pas non plus être
utilisé par des personnes avec expérience
insuffisante.
Ne laissez jamais les personnes non
autorisées et en particulier les enfants
s‘approcher l’appareil sans surveillance. Éloignez
les enfants et les personnes non autorisées de
l’appareil.
La pompe ne convient pas au fonctionnement de longue
durée (par exemple, en tant que pompe circulaire dans des
étangs ou courants des rivières). Ce mode d’utilisation
engendre la réduction considérable de la durée de vie de
l’appareil. Dans ce cas, utilisez une minuterie et faites des
poses suffisamment longues entre les cycles de service.
La pompe ne doit pas être raccordée à un réseau de
distribution d’eau existant en tant que dispositif permettant
d’augmenter la pression.
La pompe ne convient pas en tant que protection
automatique, de longue durée contre le débordement des
citernes et des puits ou en tant que régulation d’eau
souterraine dans des caves.
Pour éviter les dommages consécutifs à un
fonctionnement incorrect de la pompe, ne la laissez pas sans
surveillance. Débranchez la pompe du secteur si vous ne
l’utilisez pas.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation non professionnelle ou une
utilisation incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement et il est
nécessaire de vérifier son état parfait.
La pompe doit être contrôlée visuellement avant chaque
mise en marche du point de vue d’endommagements
(surtout au niveau du câble d’alimentation et de la fiche).
L’utilisation d’une pompe endommagée est strictement
interdite.
Câble de raccordement pour pompes submersibles
En fonction du type, les pompes submersibles sont équipées
d’un câble H07RNF de 10 mètres.
Conformément au règlement en vigueur, les pompes
submersibles, dont la longueur du câble d’alimentation est
inférieure à 10 m, peuvent être utilisées uniquement à
l'intérieur pour pomper l'eau des caves.
Par conséquent, lors de l'achat de la pompe, portez votre
attention sur la longueur et le type de câble.
Fusible thermique
À l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
coupe automatiquement la pompe en cas de dépassement
d’une certaine température et la remet en marche après le
refroidissement. Ceci augmente considérablement la durée
de vie de la pompe et évite la brûlure du moteur électrique.
Procédé :
La pompe se met en marche en branchant la fiche à la prise
correspondante et en plaçant l'interrupteur à flotteur à la
position souhaitée (voir mode d‘emploi). Lorsqu’il est
nécessaire de lever ou de transporter la pompe, utilisez la
poignée montée et non le câble d’alimentation. Lorsqu’il est
nécessaire de sumberger la pompe, il est nécessaire d’utiliser
une corde, une chaîne, etc. que l’on fixe à la poignée.
Si le sol est boueux, sablonneux ou siliceux, il est nécessaire
d’accrocher la pompe à une corde ou une chaîne ou de la
poser sur une plaque de fond adéquate de façon à ce qu’elle
puisse fonctionner sumbergée. Le sable ou autres matières
abrasives réduisent la durée de vie des pièces hydrauliques
et des joints de la pompe, par conséquent, il est nécessaire
d'éviter le contact de la pompe avec ces matières. Lorsqu'il
gèle, il est nécessaire de sortir la pompe du liquide pompé. Il
est absolument indispensable d'éviter d'exposer la pompe au
gel. La pompe doit être vidée et rangée dans un endroit
protégé du gel.
Attention ! Information importante pour le client. Il
est recommandé de sumberger ou de placer la pompe
dans le liquide en biais. Ceci permet de libérer la poche
d'air du corps et la pompe peut pomper immédiatement.
Replacer ensuite la pompe en position verticale.
Attention! Information importante pour le client.
Afin d'assurer une longue durée de vie du joint de la
pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la
pompe à l'eau claire.
Flotteur automatique
Le flotteur met automatiquement la pompe en marche en cas
d’augmentation ou de baisse du niveau du liquide. Si le câble
du flotteur est rallongé ou raccourci (par rapport à son point
d’appui), cela engendre la mise en marche ou l’arrêt de la
pompe pour cause de hauteur minimale ou maximale exigée.
Le câble du flotteur est fixé à la poignée de la pompe par
l’intermédiaire d’un support à pression adéquat. Veuillez
contrôlez si le flotteur bouge librement lors du fonctionnement
de la pompe. Si la pompe est utilisée dans une eau très sale,
il est nécessaire de la rincer à chaque fois à l’eau claire. Les
hauteurs de mise en marche et d'arrêt peuvent varier.
