Güde GESF 400 User Manual

Deutsch D 5
Originalbetriebsanweisung ELEKTRO-SCHNEEFRÄSE
English GB 13
Translation of original operating instructions ELECTRIC SNOW BLOWER
Français F 20
Traduction du mode d’emploi d’origine CHASSE-NEIGE ÉLECTRIQUE
Čeština CZ 27
Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRICKÁ SNĚHOVÁ FRÉZA
Slovenčina SK 34
Preklad originálneho návodu na prevádzku ELEKTRICKÁ SNEHOVÁ FRÉZA
Nederlands NL 41
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRISCHE SNEEUWFREES
Italiano I 48
Traduzione del Manuale d’Uso originale FRESA DA NEVE ELETTRICA
Magyar H 55
Az eredeti használati utasítás fordítása ELEKTROMOS HÓMARÓ GÉP
Hrvatski HR 62
Prijevod originalnih uputa za uporabu. ELEKTRIČNI SNJEŽNI PLUG
Slovenščina SLO 69
Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRIČNI SNEŽNI PLUG
Româneşte RO 76
Traducerea manualului de exploatare original. FREZĂ DE ZĂPADĂ ELECTRICĂ
Български BG 83
Превод на оригиналната инструкция ЕЛЕКТРИЧЕСКИ РОТОРЕН СНЕГОРИН
Bosanski BIH 90
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. ELEKTRIČNI SNJEŽNI PLUG
Polski PL 98
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRYCZNA FREZARKA DO ŚNIEGU
Türkçe TR 105
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi ELEKTRIKLI KAR TEMIZLEME MAKINESI
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GESF 400
#94569
1
2
3 4
5
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Elektro-Schneefräse möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
1 Elektro-Schneefräse GESF 400 inklusive
2-Punkt Sicherheitsschalter
1 Griffholmoberteil 1 Griffholunterteil 1 Auswurfkanal inklusive Justagegestänge 1 Umlenkklappe inklusive Flügelschrauben 1 Kleinteilbeutel (Kabelclips, Handräder,
Kabelzugentlastung)
1 Holzstock 1 Schraubendreher 1 Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 14,5kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Elektro-Schneefräse GESF 400 mit 2-Punkt Sicherheitsschalter und Kabelzugentlastung, knickbarer Führungsholm für Platz sparende Aufbewahrung. Stabile Kunststoffräder. Auswurfkanal 2x 90° stufenlos schwenkbar.
Aufbauübersicht (Abb. 1)
1. 2-Punkt-Sicherheitsschalter
2. Kabelclip
3. Griffholmoberteil
4. Handrad
5. Griffholmunterteil
6. Auswurfkanal
7. Schaufel
8. Rad
9. Motorabdeckung
10. Holzstock
11. Kabelzugentlastung
12. Justagegestänge für Auswurfkanal
13. Holzstockhalterungen
14. Einstellgriff Auswurfkanal
Technische Daten Elektro-Schneefräse GESF 400
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Schutzart: IPX4 Schutzklasse: II Motorleistung: 1600W (P1) Motordrehzahl: 2800 min
-1
Walze-Ø: 160mm max. Schneehöhe: 160mm max. Arbeitsbreite: 400mm max. Wurfweite: 1m-4m Lärmwertangabe: L
91dB *
WA
Maße LxBxH (in mm): 1000x450x920 Gewicht: 14,5kg
*Lärmwertinformation Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) - Messtoleranzen +-3dB
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
6
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt zur Verwendung
als Schneefräse zum Beseitigen von Schnee auf
befestigten Wegen und Flächen des Haus- und Freizeitbereiches.
entsprechend den in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig! Bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder eigenmächtige Änderung am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers aus.
Der Benutzer haftet für Schäden, die durch den Einsatz des Gerätes an Dritte und deren Eigentum entstehen. Lesen Sie, als Benutzer dieses Gerätes, diese Betriebsanleitung vor der ersten Anwendung sorgfältig durch. Handeln Sie danach und bewahren Sie diese für spätere Anwendung oder für einen Besitzerwechsel auf. Personen, die das Gerät benutzen, dürfen nicht unter dem Einfluss von Rauschmitteln wie z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Erlauben Sie keinem Jugendlichen unter 16 Jahren den Umgang mit diesem Gerät (örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen). Halten Sie Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere vom Gefahrenbereich fern. Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern ausschließlich im Freien. Überbaute und hochwandige Gänge dürfen nur geräumt werden, wenn ein sicherer und gefahrloser Betrieb möglich ist. Achten Sie insbesondere auf Fenster und Personen im näheren Umfeld, um Sach­und Personenschäden auszuschließen. Richten Sie das Gerät niemals direkt auf Personen. Benutzen Sie die Schneefräse nicht in der Nähe von Glas, Automobilen, Fenstern, usw. ohne richtige Einstellung des Winkels des Schneeauswurfes. Tragen Sie beim Arbeiten oder der Wartung Handschuhe, Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung und feste Schuhe mit griffiger Sohle. Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nur bei ausreichender Beleuchtung. Halten Sie immer das Gerät fest, und halten Sie die Griffe fest. Rennen Sie niemals mit dem Gerät. Nutzen Sie das Gerät nur zum Räumen von leichtem, lockerem Schnee (Neuschnee) bis zu einer maximalen Schneehöhe von ca. 10 cm. Vereister Schnee und Eis darf mit dieser Schneefräse nicht geräumt werden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten einwandfreien Zustand. Verwenden Sie nur Originalersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller zugelassene Fremdersatzteile. Lassen Sie das Gerät nur von einer Fachwerkstatt reparieren. Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die Maschine läuft (ausgenommen sind die Einstellungen, die direkt vom Hersteller empfohlen wurden). Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zum umlaufenden Werkzeug ist stets einzuhalten. Stoppen Sie vorher den Motor, um das Gerät über Flächen, wie z. B. Gehwege oder Hofeinfahrten zu bewegen, welche nicht bearbeitet werden sollen. Betreiben Sie das Gerät stets in einem einwandfreien und sicheren Zustand.
Prüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfasst und herausgeschleudert werden können. Mögliche Schäden am Gerät: Wenn Fremdkörper (z.B. Steine) vom Gerät getroffen werden oder bei ungewöhnlichen Vibrationen, stellen Sie das Gerät ab und prüfen Sie es auf Schäden. Lassen Sie festgestellte Schäden beheben, bevor Sie mit dem Gerät wieder arbeiten. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben. Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschieden die Schneefräse kurz an die Umgebungstemperatur an, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Ein sofortiger Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu vorzeitigem Verschleiß der Antriebswelle und sonstiger Anbauteile wie etwa der Gummilippen führen. Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere wenn Sie die Fahrtrichtung ändern. Führen Sie das Gerät hangauf- oder -abwärts, nicht quer zum Hang. Achten Sie auf Hindernisse, arbeiten Sie nicht in der Nähe von Gefällen. Benutzen Sie das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung größer als 20%. Gleich nach dem Schneefall räumen; später vereist die untere Schicht und erschwert die Räumarbeit. Falls möglich, Schnee in Windrichtung räumen. Schnee so räumen, dass die geräumten Spuren sich etwas überlappen. Dieses Gerät darf nicht von Personen (und Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. Personen mit mangelnder Erfahrung oder unzureichenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder wurden vorher in der Benutzung dieses Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person unterwiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie nur Anschlusskabel (max. 50 m), die den Anforderungen für den Gebrauch im Freien genügen z. B. H07RN-F 3x1,5 mm² bis –25°C H07BQ-F 3 Verbindungsteile von Anschlusskabeln müssen spritzwassergeschützt und aus Gu überzogen sein. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Anschlusskabel beschädigt, brüchig oder verwickelt sind. Schalten Sie dazu das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Verwenden Sie nur Anschlusskabel, die in einwandfreiem Zustand sind. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit dem Gerät nicht arbeiten das Gerät verlassen oder Einstellungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen. Verwenden Sie an Ihrer Netzsteckdose einen Personenschutzschalter (= Fehlerstromschutzschalter mit höchstens 30 mA Auslösestrom). Sollten Sie beim Arbeiten das Kabel durchtrennen, besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr. Entfernen Sie sich langsam in kleinen Schritten vom Gerät. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten das Anschlusskabel nie in den Arbeitsbereich kommt. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder vergleichbares Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Warnung! Diese Maschine produziert während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter einigen Umständen die aktiven oder passiven
x1,5 mm² bis –40°C
mmi oder mit Gummi
medizinischen Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
7
der ernsten oder tödlichen Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Beim Wenden des Gerätes können Sie über das Anschlusskabel stolpern und sich verletzen. Führen Sie das Kabel immer so, dass es nie in den Geh- und Arbeitsbereich geraten kann. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung. Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere auf unebenen oder nicht befestigten Wegen bzw. wenn Sie rückwärts fahren.
