Damit Sie an Ihrer neuen Elektro-Schneefräse möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
6
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt zur Verwendung
als Schneefräse zum Beseitigen von Schnee auf
befestigten Wegen und Flächen des Haus- und
Freizeitbereiches.
entsprechend den in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig!
Bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder
eigenmächtige Änderung am Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers aus.
Der Benutzer haftet für Schäden, die durch den Einsatz
des Gerätes an Dritte und deren Eigentum entstehen.
Lesen Sie, als Benutzer dieses Gerätes, diese
Betriebsanleitung vor der ersten Anwendung sorgfältig
durch. Handeln Sie danach und bewahren Sie diese für
spätere Anwendung oder für einen Besitzerwechsel auf.
Personen, die das Gerät benutzen, dürfen nicht unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie z. B. Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Erlauben Sie keinem Jugendlichen unter 16 Jahren den
Umgang mit diesem Gerät (örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen).
Halten Sie Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere
vom Gefahrenbereich fern.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern
ausschließlich im Freien. Überbaute und hochwandige
Gänge dürfen nur geräumt werden, wenn ein sicherer und
gefahrloser Betrieb möglich ist. Achten Sie insbesondere
auf Fenster und Personen im näheren Umfeld, um Sachund Personenschäden auszuschließen.
Richten Sie das Gerät niemals direkt auf Personen.
Benutzen Sie die Schneefräse nicht in der Nähe von Glas,
Automobilen, Fenstern, usw. ohne richtige Einstellung des
Winkels des Schneeauswurfes.
Tragen Sie beim Arbeiten oder der Wartung Handschuhe,
Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe
rotierender Teile des Gerätes.
Benutzen Sie das Gerät nur bei ausreichender
Beleuchtung. Halten Sie immer das Gerät fest, und halten
Sie die Griffe fest. Rennen Sie niemals mit dem Gerät.
Nutzen Sie das Gerät nur zum Räumen von leichtem,
lockerem Schnee (Neuschnee) bis zu einer maximalen
Schneehöhe von ca. 10 cm.
Vereister Schnee und Eis darf mit dieser Schneefräse
nicht geräumt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
geschlossenen Räumen abstellen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller
vorgeschriebenen und ausgelieferten einwandfreien
Zustand.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile vom Hersteller oder
vom Hersteller zugelassene Fremdersatzteile.
Lassen Sie das Gerät nur von einer Fachwerkstatt
reparieren.
Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die
Maschine läuft (ausgenommen sind die Einstellungen, die
direkt vom Hersteller empfohlen wurden).
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zum umlaufenden Werkzeug ist stets
einzuhalten.
Stoppen Sie vorher den Motor, um das Gerät über
Flächen, wie z. B. Gehwege oder Hofeinfahrten zu
bewegen, welche nicht bearbeitet werden sollen.
Betreiben Sie das Gerät stets in einem einwandfreien und
sicheren Zustand.
Prüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät
erfasst und herausgeschleudert werden können.
Mögliche Schäden am Gerät: Wenn Fremdkörper (z.B.
Steine) vom Gerät getroffen werden oder bei
ungewöhnlichen Vibrationen, stellen Sie das Gerät ab und
prüfen Sie es auf Schäden. Lassen Sie festgestellte
Schäden beheben, bevor Sie mit dem Gerät wieder
arbeiten.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und
Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen
Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor
dem Betreiben.
Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschieden
die Schneefräse kurz an die Umgebungstemperatur an,
bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Ein sofortiger
Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu vorzeitigem
Verschleiß der Antriebswelle und sonstiger Anbauteile wie
etwa der Gummilippen führen.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere wenn
Sie die Fahrtrichtung ändern. Führen Sie das Gerät
hangauf- oder -abwärts, nicht quer zum Hang. Achten Sie
auf Hindernisse, arbeiten Sie nicht in der Nähe von
Gefällen. Benutzen Sie das Gerät nicht an Hängen mit
einer Steigung größer als 20%.
Gleich nach dem Schneefall räumen; später vereist die
untere Schicht und erschwert die Räumarbeit.
Falls möglich, Schnee in Windrichtung räumen.
Schnee so räumen, dass die geräumten Spuren sich
etwas überlappen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (und Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, bzw. Personen mit mangelnder Erfahrung
oder unzureichenden Kenntnissen benutzt werden, es sei
denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder wurden vorher
in der Benutzung dieses Geräts durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person unterwiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie nur Anschlusskabel (max. 50 m), die den
Anforderungen für den Gebrauch im Freien genügen z. B.
H07RN-F 3x1,5 mm² bis –25°C
H07BQ-F 3
Verbindungsteile von Anschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt und aus Gu
überzogen sein.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Anschlusskabel
beschädigt, brüchig oder verwickelt sind. Schalten Sie
dazu das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie nur Anschlusskabel, die in einwandfreiem
Zustand sind.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie
mit dem Gerät nicht arbeiten
das Gerät verlassen oder
Einstellungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
vornehmen.
Verwenden Sie an Ihrer Netzsteckdose einen
Personenschutzschalter (= Fehlerstromschutzschalter mit
höchstens 30 mA Auslösestrom).
Sollten Sie beim Arbeiten das Kabel durchtrennen, besteht
Lebens- oder Verletzungsgefahr. Entfernen Sie sich
langsam in kleinen Schritten vom Gerät. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass beim
Arbeiten das Anschlusskabel nie in den Arbeitsbereich
kommt.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller,
dessen Kundendienst oder vergleichbares Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Diese Maschine produziert während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter einigen Umständen die aktiven oder passiven
x1,5 mm² bis –40°C
mmi oder mit Gummi
medizinischen Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
7
der ernsten oder tödlichen Verletzung zu verringern,
empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Beim Wenden des Gerätes können Sie über das
Anschlusskabel stolpern und sich verletzen. Führen Sie
das Kabel immer so, dass es nie in den Geh- und
Arbeitsbereich geraten kann.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere auf
unebenen oder nicht befestigten Wegen bzw. wenn Sie
rückwärts fahren.
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen, besonders wenn Sie rückwärts
arbeiten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Bleiben Sie stets außerhalb des
Bereiches der Auswurföffnung.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kieseinfahrten, gehsteigen oder -straßen arbeiten oder diese überqueren,
und bleiben Sie wachsam im Hinblick auf versteckte
Gefahren oder den Verkehr.
Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind,
schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel von der
Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf
jeglichen Schaden, und reparieren Sie den Schaden,
bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb setzen und
damit arbeiten.
Sollte das Aggregat unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der
Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer
Betriebsstörung.
Schalten Sie immer dann den Motor ab, wenn Sie die
Betriebsposition verlassen, bevor Sie das Laufradgehäuse
oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien, und
wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder Inspektionen
vornehmen.
Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollieren
sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle
beweglichen Teile angehalten haben. Ziehen Sie das
Zündkabel ab, und halten Sie das Kabel von der
Zündkerze fern, um einem unbeabsichtigten Anlassen
vorzubeugen. Ziehen Sie das Kabel von Elektromotoren
heraus.
Räumen Sie keinen Schnee quer über die Fläche von
Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht,
steile Hänge zu räumen.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass
ordnungsgemäße Abweiser, Bleche oder sonstige
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe von
Glaseinfassungen, Autos, Fensterschächten, abseitigen
Bereichen usw. ohne die ordnungsgemäße Einstellung
des Schneeauswurfwinkels. Halten Sie Kinder und
Haustiere fern.
Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der Maschine,
indem Sie versuchen, den Schnee bei zu schneller
Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen
Fördergeschwindigkeiten auf rutschigen Oberflächen.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren.
Richten Sie den Auswurf niemals auf Umstehende oder
lassen jemanden vor dem Aggregat stehen.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum
Aufnehmer/Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert
wird oder nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie nur solche Zusatzgeräte und Zubehörteile,
die vom Hersteller der Schneefräse zugelassen wurden
(wie beispielsweise Radgewichte, Gegengewichte,
Kabinen usw.).
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht
oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer Ihrer
Trittsicherheit, und halten Sie die Griffe sicher fest. Gehen
Sie; rennen Sie niemals.
Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht
oder Beleuchtung.
Treffen Sie alle möglichen Vorkehrungen, wenn Sie die
Maschine unbeaufsichtigt lassen. Unterbrechen Sie den
Zapfwellenantrieb, senken Sie die Zusatzgeräte ab,
schalten Sie auf Leerlauf, ziehen Sie die Standbremse an,
schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Schlüssel
ab.
Achtung!
Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können beim
Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche
auftreten. Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion
beeinflusst werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei
Leuchten. Bei einer Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm
sind derartige Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere
Informationen erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen
Energieversorger.)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Produkt (Elektroschneefräse) ist
ausschließlich für den folgenden Gebrauch zugelassen:
Ordnungsgemäßes Räumen von Schnee in privaten
Gehwegbereichen, Einfahrten und Parkplätzen, solange
diese nicht im Bereich der allgemeinen
Straßenverkehrsordnung (StVO) liegen (wie
beispielsweise öffentliche Gehwege oder Zufahrten, hierfür
muss eventuell länderspezifisch eine Genehmigung bei
den zuständigen Behörden beantragt werden).
Als zu bearbeitendes Material dient ausschließlich frischer
Schnee.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und
Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt
wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt
verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge
mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge
mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen
wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich
zugelassen sein.
8
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht
auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese
auszurollen.
Bei der Lieferung der Schneefräse sind aus
Transportgründen einige Teile demontiert.
Die Schrauben, Handräder, Kabelclips sowie
Schraubenzieher finden Sie in einem separaten
Plastikbeutel. Der Zusammenbau ist einfach, wenn Sie die
nachfolgende Anleitung beachten.
Auswurfkanal
Nehmen Sie die Maschine und alle Einzelkomponenten
aus dem Karton. Entfernen Sie alle 4 Schrauben am
vorderen Deck und entfernen Sie die Frontblende (Abb. 2).