Fusible thermique / disjoncteur
La pompe submersible est équipée d’un disjoncteur de
protection du moteur. Si le moteur surchauffe, le disjoncteur
coupe automatiquement la pompe. La durée de
refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce délai,
la pompe se remet automatiquement en marche. Si le
disjoncteur de protection du moteur s’enclenche, il est
absolument nécessaire de trouver la cause et de la supprimer
(voir également „Recherche des pannes“). Les données
indiquées dans ce mode d’emploi ne doivent pas être
utilisées pour les réparations „à domicile“, car elles
nécessitent des connaissances professionnelles spécifiques.
En cas de panne, veuillez contacter le service client.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact
électrique
Électrocution Disjoncteur de sécurité à
courant de défaut FI
direct
Contact
électrique
indirect
Électrocution à
travers le
liquide
Disjoncteur de sécurité à
courant de défaut FI
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Caractéristiques techniques
GS 7501 PI
Alimentation/fréquence 230 V / 50 Hz
Puissance du moteur P1 750 W
Refoulement maximum 13000 l/h
Hauteur max. de refoulement 8 m
Profondeur maximale de submersion 8 m
Raccord tuyau 1 ½ ’’ IG
Type de protection IPX8
Température de l‘eau 35 °C
Taille du grain 35 mm
Transport et stockage
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire
l’appareil.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
marche
Attention : La pompe ne doit pas marcher à sec.
L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de
l’utilisation de la pompe (stations de pompage).
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés
d’un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (FI)!
Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien
compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité
électriques.
La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les indications techniques indiquées sur
la plaque doivent correspondre à la tension du réseau
électrique.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. ainsi que
dans des stations de pompage correspondantes, il est nécessaire
de respecter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la
pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.),
doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, aucune personne
ou animal ne doit demeurer dans l’eau ou d’y plonger
(piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est
nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc,
de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou
DIN 57245.
Il est interdit de toucher la pompe raccordée au
secteur électrique, de la lever ou de la transporter à l’aide
du câble ! (fig. E)
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une
distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la
fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de
vérifier si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la
prise.
Notice pas à pas
Raccordez le tuyau d’eau à la sortie correspondante de la
pompe (voir Montage et première mise en marche).
Fixez la corde, la chaîne, etc. solidement à la poignée de
la pompe et placez-la au bon endroit.
Posez la pompe ou placez-la en biais (fig. D) dans le
liquide pompé. Veillez à ce que l'interrupteur à flotteur se
trouve en position de travail.
Branchez la pompe au secteur.
À la fin du travail, rincez la pompe à l’eau claire.
Positions de l’interrupteur à flotteur (fig. B + C)
Le point de mise en marche ou d’arrêt de la pompe peut
être réglé par l’intermédiaire de diverses positions de
l’interrupteur à flotteur. L’image B représente le câble de
flotteur sans changement de la fixation avec rayon
d’enclenchement complet. Le numéro 1 représente la
position de travail, 0 la position d'arrêt.
La fixation adéquate du câble de flotteur, possible sur la
poignée de la pompe, permet de réduire le rayon
d’enclenchement en cas de place insuffisante ou de
régulation correspondante du niveau. Le numéro 1 sur
l‘image C représente également la position de travail, 0 la
position d’arrêt.
Pannes - causes - suppression
(problème) : Moteur ne démarre pas
(cause) :
1. Manque de tension
2. Roue de la pompe bloquée
3. Interrupteur à flotteur en position
d’arrêt
(mesure) :
1. Contrôler la tension
2. Contrôlez si la roue de la pompe
n’est pas bloquée par des objets
étrangers
3. Dépassement de la hauteur
maximale de refoulement
4. Circuit de refoulement plié
(mesure):
1. Nettoyez le panier d‘aspiration
2. Assurez une admission suffisante
3. Contrôlez la longueur de la voie de
refoulement
4. Contrôlez le circuit de refoulement
(problème ): Interrupteur thermique coupe la pompe
(cause):
1. Panier d’aspiration encrassé
2. Température d’eau trop élevée
3. La pompe tourne en continu avec
une pression maximale.
(mesure):
1. Nettoyez le panier d’aspiration et
laissez la pompe refroidir.
