Originalbetriebsanleitung
Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die Betiebsanleitung
aufmerksam lesen!
English GB 10
Translation of original operating instructions
Please read carefully the Operating Instructions before
assembling and putting the appliance into operation!
Français F 16
Traduction du mode d’emploi d’origine
Avant le montage et la mise en marche, lisez attentivement
le mode d’emploi!
Čeština CZ 22
Překlad originálního návodu k provozu
Před montáží a uvedením do provozu si prosím pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Slovenčina SK 28
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Pred montážou a uvedením do prevádzky si, prosím,
pozorne prečítajte návod na obsluhu!
Nederlands NL 34
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor montage en ingebruikneming de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen!
Italiano I 40
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Prima di montaggio e messa in funzione leggere
attentamente il Manuale d'Uso, per favore!
MAGYAR H 46
Az eredeti használati utasítás fordítása
Összeszerelés és üzembehelyezés előtt, kérem, figyelmesen
olvassa el a használati utasítást!
Slovenščina SLO 52
Prevod originalnih navodil za uporabo.
Pred montažo in uvedbo v pogon natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo!
Hrvatski HR 58
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte upute za
uporabu!
Bošnjački BIH 64
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova
uputstva za upotrebu!
Româna RO 70
Traducerea manualului de exploatare original.
Înainte de montaj şi de punerea în funcţiune, vă rugăm să
citiţi cu atenţie prezentul mod de operare!
Български BG 76
Превод на оригиналната инструкция
Преди монтаж и пускане в експлоатация моля,
вним
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
• 1 Dekupiersäge
• 2 Sägeblätter (1 Sägeblatt vormontiert)
• 1 Sägeblattschutz
• Schraube zur Sichtschutzmontage M5x40
• Mutter zur Sichtschutzmontage M5
• 2 Innensechskantschlüssel (Montagewerkzeug)
• 1 Originalbetriebsanweisung
• Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung + Zubehör (Abb. A-B+D)
1. Arretier-Schraube
2. Sägeblattschutz
3. Sägetisch
4. Sägetisch-Einlage
5. Feststellschraube
6. Montage-Bohrung
7. Gummifüße
8. Sägeblatt-Aufbewahrungsfach
9. LED-Licht
10. Abblasvorrichtung
11. Gummifuß
12. Montage-Bohrung
13. Hubzahlregler
14. Einschalter
15. Ausschalter
16. Ein-/Ausschalter Laser
17. Ein-/Ausschalter LED-Licht
18. Anschluss
19. Zeiger
20. Skala
21. Staubabsaugadapter
22. Sägeblattspannhebel
23. Laser-Justierschraube
24. Laser
25. Sägeblatthalter oben
26. Sägeblatt
27. Revisionsklappe
28. Sägeblatthalter Unten
29. T-Griff Innensechskantschlüssel
30. Innensechskantschlüssel
Anschluss:230 V ~ 50 Hz
Schutzart:IP 20
Max. Leistung:120 W/P1 (S2/5 min)
Drehzahl:400-1600 min-1 (regelbar)
Sägeblattlänge:128/133 mm
Schnittleistung 90°:50 mm
Schnittleistung 45°:20 mm
Anschlusskabel:2 m
Lärmwertangabe L
:93 dB
WA
Wellenlänge Laser:650 nm
Laserstärke:<1 mW
Maße LxBxH:610x270x390 mm
Gewicht:17 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der
Motor mit der Nennleistung 120 W nur für die auf dem Typenschild
angegebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls
würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich
der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte:
Das Geräusch dieser Dekupiersäge wird nach DIN EN ISO 3744;
11/95, DIN EN 11201 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz
kann 93 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich
(Gehörschutz tragen!)
Schalldruckpegel LpA:82,6 dB72,2 dB
Schallleistungspegel L
„Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit
nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl
es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln
gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen
Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der
Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und
anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren.
Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.“
BetriebLeerlauf
92,4 dB81,8 dB
WA
Allgemeine Hinweise
•Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Betriebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
•Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile.
•Vor der Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein. Siehe folgende Punkte.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einem
RCD (Fehlerstromschutzschalter) 30mA.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
Laserspezifikation
Nach EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Laserklasse 2 RLM-08
λ 650 nm P: ≤ 1 mW
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten und in lesbarem Zustand halten.
•Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Zu bearbeitendes Material auf Fremdkörper wie z. B.
Nägel oder Schrauben usw. achten.
•Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch das Sägeblatt.
•Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker
ziehen.
•Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden.
•Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
•Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschalten. Netzstecker ziehen.
•Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
•Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl/Strahlengang blicken.
•Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit
geringer Leistung kann Schäden an Augen
verursachen.
Vorsicht! – wenn andere als die hier
•
angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition
führen.
•Lasermodul niemals öffnen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen
Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken.
Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass dieses Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben
aller Art ist untersagt. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine
bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über
mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind
die geltenden Unfallverhütungsvorschrfiten genauestens
einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und
sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Folgeschäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der
Maschine können folgende Punkte auftreten:
•Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstaub
bei Verwendung in geschlossenen Räumen
•Unfallgefahr durch handkontakt in nicht abgedecktem
Schneidbereich des Werkezeuges
•Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr)
• Quetschen der Finger/Hand
• Gefährdung durch Rückschlag
• Kippen des Werkstückes aufgrund einer
unzureichenden Werkstückauflagefläche
• Berühren des Schneidwerkzeuges
• Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen.
Montage
Vor allen Wartungs- und Umrüstungsarbeiten an der
Dekupiersäge ist der Netzstecker zu ziehen.
Montieren der Säge auf einer Werkbank
Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werkbank aus
massivem Holz besser als ein schwaches
Pressplattengerüst, bei welchem sich die Vibration und
Geräuschbelastung störend bemerkbar machten.
Für zur Montage nötigen Befestigungsmaterialien sind
nicht im Lieferumfang enthalten.
Beispiel Materialliste:
4 Sechskantschrauben M8
4 Flachdichtungen Ø 8 mm
4 Unterlegscheiben Ø 8 mm
8 Sechskantmuttern M8
Verwenden Sie zur Montage die vorgesehenen MontageBohrungen (Abb. A/6+12). Ziehen Sie die Schrauben nicht
übermäßig an. Lassen Sie Spielraum, damit die
Gummifüße (Abb. A/7+11) gut absorbieren können.
Montage des Sägeblattschutzes Abb. C-D
•Montieren Sie den Sägeblattschutz (Abb. A/2) mittels
der Innensechskantschraube (Abb. C/a) und der
Mutter (Abb. C/b), wie in der Abbildung C gezeigt.