Führen Sie nun den Auswurfkanal in die vordere Öffnung
des Decks. Bringen Sie anschließend die Frontblende
mittels der 4 Schrauben wieder am Deck an und ziehen
Sie diese fest, damit sichergestellt ist, dass sich der
Auswurfkanal in einer sicheren und um 180° frei drehbaren
Lage befindet. Montieren Sie abschließend die obere
Umlenkklappe mittels der 2 mitgelieferten Flügelschrauben
am Auswurfkanal.
Griffholmunterteil
Fädeln Sie das andere Ende des Justagegestänges (vom
Auswurfkanal kommend) am Griffholmunterteil ein und
stecken Sie anschließend das Griffholmunterteil in beide
Öffnungen des Decks (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass
beide Halteklemmen am unteren Ende des
Griffholmunterteils am Deck einrasten.
Griffholmoberteil
Führen Sie die Kabelzugentlastung für das
Verlängerungskabel auf das Griffholmoberteil (Abb. 4).
Achten Sie darauf, dass später die Kabelzugentlastung
nicht mit dem 2-Punkt-Sicherheitsschalter in Berührung
kommt, um eine unnötige Blockierung zu vermeiden (Abb.
11). Nun verbinden Sie beide Holmhälften und schrauben
diese mittels der mitgelieferten Handradschrauben fest.
Das Justagegestänge dient zum Wechseln der Richtung
des Auswurfkanals.
Bringen Sie den 2-Punkt-Sicherheitsschalter am
Griffholmoberteil mittels zweier Schrauben an der dafür
vorgesehenen Aussparung an, falls dieser noch nicht
werksseitig am Griffholmoberteil montiert sein sollte
(Abb. 6).
Einstellgestänge Auswurfkanal
Ösenschraube auf das Gestänge schieben (Abb. 8-1).
Das Ende des Gestänges am Drehpunkt einhaken und
durch Drehen des Gestänges zum Holm arretieren (Abb.
8-2). Ösenschraube mit Flügelmutter am unteren Holm
befestigen. (Abb. 9-1).
Holzstock (Abb. 10)
Der Holzstock dient in erster Linie zum Freiräumen von
verklumpten und festsitzenden Eisrückständen im
Auswurfkanal. Bitte schalten Sie stets die
Schneefräse aus und ziehen Sie zuerst den Netzstecker,
bevor Sie Säuberungen von festsitzendem Material
vornehmen. Gefahr von Amputation und
Quetschungen können sonst die Folge sein!
Arbeitsvorbereitung
Untersuchen Sie den Bereich sorgfältig, in welchem das
Gerät benutzt werden soll, und beseitigen Sie alle
Abtreter, Schlitten, Bretter, Kabel und sonstigen
Fremdkörper. Rücken Sie alle Kupplungen aus, und
schalten Sie auf Leerlauf, bevor Sie den Motor anlassen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne geeignete
Winterbekleidung zu tragen. Tragen Sie Schuhe, die Ihre
Trittsicherheit auf rutschigen Oberflächen verbessern.
Benutzen Sie eine geerdete Steckdose mit drei Leitern für
alle Aggregate mit elektrischen Antriebsmotoren oder
elektrischen Anlassermotoren.
Verstellen Sie die Höhe der Auffangabdeckung, um Kiesel
oder zerkleinerte Steine zu entfernen.
Versuchen Sie niemals, Einstellungen vorzunehmen,
während der Motor läuft (außer, wo es vom Hersteller
speziell empfohlen wurde).
Lassen Sie den Motor und die Maschine sich an die
Außentemperaturen anpassen, bevor Sie mit dem
Räumen des Schnees beginnen.
Der Betrieb einer jeden Maschine mit Motorantrieb kann
es mit sich bringen, dass Fremdkörper in die Augen
geschleudert werden. Tragen Sie während des Betriebes
oder bei der Ausführung einer Einstellung oder Reparatur
immer eine Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Betrieb
Schalten und Starten
Um zu vermeiden, dass die Maschine versehentlich
startet, wurde der 2-Punkt-Sicherheitsschalter mit einem
Sicherheitsdruckschalter versehen (Abb. 11/A). Dieser
muss gedrückt werden, bevor der Schalterhebel (Abb.
11/B) betätigt werden kann. Wenn der Schalterhebel
losgelassen wird, springt der Sicherheitsdrucksschalter in
seine Startposition zurück und der Motor stoppt
unmittelbar. Vergewissern Sie sich, dass sich das
Verlängerungskabel nicht innerhalb der Reichweite der
Schneeschaufel befindet und das es richtig mit dem
Schalter verbunden ist (Abb. 5, 11).
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Verwendung in Innenräumen
ist untersagt
Schutzklasse II
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Hineinfassen verboten
Umweltschutz:
9
Achten Sie äußerst sorgfältig
darauf, dass keine
Metallteile, Steine, Flaschen,
Dosen, oder andere
Fremdkörper in dem zu
bearbeitenden Material
enthalten sind.
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Achtung, Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor
Gefahr durch rotierendes
Fräsmesser. Hände oder Füße
niemals in die Öffnung
bringen.
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Augenschutz benutzen
Sicherheitsschuhe benutzen
wegschleudernden Teilen
Richten Sie den Auswurf
niemals gegen Lebewesen,
Fahrzeuge oder Gebäude.
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch
des Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe
benutzen
Anschluss Gewicht
IPX4
Motorleistung Schutzart
Drehzahl Lärmwertangabe
max. Schneehöhe max. Arbeitsbreite
max. Wurfweite
Gewährleistung
10
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Erfassen,
Aufwickeln
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgeworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Verlust der
Standfestigkeit
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Kabel
könnte von der
Schnecke
durchtrennt
oder
aufgewickelt
und beschädigt
werden.
Die Schnecke
kann Schnüre,
Drähte oder
Kleidungsstücke erfassen
und Einziehen.
Die rotierende
Schnecke
könnte das
Anschlusskabel
erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Herausgeschle
uderte Steine
oder Erde etc.
können zu
Verletzungen
führen.
Eisplatten unter
der
Schneedecke
und der
geräumten
Fläche.
Beim
Rückwärtslaufe
n könnten Sie
stolpern und
das Gerät
könnte ihre
Füße erfassen.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Suchen Sie das Grundstück
nach entsprechenden
Fremdkörpern ab, halten Sie
Abstand von Zäunen und
tragen Sie eng anliegende
Kleidung.
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten und
nicht überfahren.
Achten Sie darauf, dass der
Auswurfkanal niemals auf
Personen, Tiere oder
Gegenstände gerichtet ist.
Prüfen Sie das Gelände auf
dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie die
Gegenstände die vom Gerät
erfasst werden können.
Achten Sie auf dementsprechende Untergründe
(Streuen von Split).
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Herausgeschle
uderte Steine,
Erde etc.
können zu
Verletzungen
an Augen,
Händen führen.
Weite Kleidung
kann vom
Gerät erfasst
werden. Nicht
geeignetes
Schuhwerk
kann zum
Ausgleiten auf
eisigem Boden
führen.
Mangelhafte
Beleuchtung/
Lichtverhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie beim Arbeiten
Schutzbrille, Handschuhe,
eng anliegende
Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse..
Qualifikation
11
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Wartungsarbeiten:
den Motor abstellen.
abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
den Netzstecker ausstecken.
den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Reinigungsarbeiten:
Den Motor abstellen.
Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Den Netzstecker ausstecken.
Den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen, da sonst
elektrische Teile beschädigt werden können.
Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt
wird, z.B. nach der Saison:
Gerät reinigen.
Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem
geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl
einsprühen.
Das Gerät in einem sauberen und trockenen
Raum abstellen.
Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Schneefräse einmal jährlich von
einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Schrauben, Muttern,
oder andere
Befestigungsteile
locker.
Lockere Teile oder
beschädigte
Frässchnecke.
Kabel prüfen,
einstecken,
bei Bedarf
erneuern oder
vom
Fachmann
reparieren
lassen.
Sicherung
einschalten,
evtl. stärker
abgesicherten
Hausanschluss
benutzen oder
vom
Fachmann
installieren
lassen.
In einer
Fachwerkstatt
reparieren
lassen.
Netzstecker
ziehen,
Verstopfung
beseitigen, ca.
10 Min.
warten wieder
einschalten.
Teile
befestigen,
wenn die
Geräusche
bleiben,
suchen Sie
umgehen eine
Fachwerkstatt
auf.
Motor
stoppen.
Netzstecker
ausstecken.
Beschädigte
Frässchnecke
reparieren
Gerät räumt
12
keinen Schnee
Frässchnecke oder
Auswurfschacht
verstopft.
Keilriemen lose oder
gerissen.
lassen. Lose
Schrauben
und Muttern
festziehen.
Motor
stoppen.
Netzstecker
ziehen.
Verstopfung
beseitigen.
Keilriemen in
einer
Fachwerkstatt
überprüfen
lassen.
Introduction
13
To enjoy your new electric snow blower as long as
possible, please read carefully the Operating Instructions
and the attached safety instructions before putting it into
operation. Further, we recommend keeping the Operating
Instructions in order to recall the product features in the
future.
To follow the continuous product development. we
reserve the right to make technical changes for any
further improvement.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check
whether the supply includes the following parts:
1 GESF 400 electric snow blower including 2-
point safety switch
1 upper part of sliding post
1 lower part of sliding post
1 eject tube including adjusting rodding
1 return flap including wing screws
1 bag with small parts (cable clips, manual
If any part is missing or is damaged, please contact your
dealer.
Appliance in assembled state weighs 14.5 kg. Lift the
appliance off the transport package in two people if
necessary.
Appliance description
GESF 400 electric snow blower with a 2-point safety
switch with cable pull strain relief, flexible sliding post to
save space for storing. Stable plastic wheels. Eject tube
with continuous 2 x 90° rotation.