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen, besonders wenn Sie rückwärts arbeiten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Bleiben Sie stets außerhalb des Bereiches der Auswurföffnung. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kieseinfahrten, ­gehsteigen oder -straßen arbeiten oder diese überqueren, und bleiben Sie wachsam im Hinblick auf versteckte Gefahren oder den Verkehr. Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind, schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel von der Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf jeglichen Schaden, und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb setzen und damit arbeiten. Sollte das Aggregat unnormal zu vibrieren beginnen, schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer Betriebsstörung. Schalten Sie immer dann den Motor ab, wenn Sie die Betriebsposition verlassen, bevor Sie das Laufradgehäuse oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien, und wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder Inspektionen vornehmen. Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollieren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle beweglichen Teile angehalten haben. Ziehen Sie das Zündkabel ab, und halten Sie das Kabel von der Zündkerze fern, um einem unbeabsichtigten Anlassen vorzubeugen. Ziehen Sie das Kabel von Elektromotoren heraus. Räumen Sie keinen Schnee quer über die Fläche von Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu räumen. Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass ordnungsgemäße Abweiser, Bleche oder sonstige Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind. Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe von Glaseinfassungen, Autos, Fensterschächten, abseitigen Bereichen usw. ohne die ordnungsgemäße Einstellung des Schneeauswurfwinkels. Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der Maschine, indem Sie versuchen, den Schnee bei zu schneller Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen Fördergeschwindigkeiten auf rutschigen Oberflächen. Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Richten Sie den Auswurf niemals auf Umstehende oder lassen jemanden vor dem Aggregat stehen. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Aufnehmer/Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert wird oder nicht in Gebrauch ist. Verwenden Sie nur solche Zusatzgeräte und Zubehörteile, die vom Hersteller der Schneefräse zugelassen wurden (wie beispielsweise Radgewichte, Gegengewichte, Kabinen usw.). Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer Ihrer Trittsicherheit, und halten Sie die Griffe sicher fest. Gehen Sie; rennen Sie niemals. Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren. Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht oder Beleuchtung. Treffen Sie alle möglichen Vorkehrungen, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. Unterbrechen Sie den Zapfwellenantrieb, senken Sie die Zusatzgeräte ab, schalten Sie auf Leerlauf, ziehen Sie die Standbremse an, schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Schlüssel ab. Achtung! Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können beim Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche auftreten. Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion beeinflusst werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei Leuchten. Bei einer Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm sind derartige Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere Informationen erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen Energieversorger.)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Produkt (Elektroschneefräse) ist ausschließlich für den folgenden Gebrauch zugelassen: Ordnungsgemäßes Räumen von Schnee in privaten Gehwegbereichen, Einfahrten und Parkplätzen, solange diese nicht im Bereich der allgemeinen Straßenverkehrsordnung (StVO) liegen (wie beispielsweise öffentliche Gehwege oder Zufahrten, hierfür muss eventuell länderspezifisch eine Genehmigung bei den zuständigen Behörden beantragt werden). Als zu bearbeitendes Material dient ausschließlich frischer Schnee.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich zugelassen sein.
8
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese auszurollen.
Bei der Lieferung der Schneefräse sind aus Transportgründen einige Teile demontiert. Die Schrauben, Handräder, Kabelclips sowie Schraubenzieher finden Sie in einem separaten Plastikbeutel. Der Zusammenbau ist einfach, wenn Sie die nachfolgende Anleitung beachten.
Auswurfkanal
Nehmen Sie die Maschine und alle Einzelkomponenten aus dem Karton. Entfernen Sie alle 4 Schrauben am vorderen Deck und entfernen Sie die Frontblende (Abb. 2). Führen Sie nun den Auswurfkanal in die vordere Öffnung des Decks. Bringen Sie anschließend die Frontblende mittels der 4 Schrauben wieder am Deck an und ziehen Sie diese fest, damit sichergestellt ist, dass sich der Auswurfkanal in einer sicheren und um 180° frei drehbaren Lage befindet. Montieren Sie abschließend die obere Umlenkklappe mittels der 2 mitgelieferten Flügelschrauben am Auswurfkanal.
Griffholmunterteil
Fädeln Sie das andere Ende des Justagegestänges (vom Auswurfkanal kommend) am Griffholmunterteil ein und stecken Sie anschließend das Griffholmunterteil in beide Öffnungen des Decks (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass beide Halteklemmen am unteren Ende des Griffholmunterteils am Deck einrasten.
Griffholmoberteil
Führen Sie die Kabelzugentlastung für das Verlängerungskabel auf das Griffholmoberteil (Abb. 4). Achten Sie darauf, dass später die Kabelzugentlastung nicht mit dem 2-Punkt-Sicherheitsschalter in Berührung kommt, um eine unnötige Blockierung zu vermeiden (Abb.
11). Nun verbinden Sie beide Holmhälften und schrauben diese mittels der mitgelieferten Handradschrauben fest. Das Justagegestänge dient zum Wechseln der Richtung des Auswurfkanals.
Bringen Sie den 2-Punkt-Sicherheitsschalter am Griffholmoberteil mittels zweier Schrauben an der dafür vorgesehenen Aussparung an, falls dieser noch nicht werksseitig am Griffholmoberteil montiert sein sollte (Abb. 6).
Einstellgestänge Auswurfkanal
Ösenschraube auf das Gestänge schieben (Abb. 8-1). Das Ende des Gestänges am Drehpunkt einhaken und durch Drehen des Gestänges zum Holm arretieren (Abb. 8-2). Ösenschraube mit Flügelmutter am unteren Holm befestigen. (Abb. 9-1).
Holzstock (Abb. 10)
Der Holzstock dient in erster Linie zum Freiräumen von verklumpten und festsitzenden Eisrückständen im Auswurfkanal. Bitte schalten Sie stets die Schneefräse aus und ziehen Sie zuerst den Netzstecker, bevor Sie Säuberungen von festsitzendem Material vornehmen. Gefahr von Amputation und Quetschungen können sonst die Folge sein!
Arbeitsvorbereitung
Untersuchen Sie den Bereich sorgfältig, in welchem das Gerät benutzt werden soll, und beseitigen Sie alle Abtreter, Schlitten, Bretter, Kabel und sonstigen Fremdkörper. Rücken Sie alle Kupplungen aus, und schalten Sie auf Leerlauf, bevor Sie den Motor anlassen. Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne geeignete Winterbekleidung zu tragen. Tragen Sie Schuhe, die Ihre Trittsicherheit auf rutschigen Oberflächen verbessern. Benutzen Sie eine geerdete Steckdose mit drei Leitern für alle Aggregate mit elektrischen Antriebsmotoren oder elektrischen Anlassermotoren. Verstellen Sie die Höhe der Auffangabdeckung, um Kiesel oder zerkleinerte Steine zu entfernen. Versuchen Sie niemals, Einstellungen vorzunehmen, während der Motor läuft (außer, wo es vom Hersteller speziell empfohlen wurde). Lassen Sie den Motor und die Maschine sich an die Außentemperaturen anpassen, bevor Sie mit dem Räumen des Schnees beginnen. Der Betrieb einer jeden Maschine mit Motorantrieb kann es mit sich bringen, dass Fremdkörper in die Augen geschleudert werden. Tragen Sie während des Betriebes oder bei der Ausführung einer Einstellung oder Reparatur immer eine Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Betrieb
Schalten und Starten
Um zu vermeiden, dass die Maschine versehentlich startet, wurde der 2-Punkt-Sicherheitsschalter mit einem Sicherheitsdruckschalter versehen (Abb. 11/A). Dieser muss gedrückt werden, bevor der Schalterhebel (Abb. 11/B) betätigt werden kann. Wenn der Schalterhebel losgelassen wird, springt der Sicherheitsdrucksschalter in seine Startposition zurück und der Motor stoppt unmittelbar. Vergewissern Sie sich, dass sich das Verlängerungskabel nicht innerhalb der Reichweite der Schneeschaufel befindet und das es richtig mit dem Schalter verbunden ist (Abb. 5, 11).
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Verwendung in Innenräumen
ist untersagt
Schutzklasse II
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Hineinfassen verboten
Umweltschutz:
9
Achten Sie äußerst sorgfältig
darauf, dass keine
Metallteile, Steine, Flaschen,
Dosen, oder andere Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material
enthalten sind.
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Achtung, Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor
Gefahr durch rotierendes
Fräsmesser. Hände oder Füße
niemals in die Öffnung
bringen.
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Augenschutz benutzen
Sicherheitsschuhe benutzen
wegschleudernden Teilen
Richten Sie den Auswurf
niemals gegen Lebewesen,
Fahrzeuge oder Gebäude.
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch
des Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe
benutzen
Anschluss Gewicht
IPX4
Motorleistung Schutzart
Drehzahl Lärmwertangabe
max. Schneehöhe max. Arbeitsbreite
max. Wurfweite
Gewährleistung
10
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Erfassen, Aufwickeln
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten
Verlust der Stand­festigkeit
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Das Kabel könnte von der Schnecke durchtrennt oder aufgewickelt und beschädigt werden.
Die Schnecke kann Schnüre, Drähte oder Kleidungs­stücke erfassen und Einziehen.
Die rotierende Schnecke könnte das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Herausgeschle uderte Steine oder Erde etc. können zu Verletzungen führen.
Eisplatten unter der Schneedecke und der geräumten Fläche. Beim Rückwärtslaufe n könnten Sie stolpern und das Gerät könnte ihre Füße erfassen.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Suchen Sie das Grundstück nach entsprechenden Fremdkörpern ab, halten Sie Abstand von Zäunen und tragen Sie eng anliegende Kleidung.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Achten Sie darauf, dass der Auswurfkanal niemals auf Personen, Tiere oder Gegenstände gerichtet ist. Prüfen Sie das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie die Gegenstände die vom Gerät erfasst werden können. Achten Sie auf dement­sprechende Untergründe (Streuen von Split).
Auf die Bodengegebenheiten achten..
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrü stung
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Herausgeschle uderte Steine, Erde etc. können zu Verletzungen an Augen, Händen führen. Weite Kleidung kann vom Gerät erfasst werden. Nicht geeignetes Schuhwerk kann zum Ausgleiten auf eisigem Boden führen. Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Handschuhe, eng anliegende Winterkleidung und feste Schuhe mit griffiger Sohle.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse..
Qualifikation
11
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen Wartungsarbeiten:
den Motor abstellen.  abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
den Netzstecker ausstecken.  den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen Reinigungsarbeiten:
Den Motor abstellen. Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
 Den Netzstecker ausstecken.  Den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).  Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen, da sonst
elektrische Teile beschädigt werden können.
Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird, z.B. nach der Saison:
Gerät reinigen. Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem
geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl einsprühen.
Das Gerät in einem sauberen und trockenen
Raum abstellen.
Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Schneefräse einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor startet nicht
Motor brummt, läuft aber nicht
Un­gewöhnliches Geräusch (Rappeln, Rascheln, Klappern)
Er­schütterungen, Vibrationen
Anschlusskabel nicht angeschlossen oder defekt.
Haushaltssicherung überlastet
Schalter-/Stecker­kombination defekt.
Frässchnecke oder Auswurfschacht ist verstopft.
Schrauben, Muttern, oder andere Befestigungsteile locker.
Lockere Teile oder beschädigte Frässchnecke.
Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf erneuern oder vom Fachmann reparieren lassen.
Sicherung einschalten, evtl. stärker abgesicherten Haus­anschluss benutzen oder vom Fachmann installieren lassen. In einer Fachwerkstatt reparieren lassen. Netzstecker ziehen, Verstopfung beseitigen, ca. 10 Min. warten wieder einschalten. Teile befestigen, wenn die Geräusche bleiben, suchen Sie umgehen eine Fachwerkstatt auf. Motor stoppen. Netzstecker ausstecken. Beschädigte Frässchnecke reparieren
Gerät räumt
12
keinen Schnee
Frässchnecke oder Auswurfschacht verstopft.
Keilriemen lose oder gerissen.
lassen. Lose Schrauben und Muttern festziehen. Motor stoppen. Netzstecker ziehen. Verstopfung beseitigen.
Keilriemen in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Introduction
13
To enjoy your new electric snow blower as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting it into operation. Further, we recommend keeping the Operating Instructions in order to recall the product features in the future.
To follow the continuous product development. we reserve the right to make technical changes for any further improvement.
This document represents the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check whether the supply includes the following parts:
1 GESF 400 electric snow blower including 2-
point safety switch
1 upper part of sliding post 1 lower part of sliding post 1 eject tube including adjusting rodding 1 return flap including wing screws 1 bag with small parts (cable clips, manual
wheels, cable pull strain relief equipment)
1 wooden rod 1 screwdriver 1original Operating Instructions
If any part is missing or is damaged, please contact your dealer.
Appliance in assembled state weighs 14.5 kg. Lift the appliance off the transport package in two people if necessary.
Appliance description
GESF 400 electric snow blower with a 2-point safety switch with cable pull strain relief, flexible sliding post to save space for storing. Stable plastic wheels. Eject tube with continuous 2 x 90° rotation.
Appliance design (pic. 1)
1. 2-point safety switch
2. Cable clip
3. Upper part of sliding post
4. Manual wheel
5. Lower part of sliding post
6. Ejection tube
7. Rake
8. Wheel
9. Engine housing
10. Wooden rod
11. Cable pull strain relief
12. Adjusting rodding for eject tube
13. Wooden rod holder
14. Adjusting handle for ejection opening
Technical specifications of GESF 400 electric snow blower
Voltage/frequency: 230V~50Hz Protection type: IPX4 Protection class: II Engine output: 1,600W (P1) Engine revolutions: 2,800 a min
-1
Cylinder Ø: 160 mm Max. snow height: 160 mm Max. snow removal width: 400 mm
Max. throw-away distance: 1m-4m Noise: L
91dB *
WA
Dimensions LxWxH (in mm): 1,000x450x920 Weight: 14.5kg
*Noise information Measured values found out according to 2000/14/EG (1.60m height, 1m distance) – measurement tolerance +­3dB
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate appliance using. Keep the Operating Instructions for future reference.
Safe working
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide appropriate lighting. Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the appliance and the cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be stored in a dry, locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance!
Work in the specified output limits.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance!
Follow the maintenance regulations and instructions. Check regularly the appliance cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. Check regularly the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
WARNING!
Use of any other accessories may pose a risk of injury.
Your appliance should be repaired by an electrician only!
This appliance meets the appropriate safety provisions. Repairs may only be executed by an electrician and original spare parts must be used, otherwise the user may face a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
This appliance has exclusively been designed to be used
as a snow blower for removing snow from paved
roads and surfaces around house and in the garden.
in accordance with the descriptions and safety
14
instructions mentioned in these Operating Instructions.
Any other use is in conflict with the designation! Appliance use in conflict with the designation or any changes made to the appliance shall make the manufacturer's warranty void.
The user warrants for damages caused to third parties and their property by using the appliance. Being the user of the appliance, you should carefully read these Operating Instructions before the appliance is used for the first time. Proceed in accordance with these instructions and keep them for future reference or if the appliance owner is changed. Persons using the appliance must not be under the influence of addictive drugs such as alcohol, drugs or pharmaceuticals. Young persons under 16 years of age must not handle the appliance (local provisions may stipulate the user's minimum age). Persons, especially children, and pets should be kept outside the dangerous area. Never use the appliance inside rooms; to be used outdoors only. Covered and high wall-enclosed paths may only be worked on if safe operation can be provided. Pay especially attention to windows and persons in the immediate vicinity to prevent material and personal damage. Do not directly aim the appliance at persons. Do not use the snow blower near glass, cars, windows, etc. without setting the right snow throw-away angle. Wear gloves, protective glasses, closefitting winter clothes and solid shoes with a rough sole when working and providing maintenance. Never put parts of your body and clothes near rotating parts. Use the appliance only when appropriate lighting is provided. The appliance and handles should always be held tightly. Never run with the appliance. Use the appliance only for removing light and loose snow (fresh snow) up to the maximum snow height of app. 10 cm. Icy snow and ice must not be removed by the snow blower. Put the appliance out of operation and store it in a closed room only after the engine has cooled down. Use the appliance only when it is in a perfect state specified by the manufacturer. Use only original spare parts of the manufacturer or spare parts of other manufacturers approved by the manufacturer. Have the appliance repaired by an authorised shop only. Do not adjust the appliance when the engine is running (except for settings directly recommended by the manufacturer). The safety distance from the rotating tool given by the sliding posts always needs to be kept. Switch off the engine before running on surfaces such as footpaths and court entrances on which you do not wish to remove the snow. The appliance should always be used when in a perfect and safe state. Check the ground on which the appliance is going to be used and remove any items that might be caught or thrown off by the appliance. Possible damage to the appliance: When the appliance hits a foreign item (e.g. stones) or when there are abnormal vibrations the appliance must be switched off and checked for any damage. Have any detected damage removed and resume working with the appliance only after the damage has been removed. The appliance should only be used when in a perfect state. Carry out a visual inspection before switching the appliance on. Check especially the safety equipment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tightened
appropriately. Replace any damaged parts before the appliance is put into operation if necessary. Snow should be removed only after adjusting the snow blower to the outdoor temperature when there are extreme temperature differences. Immediate snow removing could lead to premature wear of the drive shaft and other extensions such as the rubber flap. Work slowly and carefully, especially when changing the direction. On slopes, guide the appliance up and down, not crossways. Watch out for obstacles; do not work near steep slopes. Do not use the appliance on slopes with inclination of more than 20%. Remove the snow immediately after it has fallen down; the bottom layer gets icy later and makes removing more difficult. Snow should be removed in the wind direction if possible. Remove the snow in a way to ensure the snow removal lanes slightly overlap each other. The appliance must not be used by persons (and children) with limited physical, sensory and mental abilities or persons lacking appropriate experience and knowledge even if working under the supervision or trained on using the appliance by a safety engineer before putting the appliance into operation. Children need to be watched to make sure they do not play with the appliance.
Electrical safety
Feeder cables (max. 50 m) meeting outdoor use requirements, e.g. H07RN-F 3x1.5 mm² within –25°C H07BQ-F 3x1.5 mm² within –40°C should only be used. Joints of feeder cables must be watertight and made of rubber or coated with rubber. Before using the appliance, check whether the feeder cables are not damaged, broken or entangled. Switch the appliance off and unplug it. Feeder cables in a perfect state should be used only. Switch the engine off and unplug it if you are not working with the appliance or when leaving the appliance or adjusting, maintaining or repairing it. Use a safety switch against stray current with max. 30 mA actuating current for your socket. If the cable gets broken when working with the appliance, there is a risk of life and injury. Slowly, making small steps, get away from the appliance. Unplug the appliance. Make sure the feeder cable never gets to the working area when the appliance is being operated. A feeder cable that is damaged may only be replaced by the manufacturer, its customer service or similar authorised staff to prevent any risk. Warning! This appliance generates an electromagnetic field when being operated. Under certain circumstances, this field may damage active and passive medical implants. To minimise the risk of serious or fatal injur persons with medical implants ar consult their doctor and medical implant manufacturer before operating the appliance. When turning the appliance, you might tumble over the feeder cable and get hurt. The cable should always be guided in a way to make sure it can never get to the area you are walking or working in. Guide the appliance only at a step pace. Work under appropriate lighting only. Work slowly and carefully, especially on uneven and earth roads or when reversing.
Training
Read carefully the operating and maintenance instructions. Familiarise thoroughly with the controls and proper use of the appliance. You need to know how the appliance works and how controls can immediately be switched off. Never let children work with the appliance. Never let adults work with the appliance unless they have been properly trained. Keep all persons, especially small children, and pets out of reach of the place of your work.
e recommended to
y,
Being careful prevents slipping or falling, especially when
15
reversing.
Safety operation instructions
Do not put your hands and legs near the rotating parts. Keep a safe distance from the eject hole. Be extremely careful when running over or removing snow off brash entrances, footpaths and paths. Be prepared for unexpected risks or moving vehicles. When you hit a foreign item, switch the engine off, disconnect the cable from the spark plug and check thoroughly the snow blower for any damage and remove it if necessary – the snow blower can be put into operation again and worked with now. If the appliance starts abnormally vibrating, switch the engine off and search for the cause immediately. Generally, vibrations are a warning against operating failure. Switch the engine off every time you stop operating the appliance, clean the working screw/rotor can/eject tube and when executing repairs, adjusting and inspecting the appliance. When cleaning, repairing and checking the appliance, make sure that the working screw/rotor and all moving parts are stopped. Disconnect the spark plug cable and secure it in a way to ensure it cannot touch the connector and cause unwanted engine starting. Pull the cable out of electric motors. Do not remove snow across slopes. Be extremely careful when changing movement direction on slopes. Never try to remove snow on steep slopes. Never use the snow blower when guards, sheets and other protection components are not installed properly. Never use the snow blower near glass surfaces, cars, windows, pits, etc.; set the eject tube angle properly. Children and pets must be in a sufficient distance from the appliance. Do not overload the appliance; do not try to remove snow too quickly. Never use the appliance at a high travelling speed on a slippery surface. Be careful when reversing. Never aim the eject tube at bystanders. Do not allow anyone to stand before the appliance. Disconnect the working screw/rotor drive when the snow blower is to be transported or when not being used. Use only extensions and accessories approved by the snow blower manufacturer (e.g. wheel weights, counterweight, cabins, etc.). The snow blower must only be used when appropriate visibility or good lighting is provided. Stand fast on the ground and hold the handle tight by hands at all times. Walk, never run. Do not allow anybody to stand on the appliance. Use the snow blower only when appropriate visibility or good lighting is provided. Take all safety measures when leaving the appliance unattended. Stop the output shaft drive, lower the extensions, shift into neutral, apply the parking brake, switch off the engine and pull out the key. Caution! At less powerful networks there might be short voltage fluctuations when the appliance is switched on. This may influence the function of other appliances, e.g. there might be light intensity fluctuations. Where there is network impendance of Zmax < 0.997 , these negative influences need not be expected (more information can be obtained from your local energy supplier if necessary).