•Verriegeln Sie den Sägeblattschutz(Abb. A/2)
anschließend mit der Arretier-Schraube (Abb. D/1)
wie in Abbildung D gezeigt.
Sägeblattwechsel (original Sägeblätter) Abb. G-I
•Entriegeln Sie den Sägeblattschutz in dem Sie die
Arretier-Schraube (Abb. D/1) lösen. Klappen Sie nun
den Sägeblattschutz (Abb. A/2) nach hinten. Ziehen
Sie den Sägeblatt-Spannhebel (Abb. G/22) nach
oben, um das Sägeblatt (Abb. H/26) zu entspannen.
•Lösen Sie die Innensechskantschraube (Abb. H/c)
am oberen Sägeblatthalter (Abb. H/25). Öffnen Sie
die Revisionsklappe (Abb. I/27). Lösen Sie die
Innensechskantschraube (Abb. I/d) am unteren
Sägeblatthalter (Abb. I/28). Ziehen Sie das Sägeblatt
(Abb. H/26) durch die Tischeinlage (Abb. A/4) heraus.
•Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
•Durch die Universal-Sägeblatthalter (Abb. H/25 und
I/28) können sowohl Dekupiersägeblätter als auch
Laubsägeblätter verwendet werden.
Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so ein,
dass die Zähne zu Ihnen und nach unten zeigen wenn
Sie vor der Säge stehen.
Güde-Ersatzsägeblätter erhältlich unter Artikel-Nr.:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 und # 55084
Sägetisch schrägstellen (Abb. B)
6
Schadhafte Elektroanschlussleitungen
• Feststellschraube (Abb. A-B/5) lösen.
• Sägetisch (Abb. A/3) nach links oder rechts neigen,
bis der Zeiger (Abb. B/19) den gewünschten Winkel
auf der Skala (Abb. B/20) anzeigt.
•Fixieren Sie nun den Sägetisch (Abb. A/3) wieder mit
der Feststellschraube (Abb. A-B/5).
Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt wird, sollte
ein Probeschnitt durchgeführt werden und die
Gradeinstellung gegebenenfalls nachjustiert werden.
Vor dem Betrieb
•Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können
• Bei bereits bearbeitetem Holz muss dieses auf
Fremdkörper wie z. B. Nägel, Schrauben, Klammern
geachtet werden. (Diese gegebenenfalls entfernen).
•Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert ist und die Sägeblattspannung richtig
eingestellt ist sowie bewegliche Teile leichtgängig
sind.
•Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einem
RCD (Fehlerstromschutzschalter) 30mA.
Aufstellen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationssschäden.
Mögliche Ursachen:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fensteroder Türspalte geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektroanschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich!
Bedienung
•Die Säge schneidet Holz nicht selbstständig. Der
Benutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung
des Holzes in das bewegte Sägeblatt.
• Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub.
• Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt
werden, da die Sägeblattzähne sehr klein sind.
•Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt
eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit werden
sicher einige Blätter brechen.
•Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist besonders
zu beachten, dass das Sägeblatt nicht gebogen oder
verdreht wird. Dadurch wird die Lebensdauer des
Sägeblattes erhöht.
•Die besten Ergebnisse werden mit Holz erzielt, das
dünner als 20 mm ist.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Maschine auf festem Grund
gerade, standsicher und mit ausreichender Beleuchtung
aufgestellt ist.
Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres und
störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
Anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
•Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
Sägeblatt.
•Verletzungsgefahr durch das wegschleudernd von
Werkstücken bei unsachgemäßer Führung.
•Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
• Niemals direkt in den Laser blicken.
• Desweiteren können trotz aller getroffener
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken
bestehen.
•Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Vorher Netzstecker ziehen!
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden
Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschlussleitung ist Vorschrift.
Das richtige Sägeblatt
Kleine uns schmale Sägeblätter sollten für dünnes Holz
von einer Dicke von 6 mm oder weniger verwendet
werden.
Zum Schneiden von Holz mit einer Dicke von über 6 mm
sollten breitere Sägeblätter verwendet werden.
Breitere Sägeblätter können nicht so kleine und enge
Kurven wie dünnere Sägeblätter schneiden.
Der Sägeblattverschleiß ist höher bei der Bearbeitung von
Sperrholz, Hartholz, und dicken Hölzern (ab 19 mm).
Ein-/Ausschalten Abb. E
Zum Einschalten ist die grüne Taste (Abb. E/14) zu
drücken.
Zum Ausschalten muss die rote Taste (Abb. E/15)
gedrückt werden.
Achtung: Die Maschine ist mit einem
Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach
Spannungsabfall ausgerüstet.
Drehzahlregler Abb. E
Mit dem Hubzahlregler (Abb. E/13) können Sie die
Hubzahl (Sägeblattlaufgeschwindigkeit) entsprechend des
zu schneidenden Materials einstellen.
-1
z. B. niedrigste Einstellung 400 min
bei harten Materialien
und höchste Einstellung 1600 min-1 bei weichen und
langfasrigen Materialien.
Durchführen von Innenschnitten
7
Kennzeichnungen
1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die Möglichkeit
zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte,
ohne dass die Außenseite oder der Umfang der
Platte beschädigt wird.
Achtung: Um Verletzungen durch ein
versehentliches Starten der Maschine zu vermeiden, vor
dem Entfernen oder dem Auswechseln des Sägeblattes
immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte:
Das Sägeblatt, wie in Sägeblattwechsel beschrieben,
entfernen.
3. Ein Loch mit ca. 6,3 mm in die betreffende Platte
bohren.
4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangsloch auf
dem Sägetisch legen.
5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte
installieren und die Blattspannung einstellen.
6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sägeblatt
von den Blatthaltern entfernen (wie im Abschnitt
Sägeblattwechsel beschrieben) und die Platte vom
Tisch nehmen.
Betrieb LED-Licht
•Schalten Sie die Maschine ein (Abb. E/14) wie unter
Ein-/Ausschalten beschrieben.
•Das LED-Licht (Abb. A/9) lässt sich nun, mit dem
Schalter (Abb. E/17) Ein-/ und Ausschalten.
Betrieb Laser
•Schalten Sie die Maschine ein (Abb. E/14) wie unter
Ein-/Ausschalten beschrieben.
•Der Laser (Abb. H/24) lässt sich nun mit dem
Schalter (Abb. E/16) Ein-/ und Ausschalten.