Appliance design (pic. 1)
1. 2-point safety switch
2. Cable clip
3. Upper part of sliding post
4. Manual wheel
5. Lower part of sliding post
6. Ejection tube
7. Rake
8. Wheel
9. Engine housing
10. Wooden rod
11. Cable pull strain relief
12. Adjusting rodding for eject tube
13. Wooden rod holder
14. Adjusting handle for ejection opening
Technical specifications of GESF 400 electric snow
blower
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Protection type: IPX4
Protection class: II
Engine output: 1,600W (P1)
Engine revolutions: 2,800 a min
-1
Cylinder Ø: 160 mm
Max. snow height: 160 mm
Max. snow removal width: 400 mm
Max. throw-away distance: 1m-4m
Noise: L
91dB *
WA
Dimensions LxWxH (in mm): 1,000x450x920
Weight: 14.5kg
*Noise information
Measured values found out according to 2000/14/EG
(1.60m height, 1m distance) – measurement tolerance +3dB
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate
appliance using. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Safe working
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide appropriate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and the cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be stored in a dry,
locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance!
Work in the specified output limits.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the maintenance regulations and instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
WARNING!
Use of any other accessories may pose a risk of injury.
Your appliance should be repaired by an electrician
only!
This appliance meets the appropriate safety provisions.
Repairs may only be executed by an electrician and
original spare parts must be used, otherwise the user may
face a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
This appliance has exclusively been designed to be used
as a snow blower for removing snow from paved
roads and surfaces around house and in the
garden.
in accordance with the descriptions and safety
14
instructions mentioned in these Operating
Instructions.
Any other use is in conflict with the designation!
Appliance use in conflict with the designation or any
changes made to the appliance shall make the
manufacturer's warranty void.
The user warrants for damages caused to third parties and
their property by using the appliance.
Being the user of the appliance, you should carefully read
these Operating Instructions before the appliance is used
for the first time. Proceed in accordance with these
instructions and keep them for future reference or if the
appliance owner is changed.
Persons using the appliance must not be under the
influence of addictive drugs such as alcohol, drugs or
pharmaceuticals.
Young persons under 16 years of age must not handle the
appliance (local provisions may stipulate the user's
minimum age).
Persons, especially children, and pets should be kept
outside the dangerous area.
Never use the appliance inside rooms; to be used
outdoors only. Covered and high wall-enclosed paths may
only be worked on if safe operation can be provided. Pay
especially attention to windows and persons in the
immediate vicinity to prevent material and personal
damage.
Do not directly aim the appliance at persons.
Do not use the snow blower near glass, cars, windows,
etc. without setting the right snow throw-away angle.
Wear gloves, protective glasses, closefitting winter clothes
and solid shoes with a rough sole when working and
providing maintenance.
Never put parts of your body and clothes near rotating
parts.
Use the appliance only when appropriate lighting is
provided. The appliance and handles should always be
held tightly. Never run with the appliance.
Use the appliance only for removing light and loose snow
(fresh snow) up to the maximum snow height of app. 10
cm.
Icy snow and ice must not be removed by the snow
blower.
Put the appliance out of operation and store it in a closed
room only after the engine has cooled down.
Use the appliance only when it is in a perfect state
specified by the manufacturer.
Use only original spare parts of the manufacturer or spare
parts of other manufacturers approved by the
manufacturer.
Have the appliance repaired by an authorised shop only.
Do not adjust the appliance when the engine is running
(except for settings directly recommended by the
manufacturer).
The safety distance from the rotating tool given by the
sliding posts always needs to be kept.
Switch off the engine before running on surfaces such as
footpaths and court entrances on which you do not wish to
remove the snow. The appliance should always be used
when in a perfect and safe state.
Check the ground on which the appliance is going to be
used and remove any items that might be caught or thrown
off by the appliance.
Possible damage to the appliance: When the appliance
hits a foreign item (e.g. stones) or when there are
abnormal vibrations the appliance must be switched off
and checked for any damage. Have any detected damage
removed and resume working with the appliance only after
the damage has been removed.
The appliance should only be used when in a perfect state.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on. Check especially the safety equipment,
electrical control elements, power lines and screw
couplings for any damage and if they are tightened
appropriately. Replace any damaged parts before the
appliance is put into operation if necessary.
Snow should be removed only after adjusting the snow
blower to the outdoor temperature when there are extreme
temperature differences. Immediate snow removing could
lead to premature wear of the drive shaft and other
extensions such as the rubber flap.
Work slowly and carefully, especially when changing the
direction. On slopes, guide the appliance up and down, not
crossways. Watch out for obstacles; do not work near
steep slopes. Do not use the appliance on slopes with
inclination of more than 20%.
Remove the snow immediately after it has fallen down; the
bottom layer gets icy later and makes removing more
difficult.
Snow should be removed in the wind direction if possible.
Remove the snow in a way to ensure the snow removal
lanes slightly overlap each other.
The appliance must not be used by persons (and children)
with limited physical, sensory and mental abilities or
persons lacking appropriate experience and knowledge
even if working under the supervision or trained on using
the appliance by a safety engineer before putting the
appliance into operation.
Children need to be watched to make sure they do not
play with the appliance.
Electrical safety
Feeder cables (max. 50 m) meeting outdoor use
requirements, e.g. H07RN-F 3x1.5 mm² within –25°C
H07BQ-F 3x1.5 mm² within –40°C should only be used.
Joints of feeder cables must be watertight and made of
rubber or coated with rubber.
Before using the appliance, check whether the feeder
cables are not damaged, broken or entangled. Switch the
appliance off and unplug it. Feeder cables in a perfect
state should be used only.
Switch the engine off and unplug it if you are not working
with the appliance or when leaving the appliance or
adjusting, maintaining or repairing it.
Use a safety switch against stray current with max. 30 mA
actuating current for your socket.
If the cable gets broken when working with the appliance,
there is a risk of life and injury. Slowly, making small steps,
get away from the appliance. Unplug the appliance. Make
sure the feeder cable never gets to the working area when
the appliance is being operated.
A feeder cable that is damaged may only be replaced by
the manufacturer, its customer service or similar
authorised staff to prevent any risk.
Warning! This appliance generates an electromagnetic
field when being operated. Under certain circumstances,
this field may damage active and passive medical
implants. To minimise the risk of serious or fatal injur
persons with medical implants ar
consult their doctor and medical implant manufacturer
before operating the appliance.
When turning the appliance, you might tumble over the
feeder cable and get hurt. The cable should always be
guided in a way to make sure it can never get to the area
you are walking or working in.
Guide the appliance only at a step pace.
Work under appropriate lighting only.
Work slowly and carefully, especially on uneven and earth
roads or when reversing.
Training
Read carefully the operating and maintenance instructions.
Familiarise thoroughly with the controls and proper use of
the appliance. You need to know how the appliance works
and how controls can immediately be switched off.
Never let children work with the appliance. Never let adults
work with the appliance unless they have been properly
trained.
Keep all persons, especially small children, and pets out of
reach of the place of your work.
e recommended to
y,
Being careful prevents slipping or falling, especially when
15
reversing.
Safety operation instructions
Do not put your hands and legs near the rotating parts.
Keep a safe distance from the eject hole.
Be extremely careful when running over or removing snow
off brash entrances, footpaths and paths. Be prepared for
unexpected risks or moving vehicles.
When you hit a foreign item, switch the engine off,
disconnect the cable from the spark plug and check
thoroughly the snow blower for any damage and remove it
if necessary – the snow blower can be put into operation
again and worked with now.
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine off and search for the cause immediately.
Generally, vibrations are a warning against operating
failure.
Switch the engine off every time you stop operating the
appliance, clean the working screw/rotor can/eject tube
and when executing repairs, adjusting and inspecting the
appliance.
When cleaning, repairing and checking the appliance,
make sure that the working screw/rotor and all moving
parts are stopped. Disconnect the spark plug cable and
secure it in a way to ensure it cannot touch the connector
and cause unwanted engine starting.
Pull the cable out of electric motors.
Do not remove snow across slopes. Be extremely careful
when changing movement direction on slopes. Never try to
remove snow on steep slopes.
Never use the snow blower when guards, sheets and other
protection components are not installed properly.
Never use the snow blower near glass surfaces, cars,
windows, pits, etc.; set the eject tube angle properly.
Children and pets must be in a sufficient distance from the
appliance.
Do not overload the appliance; do not try to remove snow
too quickly.
Never use the appliance at a high travelling speed on a
slippery surface. Be careful when reversing.
Never aim the eject tube at bystanders. Do not allow
anyone to stand before the appliance.
Disconnect the working screw/rotor drive when the snow
blower is to be transported or when not being used.
Use only extensions and accessories approved by the
snow blower manufacturer (e.g. wheel weights,
counterweight, cabins, etc.).
The snow blower must only be used when appropriate
visibility or good lighting is provided. Stand fast on the
ground and hold the handle tight by hands at all times.
Walk, never run.
Do not allow anybody to stand on the appliance.
Use the snow blower only when appropriate visibility or
good lighting is provided.
Take all safety measures when leaving the appliance
unattended.
Stop the output shaft drive, lower the extensions, shift into
neutral, apply the parking brake, switch off the engine and
pull out the key.
Caution!
At less powerful networks there might be short voltage
fluctuations when the appliance is switched on. This may
influence the function of other appliances, e.g. there might
be light intensity fluctuations. Where there is network
impendance of Zmax < 0.997 Ω, these negative influences
need not be expected (more information can be obtained
from your local energy supplier if necessary).
Use as designated
The product you have bought (electric snow blower) has
exclusively been designed for the following range of use:
Proper removal of snow from private footpaths, entrances
and parking places unless they fall within the general road
traffic regulation (e.g. public footpaths or entrances; for
that, permit specific for the given country needs to be
requested from appropriate authorities if necessary).
Only fresh snow is used as the processed material.
Any other use is in conflict with the designation. The
manufacturer is not liable for any indirect damages and
injuries. Please be sure to know that our appliances have
not been designed for industrial use.
Installation
Caution! The appliance needs to be switched off and
unplugged before maintenance, cleaning and installation.
The same must be done if the feeder cable is damaged,
incised or entangled.
Respect the system voltage: current source voltage must
correspond to the details on the appliance type label.
An extension cable with a too small wire cross section
significantly reduces the appliance performance. For
cables within a length of 25 m at least 3 x 1.5mm²; for
cables of more than 25 m of length at least 2.5mm².
Caution! Extension cables not approved must not be used.
The extension cable, plug and clutch must be watertight
and approved for outdoor use.
Cable communications must be dry and must not lie on the
ground.