2. Réduisez la température de l'eau
3. Faites des pauses plus souvent
Révisions et entretien
Hormis les cas décrits ci-dessous, il est nécessaire de confier
la réparation de la pompe au service après-vente.
Le sable et autres matières abrasives provoquent l’usure
prématurée de la pompe et réduisent sa puissance.
Les travaux sur le dispositif électrique doivent être réalisés
exclusivement par le service client (c’est valable également
pour le câble électrique et le flotteur). Les pompes
submersibles à égout sont pratiquement sans entretien. Les
roulements sont autograissants. Il suffit de nettoyer
occasionnellement le support de filtre, aucun autre entretien
n’est nécessaire. Il est nécessaire d’utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine.
Pour assurer une longue durée de vie des joints de
la pompe, nous recommandons de rincer régulièrement
la pompe à l’eau claire.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de
couper l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise) et
de s’assurer que la pompe ne peut pas se mettre en marche.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres
détails
Au besoin Nettoyer et rincer
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
Déclaration de conformité de la CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation des appareils: GS 7501 PI
n° de commande: 94632
Date/Signature du fabricant: 20.02.2012
Titre du signataire: monsieur Arnold, gérant
Documentation technique: J. Bürkle; FBL, QS
Directives de la CE applicables :
2004/108 EG
2006/95 EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-2:2006
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 50366:2003+A1
CZ
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky!Překlad originálního
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
návodu k provozu.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro
děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Přístroj
GS 7501 PI
Je zakázáno zdržovat se v
dopravním médiu
Je zakázáno tahat / přepravovat
za kabel
Výstraha:
Přístup dětí zakázán
Dopravní médium max. 35 °C
Pro permanentní použití. Délka kabelu: 10 m RNF,
s automatikou plováku.
Oblasti použití: K přečerpávání či odčerpávání čisté a
znečištěné vody z jímek, nádrží atd.
Objem dodávky (obr. A)
1. Rukojeť na nošení
2. Přípojka čerpadla
3. Elektrický kabel
4. Patka
5. Připojovací hrdlo čerpadla
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Výstraha před automatickým
Přečtěte si návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
rozběhem
6. Plovákový spínač
7. Kryt/těleso čerpadla
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje
kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze
přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení)
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Pozor: Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (max. chybový
proud 30mA dle předpisu
VDE část 702). Zeptejte se prosím svého elektrikáře.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Pozor: Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
náplní. Čerpadlo musí pracovat zcela ponořené do
kapaliny.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde o
používání čerpadla (vodárny atd.). Provozujte jen na přípojkách s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (FI)!
Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář
zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická
bezpečnostní opatření.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na typovém
štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd. a v
příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně dodržovány
normy platné pro použití čerpadel v dané zemi.
Čerpadla používaná venku (např. rybníky atd.) musí být
vybavena připojovacím kabelem z pryže typu H07RNF, dle
norem DIN 57282 resp. DIN 57245.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině
zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata (např.
bazény, sklepy atd.) .
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí být tento
výhradně z pryže, typ H07RNF, dle norem DIN 57282
nebo DIN 57245. Čerpadlo zapojené do sítě nikdy
nechytejte, nezvedejte ani nepřenášejte za kabel. Je
třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka vzdálena
od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před
vlhkostí.
Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda
není elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena.
Před prováděním každé práce na čerpadle vytáhněte
zástrčku ze zásu
vky.
Je-li čerpadlo zabudováno v gule, musí se gula
následně zakrýt poklopem, aby byla zajištěna
nedotknutelnost kolemjdoucích.
Připevnění vypouštěcí trubky je třeba zajistit hadicovou
sponou (obr. F).
Dodržujte max. hloubku ponoru (viz technické údaje).
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného
provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní
čerpadlo aj.). U písčitých nebo bahnitých půd je nutné
nechat čerpadlo běžet zavěšené na laně resp. řetězech
nebo čerpadlo postavit na přiměřenou podložku, aby se
zabránilo poklesu sací části.
Je-li čerpadlo vadné, musí opravu provést výhradně
autorizovaný servis. Používat se smí jen originální
náhradní díly.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepře
bíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených
případech:
Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
Použití v rozporu s určením resp. nedodržení
použití v souladu s určením;
Přetížení čerpadla trvalým provozem;
Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Při poškození napájecího kabelu přístroje
se obraťte bezpodmínečně na elektrikáře. Za
žádných okolností neprovádějte opravy
vlastníma rukama..