•Entriegeln Sie den Sägeblattschutz (Abb. A/2) .
Klappen Sie den Sägeblattschutz nach hinten.
•Mit Hilfe des Laser-Justierschraube (Abb. H/23) kann
die auf das Werkstück projizierte Laserlinie justiert
werden. Lösen Sie hierzu die Laser-Justierschraube
(Abb. H/23) und stellen Sie den Laser (Abb. H/24)
entsprechend ein. Ziehen Sie die LaserJustierschraube (Abb. H/23) anschließend wieder
fest.
Achtung: Stellen Sie die Laserlinie ausschließlich
mit der Laser-Justierschraube (Abb. H/23) ein, nicht
am Laser selbst!
Verletzungsgefahr durch laufendes Sägeblatt.
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Hineinfassen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
Handverletzungen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Vor dem Öffnen Stecker
ziehen
Umweltschutz:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor Laserstrahl
Gehör- und Augenschutz
tragen
Abblasvorrichtung/Absaugung Abb. F
•Stellen Sie den Abblasvorrichtungsschlauch so ein
damit er konstant den Sägebereich freibläst.
•Zusätzlich kann an den Staubabsaugadapter ein
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Staubsauger angeschlossen werden.
Sägeblatt-Aufbewahrung Abb. F
Schadhafte und/oder zu
Nicht benötigte Sägeblätter können im SägeblattAufbewahrungsfach (Abb. F/8) aufbewahrt werden. Öffnen
und schließen Sie das Sägeblatt-Aufbewahrungsfach wie
in Bild F gezeigt.
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
8
Vor Nässe schützenPackungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
AnschlussGewicht
MotorleistungSchnittleistung 90°
DrehzahlSchnittleistung 45°
SägeblattmaßeLärmwertangabe
Sonstige:
Laserfunktion
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Dekupiersäge GDS 16 PRO
Artikel-Nr: # 55097
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1:2009
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
Datum/Herstellerunterschrift:07.07.2011
Wolpertshausen
Angaben zum Unterzeichner:Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation:J. Bürkle FBL; QS
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
9
Transport
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Bevor Sie Wartungs/Reinigungs oder sonstige
Arbeiten am Gerät durch führen, ist dieses immer vom
Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Gerät vor
dementsprechenden Arbeiten sowie einem Transport
Abkühlen.
Sollten Netzkabel verschlissen oder beschädigt sein, sind
diese sofort auszutauschen.
Die Armlager nach jeweils 50 Betriebsstunden schmieren.
Dazu legen Sie die Dekupiersäge auf die Seite und tragen
reichlich SAE 20 Öl auf die Wellenenden und auf die
Messinglager auf. Das Öl am besten über Nacht
eindringen lassen. Wiederholen Sie den Vorgang auf der
anderen Seite der Säge.
Reinigung
•Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
•Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jedem
Gebrauch reinigen.
•Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangt.
Kohlebürsten
Bevor Sie das Gerät transportieren sollte dieses abgekühlt
sein.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tabelle Fehlersuche
Symptome Mögliche UrsacheAbhilfe
Sägeblatt
gebrochen
Sägeblatt
sägt nicht
gerade, ist
verdreht
Motor wird
langsamer
und bleibt
stehen
Staub
sammelt
sich in der
Maschine
Laser oder
LED-Lampe
funktionieren nicht
•Sägeblatt zu dünn für das
zu bearbeitende Material
•Zu starker Druck gegen
das Sägeblatt
•Das Sägeblatt ist zu straff
gespannt
• Zu enger Kuvenschnitt
• Sägeblatt ist zu locker
• Sägeblatt wurde seitlich
zu stark belastet
•Sägeblatt wird
heiß/Werkstück zu dick.
•Säge wurde durch das
Werkstück überlastet
• Sägeblatt ist verschlissen
• Sägespäne verstopfen
den Absaugkanal
•Entsteht durch normales
Arbeiten
•Laser oder LED-Lampe
defekt
•Dickeres
Sägeblatt
einsetzen
•Das Werkstück
zügig mit gleichmäßigem nicht
zu starkem
Druck, gegen
das Sägeblatt
schieben. Die
Säge selbst
arbeiten lassen.
•Sägeblatt-
spannung
verringern
•Größerer Radius
oder schmaleres
Sägeblatt
•Sägeblatt-
spannung
erhöhen
•Sägeblatt
auswechseln
•Sticksäge oder
dünneres
Material
verwenden
•Höhere Drehzahl
wählen, nicht
zuviel Druck auf
das Sägeblatt
ausüben
•Sägeblatt
auswechseln
•Sägespäne aus
dem Gehäuse
entfernen. Absauganlage
anschließen bzw.
deren Leistung
erhöhen
•Reinigen Sie die
Maschine
regelmäßig
•Tauschen Sie
den Laser oder
die LED-Lampe
aus
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10
Introduction
To enjoy your new appliance as long as possible, please
read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before using it. Further, we recommend
keeping the Operating Instructions to recall the product
features in the future.
Within the continuous product development, we
reserve the right to make technical changes to
improve it.
Translation of original operating instructions
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check
it whether there are the following parts:
• 1 fretsaw
• 2 saw blades (1 saw blade being
preassembled)
• 1 saw blade cover
• M5x40 saw blade cover installation screw
• M5 saw blade cover installation nut
• 2 Allen keys (assembly tools)
• 1 original Operating Instructions
• Warranty Certificate
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Connection: 230 V ~ 50 Hz
Protection type: IP 20
Max. output: 120 W/P1 (S2/5 min)
Revolutions: 400-1,600 per min-1
(controllable)
Saw blade length: 128/133 mm
Cutting output 90°: 50 mm
Cutting output 45°: 20 mm
Feeder cable: 2 m
Noise L
: 93 dB
WA
Laser wavelength 650 nm
Laser power: <1 mW
Dimensions LxWxH: 610x270x390 mm
Weight: 17 kg
Switch-on time:
The S2 switch-on time of 5 minutes (short operation) means that
the engine may only be subject to continuous load with rated
voltage of 120 W for a time specified on the type label (5 minutes).
Otherwise, the engine could get inadmissibly heated. During a
break, the engine gets cooled down to the initial temperature.
Noise emission values:
The fretsaw noise is measured according to DIN EN ISO 3722;
11/95, DIN EN 11 201. Noise in place of work may exceed 93 dB
(A). In such a case, the user must take anti-noise measures (ear
protectors to be used).
In such a case,
Sound pressure level LpA: 82.6 dB 72.2 dB
Sound power level L
the user must
take anti-noise
measures (ear
protectors to be
used).