If a cable drum is used, it needs to be unwound.
Some parts of the snow blower are not installed when
being transported to the buyer.
Screws, manual wheels, cable clips and screwdriver can
be found in a separate plastic bag. Installation is simple if
instructions below are followed.
Eject tube
Take the appliance and all components out of the box.
Remove all the 4 screws on the front cover and the front
part (pic. 2). Now insert the eject tube to the front hole of
the cover. Then, using the 4 screws, mount the front part
to the cover and tighten the screws in a way to make sure
the eject tube is in a safe position that can be freely turned
by 180°. Finally, using the 2 supplied wing screws, mount
the upper return flap to the eject tube.
Lower upper of the sliding post
Pull the other end of the adjusting rodding (coming from
the eject tube) on the lower part of the sliding post and
then push the lower part of the sliding post down to both
cover holes (pic. 3). Make sure that both supporting
clamps clicked into the bottom end of the lower part of the
sliding post on the cover.
Upper part of the sliding post
Bring the cable pull strain relief equipment for the
extension cable to the upper part of the sliding post (pic.
4). Make sure the cable pull strain relief equipment does
not later get in contact with the 2-point safety switch to
prevent undesirable blocking (pic. 11). Now connect both
post halves and screw them to each other using the
supplied screws with manual wheels. The adjusting
rodding is used to change the eject tube direction.
Mount the 2-point safety switch to the upper part of the
sliding post, using two screws, to the appropriate hole
unless the switch is already assembled to the upper part of
the sliding post (pic. 6).
Adjusting rodding for ejection opening
16
Put the eye bolt on the rodding (pic. 8-1).
Hook the rodding end on the pivot point and turn the
rodding to fix it to the post (pic. 8-2).
Secure the eye bolt on the bottom post with the wing nut
(pic. 9-1).
Wooden rod (pic. 10)
The wooden rod is primarily used to release the
accumulated and stuck ice remains in the eject tube.
Before removing the stuck material, the snow blower must
always be switched off and unplugged. Otherwise there is
a risk of amputation and getting jammed!
Before you start working
Check carefully the entire area you are going to work in
and remove all items such as mats, sledges, boards,
cables and other foreign items. Before starting the engine,
declutch the appliance and shift into neutral.
Wear appropriate winter clothes when working with the
appliance.
Wear shoes that adhere well to the slippery surface.
Use a grounded socket with three wires for all units with
electric driving engines or electric starters.
Set the working screw height so that it does not touch the
surface with rubble or road metal.
Never try to adjust the appliance when running (except
when it has been specifically recommended by the
manufacturer).
Let the engine and appliance adapt to the outside
temperature and then start removing snow.
There is a risk of items being thrown off at eyes when
working with power appliances.
Protective glasses or a shield should always be used when
operating, adjusting or repairing the appliance.
Operation
Switch-on and starting
To prevent unintentional appliance switch-on, the 2-point
safety switch is fitted with a safety pressure switch (pic.
11-A). This switch must be pressed before the switch lever
(pic. 11-B) is pressed. If the switch lever is released, the
safety pressure switch gets back to its starting position and
the engine stops immediately. Make sure the extension
cable is not within rake's reach and is properly connected
with the switch (pic. 5, 11).
Marking
Product safety:
Using indoor prohibited
Make sure the processed
material does not contain
any metal items, stones,
bottles, cans or other foreign
items.
Warning:
Warning/caution
Warning against thrown-off
items
Caution, risk of drawing-in
Risk due to rotating knife of
the blower. Never put hands
and legs in the hole.
Commands:
General command mark
Do not touch inside the
appliance
Warning against dangerous
voltage
Warning! Rotating
appliance poses a risk of
injury!
Keep bystanders in safe
distance from the appliance
(at least 5m)
Warning against thrown-off
items
Never aim the eject tube at
living creatures, cars and
buildings.
Read carefully the
Operating Instructions.
Familiarise thoroughly with
the appliance use
principles.
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No pulling the cable!
Protection class II
Protect against rain and
moisture!
Use protective glasses Use protective gloves
Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
17
Faulty and/or disposed electric
or electronic appliances must
be taken to appropriate
collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
IPX4
Engine output Protection type
Revolutions Noise
Max. snow height Max. snow removal width
Max. throw-away distance
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable could be
broken by the
worm or wound
and damaged.
Electric connection with FI
must only be worked on.
Mechanical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Getting
caught,
winding-up
Worm may
catch and draw
in cords, wires
or parts of
clothes.
Rotating worm
could catch the
feeder cable
and wind or
break it.
Remove any foreign items
from the ground; keep a
distance from fences and
wear closefitting clothes.
A sufficient distance from the
cable on the ground must
always be kept when working
and it must not be run over.
Other risks
Threat Description Protective measure(s)
Thrown-off
items or
spraying
liquids
Thrown-off
stones, earth,
etc. may cause
injury.
Make sure the eject tube is
never aimed at persons, pets
or items. Check the ground
on which you are using the
appliance and remove any
items that may get caught by
the appliance.
Loss of
stability
Ice surfaces
under the snow
Ensure the surface is
adequate (gravelled).
layer and the
surface being
cleaned.
Slipping, trip
or fall of
persons
You may
stumble when
reversing and
Ensure the surface is
adequate.
your legs could
be caught by
the appliance.
Neglect of ergonomic principles
Threat Description Protective measure(s)
Negligent
use of
personal
protective
aids
Thrown-off
stones, earth,
etc. may injure
your eyes and
hands. Wide
Wear protective glasses,
gloves, closefitting winter
clothes and solid shoes with a
rough sole when working.
clothes can get
caught by the
appliance.
Inappropriate
shoes may lead
to slipping on
an icy surface.
Insufficient
local lighting
Insufficient
lighting/inappro
priate light
conditions pose
Sufficient lighting/good light
conditions must always be
provided for working with the
appliance.
a high safety
risk.
Behaviour in case of emergency
18
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed,
please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by a qualified
person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under teacher's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Service part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
To provide protection against injury, do the following
before maintenance:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
To provide protection against injury, do the following
before cleaning:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
Do not spray water on the appliance as electrical
If the appliance is not used for more than one month,
e.g. after the season is over:
Keep the appliance cover with no dust and dirt.
For cleaning purposes, use a soft cloth and fine soap
solution. Prevent direct appliance contact with aggressive
cleaning agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning
agents must not be used.
Have the electric snow blower checked by a qualified
authorised expert once a year.
The appliance needs to be protected against moisture and
dust.
If the appliance is not used for a long time, store it in a
covered state in a dry, safe place inapproachable to
children.
Troubleshooting
The table below shows potential failures, their possible
cause and removal options. If the problem still cannot be
removed, contact a professional for help.
maintenance and cleaning.
Symptom Possible cause Removal
Engine not
starting
components could get damaged.
Clean the appliance.
To protect all metal parts against corrosion, wipe
them with an oil-soaked cloth or spray with oil in
a spray gun.
Store the appliance in a clean and dry room.
Switch the appliance off and unplug it before
Risk of electric shock.
Feeder cable is not
connected or is faulty
Check the
cable, plug it or
replace it or
have it repaired
by a
professional if
Engine
19
mumbling but
not running
Abnormal
sound
(grumbling,
rattling, clatter)
Shaking,
vibrations
Appliance not
removing
snow
House wiring fuse is
overloaded
Wrong switch/plug
combination
Blower worm or eject
channel is blocked.
Screws, nuts or other
tightening components
are loose.
Loose components or
the blower worm is
damaged.
Blower worm or eject
channel is blocked.
V-belt is loose or
broken.
necessary.
Switch the fuse
on or use a
house
connection with
higher
protection or
have it installed
by a
professional.
Have it repaired
by an
authorised
shop.
Unplug the
appliance,
remove the
blocking, wait
for app. 10
minutes and
start the
appliance
again.
Tighten the
components. If
the abnormal
sound persists,
contact
immediately an
authorised
shop.
Stop the
engine. Unplug
the appliance.
Have the
damaged
blower worm
repaired.
Tighten any
loose screws
and nuts.
Stop the
engine. Unplug
the appliance.
Remove the
blocking.
Have the V-belt
checked in an
authorised
shop.
Introduction
20
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau chasse-neige, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1 chasse-neige électrique GESF 400 avec
interrupteur de sécurité à 2 points
1 partie supérieure du montant de guidage
1 partie inférieure du montant de guidage
1 goulotte d’éjection avec tiges réglables
1 clapet de retour avec vis ailées
1 sachet avec petites pièces (attaches de
câble, boutons étoiles, dispositif
d’allègement de câble en traction)
1 barre en bois
1 tournevis
1 mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 14,5kg. Si nécessaire,
sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Chasse-neige électrique GESF 400 avec interrupteur de
sécurité à 2 points et câble avec allègement en traction,
montant de guidage pliable pour économiser de l’espace
lors du stockage. Roues en plastique stables. Goulotte
d’éjection à rotation continue 2x 90°.
Construction (fig. 1)
1. Interrupteur de sécurité à 2 points
2. Attache de câble
3. Partie supérieure du montant de guidage
4. Bouton étoile
5. Partie inférieure du montant de guidage
6. Goulotte d’éjection
7. Racloir
8. Roue
9. Carter du moteur
10. Tige en bois
11. Dispositif d’allègement du câble en traction
12. Tiges réglables pour goulotte d’éjection
13. Support de la tige en bois
14. Poignée de réglage de la goulotte d’éjection
Caractéristiques techniques du chasse-neige
électrique GESF 400
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Type de protection : IPX4
Classe de protection : II
Puissance du moteur : 1600W (P1)
Tours du moteur : 2800 min
-1
Ø cylindre : 160mm
Hauteur maximale de la neige : 160mm
Prise maximale : 400mm
Distance maximale d’éjection : 1m-4m
Niveau de bruit : L
91dB *
WA
Dimensions LxLxH (en mm) : 1000x450x920
Poids : 14,5kg
*Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG
(1,60m hauteur, 1m écart) – tolérance de mesure +-3dB
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
21
Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation
en tant que chasse-neige pour enlever la neige
des voies stabilisées et des surfaces autour de
la maison et dans le jardin.
en conformité avec les descriptions et les
consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination !
L’utilisation de l’appareil contraire à la destination ou des
modifications volontaires de l’appareil entraîne la perte de
la garantie du fabricant.
L’utilisateur est responsable des dommages causés par
l’utilisation de l’appareil par des tiers ou à leurs biens.
En tant qu’utilisateur de cet appareil, lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la première utilisation. Respectez-le
et conservez-le pour une utilisation ultérieure ou en cas de
changement de propriétaire.
Les personnes utilisant l’appareil ne doivent pas avoir
consommé des substances addictives, telles que alcool,
drogues ou autres médicaments.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des jeunes de moins
de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l’âge
minimal de l’utilisateur).
Éloignez toutes les personnes, en particulier les enfants,
ainsi que les animaux de la zone dangereuse.
N’utilisez jamais l’appareil à l’intérieur des pièces. Il doit
être utilisé uniquement à l’extérieur. Les voies bâties et
entourées de hauts murs doivent être nettoyées seulement
à condition que la sûreté du travail soit assurée. Faites
attention en particulier aux fenêtres et personnes se
trouvant aux alentours, de façon à éviter des dommages
matériels et personnels.
Ne dirigez jamais l’appareil vers d’autres personnes.
N’utilisez pas le chasse-neige à proximité du verre, des
automobiles, fenêtre, etc. sans le réglage correct de
l’angle d’éjection de la neige.
Portez lors du travail et de l’entretien des gants, des
lunettes de protection, une tenue d’hiver adhérente et des
chaussures solides avec semelle rugueuse.
N’approchez jamais les parties du corps et les vêtements
aux pièces en rotation.
Utilisez l’appareil uniquement avec un éclairage suffisant.
Tenez bien l’appareil ainsi que les poignées. Ne courrez
jamais avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour enlever la neige légère
et friable (nouvelle neige) jusqu’à une hauteur maximale
d’environ 10 cm.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour enlever la neige gelée
et la glace.
Avant de placer l’appareil dans une pièce fermée, laissez
le moteur refroidir.
Utilisez l’appareil uniquement en état prescrit par le
fabricant et parfait.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine du
fabricant ou des pièces détachées d’autres fabricants
approuvées par le fabricant de l’appareil.
Faites réparer l’appareil uniquement dans un atelier agréé.
Ne réglez pas l’appareil lorsque le moteur est en marche
(hormis réglages recommandés directement par le
fabricant).
Respectez toujours la distance de sécurité de l’outil en
rotation donnée par les montants de guidage.
Avant de traverser les surfaces telles que trottoirs et
entrées des cours, desquels vous souhaitez enlever la
neige, arrêtez le moteur. Utilisez l’appareil uniquement
lorsqu’il est en état parfait et sûr.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil est utilisé et
supprimez tout objet pouvant être accroché et éjecté par
l’appareil.
Dommages possibles à l’appareil : Lorsque l’appareil
cogne contre un objet étranger (tel que pierres) ou lorsqu’il
vibre de façon anormale, arrêtez l’appareil et contrôlez s’il
n’est pas endommagé. Faites réparer les dommages
constatés et seulement après vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant toute
utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les
dispositifs de sécurité, les éléments de commande
électriques, les circuits électriques et contrôlez également
l’état et le serrage des boulonnages. Remplacez
éventuellement les pièces endommagées avant
l’utilisation.
En cas de différences de températures extrêmes, adaptez
un court instant le chasse-neige à la température
environnante et seulement après commencez à enlever la
neige. Si vous commencez à utiliser immédiatement le
chasse-neige, vous pouvez provoquer l’usure prématurée
de l’arbre d’entraînement et d’autres embouts tels que
volet en caoutchouc.
Travaillez lentement et prudemment, surtout lorsque vous
changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une
pente, dirigez toujours l’appareil vers le haut et vers le bas,
jamais à travers de la pente. Faites attention aux
obstacles, ne travaillez pas à proximité des pentes
abruptes. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes avec
inclinaison supérieure à 20%.
Enlevez la neige immédiatement après sa chute, car la
couche inférieure
l’enlèvement.
Si possible, enlevez la neige dans le sens du vent.
Enlevez la neige de façon à ce que les traces enlevées se
chevauchent un peu.
Cet appa
enfants) avec capacités physiques, sensorielles et
psychiques limitées ou par des personnes avec
expériences et connaissances insuffisantes, et ce même si
ces personnes devaient travailler sous surveillance ou si
elles avaient reçu une formation de la part d’un technicien
de sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
Utilisez uniquement des câbles d’alimentation (max. 50 m),
répondant aux exigences en matière d’utilisation
extérieure, tels que H07RN-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –40°C
Les manchons de jonction des câbles d’alimentation
doivent être étanches et en caoutchouc ou revêtus de
caoutchouc.
Contrôlez avant tout utilisation si les câbles d’alimentation
ne sont pas endommagés, arrachés ou enroulés. Arrêtez
l’appareil et retirez la fiche de la prise. Utilisez uniquement
des câbles d’alimentation en parfait état.
Arrêtez le moteur et retirez la fiche de la prise si vous
n’utilisez pas l’appareil, si vous devez vous éloigner ou lors
du réglage, l’entretien ou les réparations.
Utilisez sur votre prise un disjoncteur à courant de défaut
de 30 mA de courant de déclenchement au maximum).
La rupture du câble lors du travail engendre un risque pour
la vie et un danger de blessure. Éloignez vous de l’appareil
lentement et à petits pas. Retirez la fiche de la prise.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne se trouve
jamais dans la zone de travail.
Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-vente ou un
personnel agréé, ceci afin d’éviter tout danger.
Avertissement ! Cet appareil crée lors de son
fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines conditions endommager les implants
médicaux actifs et passifs. Afin de minimiser le risque
d’accident grave ou mortel, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser
l’appareil.
Lorsque vous tournez avec l’appareil, vous pouvez
trébucher sur le câble d’alimentation et vous blesser.
risque de geler et compliquer
reil ne doit pas être utilisé par des personnes (et
Dirigez toujours le câble de façon à ce qu’il n’atteigne
22
jamais la zone dans laquelle vous marchez ou travaillez.
Dirigez l’appareil en marchant.
Travaillez uniquement avec un éclairage suffisant.
Travaillez lentement et prudemment, en particulier sur des
routes accidentées ou non consolidées, ou lorsque vous
reculez.
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous avec les dispositifs de commande et
l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et de quelle façon l’on
arrête rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez
jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation
préalable.
Éloignez toutes personnes, en particulier les enfants ainsi
que les animaux, de la zone de travail.
Soyez prudents pour éviter tout risque de glissement ou
chute, en particulier lorsque vous reculez.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
N’approchez pas les mains et pieds des pièces en rotation.
Respectez une distance de sécurité de la goulotte
d’éjection.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous traversez ou
enlevez la neige des entrées, trottoirs et voies en graviers.
Soyez préparés aux dangers imprévus ou aux véhicules
en marche.
En cas de collision avec un objet étranger, arrêtez le
moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage,
contrôlez bien le chasse-neige, réparez-le lorsqu’il est
endommagé, seulement après vous pouvez remettre le
chasse-neige en marche et l’utiliser.
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle,
arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause.
En général, les vibrations sont un signe de problème.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous quittez l’appareil,
nettoyez la vis de rebroussage/carter du rotor/goulotte
d’éjection et lorsque vous réalisez des réparations,
réglages et révisions.
Lors des nettoyages, réparations et contrôles, veillez à ce
que la vis de rebroussage/rotor et toutes les parties
mobiles soient arrêtées. Débranchez le câble de la bougie
d’allumage et bloquez-le de façon à ce qu’il ne puisse pas
toucher le connecteur et provoquer le démarrage
accidentel du moteur.
Retirez le câble des moteurs électriques.
N’enlevez pas la neige en vous déplaçant à travers d’une
pente. Soyez particulièrement prudents lorsque vous
changez de direction sur des pentes. N’essayez jamais
d’enlever la neige sur des pentes abruptes.
N’utilisez jamais le chasse-neige sans capots
correctement montés et autres dispositifs de protection.
N’utilisez jamais le chasse-neige à proximité des surfaces
vitrées, automobiles, fenêtres et creux, etc., réglez
correctement l’angle d’éjection de la goulotte d’éjection.
Éloignez suffisamment les enfants et animaux de la
machine.
Ne surchargez pas l’appareil, n’essayez pas d’enlever la
neige trop rapidement.
N’utilisez jamais l’appareil à une vitesse élevée sur une
surface glissante. Soyez prudents lorsque vous reculez.
Ne dirigez jamais la goulotte d’éjection vers les personnes
se trouvant dans les alentours. Veillez à ce que personne
ne se trouve devant le groupe.
Pendant le transport du chasse-neige ou lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’entraînement de la
vis rebroussage/rotor.
Utilisez uniquement des embouts et accessoires
approuvés par le fabricant du chasse-neige (par exemple,
poids de roues, contrepoids, cabines, etc.).
Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et
bonne ou avec un éclairage suffisant. Tenez vous bien sur
le sol et saisissez fermement la poignée avec vos mains.
Marchez, ne courrez jamais.
Veillez à ce que personne ne monte sur l’appareil.
Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et
bonne ou avec un éclairage suffisant.
Si vous devez laisser l’appareil sans surveillance, adoptez
toutes les mesures de sécurité.
Interrompez l’entraînement de la prise de mouvement,
abaissez les embouts, mettez au point mort, tirez sur le
frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Attention !
En cas de réseaux moins puissants, la mise en marche de
l’appareil peut entraîner des variations de courte durée de
la tension. Ceci peut influencer le fonctionnement d’autres
appareils et provoquer par exemple la variation de
l’intensité de la lumière. En cas d’impédance du réseau
Zmax < 0,997 Ω, c’est influences négatives n’ont pas lieu.
(Si nécessaire, vous obtiendrez d’autres informations
auprès de votre fournisseur d’énergie local).