Use as designated
The product you have bought (electric snow blower) has exclusively been designed for the following range of use: Proper removal of snow from private footpaths, entrances and parking places unless they fall within the general road traffic regulation (e.g. public footpaths or entrances; for
that, permit specific for the given country needs to be requested from appropriate authorities if necessary). Only fresh snow is used as the processed material.
Any other use is in conflict with the designation. The manufacturer is not liable for any indirect damages and injuries. Please be sure to know that our appliances have not been designed for industrial use.
Installation
Caution! The appliance needs to be switched off and unplugged before maintenance, cleaning and installation. The same must be done if the feeder cable is damaged, incised or entangled.
Respect the system voltage: current source voltage must correspond to the details on the appliance type label.
An extension cable with a too small wire cross section significantly reduces the appliance performance. For cables within a length of 25 m at least 3 x 1.5mm²; for cables of more than 25 m of length at least 2.5mm². Caution! Extension cables not approved must not be used. The extension cable, plug and clutch must be watertight and approved for outdoor use.
Cable communications must be dry and must not lie on the ground.
If a cable drum is used, it needs to be unwound.
Some parts of the snow blower are not installed when being transported to the buyer. Screws, manual wheels, cable clips and screwdriver can be found in a separate plastic bag. Installation is simple if instructions below are followed.
Eject tube
Take the appliance and all components out of the box. Remove all the 4 screws on the front cover and the front part (pic. 2). Now insert the eject tube to the front hole of the cover. Then, using the 4 screws, mount the front part to the cover and tighten the screws in a way to make sure the eject tube is in a safe position that can be freely turned by 180°. Finally, using the 2 supplied wing screws, mount the upper return flap to the eject tube.
Lower upper of the sliding post
Pull the other end of the adjusting rodding (coming from the eject tube) on the lower part of the sliding post and then push the lower part of the sliding post down to both cover holes (pic. 3). Make sure that both supporting clamps clicked into the bottom end of the lower part of the sliding post on the cover.
Upper part of the sliding post
Bring the cable pull strain relief equipment for the extension cable to the upper part of the sliding post (pic.
4). Make sure the cable pull strain relief equipment does not later get in contact with the 2-point safety switch to prevent undesirable blocking (pic. 11). Now connect both post halves and screw them to each other using the supplied screws with manual wheels. The adjusting rodding is used to change the eject tube direction.
Mount the 2-point safety switch to the upper part of the sliding post, using two screws, to the appropriate hole unless the switch is already assembled to the upper part of the sliding post (pic. 6).
Adjusting rodding for ejection opening
16
Put the eye bolt on the rodding (pic. 8-1). Hook the rodding end on the pivot point and turn the rodding to fix it to the post (pic. 8-2). Secure the eye bolt on the bottom post with the wing nut (pic. 9-1).
Wooden rod (pic. 10)
The wooden rod is primarily used to release the accumulated and stuck ice remains in the eject tube. Before removing the stuck material, the snow blower must always be switched off and unplugged. Otherwise there is a risk of amputation and getting jammed!
Before you start working
Check carefully the entire area you are going to work in and remove all items such as mats, sledges, boards, cables and other foreign items. Before starting the engine, declutch the appliance and shift into neutral. Wear appropriate winter clothes when working with the appliance. Wear shoes that adhere well to the slippery surface. Use a grounded socket with three wires for all units with electric driving engines or electric starters. Set the working screw height so that it does not touch the surface with rubble or road metal. Never try to adjust the appliance when running (except when it has been specifically recommended by the manufacturer). Let the engine and appliance adapt to the outside temperature and then start removing snow. There is a risk of items being thrown off at eyes when working with power appliances. Protective glasses or a shield should always be used when operating, adjusting or repairing the appliance.
Operation
Switch-on and starting
To prevent unintentional appliance switch-on, the 2-point safety switch is fitted with a safety pressure switch (pic. 11-A). This switch must be pressed before the switch lever (pic. 11-B) is pressed. If the switch lever is released, the safety pressure switch gets back to its starting position and the engine stops immediately. Make sure the extension cable is not within rake's reach and is properly connected with the switch (pic. 5, 11).
Marking
Product safety:
Using indoor prohibited
Make sure the processed material does not contain
any metal items, stones,
bottles, cans or other foreign
items.
Warning:
Warning/caution
Warning against thrown-off
items
Caution, risk of drawing-in
Risk due to rotating knife of
the blower. Never put hands
and legs in the hole.
Commands:
General command mark
Do not touch inside the
appliance
Warning against dangerous
voltage
Warning! Rotating
appliance poses a risk of
injury!
Keep bystanders in safe
distance from the appliance
(at least 5m)
Warning against thrown-off
items
Never aim the eject tube at
living creatures, cars and
buildings.
Read carefully the
Operating Instructions.
Familiarise thoroughly with
the appliance use
principles.
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No pulling the cable!
Protection class II
Protect against rain and
moisture!
Use protective glasses Use protective gloves
Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
17
Faulty and/or disposed electric
or electronic appliances must
be taken to appropriate
collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
IPX4
Engine output Protection type
Revolutions Noise
Max. snow height Max. snow removal width
Max. throw-away distance
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Direct electrical contact
Cable could be broken by the worm or wound and damaged.
Electric connection with FI must only be worked on.
Mechanical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Getting caught, winding-up
Worm may catch and draw in cords, wires or parts of clothes.
Rotating worm could catch the feeder cable and wind or break it.
Remove any foreign items from the ground; keep a distance from fences and wear closefitting clothes.
A sufficient distance from the cable on the ground must always be kept when working and it must not be run over.
Other risks
Threat Description Protective measure(s)
Thrown-off items or spraying liquids
Thrown-off stones, earth, etc. may cause injury.
Make sure the eject tube is never aimed at persons, pets or items. Check the ground on which you are using the appliance and remove any items that may get caught by
the appliance. Loss of stability
Ice surfaces under the snow
Ensure the surface is
adequate (gravelled).
layer and the surface being
cleaned. Slipping, trip or fall of persons
You may
stumble when
reversing and
Ensure the surface is adequate.
your legs could
be caught by
the appliance.
Neglect of ergonomic principles
Threat Description Protective measure(s)
Negligent use of personal protective aids
Thrown-off
stones, earth,
etc. may injure
your eyes and
hands. Wide
Wear protective glasses, gloves, closefitting winter clothes and solid shoes with a rough sole when working.
clothes can get
caught by the
appliance.
Inappropriate
shoes may lead
to slipping on
an icy surface. Insufficient local lighting
Insufficient
lighting/inappro
priate light
conditions pose
Sufficient lighting/good light conditions must always be provided for working with the
appliance. a high safety risk.
Behaviour in case of emergency
18
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” chapter.
Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under teacher's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Service part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Maintenance and storing
To provide protection against injury, do the following before maintenance:
Switch off the engine.  Wait until all rotating parts fully stop.  Unplug the appliance.  Let the engine cool down (app. 30 minutes).
To provide protection against injury, do the following before cleaning:
Switch off the engine.  Wait until all rotating parts fully stop.  Unplug the appliance.  Let the engine cool down (app. 30 minutes).  Do not spray water on the appliance as electrical
If the appliance is not used for more than one month, e.g. after the season is over:
Keep the appliance cover with no dust and dirt.
For cleaning purposes, use a soft cloth and fine soap solution. Prevent direct appliance contact with aggressive cleaning agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning agents must not be used.
Have the electric snow blower checked by a qualified authorised expert once a year.
The appliance needs to be protected against moisture and dust.
If the appliance is not used for a long time, store it in a covered state in a dry, safe place inapproachable to children.
Troubleshooting
The table below shows potential failures, their possible cause and removal options. If the problem still cannot be removed, contact a professional for help.
maintenance and cleaning.
Symptom Possible cause Removal
Engine not starting
components could get damaged.
Clean the appliance.  To protect all metal parts against corrosion, wipe
them with an oil-soaked cloth or spray with oil in a spray gun.
Store the appliance in a clean and dry room.
Switch the appliance off and unplug it before
Risk of electric shock.
Feeder cable is not connected or is faulty
Check the cable, plug it or replace it or have it repaired by a professional if
Engine
19
mumbling but not running
Abnormal sound (grumbling, rattling, clatter)
Shaking, vibrations
Appliance not removing snow
House wiring fuse is overloaded
Wrong switch/plug combination
Blower worm or eject channel is blocked.
Screws, nuts or other tightening components are loose.
Loose components or the blower worm is damaged.
Blower worm or eject channel is blocked.
V-belt is loose or broken.
necessary.
Switch the fuse on or use a house connection with higher protection or have it installed by a professional.
Have it repaired by an authorised shop. Unplug the appliance, remove the blocking, wait for app. 10 minutes and start the appliance again. Tighten the components. If the abnormal sound persists, contact immediately an authorised shop. Stop the engine. Unplug the appliance. Have the damaged blower worm repaired. Tighten any loose screws and nuts. Stop the engine. Unplug the appliance. Remove the blocking.
Have the V-belt checked in an authorised shop.