92.4 dB 81.8 dB
WA
Idle running
“The given values are emission values and therefore do not have
to represent safe values in the place of work. Although there is
correlation between emission and pollutant levels, this is not a
reliable basis for determining whether or not additional safety
measures are necessary. Factors able to influence the current
level of pollutants in the place of work include the time of effects,
type of place of work, other noise sources, etc. e.g. number of
machines and other related processes. Reliable values in the place
of work may also differ in various countries. However, this
information should authorise the user to evaluate better the threat
and risk."
General instructions
•After unpacking, check all parts for any damage
during transport.
• Check whether the shipment is complete.
• Learn with the appliance functions using the
Operating Instructions before using it.
•Original accessory equipment and original wearable
and spare parts to be used only.
•All covers and safety equipment must be properly
installed before putting the appliance into operation.
See the following points:
Appliance to be used with RCD (safety switch
against stray current) 30mA only!
Safety instructions
CAUTION! Laser radiation
Do not look at class 2 laser beam
Laser specifications
According to EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Laser class 2 RLM-08
λ 650 nm P: ≤ 1 mW
• Follow all safety and warning instructions on the
11
appliance and keep them readable.
•The safety equipment on the appliance must not be
disassembled or put out of operation.
•Check the feeder cables. Do not use any defective
feeder cables. See Plugging.
• The saw blade must run freely.
• The processed material must be checked for any
undesirable items such as nails, screws, etc.
•Be caution when working: Risk of injury for fingers
and hands by the saw blade.
•Any changeover, adjustment, measurement and
cleaning to be performed when the engine is off only.
Unplug the appliance.
•Any installation, repair and servicing of the wiring
may only be performed by professionals.
•All protective and safety equipment must be
immediately refitted after finishing any repair and
servicing work.
•Switch the engine off after leaving the place of your
work. Unplug the appliance.
•Any changes to the appliance exclude the liability of
the producer for any consequential damage.
•Do not look directly at the laser beam when your eyes
are not protected.
•Never aim with the laser beam at reflection areas,
persons and animals. Even a low-power laser beam
is able to damage eyes.
•
Caution! - if procedures other than those
specified are taken, it may lead to dangerous
exposure to radiation.
•Never open the laser module.
Use as designated
The fretsaw has been designed to cut angular pieces of
wood or similar workpieces.
Logs may only be cut with appropriate holding means.
The appliance may only be used as designated. Any other
use will be considered a use in conflict with the
designation. The user/operator, not the manufacturer, will
be held liable for any consequential damage or injuries of
all types.
Please be sure to know that the appliance has not been
designed for industrial and craft purposes. We are not
liable if the appliance is used for industrial and craft
purposes or similar activities.
Saw blades suitable for this appliance to be used only.
Using cutting wheels of all types prohibited. The use as
designated principles also include following safety
instructions, assembly instructions and operating
instruction included in the Operating Instructions. Persons
operating or servicing this appliance must be notified and
instructed in respect of possible risks. Moreover,
applicable accident prevention regulations must strictly be
followed.
Other general regulations regarding occupational health
and safety must also be followed.
Any changes to the appliance exclude the liability of the
manufacturer for any consequential damage.
Some residual risk factors cannot be fully ruled out even
when the appliance is used as designated. Due to the
appliance design and assembly, there may be the
following risks:
•Harmful wood dust emissions when used in enclosed
places
•Risk of injury as a result of touching in an exposed
cutting area of the tool
• Risk of injury when changing a tool (risk of cutting)
• Finger/hand jamming
• Risk of backlash
• Workpiece fall due to insufficient supporting area
• Contact with the cutting tool
• Parts of branches and parts of workpiece thrown
away
Assembly
The fretsaw must be unplugged before any servicing
and tool change.
Fitting the saw to bench
To fit the saw, a massive-wood bench is better than a
weak compressed board with vibrations and noise
significantly affecting your work.
Fixing materials necessary for assembly are not included
in the supply.
Example of materials:
4 M8 hex screws
4 Ø 8 mm flat gaskets
4 Ø 8 mm washers
8 M8 hex nuts
For assembly purposes, use the existing assembly holes
(pic. A/6+12). Do not tighten the screws too much. Keep
some clearance so that the rubber legs (pic. A/7+11) could
absorb well.
Saw blade cover fitting – pic. C-D
•Now fold the saw blade cover (pic. A/2) using the
socket head screw (pic. C/a) and the nut (pic. C/b) as
shown in picture C.
•Now fold the saw blade cover (pic. A/2) using the
locking screw (pic. D/1) as shown in picture D.
Saw blade change (original saw blades) – pic. G-I
•Release the saw blade cover by loosening the locking
screw (pic. D/1). Now fold the saw blade cover (pic.
A/2) backwards. Pull the saw blade tension lever (pic.
G/22) up so that the saw blade (pic. H/26) is
loosened.
•Loosen the socket head screw (pic. H/c) on the upper
holder of the saw blade (pic. H/25). Open the
inspection cover (pic. I/27). Loosen the socket head
screw (pic. I/d) on the bottom holder of the saw blade
(pic. I/28). Take the saw blade (pic. H/26) out using
the bench insert (pic. A/4).
• Refit a new saw blade in the reverse order.
• Due to universal saw blade holders (pic. H/25 and
I/28), both fretsaw blades and laminated blades can
be used.
Caution: The saw blade must always be fitted in a
way the teeth are pointed at you and down when
standing in front of the saw.
Spare Güde saw blades can be obtained under Art. No.
#55080, #55081, #55082, #55083 and # 55084
Tilting the saw bench (pic. B)
• Loosen the securing screw (pic. A-B/5).
• Tilt the saw bench (pic. A/3) to the left or to the right
so that the indicator (pic. B/19) shows the required
angle on the scale (pic. B/20).
•Now fix the saw bench (pic. A/3) using the securing
screw (pic. A-B/5).
Caution: If precise work is required, a test cut needs
to be performed and a new angle possibly adjusted.
Before operation
12
•All covers and safety equipment must be properly
installed before putting the appliance into operation.
• The saw blade must run freely.
• It is necessary to pay attention to undesirable items
such as nails, screws, clamps in already processed
wood. (Remove them if necessary).
•Before pressing On/Off, make sure the saw blade has
been fitted properly and the saw blade tension is
adjusted as it should and the moving parts are
running smoothly.
•Before connecting the appliance, make sure the
details on the type label correspond to the system
details.