Utilisation en conformité avec la destination
Le produit que vous venez d’acquérir (chasse-neige
électrique) est destiné uniquement à l’utilisation suivante :
Enlèvement de la neige des trottoirs, entrées et parkings
privés, à condition qu’ils ne se trouvent pas dans la zone
soumise aux dispositions générales sur la circulation
routière (StVO) (tels que trottoirs ou entrées publics, pour
cela, il est nécessaire de demander une autorisation
spécifique pour le pays en question auprès des
administrations compétentes).
Le chasse-neige sert uniquement à l’enlèvement de la
neige fraîche.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas
conçus pour une utilisation industrielle.
Montage
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage,
arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ceci est
valable également en cas d’endommagement, de coupure
ou d’enroulement du câble d’alimentation.
Respectez la tension de réseau : la tension de la source
de tension doit correspondre aux données figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section trop petite réduit
considérablement la performance de l’appareil. Rallonges
jusqu’à 25m de longueur – au minimum 3 x 1,5mm²,
rallonges de plus de 25m – au minimum 2,5mm². Attention
! Il est interdit d’utiliser des rallonges non réglementées. La
rallonge, la fiche et le manchon doivent être étanches et
homologués pour l’utilisation extérieure.
Les connexions de câbles doivent être sèches et ne
doivent pas reposer sur le sol.
Si vous utilisez un tambour de câble, il est nécessaire de
le dérouler.
Lors de la livraison du chasse-neige, certaines pièces
peuvent être démontées pour cause de transport.
Vous trouverez les vis, vis étoilées, attaches de câbles et
tournevis dans un sac plastique individuel. Le montage est
facile si vous suivez le mode d’emploi indiqué ci-dessous.
Goulotte d‘éjection
Retirez l’appareil et les composants individuels de la boîte.
Retirez les 4 vis situées sur le capot avant et la partie
avant (fig. 2). À présent, insérez la goulotte d’éjection dans
l’ouverture avant du capot. Ensuite, fixez la partie avant au
capot à l’aide des 4 vis et serrez-les de façon à s’assure
que la goulotte d’éjection se trouve dans la position sûre
avec possibilité de tourner de 180°. Enfin, fixez le clapet
23
de retour supérieur à la goulotte d’éjection à l’aide de 2 vis
ailées fournies.
Partie inférieure du montant de guidage
Enfilez l’autre extrémité des tiges de réglage (arrivant de la
goulotte d’éjection) sur la partie inférieure du montant de
guidage, puis insérez la partie inférieure du montant de
guidage dans les deux ouvertures du capot (fig. 3). Veillez
à ce que les deux attaches de maintien situées à
l’extrémité inférieure de la partie inférieure du montant de
guidage sur le capot s’enclenchent.
Partie supérieure du montant de guidage
Amenez le dispositif d’allègement du câble en traction pour
la rallonge sur la partie supérieure du montant de guidage
(fig. 4). Veillez à ce que le dispositif d’allègement du câble
en traction ne rentre pas plus tard en contact avec
l’interrupteur de sécurité à 2 points, de façon à éviter le
blocage inutile (fig. 11). À présent, assemblez les deux
moitiés du montant et vissez à l’aide des vis étoilées
fournies. Les tiges de réglage servent à modifier la
direction de la goulotte d’éjection.
Fixez l’interrupteur de sécurité à 2 points à la partie
supérieure du montant de guidage à l’aide de deux vis
dans le creux correspondant, si celui-ci n’est pas déjà
monté par le fabricant (fig. 6).
Train de tiges de réglage de la goulotte d’éjection
Placez la vis à œillet sur le train de tiges (fig. 8-1).
Accrochez l’extrémité du train de tiges derrière le point de
rotation et fixez-le au montant en tournant le train de tiges
(fig. 8-2).
Bloquez la vis à œillet à l’aide d’un écrou ailé sur le
montant inférieur (fig. 9-1).
Barre en bois (fig. 10)
La barre en bois sert avant tout à enlever les restes de
glace accumulés et collés dans la goulotte d’éjection.
Arrêtez toujours le chasse-neige et avant de procéder à
l’enlèvement du matériel adhéré, retirez la fiche de la
prise. Faute de quoi vous vous exposez à un risque
d’amputation et de pincement !
Préparation au travail
Contrôlez soigneusement toute la zone dans laquelle vous
compter utiliser l’appareil et retirez tous les objets tels que
paillassons, luges, plaques, câbles et tout autre objet
étranger. Avant de démarrer le moteur, déconnectez
toutes les connexions et mettez le point mort.
Lors du travail avec l’appareil, portez une tenue d’hiver
adéquate.
Portez des chaussures qui tiennent bien sur la surface
glissante.
Utilisez une prise mise à la terre avec trois conducteurs
pour tous les groupes avec moteurs d’entraînement
électriques ou starters électriques.
Réglez la hauteur du capot de la vis de rebroussage de
façon à ce qu’il ne touche pas la surface en pierres
concassées ou gravillonnée.
N’essayez jamais de régler l’appareil lorsque le moteur
tourne (hormis des situations où c’est spécialement
recommandé par le fabricant).
Laissez le moteur et l’appareil s’adapter à la température
extérieure, seulement après procédez à l’enlèvement de la
neige.
Le travail avec appareils à moteur représente un danger
d’éjection d’objets vers les yeux.
Pendant le fonctionnement ou lors du réglage et
réparations, portez toujours des lunettes de protection ou
un écran de protection.
Fonctionnement
Mise en marche et démarrage
Afin d’éviter la mise en marche accidentelle de l’appareil,
l’interrupteur de sécurité à 2 points a été muni d’un
interrupteur de pression de sécurité (fig. 11-A). Il est
nécessaire d’appuyer sur celui-ci avant d’appuyer sur la
manette de l’interrupteur (fig. 11-B). Si vous relâchez la
manette de l’interrupteur, l’interrupteur de pression de
sécurité se remet dans sa position de démarrage et le
moteur s’arrête immédiatement. Veillez à ce que la
rallonge ne se trouve pas à portée du racloir et à ce qu’elle
soit correctement reliée à l’interrupteur (fig. 5, 11).
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur la fiche !
Défense d’utilisation à
l’intérieur
Veillez à ce que la matière
travaillée ne comporte aucun
objet métallique, pierres,
bouteilles, cannettes ou
d’autres objets étrangers.
Avertissement :
Avertissement / attention
Avertissement – éjection
d’objets
Attention, danger
d’entraînement
Classe de protection II
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Défense d’introduire les
mains à l’intérieur ř
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement ! L’appareil
en rotation représente un
grand risque d’accident !
Les personnes situées aux
alentours doivent respecter
une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
IPX4
24
Puissance du moteur Type de protection
Avertissement – éjection
Danger émanant de la lame
rotative du chasse-neige.
N’introduisez jamais les mains
ou les pieds dans l’ouverture.
goulotte d’éjection vers des
êtres vivants, véhicules ou
d’objets
Ne dirigez jamais la
bâtiments.
Consignes :
Lisez attentivement le
Signal d’obligation général
mode d’emploi. Familiarisez
vous avec l’utilisation de
l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection
Utilisez des gants de
protection
Portez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
tours Niveau de bruit
Hauteur maximale de la neige Prise maximale
Distance maximale d‘éjection
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Le câble
pourrait être
rompu par la
vis sans fin ou
Utilisez l’appareil
uniquement sur une prise
avec disjoncteur à courant
de défaut FI.
enroulé et
endommagé.
Risques résiduels mécaniques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Accrochage,
enroulement
La vis sans fin
peut
accrocher et
entraîner des
cordes, fils ou
parties des
vêtements.
La vis sans fin
en rotation
pourrait
accrocher le
câble
Retirez tout objet étranger
du terrain, respectez une
distance des clôtures et
portez une tenue
adhérente.
Respectez toujours lors du
travail une distance
suffisante du câble
reposant au sol, ne roulez
pas dessus.
d’alimentation
et l’enrouler
ou l‘arracher.
Autres dangers
25
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Objets
éjectés ou
projection de
liquides
Perte de
stabilité
Glissement,
trébuchement
ou chute des
personnes
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de
Utilisation
négligée
d’accessoires
de protection
personnels
Éclairage
local
insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
Des pierres,
la terre, etc.
éjectés
peuvent
provoquer
des
blessures.
Surfaces
gelées sous
la couche de
neige et la
surface
nettoyée.
Vous pourriez
trébucher
lorsque vous
reculez et
l’appareil
pourrait
accrocher vos
pieds.
Des pierres, la terre,
etc. éjectés peuvent
provoquer des
blessures de vos
yeux et mains. Un
vêtement large peut
être accroché par
l’appareil. Des
chaussures
inadéquates peuvent
provoquer un
glissement sur la
surface gelée.
Un éclairage
insuffisant/mauvaises
conditions
d‘éclairement
représentent un
grand risque.
Veillez à ce que la
goulotte d’éjection ne soit
jamais dirigée vers des
personnes, animaux ou
objets. Contrôlez le terrain
sur lequel vous utilisez
l’appareil et retirez tout
objet pouvant être
accroché par l’appareil.
Utilisez des supports
adéquats (gravillons).
Veillez à ce que le support
soit de bonne qualité.
sécurité
Portez toujours lors
du travail des
lunettes de
protection, une
tenue d’hiver
adhérente et des
chaussures avec
semelle rugueuse.
Lors du travail avec
l’appareil, veillez
toujours à un bon
éclairage/bonnes
conditions
d’éclairement.
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Pour la protection contre des blessures avant chaque
entretien :
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
Pour la protection contre des blessures avant chaque
nettoyage :
26
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
ne pulvérisez pas de l’eau sur l’appareil, vous
pourriez endommager les pièces électriques.
En cas de non utilisation de l’appareil pendant une
période de plus d’un mois, par exemple, après la
saison :
Nettoyez l‘appareil.
Afin de protéger toutes les parties métalliques
de la corrosion, essuyez-les avec un chiffon
imbibé d’huile ou pulvérisez dessus de l’huile à
l’aide d’un pulvérisateur.
Stockez l’appareil dans une pièce propre et
sèche.