Introduction
20
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau chasse-neige, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1 chasse-neige électrique GESF 400 avec
interrupteur de sécurité à 2 points
1 partie supérieure du montant de guidage 1 partie inférieure du montant de guidage 1 goulotte d’éjection avec tiges réglables 1 clapet de retour avec vis ailées 1 sachet avec petites pièces (attaches de
câble, boutons étoiles, dispositif d’allègement de câble en traction)
1 barre en bois 1 tournevis 1 mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 14,5kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Chasse-neige électrique GESF 400 avec interrupteur de sécurité à 2 points et câble avec allègement en traction, montant de guidage pliable pour économiser de l’espace lors du stockage. Roues en plastique stables. Goulotte d’éjection à rotation continue 2x 90°.
Construction (fig. 1)
1. Interrupteur de sécurité à 2 points
2. Attache de câble
3. Partie supérieure du montant de guidage
4. Bouton étoile
5. Partie inférieure du montant de guidage
6. Goulotte d’éjection
7. Racloir
8. Roue
9. Carter du moteur
10. Tige en bois
11. Dispositif d’allègement du câble en traction
12. Tiges réglables pour goulotte d’éjection
13. Support de la tige en bois
14. Poignée de réglage de la goulotte d’éjection
Caractéristiques techniques du chasse-neige électrique GESF 400
Tension/fréquence : 230V~50Hz Type de protection : IPX4 Classe de protection : II Puissance du moteur : 1600W (P1) Tours du moteur : 2800 min
-1
Ø cylindre : 160mm Hauteur maximale de la neige : 160mm Prise maximale : 400mm Distance maximale d’éjection : 1m-4m Niveau de bruit : L
91dB *
WA
Dimensions LxLxH (en mm) : 1000x450x920 Poids : 14,5kg
*Informations sur le niveau de bruit Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG (1,60m hauteur, 1m écart) – tolérance de mesure +-3dB
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des enfants toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est endommagé. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les lorsqu’elles sont endommagées. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
21
Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation
en tant que chasse-neige pour enlever la neige
des voies stabilisées et des surfaces autour de la maison et dans le jardin.
en conformité avec les descriptions et les
consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination ! L’utilisation de l’appareil contraire à la destination ou des modifications volontaires de l’appareil entraîne la perte de la garantie du fabricant.
L’utilisateur est responsable des dommages causés par l’utilisation de l’appareil par des tiers ou à leurs biens. En tant qu’utilisateur de cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Respectez-le et conservez-le pour une utilisation ultérieure ou en cas de changement de propriétaire. Les personnes utilisant l’appareil ne doivent pas avoir consommé des substances addictives, telles que alcool, drogues ou autres médicaments. L’appareil ne doit pas être utilisé par des jeunes de moins de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l’âge minimal de l’utilisateur). Éloignez toutes les personnes, en particulier les enfants, ainsi que les animaux de la zone dangereuse. N’utilisez jamais l’appareil à l’intérieur des pièces. Il doit être utilisé uniquement à l’extérieur. Les voies bâties et entourées de hauts murs doivent être nettoyées seulement à condition que la sûreté du travail soit assurée. Faites attention en particulier aux fenêtres et personnes se trouvant aux alentours, de façon à éviter des dommages matériels et personnels. Ne dirigez jamais l’appareil vers d’autres personnes. N’utilisez pas le chasse-neige à proximité du verre, des automobiles, fenêtre, etc. sans le réglage correct de l’angle d’éjection de la neige. Portez lors du travail et de l’entretien des gants, des lunettes de protection, une tenue d’hiver adhérente et des chaussures solides avec semelle rugueuse. N’approchez jamais les parties du corps et les vêtements aux pièces en rotation. Utilisez l’appareil uniquement avec un éclairage suffisant. Tenez bien l’appareil ainsi que les poignées. Ne courrez jamais avec l’appareil. Utilisez l’appareil uniquement pour enlever la neige légère et friable (nouvelle neige) jusqu’à une hauteur maximale d’environ 10 cm. Il est interdit d’utiliser l’appareil pour enlever la neige gelée et la glace. Avant de placer l’appareil dans une pièce fermée, laissez le moteur refroidir. Utilisez l’appareil uniquement en état prescrit par le fabricant et parfait. Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine du fabricant ou des pièces détachées d’autres fabricants approuvées par le fabricant de l’appareil. Faites réparer l’appareil uniquement dans un atelier agréé. Ne réglez pas l’appareil lorsque le moteur est en marche (hormis réglages recommandés directement par le fabricant). Respectez toujours la distance de sécurité de l’outil en rotation donnée par les montants de guidage. Avant de traverser les surfaces telles que trottoirs et entrées des cours, desquels vous souhaitez enlever la neige, arrêtez le moteur. Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est en état parfait et sûr. Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil est utilisé et supprimez tout objet pouvant être accroché et éjecté par l’appareil.
Dommages possibles à l’appareil : Lorsque l’appareil cogne contre un objet étranger (tel que pierres) ou lorsqu’il vibre de façon anormale, arrêtez l’appareil et contrôlez s’il n’est pas endommagé. Faites réparer les dommages constatés et seulement après vous pouvez continuer à utiliser l’appareil. Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de commande électriques, les circuits électriques et contrôlez également l’état et le serrage des boulonnages. Remplacez éventuellement les pièces endommagées avant l’utilisation. En cas de différences de températures extrêmes, adaptez un court instant le chasse-neige à la température environnante et seulement après commencez à enlever la neige. Si vous commencez à utiliser immédiatement le chasse-neige, vous pouvez provoquer l’usure prématurée de l’arbre d’entraînement et d’autres embouts tels que volet en caoutchouc. Travaillez lentement et prudemment, surtout lorsque vous changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une pente, dirigez toujours l’appareil vers le haut et vers le bas, jamais à travers de la pente. Faites attention aux obstacles, ne travaillez pas à proximité des pentes abruptes. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes avec inclinaison supérieure à 20%. Enlevez la neige immédiatement après sa chute, car la couche inférieure l’enlèvement. Si possible, enlevez la neige dans le sens du vent. Enlevez la neige de façon à ce que les traces enlevées se chevauchent un peu. Cet appa enfants) avec capacités physiques, sensorielles et psychiques limitées ou par des personnes avec expériences et connaissances insuffisantes, et ce même si ces personnes devaient travailler sous surveillance ou si elles avaient reçu une formation de la part d’un technicien de sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
Utilisez uniquement des câbles d’alimentation (max. 50 m), répondant aux exigences en matière d’utilisation extérieure, tels que H07RN-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –25°C H07BQ-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –40°C Les manchons de jonction des câbles d’alimentation doivent être étanches et en caoutchouc ou revêtus de caoutchouc. Contrôlez avant tout utilisation si les câbles d’alimentation ne sont pas endommagés, arrachés ou enroulés. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation en parfait état. Arrêtez le moteur et retirez la fiche de la prise si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous devez vous éloigner ou lors du réglage, l’entretien ou les réparations. Utilisez sur votre prise un disjoncteur à courant de défaut de 30 mA de courant de déclenchement au maximum). La rupture du câble lors du travail engendre un risque pour la vie et un danger de blessure. Éloignez vous de l’appareil lentement et à petits pas. Retirez la fiche de la prise. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne se trouve jamais dans la zone de travail. Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé uniquement par le fabricant, son service après-vente ou un personnel agréé, ceci afin d’éviter tout danger. Avertissement ! Cet appareil crée lors de son fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines conditions endommager les implants médicaux actifs et passifs. Afin de minimiser le risque d’accident grave ou mortel, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous tournez avec l’appareil, vous pouvez trébucher sur le câble d’alimentation et vous blesser.
risque de geler et compliquer
reil ne doit pas être utilisé par des personnes (et
Dirigez toujours le câble de façon à ce qu’il n’atteigne
22
jamais la zone dans laquelle vous marchez ou travaillez. Dirigez l’appareil en marchant. Travaillez uniquement avec un éclairage suffisant. Travaillez lentement et prudemment, en particulier sur des routes accidentées ou non consolidées, ou lorsque vous reculez.
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous avec les dispositifs de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne et de quelle façon l’on arrête rapidement le dispositif de commande. Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation préalable. Éloignez toutes personnes, en particulier les enfants ainsi que les animaux, de la zone de travail. Soyez prudents pour éviter tout risque de glissement ou chute, en particulier lorsque vous reculez.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
N’approchez pas les mains et pieds des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d’éjection. Soyez particulièrement prudents lorsque vous traversez ou enlevez la neige des entrées, trottoirs et voies en graviers. Soyez préparés aux dangers imprévus ou aux véhicules en marche. En cas de collision avec un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage, contrôlez bien le chasse-neige, réparez-le lorsqu’il est endommagé, seulement après vous pouvez remettre le chasse-neige en marche et l’utiliser. Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. En général, les vibrations sont un signe de problème. Arrêtez toujours le moteur lorsque vous quittez l’appareil, nettoyez la vis de rebroussage/carter du rotor/goulotte d’éjection et lorsque vous réalisez des réparations, réglages et révisions. Lors des nettoyages, réparations et contrôles, veillez à ce que la vis de rebroussage/rotor et toutes les parties mobiles soient arrêtées. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et bloquez-le de façon à ce qu’il ne puisse pas toucher le connecteur et provoquer le démarrage accidentel du moteur. Retirez le câble des moteurs électriques. N’enlevez pas la neige en vous déplaçant à travers d’une pente. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. N’essayez jamais d’enlever la neige sur des pentes abruptes. N’utilisez jamais le chasse-neige sans capots correctement montés et autres dispositifs de protection. N’utilisez jamais le chasse-neige à proximité des surfaces vitrées, automobiles, fenêtres et creux, etc., réglez correctement l’angle d’éjection de la goulotte d’éjection. Éloignez suffisamment les enfants et animaux de la machine. Ne surchargez pas l’appareil, n’essayez pas d’enlever la neige trop rapidement. N’utilisez jamais l’appareil à une vitesse élevée sur une surface glissante. Soyez prudents lorsque vous reculez. Ne dirigez jamais la goulotte d’éjection vers les personnes se trouvant dans les alentours. Veillez à ce que personne ne se trouve devant le groupe. Pendant le transport du chasse-neige ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’entraînement de la vis rebroussage/rotor. Utilisez uniquement des embouts et accessoires approuvés par le fabricant du chasse-neige (par exemple, poids de roues, contrepoids, cabines, etc.). Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et bonne ou avec un éclairage suffisant. Tenez vous bien sur le sol et saisissez fermement la poignée avec vos mains. Marchez, ne courrez jamais.