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí), které jsou
tělesně, senzoricky nebo duševně omezeny.
Také osobám s nedostatkem zkušeností nebo
znalostí o přístroji je zakázáno s přístrojem
pracovat.
Bez dohledu nepouštějte nikdy do
blízkosti přístroje nepovolané osoby,
především pak děti. Děti a nepovolané osoby
držte vždy mimo dosah přístroje.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz (např. jako
cirkulační čerpadlo v rybnících či tocích potoků). Životnost se
při tomto způsobu použití odpovídajícím způsobem zkrátí.
V tomto případě použijte spínací hodiny a zajistěte
dostatečně dlouhé přestávky mezi provozními cykly.
Čerpadlo nesmí být ke stávající vodovodní síti připojeno
jako zařízení, které zvyšuje tlak.
Čerpadlo není vhodné jako dlouhodobá, automatická
pojistka proti přetečení cisteren a studen či regulace
podzemní vody ve sklepích.
Čerpadlo nenechávejte bez dozoru, aby se zabránilo
škodám v důsledku případných chybných funkcí. Čerpadlo
odpojte zásadně ze sítě, pokud se nepoužívá.
Za škody způsobené neodbornou instalací či neodborným
provozem čerpadla výrobce neručí.
Zařízení musí být kontrolováno v pravidelných intervalech a
musí být prověřován jeho bezvadný stav.
Čerpadlo musí být před každým uvedením do provozu
vizuálně zkontrolováno z hlediska poškození (především na
napájecím kabelu a zástrčce). Je striktně zakázáno
používat poškozené čerpadlo.
Připojovací kabel pro ponorná čerpadla
Ponorná čerpadla jsou dle typu vybavena 10 m kabelem
H07RNF.
Podle platného předpisu se smí ponorná čerpadla s délkou
připojovacího kabelu méně než 10 m používat jen uvnitř jako
čerpadla k odčerpávání vody ze sklepů.
Proto je při koupi třeba dbát na délku a typ kabelu.
Tepelná pojistka
Uvnitř elektromotoru je namontována sonda, která při
překročení určité teploty čerpadlo automaticky vypne resp. po
ochlazení opět zapne. To zvyšuje mnohonásobně životnost
čerpadla a brání to vyhoření elektromotoru.
Postup:
Čerpadlo se uvede do provozu, když se zástrčka strčí do
příslušné zásuvky a plovákový spínač dá do požadované
polohy (viz návod). Pokud se čerpadlo zvedá nebo
přepravuje, provádí se to pomocí namontované rukojeti a ne
pomocí připojovacího kabelu. Pokud se čerpadlo noří, musí
se k tomu, je-li to nutné, použít lano, řetěz apod., který se
připevní k rukojeti.
U bahnité, písčité resp. křemičité půdy se musí čerpadlo
zavěsit na lano resp. řetěz resp. postavit na vhodně širokou
základovou desku, aby mohlo pracovat ponořené. Písek a
jiné abrazivní látky snižují životnost hydraulických součástí a
těsnění čerpadla a proto je třeba jim zabránit. Za mrazu je
třeba čerpadlo vyjmout z čerpané kapaliny. Je třeba
absolutně zabránit tomu, aby bylo čerpadlo vystaveno
nebezpečí námrazy. Čerpadlo musí být vypuštěno a uloženo
na místě chráněném před mrazem.
Pozor! Důležitá informace pro zákazníka
Čerpadlo se doporučuje nořit resp. klást do kapaliny
našikmo. Tak se může uvolnit vzduchový polštář z tělesa
a čerpadlo ihned čerpá. Poté lze čerpadlo opět postavit
rovně.
Pozor! Důležitá informace pro zákazníka
Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění čerpadla,
doporučujeme čerpadlo v pravidelných intervalech
propláchnout čistou vodou.
Automatický plovák
Plovák uvede čerpadlo automaticky do provozu, pokud se
zvedne resp. klesne hladina kapaliny. Je-li kabel plováku
prodlužován resp. zkracován, přičemž se vychází z jeho
opěrného bodu, způsobí to zapnutí resp. vypnutí čerpadla
kvůli požadované minimální resp. maximální výšce. Kabel
plováku je připevněn k rukojeti čerpadla vhodným tlakovým
držákem. Zkontrolujte prosím, zda se plovák při provozu
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.