Maintenez le capot de l’appareil exempt de poussières et
d’impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil
avec des produits de nettoyage abrasifs. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou
corrosifs. Faites contrôler le chasse-neige électrique une
fois par an par un spécialiste qualifié agréé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, rangez-le couvert dans un endroit sec, sûr et
inaccessible aux enfants.
Recherche des pannes
Le tableau indique des pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur suppression. Si, malgré
cela, vous n’arrivez pas à supprimer le problème,
contactez un spécialiste.
cliquètement) persiste,
Parties desserrées ou vis
sans fin de fraisage
endommagée.
Secousses,
vibrations.
Vis sans fin de fraisage ou
goulotte d’éjection
L’appareil
n’enlève pas la
neige.
bouchée.
Courroie cunéiforme
desserrée ou rompue.
contactez
immédiatement
un atelier de
réparation agréé.
Arrêtez le
moteur. Retirez
la fiche. Faites
réparer la vis
sans fin de
fraisage
endommagée.
Serrez les vis et
écrous
desserrés.
Arrêtez le
moteur. Retirez
la fiche.
Débouchez.
Faites contrôler
la courroie
cunéiforme dans
un atelier agréé.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Symptôme Cause probable Suppression
Moteur ne
démarre pas
Moteur gronde
mais ne tourne
pas.
Bruit inhabituel
(grondement,
cliquettement,
Câble d’alimentation non
branché ou défectueux.
Fusible domestique
surchargé.
Mauvaise combinaison
interrupteur/fiche.
Vis sans fin du chasseneige ou goulotte
d’éjection bouchée.
Vis, écrous ou autres
pièces de serrage
desserrés.
Contrôlez le
câble, insérez-le,
si nécessaire,
remplacez-le ou
faites réparer par
un spécialiste.
Enclenchez le
fusible ou utilisez
une fiche
domestique avec
protection plus
grande ou faites
en installer une
par un
spécialiste.
Faites réparer
par un atelier
agréé.
Retirez la fiche,
débouchez,
attendez environ
10 minutes puis
remettez en
marche.
Serrez les
pièces. Si le bruit
inhabituel
Úvod
27
Abyste ze své nové elektrické sněhové frézy měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
1 elektrická sněhová fréza GESF 400 včetně
2-bodového bezpečnostního spínače
1 vrchní část vodícího sloupu
1 spodní část vodícího sloupu
1 vyhazovací kanál včetně nastavovacího
soutyčí
1 vratná klapka včetně křídlových šroubů
1 sáček s drobnými díly (kabelové klipy,
ruční kolečka, zařízení pro odlehčení kabelu
v tahu)
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14,5kg. V případě
potřeb
y zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Elektrická sněhová fréza GESF 400 s 2-bodovým
bezpečnostním spínačem s kabelem odlehčeným v tahu,
ohebným vodicím sloupem pro úsporu místa při
uskladnění. Stabilní plastová kola. Vyhazovací kanál s
plynulým otáčením 2x 90°.
Přehled konstrukce (obr. 1)
1. 2-bodový bezpečnostní spínač
2. Kabelový klip
3. Vrchní část vodícího sloupu
4. Ruční kolečko
5. Spodní část vodícího sloupu
6. Vyhazovací kanál
7. Shrnovač
8. Kolo
9. Kryt motoru
10. Dřevěná tyč
11. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
12. Nastavovací soutyčí pro vyhazovací kanál
13. Držák dřevěné tyče
14. Seřizovací rukojeť vyhazovacího kanálu
Technické údaje elektrické sněhové frézy GESF 400
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Typ ochrany: IPX4
Třída ochrany: II
Výkon motoru: 1600W (P1)
Otáčky motoru: 2800 min
-1
Ø válce: 160mm
max. výška sněhu: 160mm
max. záběr: 400mm
max. vzdálenost odhozu: 1m-4m
Hlučnost: L
91dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 1000x450x920
Hmotnost: 14,5kg
*Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se
s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod
k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj
Dodržujte předpisy o údržbě
!
a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář
s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Tento přístroj je určen výhradně k použití
jako sněhová fréza k odklízení sněhu ze
zpevněných cest a ploch kolem domu a na
zahradě.
v souladu s popisy a bezpečnostními pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze.
Každé jiné použití je v rozporu s určením!
28
Použití přístroje v rozporu s určením nebo svévolné změny
na přístroji vylučují záruku výrobce.
Uživatel ručí za škody, způsobené použitím přístroje třetím
osobám a jejich majetku.
Jako uživatel tohoto přístroje si přečtěte tento návod k
obsluze pečlivě před prvním použitím. Postupujte podle
něj a uschovejte ho pro pozdější použití nebo pro případ
změny majitele.
Osoby, které přístroj používají, nesmí být pod vlivem
návykových látek, jako jsou např. alkohol, drogy či léky.
Mladistvému do 16 let nedovolte, aby manipuloval s tímto
přístrojem (místní ustanovení mohou stanovit minimální
věk uživatele).
Osoby, především děti, a domácí zvířata držte mimo
nebezpečnou oblast.
Přístroj nepoužívejte nikdy v místnostech, nýbrž výhradně
jen venku. Zastavěné a vysokými stěnami obehnané cesty
smí být odklízeny jen tehdy, pokud je možný bezpečný
provoz. Dávejte pozor především na okna a osoby v
bezprostředním okolí, aby nedošlo k materiálním a
personálním škodám.
Přístrojem nikdy nemiřte přímo na
Sněhovou frézu
oken atd. bez správného nastavení úhlu odhozu sněhu.
Při práci a údržbě noste rukavice, ochranné brýle,
přiléhavé zimní oblečení a pevnou obuv s drsnou
podrážkou.
Části těla a oblečení nikdy nepřibližujte k rotujícím částem.
Přístroj používejte jen při dostatečném osvětlení. Přístroj
vždy pevně držte a pevně držte i rukojeti. S přístrojem
nikdy neběhejte.
Přístroj používejte jen k odklízení lehkého a sypkého
sněhu (nově napadaný sníh) do maximální výšky sněhu
cca 10 cm.
Zledovatělý sníh a led nesmí být touto sněhovou frézou
odklízen.
Motor nechte vychladnout a teprve pak přístroj odstavte v
uzavřené místnosti.
Přístroj používejte jen ve výrobcem předepsaném a
bezvadném stavu.
Používejte jen originální náhradní díly výrobce nebo
výrobcem schválené náhradní díly jiných výrobců.
Přístroj nechte opravit jen v autorizované dílně.
Přístroj neseřizujte za chodu motoru (kromě nastavení,
která byla doporučena přímo výr
Bezpečnostní odstup od rotujícího nástroje daný vodícími
sloupy je třeba vždy dodržovat.
Před přejížděním ploch jako jsou např. chodníky a vjezdy
do dvorů, na kterých nechcete odklízet sníh, vypněte
motor. Přístroj používejte vždy v bezvadném a bezpečném
stavu.
Kontrolujte terén, na němž se přístroj používá, a odstraňte
všechny předměty, jež mohou být přístrojem zachyceny a
odmrštěny.
Možné škody na přístroji: Při nárazu přístroje na cizí
předmět (např. kameny) nebo při neobvyklých vibracích
přístroj vypněte a zkontrolujte, zda není poškozen. Zjištěné
škody nechte odstranit a teprve pak pokračujte v práci s
přístrojem.
Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před každým
provozem proveďte vizuální kontrolu. Především
bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací prvky, elektrická
vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a
utažení. Poškozené části před provozem případně
vyměňte.
Při extrémních teplotních rozdílech přizpůsobte sněhovou
frézu krátce okolní teplotě
sníh. Okamžité zahájení odklízení sněhu může jinak vést k
předčasnému opotřebení hnacího hřídele a ostatních
nástavců jako např. gumová chlopeň.
Pracujte pomalu a opatrně, především pak, pokud měníte
směr. Přístroj veďte po svahu nahoru a dolů, ne napříč
svahem. Dávejte pozor na překážky, nepracujte v blízkosti
příkrých svahů. Přístroj nepoužívejte na svazích se
sklonem větším než 20%.
nepoužívejte v blízkosti skla, automobilů,
osoby.
obcem).
a teprve pak začněte odklízet
Sníh odklízejte hned po jeho napadnutí; spodní vrstva
později zledovatí a komplikuje odklízení.
Pokud je to možné, odklízejte sníh po směru větru.
Sníh odklízejte tak, aby se odklizené stopy trochu
překrývaly.
Tento přístroj nesmí používat osoby (a děti) s omezenými
tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi resp.
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, a to ani
tehdy, pokud by pracovaly pod dohledem nebo byly
předtím o použití přístroje proškoleny bezpečnostn
technikem.
Na děti se musí dohlížet, aby si s přístrojem nehrá
Elektrická bezpečnost
Používejte jen napájecí kabely (max. 50 m), které splňují
požadavky na venkovní použití , např. H07RN-F 3x1,5
mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Spojky napájecích kabelů musí být vodotěsné a pryžové
nebo potažené pryží.
Před každým použitím zkontrolujte, zda napájecí kabely
nejsou poškozené, přetržené nebo zamotané. Přístroj
vypněte a vytáhněte zástrčku. Používejte pouze napájecí
kabely v bezvadném stavu.
Motor vypněte a vytáhněte zástrčku, pokud
s přístrojem nepracujete
odcházíte od přístroje nebo
provádíte seřizování, údržbu a opravy.
Na Vaší zásuvce použijte ochranný vypínač proti
chybovému proudu s max. 30 mA vybavovacího proudu).
Pokud se při práci kabel přetrhne, vzniká nebezpečí pro
život a nebezpečí úrazu. Pomalu a drobnými krůčky se
vzdalte od přístroje. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se při práci nedostal napájecí kabel
nikdy do pracovní oblasti.
Poškozený napájecí kabel smí vyměnit jen výrobce, jeho
zákaznický servis nebo srovnatelný autorizovaný personál,
aby se zabránilo ohrožení.
Výstraha! Tento stroj vyrábí během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností poškodit aktivní a pasivní lékařské implantáty.
Aby se minimalizovalo riziko vážného
doporučujeme os
před obsluhou stroje poradil
lékařského implantátu.