Appliance to be used with RCD (safety switch
against stray current) 30mA only!
Installation
Please make sure the appliance is installed evenly and
steadily on a solid surface with adequate lighting.
Make sure you have enough room to work safely and
undisturbed.
Residual risks
The appliance has been designed according to the state of
the art and
recognised safety-technical regulations. However, there
still may be some residual risks when working with the
appliance.
• Risk of injury for fingers and hands by the saw blade.
• Risk of injury by throw-away workpieces in case of
unprofessional guidance.
•Risk of electric shock when unspecified feeder cables
are used.
• Never look directly to the laser.
• Further, there may be some hidden residual risks
despite all the preventive measures taken.
•Residual risks can be minimised if Safety
instructions and Use as designated and the entire
Operating Instructions are followed.
Plugging
Check regularly the feeder cables for any damage. Before
that, the appliance must be unplugged!
The feeder cable must be in accordance with applicable
provisions of VDE and DIN. Feeder cable with H 07-RN
marking to be used only. Sticking the type marking on the
feeder cable is mandatory.
Defective feeder cables
Insulation gets often damaged on the electric feeder
cables.
Possible causes:
Galls if feeder cables are guided in gaps under windows or
doors.
Breaks as a result of unprofessional fixing or guiding of
feeder cables.
Cutting-off as a result of the feeder cable being run over.
Insulation damage by pulling the cable out of wall socket.
Cracks as a result of insulation aging.
Feeder cables damaged in this manner must not be
used – they are a risk to life due to the insulation
damage!
Operation
•The saw does not cut wood automatically. The user
enables cutting by guiding wood to the moving saw
blade.
• Teeth cut the wood only when down.
• Wood must be guided slowly to the saw blade as the
saw blade teeth are very small.
•Every person needs some time of training to handle
the saw. During that time, several blades will certainly
get broken.
•When cutting thicker pieces of wood, it is especially
necessary to make sure the saw blade is not bent or
turned. This will increase the life of the saw blade.
•Best results are achieved with wood thinner than 20
mm.
The right saw blade
Small and narrow saw blades must be used for thin wood
not thicker more than 6 mm.
Wider saw blades must be used to cut wood thicker than 6
mm.
With wider saw blades it is not possible to cut small and
narrow curves as with thinner saw blades.
The saw blade gets worn more when processing plywood,
hard wood and thick pieces of wood (from 19 mm).
Switching on/off - pic. E
To switch the appliance on, press the green button (pic.
E/14).
To switch the appliance off, you must press the red button
(pic. E/15).
Caution: The appliance has been fitted with a
safety switch against repeated switch-on after power
failure.
Speed controller - pic. E
With the stroke number controller (pic. E/13) the number of
strokes (saw blade running speed) can be set depending
on the cut material.
E.g. the lowest setting of 400 per min.
of 1,600 per min.
-1
for soft materials and materials with
-1
and highest setting
long fibres.
Performance of inner cuts
1. The fretsaw characteristic includes performance of
inner cuts in the board with no damage to the board
outer side or circuit.
Caution: To prevent injuries due to accidental start of
the appliance, the appliance must always be unplugged
before removing or changing the saw blade.
2. To perform inner cuts in the board: Remove the saw
blade as specified under Changing the saw blade.
3. Drill a hole of app. 6.3 mm in the given board.
4. Put the board with the hole on the saw bench over
the inlet.
5. Fit the saw blade through the hole in the board and
adjust the blade tension.
6. After performing the inner cuts, remove the saw blade
from the holders (as specified under Changing the
saw blade) and take the board off the bench.
LED lamp operation
13
•Switch the appliance on (pic. E/14) as specified under
Switching on/off.
•The LED lamp (pic. A/9) can now be turned on/off
using the switch (pic. E/17).
Laser operation
•Switch the appliance on (pic. E/14) as specified under
Switching on/off.
•Laser (pic. H/24) can now be turned on/off using the
switch (pic. E/16).
•Release the saw blade cover (pic. A/2). Fold the saw
blade cover backwards.
•Use the laser adjusting screw (pic. H/23) to adjust the
laser line projected on the workpiece. For that
purpose, loosen the laser adjusting screw (pic. H/23)
and adjust the laser (pic. H/24) accordingly. Retighten
the laser adjusting screw (pic. H/23).
Caution: Laser line to be adjusted using the laser
adjusting screw (pic. H/23) only, not using the laser!
Risk of injury by the moving saw blade,
Blowing equipment/exhaust – pic. F
•Adjust the blowing equipment hose in a way it
constantly blows the cutting area.
•In addition, a vacuum can be connected to the dust
extractor adapter.
Fitting the saw blades – pic. F
Unnecessary saw blades can be stored in the saw blade
storing area (pic. F/8). Open and close the saw blade
storing area as shown in picture F.
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. The original proof of purchase
including the date of purchase must be submitted when
lodging a claim in the warranty period. The warranty does
not cover any unauthorised use such as appliance
overload, violent use, damage by a foreign person or an
undesirable item. The failure to follow the Operating
Instructions and assembly instructions and common wear
and tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be
available in the place of your work in accordance with
DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs
to be supplemented right away.
Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions.
No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To
identify your appliance when claimed, we need to know its
serial No., order No, and year of production. All these
details can be found on the type label. Enter the details
below for future reference.
The appliance must always be unplugged before any
servicing/cleaning and other works on the appliance. Let
the appliance cool down before any work and transport.
If feeder cables are worn out or damaged, they must be
immediately replaced.
Bearings in arms need to be lubricated every 50 hours of
operation.
For that purpose, put the fretsaw on side and apply a
sufficient amount of SAE 20 oil on the shaft ends and
brass bearings. Ideally, let oil absorb over night. Repeat
the process on the other side of the saw.
Cleaning
15
•Keep the protective equipment, ventilation slots and
engine covers with no dust and dirt if possible. Wipe
the appliance with a dry cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
•The appliance is recommended to be cleaned
immediately after being used.
•Clean the appliance regularly with a wet cloth and a
bit of soft soap. Do not use any cleaners and solvents
as they could damage the plastic parts of the
appliance. Make sure no water gets in the inside of
the appliance.
Carbon brushes
Have the carbon brushes checked by an electrician when
sparks are produced excessively.
Caution! Carbon brushes may only be replaced by an
electrician.
Servicing
There are no other parts inside the appliance requiring
servicing.
Transport
The appliance must cool down before being transported.
Troubleshooting
The table shows possible failures, their causes and
remedy options. If the problem still cannot be removed,
contact a professional to help you.