Veillez à ce que personne ne monte sur l’appareil. Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et bonne ou avec un éclairage suffisant. Si vous devez laisser l’appareil sans surveillance, adoptez toutes les mesures de sécurité. Interrompez l’entraînement de la prise de mouvement, abaissez les embouts, mettez au point mort, tirez sur le frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé. Attention ! En cas de réseaux moins puissants, la mise en marche de l’appareil peut entraîner des variations de courte durée de la tension. Ceci peut influencer le fonctionnement d’autres appareils et provoquer par exemple la variation de l’intensité de la lumière. En cas d’impédance du réseau Zmax < 0,997 , c’est influences négatives n’ont pas lieu. (Si nécessaire, vous obtiendrez d’autres informations auprès de votre fournisseur d’énergie local).
Utilisation en conformité avec la destination
Le produit que vous venez d’acquérir (chasse-neige électrique) est destiné uniquement à l’utilisation suivante : Enlèvement de la neige des trottoirs, entrées et parkings privés, à condition qu’ils ne se trouvent pas dans la zone soumise aux dispositions générales sur la circulation routière (StVO) (tels que trottoirs ou entrées publics, pour cela, il est nécessaire de demander une autorisation spécifique pour le pays en question auprès des administrations compétentes). Le chasse-neige sert uniquement à l’enlèvement de la neige fraîche.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Montage
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ceci est valable également en cas d’endommagement, de coupure ou d’enroulement du câble d’alimentation.
Respectez la tension de réseau : la tension de la source de tension doit correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section trop petite réduit considérablement la performance de l’appareil. Rallonges jusqu’à 25m de longueur – au minimum 3 x 1,5mm², rallonges de plus de 25m – au minimum 2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser des rallonges non réglementées. La rallonge, la fiche et le manchon doivent être étanches et homologués pour l’utilisation extérieure.
Les connexions de câbles doivent être sèches et ne doivent pas reposer sur le sol.
Si vous utilisez un tambour de câble, il est nécessaire de le dérouler.
Lors de la livraison du chasse-neige, certaines pièces peuvent être démontées pour cause de transport. Vous trouverez les vis, vis étoilées, attaches de câbles et tournevis dans un sac plastique individuel. Le montage est facile si vous suivez le mode d’emploi indiqué ci-dessous.
Goulotte d‘éjection
Retirez l’appareil et les composants individuels de la boîte. Retirez les 4 vis situées sur le capot avant et la partie avant (fig. 2). À présent, insérez la goulotte d’éjection dans l’ouverture avant du capot. Ensuite, fixez la partie avant au capot à l’aide des 4 vis et serrez-les de façon à s’assure que la goulotte d’éjection se trouve dans la position sûre
avec possibilité de tourner de 180°. Enfin, fixez le clapet
23
de retour supérieur à la goulotte d’éjection à l’aide de 2 vis ailées fournies.
Partie inférieure du montant de guidage
Enfilez l’autre extrémité des tiges de réglage (arrivant de la goulotte d’éjection) sur la partie inférieure du montant de guidage, puis insérez la partie inférieure du montant de guidage dans les deux ouvertures du capot (fig. 3). Veillez à ce que les deux attaches de maintien situées à l’extrémité inférieure de la partie inférieure du montant de guidage sur le capot s’enclenchent.
Partie supérieure du montant de guidage
Amenez le dispositif d’allègement du câble en traction pour la rallonge sur la partie supérieure du montant de guidage (fig. 4). Veillez à ce que le dispositif d’allègement du câble en traction ne rentre pas plus tard en contact avec l’interrupteur de sécurité à 2 points, de façon à éviter le blocage inutile (fig. 11). À présent, assemblez les deux moitiés du montant et vissez à l’aide des vis étoilées fournies. Les tiges de réglage servent à modifier la direction de la goulotte d’éjection.
Fixez l’interrupteur de sécurité à 2 points à la partie supérieure du montant de guidage à l’aide de deux vis dans le creux correspondant, si celui-ci n’est pas déjà monté par le fabricant (fig. 6).
Train de tiges de réglage de la goulotte d’éjection
Placez la vis à œillet sur le train de tiges (fig. 8-1). Accrochez l’extrémité du train de tiges derrière le point de rotation et fixez-le au montant en tournant le train de tiges (fig. 8-2). Bloquez la vis à œillet à l’aide d’un écrou ailé sur le montant inférieur (fig. 9-1).
Barre en bois (fig. 10)
La barre en bois sert avant tout à enlever les restes de glace accumulés et collés dans la goulotte d’éjection. Arrêtez toujours le chasse-neige et avant de procéder à l’enlèvement du matériel adhéré, retirez la fiche de la prise. Faute de quoi vous vous exposez à un risque d’amputation et de pincement !
Préparation au travail
Contrôlez soigneusement toute la zone dans laquelle vous compter utiliser l’appareil et retirez tous les objets tels que paillassons, luges, plaques, câbles et tout autre objet étranger. Avant de démarrer le moteur, déconnectez toutes les connexions et mettez le point mort. Lors du travail avec l’appareil, portez une tenue d’hiver adéquate. Portez des chaussures qui tiennent bien sur la surface glissante. Utilisez une prise mise à la terre avec trois conducteurs pour tous les groupes avec moteurs d’entraînement électriques ou starters électriques. Réglez la hauteur du capot de la vis de rebroussage de façon à ce qu’il ne touche pas la surface en pierres concassées ou gravillonnée. N’essayez jamais de régler l’appareil lorsque le moteur tourne (hormis des situations où c’est spécialement recommandé par le fabricant). Laissez le moteur et l’appareil s’adapter à la température extérieure, seulement après procédez à l’enlèvement de la neige. Le travail avec appareils à moteur représente un danger d’éjection d’objets vers les yeux.
Pendant le fonctionnement ou lors du réglage et réparations, portez toujours des lunettes de protection ou un écran de protection.
Fonctionnement
Mise en marche et démarrage
Afin d’éviter la mise en marche accidentelle de l’appareil, l’interrupteur de sécurité à 2 points a été muni d’un interrupteur de pression de sécurité (fig. 11-A). Il est nécessaire d’appuyer sur celui-ci avant d’appuyer sur la manette de l’interrupteur (fig. 11-B). Si vous relâchez la manette de l’interrupteur, l’interrupteur de pression de sécurité se remet dans sa position de démarrage et le moteur s’arrête immédiatement. Veillez à ce que la rallonge ne se trouve pas à portée du racloir et à ce qu’elle soit correctement reliée à l’interrupteur (fig. 5, 11).
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur la fiche !
Défense d’utilisation à
l’intérieur
Veillez à ce que la matière
travaillée ne comporte aucun
objet métallique, pierres,
bouteilles, cannettes ou
d’autres objets étrangers.
Avertissement :
Avertissement / attention
Avertissement – éjection
d’objets
Attention, danger
d’entraînement
Classe de protection II
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Défense d’introduire les
mains à l’intérieur ř
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement ! L’appareil
en rotation représente un
grand risque d’accident !
Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
IPX4
24
Puissance du moteur Type de protection
Avertissement – éjection
Danger émanant de la lame
rotative du chasse-neige.
N’introduisez jamais les mains
ou les pieds dans l’ouverture.
goulotte d’éjection vers des
êtres vivants, véhicules ou
d’objets
Ne dirigez jamais la
bâtiments.
Consignes :
Lisez attentivement le
Signal d’obligation général
mode d’emploi. Familiarisez
vous avec l’utilisation de
l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection
Utilisez des gants de
protection
Portez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
tours Niveau de bruit
Hauteur maximale de la neige Prise maximale
Distance maximale d‘éjection
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques : Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact électrique direct
Le câble pourrait être rompu par la vis sans fin ou
Utilisez l’appareil uniquement sur une prise avec disjoncteur à courant
de défaut FI. enroulé et endommagé.
Risques résiduels mécaniques : Risque Description Mesure(s) de sécurité
Accrochage, enroulement
La vis sans fin peut accrocher et entraîner des cordes, fils ou parties des vêtements.
La vis sans fin en rotation pourrait accrocher le câble
Retirez tout objet étranger
du terrain, respectez une
distance des clôtures et
portez une tenue
adhérente.
Respectez toujours lors du
travail une distance
suffisante du câble
reposant au sol, ne roulez
pas dessus. d’alimentation et l’enrouler ou l‘arracher.
Autres dangers
25
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Objets éjectés ou projection de liquides
Perte de stabilité
Glissement, trébuchement ou chute des personnes
Manquement aux principes ergonomiques Risque Description Mesure(s) de
Utilisation négligée d’accessoires de protection personnels
Éclairage local insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
Des pierres, la terre, etc. éjectés peuvent provoquer des blessures.
Surfaces gelées sous la couche de neige et la surface nettoyée. Vous pourriez trébucher lorsque vous reculez et l’appareil pourrait accrocher vos pieds.
Des pierres, la terre, etc. éjectés peuvent provoquer des blessures de vos yeux et mains. Un vêtement large peut être accroché par l’appareil. Des chaussures inadéquates peuvent provoquer un glissement sur la surface gelée. Un éclairage insuffisant/mauvaises conditions d‘éclairement représentent un grand risque.
Veillez à ce que la goulotte d’éjection ne soit jamais dirigée vers des personnes, animaux ou objets. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez l’appareil et retirez tout objet pouvant être accroché par l’appareil. Utilisez des supports adéquats (gravillons).
Veillez à ce que le support soit de bonne qualité.
sécurité
Portez toujours lors du travail des lunettes de protection, une tenue d’hiver adhérente et des chaussures avec semelle rugueuse.
Lors du travail avec l’appareil, veillez toujours à un bon éclairage/bonnes conditions d’éclairement.