Při otáčení přístroje můžete zakopnout o napájecí kabel a
zranit se. Kabel veďte vždy tak, aby se nemohl nikdy
dostat do oblasti, ve které chodíte a pracujete.
Přístroj veďte jen v krokovém tempu.
Pracujte jen při dostatečném osvětlení.
Pracujte pomalu a opatrně, především pak na nerovných a
nezpevněných cestách resp. pokud couváte.
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Seznamte
se důkladně s ovládacími zařízeními a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze
ovládací zařízení rychle vypnout.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s
přístrojem.
Veškeré osoby, především pak malé děti, a domácí
zvířata, držte mimo dosah svého pracoviště.
Buďte opatrní,
především pak při couvání.
nostní pokyny pro provoz
Bezpeč
Ruce a nohy nepřibližujte k rotujícím částem. Držte se v
bezpečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
Při přejíždění nebo odklízení sněhu ze šotolinových
vjezdů, chodníků a cest buďte mimořádně opatrní. Buďte
připraveni na nenadálá nebezpečí nebo pohybující se
vozidla.
Při střetu s cizím předmětem vypněte motor, odpojte kabel
od zapalovací svíčky, sněhovou frézu důkladně
zkontrolujte z hlediska poškození a poškození opravte,
obám s lékařskými implantáty, aby se
y se svým lékařem a výrobcem
abyste zabránili uklouznutí nebo pádu,
či smrtelného úrazu,
ím
ly.
teprve pak sněhovou frézu opět uveďte do provozu a
29
pracujte s ní.
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte motor a
ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně varováním
před provozní poruchou.
Motor vypněte vždy, když opouštíte pozici obsluhy, čistíte
nabírací šroub/kryt rotoru/vyhazovací kanál a když
provádíte opravy, seřizování a prohlídky.
Při čištění, opravách a kontrole zajistěte, aby se nabírací
šroub/rotor a všechny pohyblivé části zastavily. Odpojte
kabel zapalovací svíčky a zajistěte jej tak, aby se nemohl
dotknout konektoru a způsobit nežádoucí spuštění motoru.
Vytáhněte kabel z elektromotorů.
Sníh neodklízejte napříč svahem. Buďte maximálně
opatrní, když měníte směr pohybu na svazích. Nikdy se
nepokoušejte odklízet sníh na příkrých svazích.
Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy bez řádně
namontovaných krytů, plechů a ostatních ochranných
zařízení.
Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy v blízkosti skleněných
ploch, automobilů, oken a prohlubní atd., nastavte správně
úhel vyhazovacího kanálu. Děti a
v dostatečné vzdálenosti od stroje.
Nepřetěžujte stroj, nesnažte se odklízet sníh příliš rychle.
Stroj nepoužívejte nikdy
kluzkém povrchu. Buďte opatrní při couvání.
Vyhazovacím kanálem nemiřte nikdy na okolostojící
osoby. Nedopusťte, aby někdo stál před agregátem.
Během přepravy sněhové frézy nebo v době, kdy se
nepoužívá, odpojte pohon nabíracího šroubu/rotoru.
Používejte pouze nástavce a příslušenství schválené
výrobcem sněhové frézy (například kolová závaží,
protizávaží, kabiny, atd.)
Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti
nebo dobrém osvětlení. Vždy stůjte pevně na zemi a
rukama se pevně držte rukojeti. Kráčejte, nikdy neběhejte.
Nedopusťte, aby na přístroj kdokoliv stoupal.
Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti
nebo dobrém osvětlení.
Necháváte-li stroj bez dozoru, přijměte veškerá
bezpečnostní opatření.
Přerušte pohon vývodového hřídele, spusťte nástavce,
zařaďte neutr
a vytáhněte klíček.
Pozor!
U méně výkonných sítí může při zapnutí přístroje docházet
ke krátkodobým výkyvům napětí. To může ovlivnit funkci
ostatních přístrojů, např. výkyvy v jasu světel. Při
impedanci sítě Zmax < 0,997 Ω není třeba tyto negativní
vlivy očekávat. (Další informace získáte v případě potřeby
u svého lokálního dodavatele energie.).
Použití v souladu s určením
Vámi získaný produkt (elektrická sněhová fréza) je určena
výlučně pro toto použití:
Řádné odklízení sněhu z privátních chodníků, vjezdů a
parkovišť, pokud se tato nenachází v oblasti všeobecného
nařízení o silničním provozu (StVO) (jako např. veřejné
chodníky nebo vjezdy, k tomu je třeba si u příslušných
úřadů případně vyžádat povolení specifické pro danou
zemi).
Jako zpracovávaný materiál slouží výhradně čerstvý sníh.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na
to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové
použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj
vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li
poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
ál, zatáhněte parkovací brzdu, vypně
při vysoké dopravní rychlosti na
domácí zvířata musí být
te motor
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí
odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s příliš malým průřezem vodiče
výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m
délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky
minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat
nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel,
zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro
venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Při dodávce sněhové frézy jsou některé díly kvůli přepravě
odmontovány.
Šrouby, ruční kolečka, kabelové klipy a šroubovák najdete
v samostatném plastovém sáčku. Montáž je jednoduchá,
pokud budete dodržovat níže uvedený návod.
Vyhazovací kanál
Stroj a jednotlivé komponenty vyjměte z krabice. Sejměte
všechny 4 šrouby na předním krytu a přední část (obr. 2).
Nyní vsuňte vyhazovací kanál do předního otvoru krytu.
Poté pomocí 4 šroubů opět připevněte přední část ke krytu
a šrouby utáhněte tak, aby bylo zajištěno, že se
vyhazovací kanál nachází v bezpečné poloze, kterou lze
libovolně otočit o 180°. Nakonec pomocí 2 dodaných
křídlových šroubů namontujte vrchní vratnou klapku k
vyhazovacímu kanálu.
Spodní část vodícího sloupu
Druhý konec nastavovacího soutyčí (které přichází od
vyhazovacího kanálu) navlékněte na spodní část vodícího
sloupu a poté zastrčte spodní část vodícího sloupu do
obou otvorů krytu (obr. 3). Dbejte na to, aby zapadly obě
přidržovací svorky na dolním konci spodní části vodícího
sloupu na krytu.
Vrchní část vodícího sloupu
Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu pro prodlužovací
kabel přiveďte na vrchní část vodícího sloupu (obr. 4).
Dbejte na to, aby se zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
nedostalo později do kontaktu s 2-bodovým
bezpečnostním spínačem, aby se zabránilo zbytečnému
zablokování (obr. 11). Nyní spojte obě poloviny sloupu a
sešroubujte je pomocí dodaných šroubů s ručními kolečky.
Nastavovací soutyčí slouží ke změně směru vyhazovacího
kanálu.
2-bodový bezpečnostní spínač připevněte k vrchní části
vodícího sloupu pomocí dvou šroubů do příslušné
prohlubně, pokud tento není k vrchní části vodícího sloupu
namontován již z výroby (obr. 6).
Seřizovací soutyčí vyhazovacího kanálu
Šroub s očkem nasuňte na soutyčí (obr. 8-1).
Konec soutyčí zahákněte za bod otáčení a otáčením
soutyčí připevněte ke sloupku (obr. 8-2).
Šroub s očkem zajistěte křídlovou maticí na spodním
sloupku (obr. 9-1).
Dřevěná tyč (obr. 10)
Dřevěná tyč slouží v prvé řadě k uvolnění nahromaděných
a ulpělých zbytků ledu ve vyhazovacím kanálu. Sněhovou
frézu prosím vždy vypněte a dříve než začnete čistit ulpělý
materiál, vytáhněte zástrčku. Následkem může být
nebezpečí amputace a skřípnutí!
Příprava k práci
30
Pečlivě zkontrolujte celou oblast, ve které se strojem
hodláte pracovat, a odstraňte všechny předměty jako naoř.
rohožky, sáňky, desky, kabely a ostatní cizí předměty.
Před spuštěním motoru rozpojte všechny spojky a zařaďte
neutrál.
Se strojem pracujte pouze v řádném zimním oblečení.
Noste boty, které dobře drží na kluzkém povrchu.
Použijte uzemněnou zásuvku se třemi vodiči pro všechny
agregáty s elektrickými hnacími motory nebo elektrickými
startéry.
Nastavte výšku krytu nabíracího šroubu tak, aby se
nedotýkal povrchu s kamennou drtí nebo štěrkem.
Nikdy se nepokoušejte přístroj seřizovat za chodu motoru
(kromě případů, kdy to výrobce speciálně doporučil).
Motor a stroj nechte přizpůsobit venkovní teplotě a teprve
pak začněte odklízet sníh.
Při práci s motorovými stroji hrozí nebezpečí vymrštění
předmětů do očí.
Během provozu nebo při seřizování a opravách no
ochranné brýle nebo ochranný štít.
Provoz
Zapnutí a spuštění
Aby se zabránilo náhodnému spuštění stroje, byl 2-bodový
bezpečnostní spínač opatřen bezpečnostním tlakovým
spínačem (obr. 11-A). Tento musí být stisknut dříve, než
může být stisknuta páčka spínače (obr. 11-B). Pokud
páčku spínače pustíte, bezpečnostní tlakový spínač skočí
zpět do své startovací polohy a motor se ihned zastaví.
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel nenachází v dosahu
shrnovače a že je správně spojen se spínačem (obr. 5,
11).
Označení
Bezpečnost produktu:
ste vždy
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Pozor, nebezpečí vtažení
Nebezpečí díky rotujícímu noži
frézy. Ruce a nohy nikdy
nedávejte do otvoru.
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Vyhazovacím kanálem
nikdy nemiřte na živé tvory,
vozidla a budovy.
Pročtěte si pečlivě návod k
použití. Seznamte se
předem pečlivě s použitím
přístroje.
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Zákaz používání ve vnitřních
prostorách
Dbejte s maximální
pečlivostí na to, aby
zpracovávaný materiál
neobsahoval kovové
předměty, kameny, láhve,
plechovky či jiné cizí
předměty.
Třída ochrany II
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Zákaz sahání dovnitř
Používejte ochranné brýle
Používejte bezpečnostní obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Používejte ochranné
rukavice
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.