Switch the appliance off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Troubleshooting table
Symptoms Possible cause
•Saw blade is too thin for
the processed material
•Too much pressure on the
saw blade
Saw blade is
broken
Saw blade is
not cutting
straight, it is
turned
Engine
slowing
down and
remaining
standing
Dust
accumulatin
g in the
appliance
Laser or
LED lamp
not working
•Saw blade is too
stretched
• Curve cut is too narrow
• Saw blade is too loose
• Saw blade has been
subject to too intensive
side loading
•Saw blade getting
warm/workpiece is too
thick.
•Saw has been overloaded
by the workpiece
• Saw blade is worn out
• Chippings have blocked
the exhaust flue
•Produced as a result of
standard work
•Laser or LED lamp are
defective
Remedy
•Fit a thicker saw
blade
•Move the
workpiece
continuously with
even, however,
not too much
pressure on the
saw blade. Let
the saw work by
itself.
•Reduce the saw
blade tension
•Bigger radius or
narrower saw
blade
•Increase the saw
blade tension
•Replace the saw
blade
•Use a straight
saw or thinner
material
•Opt for higher
revolutions; do
not apply too
much pressure
on the saw blade
•Replace the saw
blade
•Remove any
chippings from
the cover.
Connect the
exhaust
equipment or
increase the
exhaust
equipment output
•Clean the
appliance at
regular intervals
•Replace the laser
or LED lamp
16
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une éventuelle consultation ultérieure.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
• 1 scie à chantourner
• 2 lames de scie (1 lame de scie prémontée)
• 1 protection de la lame de scie
• Vis pour le montage de la protection de la
lame de scie M5x40
•Écrou pour le montage de la protection de la
lame de scie M5
•2 clés hexagonales
(outils de montage)
• 1 mode d’emploi d’origine
• Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil + accessoires (fig. A-B+D)
1. Vis d‘arrêt
2. Protection de la lame de scie
3. Table de scie
4. Plaque-lumière de la table de scie
5. Vis de blocage
6. Orifice de montage
7. Pattes en caoutchouc
8. Espace de stockage des lames de scie
9. Lampe LED
10. Dispositif de soufflage
11. Patte en caoutchouc
12. Orifice de montage
13. Régulateur du nombre de levées
14. Bouton de mise en marche
15. Bouton d‘arrêt
16. Bouton marche/arrêt du laser
17. Bouton marche/arrêt de la lampe LED
18. Fiche de contact
19. Indicateur
20. Échelle
21. Adaptateur de l’aspirateur de poussière
22. Levier de tension de la lame de scie
23. Vis de réglage du laser
24. Laser
25. Support supérieur de la lame de scie
26. Lame de scie
27. Capot de révision
28. Support inférieur de la lame de scie
29. Poignée sous forme de T de la clé hexagonale
30. Clé hexagonale
Caractéristiques techniques
Fiche: 230 V ~ 50 Hz
Type de protection: IP 20
Puissance maxi: 120 W/P1 (S2/5 min)
Tours: 400-1600 min
-1
(réglables)
Longueur de la lame de scie: 128/133 mm
Puissance de coupe 90°: 50 mm
Puissance de coupe 45°: 20 mm
Câble d’alimentation: 2 m
Niveau sonore L
: 93 dB
WA
Longueur d’onde du laser: 650 nm
Puissance du laser: <1 mW
Dimensions LxLxH: 610x270x390 mm
Poids: 17 kg
Durée de mise en marche :
La durée de mise en marche S2 de 5 min (fonctionnement de
courte durée) signifie que le moteur peut être chargé de façon
continue avec la tension nominale de 120 W uniquement pendant
la durée indiquée sur la plaque signalétique (5 min). Faute de quoi
il pourrait surchauffer. Pendant la pause, le moteur refroidit et
atteint sa température de départ.
Valeurs des émissions du bruit :
Le bruit de cette scie à chantourner est mesuré selon DIN EN ISO
3744; 11/95, DIN EN 11201. Le niveau de bruit sur le lieu de travail
peut dépasser 93 dB (A). Dans ce cas, il est nécessaire que
l’utilisateur adopte des mesures de sécurité antibruit (protection
auditive!)
Fonctionnement Marche à vide
Niveau de pression
acoustique L
Niveau de puissance
acoustique L
pA
WA
:
82,6 dB 72,2 dB
92,4 dB 81,8 dB
« Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission, par
conséquent, elles peuvent ne pas représenter simultanément les
valeurs sûres sur le lieu de travail. Même si une corrélation entre
les niveaux d’émission et d’immission existe, il n’est pas possible
d’en déduire avec certitude si les mesures de sécurité
complémentaires sont oui ou non nécessaires. Les facteurs
pouvant influencer le niveau momentané d’immission sur le lieu de
travail sont les suivants – durée des effets, type de lieu de travail,
autres sources de bruit, etc., par exemple, nombre de machines et
d’autres procédés de travail aux alentours. Les valeurs fiables sur
le lieu de travail peuvent varier d’un pays à l’autre. Néanmoins,
cette information devrait inciter l’utilisateur à mieux évaluer la
menace et le risque. »
Consignes générales
•Après le déballage, contrôlez toutes les pièces du
point de vue d’un éventuel endommagement lors du
transport.
• Contrôlez si le colis est complet.
• Avant l’utilisation, familiarisez-vous avec la machine
conformément au mode d’emploi.
•Utilisez uniquement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
•Avant de mettre la machine en marche, il est
nécessaire que tous les capots et dispositifs de
sécurité soient correctement montés. Voir points
suivants.
Utilisez la machine uniquement avec RCD
(disjoncteur différentiel) de 30mA.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Rayons laser
Ne regardez pas dans le rayon
Classe du laser 2
Spécification du laser
Selon EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Classe du laser 2 RLM-08
λ 650 nm P: ≤ 1 mW
17
•Respectez toutes les consignes de sécurité et
d’avertissement figurant sur la machine et maintenezles en état visible.
•Il est interdit de démonter ou de mettre hors service
les dispositifs de sécurité de la machine.
•Contrôlez les câbles d’alimentation. N’utilisez pas de
câbles d’alimentation défectueux. Voir Branchement
au secteur.
• La lame de scie doit tourner librement.
• Contrôlez le matériel travaillé du point de vue d’objets
étrangers tels que clous, vis, etc.
•Attention lors du travail : Risque de blessures des
doigts et des mains par la lame de scie.
•Procédez aux modifications, au réglage et au
nettoyage uniquement lorsque le moteur est arrêté.