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Pour la protection contre des blessures avant chaque entretien :
arrêtez le moteur  attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche  laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
Pour la protection contre des blessures avant chaque nettoyage :
26
arrêtez le moteur  attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche  laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).  ne pulvérisez pas de l’eau sur l’appareil, vous
pourriez endommager les pièces électriques.
En cas de non utilisation de l’appareil pendant une période de plus d’un mois, par exemple, après la saison :
Nettoyez l‘appareil. Afin de protéger toutes les parties métalliques
de la corrosion, essuyez-les avec un chiffon imbibé d’huile ou pulvérisez dessus de l’huile à l’aide d’un pulvérisateur.
Stockez l’appareil dans une pièce propre et
sèche.
Maintenez le capot de l’appareil exempt de poussières et d’impuretés. Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil avec des produits de nettoyage abrasifs. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou corrosifs. Faites contrôler le chasse-neige électrique une fois par an par un spécialiste qualifié agréé. Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, rangez-le couvert dans un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Recherche des pannes
Le tableau indique des pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur suppression. Si, malgré cela, vous n’arrivez pas à supprimer le problème, contactez un spécialiste.
cliquètement) persiste,
Parties desserrées ou vis sans fin de fraisage endommagée.
Secousses, vibrations.
Vis sans fin de fraisage ou goulotte d’éjection
L’appareil n’enlève pas la neige.
bouchée.
Courroie cunéiforme desserrée ou rompue.
contactez immédiatement un atelier de réparation agréé. Arrêtez le moteur. Retirez la fiche. Faites réparer la vis sans fin de fraisage endommagée. Serrez les vis et écrous desserrés. Arrêtez le moteur. Retirez la fiche. Débouchez.
Faites contrôler la courroie cunéiforme dans un atelier agréé.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Symptôme Cause probable Suppression
Moteur ne démarre pas
Moteur gronde mais ne tourne pas.
Bruit inhabituel (grondement, cliquettement,
Câble d’alimentation non branché ou défectueux.
Fusible domestique surchargé.
Mauvaise combinaison interrupteur/fiche. Vis sans fin du chasse­neige ou goulotte d’éjection bouchée.
Vis, écrous ou autres pièces de serrage desserrés.
Contrôlez le câble, insérez-le, si nécessaire, remplacez-le ou faites réparer par un spécialiste.
Enclenchez le fusible ou utilisez une fiche domestique avec protection plus grande ou faites en installer une par un spécialiste.
Faites réparer par un atelier agréé.
Retirez la fiche, débouchez, attendez environ 10 minutes puis remettez en marche. Serrez les pièces. Si le bruit inhabituel
Úvod
27
Abyste ze své nové elektrické sněhové frézy měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
1 elektrická sněhová fréza GESF 400 včetně
2-bodového bezpečnostního spínače
1 vrchní část vodícího sloupu 1 spodní část vodícího sloupu 1 vyhazovací kanál včetně nastavovacího
soutyčí
1 vratná klapka včetně křídlových šroubů 1 sáček s drobnými díly (kabelové klipy,
ruční kolečka, zařízení pro odlehčení kabelu v tahu)
1 dřevěná tyč 1 šroubovák 1 originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14,5kg. V případě potřeb
y zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Elektrická sněhová fréza GESF 400 s 2-bodovým bezpečnostním spínačem s kabelem odlehčeným v tahu, ohebným vodicím sloupem pro úsporu místa při uskladnění. Stabilní plastová kola. Vyhazovací kanál s plynulým otáčením 2x 90°.
Přehled konstrukce (obr. 1)
1. 2-bodový bezpečnostní spínač
2. Kabelový klip
3. Vrchní část vodícího sloupu
4. Ruční kolečko
5. Spodní část vodícího sloupu
6. Vyhazovací kanál
7. Shrnovač
8. Kolo
9. Kryt motoru
10. Dřevěná tyč
11. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
12. Nastavovací soutyčí pro vyhazovací kanál
13. Držák dřevěné tyče
14. Seřizovací rukojeť vyhazovacího kanálu
Technické údaje elektrické sněhové frézy GESF 400
Napětí/frekvence: 230V~50Hz Typ ochrany: IPX4 Třída ochrany: II Výkon motoru: 1600W (P1) Otáčky motoru: 2800 min
-1
Ø válce: 160mm max. výška sněhu: 160mm
max. záběr: 400mm max. vzdálenost odhozu: 1m-4m Hlučnost: L
91dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 1000x450x920 Hmotnost: 14,5kg
*Informace o hlučnosti Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG (1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj
Dodržujte předpisy o údržbě
!
a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Tento přístroj je určen výhradně k použití
jako sněhová fréza k odklízení sněhu ze
zpevněných cest a ploch kolem domu a na zahradě.
v souladu s popisy a bezpečnostními pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze.
Každé jiné použití je v rozporu s určením!
28
Použití přístroje v rozporu s určením nebo svévolné změny na přístroji vylučují záruku výrobce.
Uživatel ručí za škody, způsobené použitím přístroje třetím osobám a jejich majetku. Jako uživatel tohoto přístroje si přečtěte tento návod k obsluze pečlivě před prvním použitím. Postupujte podle něj a uschovejte ho pro pozdější použití nebo pro případ změny majitele. Osoby, které přístroj používají, nesmí být pod vlivem návykových látek, jako jsou např. alkohol, drogy či léky. Mladistvému do 16 let nedovolte, aby manipuloval s tímto přístrojem (místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele). Osoby, především děti, a domácí zvířata držte mimo nebezpečnou oblast. Přístroj nepoužívejte nikdy v místnostech, nýbrž výhradně jen venku. Zastavěné a vysokými stěnami obehnané cesty smí být odklízeny jen tehdy, pokud je možný bezpečný provoz. Dávejte pozor především na okna a osoby v bezprostředním okolí, aby nedošlo k materiálním a personálním škodám. Přístrojem nikdy nemiřte přímo na Sněhovou frézu oken atd. bez správného nastavení úhlu odhozu sněhu. Při práci a údržbě noste rukavice, ochranné brýle, přiléhavé zimní oblečení a pevnou obuv s drsnou podrážkou. Části těla a oblečení nikdy nepřibližujte k rotujícím částem. Přístroj používejte jen při dostatečném osvětlení. Přístroj vždy pevně držte a pevně držte i rukojeti. S přístrojem nikdy neběhejte. Přístroj používejte jen k odklízení lehkého a sypkého sněhu (nově napadaný sníh) do maximální výšky sněhu cca 10 cm. Zledovatělý sníh a led nesmí být touto sněhovou frézou odklízen. Motor nechte vychladnout a teprve pak přístroj odstavte v uzavřené místnosti. Přístroj používejte jen ve výrobcem předepsaném a bezvadném stavu. Používejte jen originální náhradní díly výrobce nebo výrobcem schválené náhradní díly jiných výrobců. Přístroj nechte opravit jen v autorizované dílně. Přístroj neseřizujte za chodu motoru (kromě nastavení, která byla doporučena přímo výr Bezpečnostní odstup od rotujícího nástroje daný vodícími sloupy je třeba vždy dodržovat. Před přejížděním ploch jako jsou např. chodníky a vjezdy do dvorů, na kterých nechcete odklízet sníh, vypněte motor. Přístroj používejte vždy v bezvadném a bezpečném stavu. Kontrolujte terén, na němž se přístroj používá, a odstraňte všechny předměty, jež mohou být přístrojem zachyceny a odmrštěny. Možné škody na přístroji: Při nárazu přístroje na cizí předmět (např. kameny) nebo při neobvyklých vibracích přístroj vypněte a zkontrolujte, zda není poškozen. Zjištěné škody nechte odstranit a teprve pak pokračujte v práci s přístrojem. Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu. Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a utažení. Poškozené části před provozem případně vyměňte. Při extrémních teplotních rozdílech přizpůsobte sněhovou frézu krátce okolní teplotě sníh. Okamžité zahájení odklízení sněhu může jinak vést k předčasnému opotřebení hnacího hřídele a ostatních nástavců jako např. gumová chlopeň. Pracujte pomalu a opatrně, především pak, pokud měníte směr. Přístroj veďte po svahu nahoru a dolů, ne napříč svahem. Dávejte pozor na překážky, nepracujte v blízkosti příkrých svahů. Přístroj nepoužívejte na svazích se sklonem větším než 20%.
nepoužívejte v blízkosti skla, automobilů,
osoby.
obcem).
a teprve pak začněte odklízet
Sníh odklízejte hned po jeho napadnutí; spodní vrstva později zledovatí a komplikuje odklízení. Pokud je to možné, odklízejte sníh po směru větru. Sníh odklízejte tak, aby se odklizené stopy trochu překrývaly. Tento přístroj nesmí používat osoby (a děti) s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi resp. osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, a to ani tehdy, pokud by pracovaly pod dohledem nebo byly předtím o použití přístroje proškoleny bezpečnostn technikem. Na děti se musí dohlížet, aby si s přístrojem nehrá
Elektrická bezpečnost
Používejte jen napájecí kabely (max. 50 m), které splňují požadavky na venkovní použití , např. H07RN-F 3x1,5 mm² do –25°C H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C Spojky napájecích kabelů musí být vodotěsné a pryžové nebo potažené pryží. Před každým použitím zkontrolujte, zda napájecí kabely nejsou poškozené, přetržené nebo zamotané. Přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku. Používejte pouze napájecí kabely v bezvadném stavu. Motor vypněte a vytáhněte zástrčku, pokud s přístrojem nepracujete odcházíte od přístroje nebo provádíte seřizování, údržbu a opravy. Na Vaší zásuvce použijte ochranný vypínač proti chybovému proudu s max. 30 mA vybavovacího proudu). Pokud se při práci kabel přetrhne, vzniká nebezpečí pro život a nebezpečí úrazu. Pomalu a drobnými krůčky se vzdalte od přístroje. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky. Dbejte na to, aby se při práci nedostal napájecí kabel nikdy do pracovní oblasti. Poškozený napájecí kabel smí vyměnit jen výrobce, jeho zákaznický servis nebo srovnatelný autorizovaný personál, aby se zabránilo ohrožení. Výstraha! Tento stroj vyrábí během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností poškodit aktivní a pasivní lékařské implantáty. Aby se minimalizovalo riziko vážného doporučujeme os před obsluhou stroje poradil lékařského implantátu. Při otáčení přístroje můžete zakopnout o napájecí kabel a zranit se. Kabel veďte vždy tak, aby se nemohl nikdy dostat do oblasti, ve které chodíte a pracujete. Přístroj veďte jen v krokovém tempu. Pracujte jen při dostatečném osvětlení. Pracujte pomalu a opatrně, především pak na nerovných a nezpevněných cestách resp. pokud couváte.