Retirez la fiche de la prise.
•L’installation, les réparations et l’entretien doivent être
réalisés uniquement par des spécialistes.
•Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remontés immédiatement après les
réparations ou l’entretien.
•Arrêtez le moteur lorsque vous quittez le lieu de
travail. Retirez la fiche de la prise.
•Toute modification volontaire exclut la garantie du
fabricant pour les dommages consécutifs.
•Ne regardez pas directement le rayon laser lorsque
vos yeux ne sont pas protégés.
•Ne dirigez jamais le rayon laser sur des surfaces
réfléchissantes, des personnes et animaux. Même un
rayon laser de petite puissance peut endommager les
yeux.
•
Attention ! – risque d’exposition dangereuse aux
rayons en cas de réalisation d’autres procédés que
ceux indiqués ci-dessus.
•N’ouvrez jamais le module laser.
Utilisation en conformité avec la destination
La scie à chantourner sert à couper des morceaux de bois
angulaires ou des pièces similaires.
Le bois rond peut être coupé uniquement avec des
dispositifs de maintien adéquats.
La machine peut être utilisée uniquement en conformité
avec sa désignation. Toute autre utilisation est considérée
comme contraire à la destination. Le fabricant décline
toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une
telle utilisation.
Notez que, conformément à la désignation, cette machine
n’a pas été conçue pour une utilisation industrielle et
artisanale. Nous déclinons toute responsabilité en cas
d’utilisation de la machine dans des services industriels et
artisanaux ou lors des activités similaires.
Utilisez uniquement des lames de scie adéquates pour
cette machine. L’utilisation de disques de découpe de
toutes sortes est interdite. L’utilisation en conformité avec
la destination inclut également le respect des consignes de
sécurité, du mode de montage et des consignes
d’utilisation indiquées dans le mode d’emploi. Les
personnes manipulant ou entretenant la machine doivent
en prendre connaissance et être informées sur les dangers
éventuels. Il est en outre nécessaire de respecter
strictement les règles de prévention des accidents en
vigueur.
Il est nécessaire de respecter les autres règles générales
relatives à la médecine du travail et la technique de
sécurité.
Les modifications de la machine excluent entièrement la
garantie du fabricant pour les dommages consécutifs.
Même si la machine est utilisée en conformité avec la
destination, il est impossible d’exclure complètement
certains facteurs de risque résiduels. La construction et le
montage de la machine peuvent entraîner les risques
suivants :
•Émission de poussières de bois nocives pour la santé
lors de l’utilisation de la machine dans des locaux
fermés.
•Risque d’accident consécutif à l’introduction des
mains dans la zone de coupe non couverte de la
machine.
•Risque de blessures lors du remplacement de l’outil
(risque de coupures).
• Coincement des doigts/mains.
• Risques provoqués par un mouvement de recul
• Chute de la pièce à cause d’une surface d’appui
insuffisante.
• Contact avec l’outil de coupe.
• Projection des parties des branches et des parties de
la pièce travaillée.
Montage
Avant chaque entretien et remplacement de l’outil,
retirez la fiche de la scie à chantourner.
Montage de la scie sur l‘établi
La scie peut être fixée sur un établi en bois massif plutôt
que sur une structure faible d’un plateau mobile qui
perturbe par les vibrations et la charge sonore.
Le matériel de fixation nécessaire au montage n’est pas
fourni.
Exemple de liste de matériel :
4 vis à six pans M8
4 joints plats Ø 8 mm
4 rondelles Ø 8 mm
8 écrous à six pans M8
Utilisez pour le montage les orifices de montage existants
(fig. A/6+12). Ne serrez pas trop les vis. Laissez du jeu,
afin que les pattes en caoutchouc (fig. A/7+11) puissent
bien absorber.
Montage de la protection de la lame de scie - fig. C-D
•Fixez la protection de la lame de scie (fig. A/2) à
l’aide d’une vis hexagonale (fig. C/a) et d’un écrou
(fig. C/b), voir image C.
•Bloquez ensuite la protection de la lame de scie (fig.
A/2) à l’aide d’une vis d’arrêt (fig. D/1), voir image D.
Remplacement de la lame de scie (lames de scie
d’origine) - fig. G-I
Débloquez la protection de la lame de scie en
•
desserrant la vis d’arrêt (fig. D/1). Basculez la
protection de la lame de scie (fig. A/2) en arrière.
Tirez le levier de tension de la lame de scie (fig.
G/22) vers le haut, de façon à ce que la lame de scie
se desserre (fig. H/26).
•Desserrez la vis hexagonale (fig. H/c) sur le support
supérieur de la lame de scie (fig. H/25). Ouvrez le
capot de révision (fig. I/27). Desserrez la vis
hexagonale (fig. I/d) sur le support inférieur de la
lame de scie (fig. I/28). Tirez la lame de scie (fig.
H/26) par la plaque-lumière de la table (fig. A/4) vers
l‘extérieur.
• Placez la nouvelle lame de scie dans l’ordre inverse.
• Grâce aux supports universels des lames de scie (fig.
H/25 et I/28), il est possible d’utiliser des lames pour
scies à chantourner tout comme des lames
lamellaires.
Attention : Insérez toujours la lame de scie de
façon à ce que les dents soient orientées vers vous et
vers le bas lorsque vous vous trouvez devant la scie.
Lames de scie de rechange Güde sont disponibles
sous les numéros de commande suivants:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 a # 55084
18
Inclinaison de la table de scie (fig. B)
• Desserrez la vis de blocage (fig. A-B/5).
• Inclinez la table de scie (fig. A/3) à gauche ou à droite
de façon à ce que l’indicateur (fig. B/19) indique
l’angle souhaité sur l’échelle (fig. B/20).
•À présent, fixez la table de scie (fig. A/3) à l’aide de la
vis de blocage (fig. A-B/5).
Attention : Lorsqu’un travail de précision est
nécessaire, il faut procéder à une coupe d’essai et
éventuellement régler un nouvel angle.
Avant l‘utilisation
•Avant d’utiliser la machine, montez tous les capots et
dispositifs de sécurité.
• La lame de scie doit tourner librement.
• Si vous travaillez du bois déjà traité, faites attention
aux objets étrangers tels que clous, vis, attaches.
(Retirez-les si nécessaire).
•Avant d’appuyer sur le bouton marche/arrêt, vérifiez
si la lame de scie est correctement montée et la
tension de la lame de scie bien réglée et si la marche
des pièces mobiles est facile.