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Seznamte se důkladně s ovládacími zařízeními a řádným použitím přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze ovládací zařízení rychle vypnout. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s přístrojem. Veškeré osoby, především pak malé děti, a domácí zvířata, držte mimo dosah svého pracoviště. Buďte opatrní, především pak při couvání.
nostní pokyny pro provoz
Bezpeč
Ruce a nohy nepřibližujte k rotujícím částem. Držte se v bezpečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru. Při přejíždění nebo odklízení sněhu ze šotolinových vjezdů, chodníků a cest buďte mimořádně opatrní. Buďte připraveni na nenadálá nebezpečí nebo pohybující se vozidla. Při střetu s cizím předmětem vypněte motor, odpojte kabel od zapalovací svíčky, sněhovou frézu důkladně zkontrolujte z hlediska poškození a poškození opravte,
obám s lékařskými implantáty, aby se
y se svým lékařem a výrobcem
abyste zabránili uklouznutí nebo pádu,
či smrtelného úrazu,
ím
ly.
teprve pak sněhovou frézu opět uveďte do provozu a
29
pracujte s ní. Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte motor a ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně varováním před provozní poruchou. Motor vypněte vždy, když opouštíte pozici obsluhy, čistíte nabírací šroub/kryt rotoru/vyhazovací kanál a když provádíte opravy, seřizování a prohlídky. Při čištění, opravách a kontrole zajistěte, aby se nabírací šroub/rotor a všechny pohyblivé části zastavily. Odpojte kabel zapalovací svíčky a zajistěte jej tak, aby se nemohl dotknout konektoru a způsobit nežádoucí spuštění motoru. Vytáhněte kabel z elektromotorů. Sníh neodklízejte napříč svahem. Buďte maximálně opatrní, když měníte směr pohybu na svazích. Nikdy se nepokoušejte odklízet sníh na příkrých svazích. Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy bez řádně namontovaných krytů, plechů a ostatních ochranných zařízení. Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy v blízkosti skleněných ploch, automobilů, oken a prohlubní atd., nastavte správně úhel vyhazovacího kanálu. Děti a v dostatečné vzdálenosti od stroje. Nepřetěžujte stroj, nesnažte se odklízet sníh příliš rychle. Stroj nepoužívejte nikdy kluzkém povrchu. Buďte opatrní při couvání. Vyhazovacím kanálem nemiřte nikdy na okolostojící osoby. Nedopusťte, aby někdo stál před agregátem. Během přepravy sněhové frézy nebo v době, kdy se nepoužívá, odpojte pohon nabíracího šroubu/rotoru. Používejte pouze nástavce a příslušenství schválené výrobcem sněhové frézy (například kolová závaží, protizávaží, kabiny, atd.) Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti nebo dobrém osvětlení. Vždy stůjte pevně na zemi a rukama se pevně držte rukojeti. Kráčejte, nikdy neběhejte. Nedopusťte, aby na přístroj kdokoliv stoupal. Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti nebo dobrém osvětlení. Necháváte-li stroj bez dozoru, přijměte veškerá bezpečnostní opatření. Přerušte pohon vývodového hřídele, spusťte nástavce, zařaďte neutr a vytáhněte klíček. Pozor! U méně výkonných sítí může při zapnutí přístroje docházet ke krátkodobým výkyvům napětí. To může ovlivnit funkci ostatních přístrojů, např. výkyvy v jasu světel. Při impedanci sítě Zmax < 0,997 není třeba tyto negativní vlivy očekávat. (Další informace získáte v případě potřeby u svého lokálního dodavatele energie.).
Použití v souladu s určením
Vámi získaný produkt (elektrická sněhová fréza) je určena výlučně pro toto použití: Řádné odklízení sněhu z privátních chodníků, vjezdů a parkovišť, pokud se tato nenachází v oblasti všeobecného nařízení o silničním provozu (StVO) (jako např. veřejné chodníky nebo vjezdy, k tomu je třeba si u příslušných úřadů případně vyžádat povolení specifické pro danou zemi). Jako zpracovávaný materiál slouží výhradně čerstvý sníh.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
ál, zatáhněte parkovací brzdu, vypně
při vysoké dopravní rychlosti na
domácí zvířata musí být
te motor
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s příliš malým průřezem vodiče výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Při dodávce sněhové frézy jsou některé díly kvůli přepravě odmontovány. Šrouby, ruční kolečka, kabelové klipy a šroubovák najdete v samostatném plastovém sáčku. Montáž je jednoduchá, pokud budete dodržovat níže uvedený návod.
Vyhazovací kanál
Stroj a jednotlivé komponenty vyjměte z krabice. Sejměte všechny 4 šrouby na předním krytu a přední část (obr. 2). Nyní vsuňte vyhazovací kanál do předního otvoru krytu. Poté pomocí 4 šroubů opět připevněte přední část ke krytu a šrouby utáhněte tak, aby bylo zajištěno, že se vyhazovací kanál nachází v bezpečné poloze, kterou lze libovolně otočit o 180°. Nakonec pomocí 2 dodaných křídlových šroubů namontujte vrchní vratnou klapku k vyhazovacímu kanálu.
Spodní část vodícího sloupu
Druhý konec nastavovacího soutyčí (které přichází od vyhazovacího kanálu) navlékněte na spodní část vodícího sloupu a poté zastrčte spodní část vodícího sloupu do obou otvorů krytu (obr. 3). Dbejte na to, aby zapadly obě přidržovací svorky na dolním konci spodní části vodícího sloupu na krytu.
Vrchní část vodícího sloupu
Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu pro prodlužovací kabel přiveďte na vrchní část vodícího sloupu (obr. 4). Dbejte na to, aby se zařízení pro odlehčení kabelu v tahu nedostalo později do kontaktu s 2-bodovým bezpečnostním spínačem, aby se zabránilo zbytečnému zablokování (obr. 11). Nyní spojte obě poloviny sloupu a sešroubujte je pomocí dodaných šroubů s ručními kolečky. Nastavovací soutyčí slouží ke změně směru vyhazovacího kanálu.
2-bodový bezpečnostní spínač připevněte k vrchní části vodícího sloupu pomocí dvou šroubů do příslušné prohlubně, pokud tento není k vrchní části vodícího sloupu namontován již z výroby (obr. 6).
Seřizovací soutyčí vyhazovacího kanálu
Šroub s očkem nasuňte na soutyčí (obr. 8-1). Konec soutyčí zahákněte za bod otáčení a otáčením soutyčí připevněte ke sloupku (obr. 8-2). Šroub s očkem zajistěte křídlovou maticí na spodním sloupku (obr. 9-1).
Dřevěná tyč (obr. 10)
Dřevěná tyč slouží v prvé řadě k uvolnění nahromaděných a ulpělých zbytků ledu ve vyhazovacím kanálu. Sněhovou frézu prosím vždy vypněte a dříve než začnete čistit ulpělý materiál, vytáhněte zástrčku. Následkem může být nebezpečí amputace a skřípnutí!
Příprava k práci
30
Pečlivě zkontrolujte celou oblast, ve které se strojem hodláte pracovat, a odstraňte všechny předměty jako naoř. rohožky, sáňky, desky, kabely a ostatní cizí předměty. Před spuštěním motoru rozpojte všechny spojky a zařaďte neutrál. Se strojem pracujte pouze v řádném zimním oblečení. Noste boty, které dobře drží na kluzkém povrchu. Použijte uzemněnou zásuvku se třemi vodiči pro všechny agregáty s elektrickými hnacími motory nebo elektrickými startéry. Nastavte výšku krytu nabíracího šroubu tak, aby se nedotýkal povrchu s kamennou drtí nebo štěrkem. Nikdy se nepokoušejte přístroj seřizovat za chodu motoru (kromě případů, kdy to výrobce speciálně doporučil). Motor a stroj nechte přizpůsobit venkovní teplotě a teprve pak začněte odklízet sníh. Při práci s motorovými stroji hrozí nebezpečí vymrštění předmětů do očí. Během provozu nebo při seřizování a opravách no ochranné brýle nebo ochranný štít.
Provoz
Zapnutí a spuštění
Aby se zabránilo náhodnému spuštění stroje, byl 2-bodový bezpečnostní spínač opatřen bezpečnostním tlakovým spínačem (obr. 11-A). Tento musí být stisknut dříve, než může být stisknuta páčka spínače (obr. 11-B). Pokud páčku spínače pustíte, bezpečnostní tlakový spínač skočí zpět do své startovací polohy a motor se ihned zastaví. Ujistěte se, že se prodlužovací kabel nenachází v dosahu shrnovače a že je správně spojen se spínačem (obr. 5,
11).
Označení
Bezpečnost produktu:
ste vždy
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Pozor, nebezpečí vtažení
Nebezpečí díky rotujícímu noži
frézy. Ruce a nohy nikdy
nedávejte do otvoru.
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Vyhazovacím kanálem
nikdy nemiřte na živé tvory,
vozidla a budovy.
Pročtěte si pečlivě návod k
použití. Seznamte se
předem pečlivě s použitím
přístroje.
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Zákaz používání ve vnitřních
prostorách
Dbejte s maximální
pečlivostí na to, aby
zpracovávaný materiál
neobsahoval kovové
předměty, kameny, láhve,
plechovky či jiné cizí
předměty.
Třída ochrany II
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Zákaz sahání dovnitř
Používejte ochranné brýle
Používejte bezpečnostní obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Používejte ochranné
rukavice
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Loading...
+ 86 hidden pages