•Avant de brancher la machine, vérifiez si les données
figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données du secteur.
Utilisez la machine uniquement avec RCD
(disjoncteur différentiel) de 30mA.
Installation
Veillez à installer votre machine sur une surface droite,
stable, avec un éclairage suffisant.
Veillez à un espace suffisant pour travailler de façon sûre
et sans être dérangé.
Risques résiduels
La machine est conçue selon l’état de l’art et les règles de
sécurité technique reconnues. Néanmoins, des risques
résiduels individuels persistent.
•Risque de blessure des doigts et des mains par la
lame de scie.
•Risque de blessure par pièces projetées en cas de
guidage incompétent.
•Risque d’électrocution en cas d’utilisation de câbles
d’alimentation non réglementaires.
• Ne regardez jamais directement dans le laser.
• Malgré des mesures de prévention adoptées, des
risques résiduels cachés peuvent exister.
•Les risques résiduels peuvent être minimalisés en
respectant les Consignes de sécurité et l’Utilisation en conformité avec la destination, ainsi que tout le
mode d’emploi.
Branchement au secteur
Contrôlez régulièrement l’état des câbles. Avant cela,
retirez la fiche de la prise. Les câbles d’alimentation
doivent répondre aux dispositions correspondantes VDE et
DIN. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation
marqués H 07 RN. Le marquage du type sur le câble
d’alimentation est obligatoire.
Câbles d’alimentation défectueux
L’endommagement le plus fréquent des câbles
d’alimentation électrique concerne l’isolation.
Causes probables:
Marques sur le câble provoquées par son passage dans
les espaces sous les fenêtres ou portes.
Cassures consécutives à une fixation ou un guidage
incompétent des câbles d’alimentation.
Pincement ou coincement des câbles d’alimentation.
Endommagement de l’isolation suite à l’arrachement du
câble de la fiche murale.
Fissures consécutives au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de tels câbles d’alimentation, ils
sont dangereux pour la vie
pour cause de l’isolation
endommagée !
Manipulation
•La scie ne coupe pas le bois automatiquement.
L’utilisateur permet la coupe en guidant le bois vers la
lame de scie en mouvement.
•Les dents coupent le bois uniquement lors de la levée
vers le bas.
•Le bois doit être dirigé lentement vers la lame de
scie, car les dents de la lame de scie sont très
petites.
•Toute personne voulant utiliser la scie doit bénéficier
d’une certaine durée de formation. Pendant cette
période, l’utilisation entraînera certainement la
cassure de quelques lames.
•Lors de la coupe de morceaux de bois plus gros, il
est nécessaire de veiller à ce que la lame de scie ne
soit pas pliée ou retournée. Cela augmente la durée
de vie de la lame de scie.
•Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec des
morceaux de bois dont l’épaisseur est inférieure à 20
mm.
Lame de scie adéquate
Les lames de scie de petite taille et fines doivent être
utilisées pour des morceaux de bois fins de 6 mm
d’épaisseur ou moins.
Pour couper du bois dont l’épaisseur est supérieure à 6
mm, utilisez des lames de scie plus larges.
Les lames de scie plus larges ne permettent pas de
couper de petites et étroites courbes comme les lames de
scie fines.
L’usure de la lame de scie est plus importante lors du
travail du contre-plaqué, du bois dur et de gros morceaux
de bois (à partir de 19 mm).
Marche/Arrêt - fig. E
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur le bouton
vert (fig. E/14).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton rouge (fig. E/15).
Attention : La machine est équipée d’un
interrupteur de sécurité contre la remise en marche
après une coupure de courant.
Régulateur des tours - fig. E
Le régulateur du nombre de levées (fig. E/13) permet de
régler le nombre de levées (vitesse de marche de la lame
de scie) en fonction du matériel coupé.
Par exemple, le réglage minimal de 400 min
matières dures et le réglage maximal de 1600 min
-1
convient aux
-1
aux
matières souples et avec fibres longues.
Réalisation de coupes intérieures
19
1. Le signe caractéristique de la scie à chantourner est
la réalisation de coupes intérieures dans une planche
sans endommager la partie extérieure ou le pourtour
de la planche.
Attention : Afin d’éviter les blessures consécutives à
une mise en marche accidentelle de la machine, arrêtez
toujours la machine avant le retrait ou le remplacement de
la lame de scie et retirez la fiche de la prise.
2. Pour réaliser des coupes intérieures dans une
planche, retirez la lame de scie de la scie à
chantourner conformément à la section
Remplacement de la lame de scie.
3. Percez un trou d’environ 6,3 mm de diamètre dans la
planche dans laquelle vous souhaitez réaliser les
coupes intérieures.
4. Placez la planche avec le trou par l’ouverture d’entrée
sur la table de scie.
5. Installez la lame de scie par l’ouverture dans la
planche et réglez la tension de la lame.
6. À la fin des coupes intérieures, retirez la lame de scie
des supports (de la manière indiquée dans le chapitre
Remplacement de la lame de scie) et retirez la
planche de la table.
Fonctionnement de la lampe LED
•Mettez la machine en marche (fig. E/14) selon la
description dans le chapitre Mise en marche/arrêt.
•À présent, allumez/éteignez la lampe LED (fig. A/9) à
l’aide de l’interrupteur (fig. E/17).
Fonctionnement du laser
•Mettez la machine en marche (fig. E/14) selon la
description dans le chapitre Mise en marche/arrêt.
•À présent, allumez/éteignez le laser (fig. H/24) à
l’aide de l’interrupteur (fig. E/16).
•Débloquez la protection de la lame de scie (fig. A/2).
Basculez la protection de la lame de scie en arrière.
•La vis de réglage du laser (fig. H/23) permet de régler
la ligne du laser projetée sur la pièce travaillée. Pour
cela, desserrez la vis de réglage du laser (fig. H/23)
et réglez le laser (fig. H/24). Resserrez ensuite la vis
de réglage du laser (fig. H/23).
Attention : Réglez la ligne du laser exclusivement
à l’aide de la vis de réglage du laser (fig. H/23), jamais
sur le laser lui-même !
Risque de blessure par la lame de scie en mouvement.
Dispositif de soufflage/aspiration - fig. F
•Réglez le tuyau du dispositif de soufflage de façon à
ce qu’il souffle de façon constante sur la zone de
coupe.
•En outre, vous pouvez raccorder un aspirateur à
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
Stockage des lames de scie - fig. F
Les lames de scie non utilisées peuvent être stockées
dans l’espace de stockage des lames de scie (fig. F/8).
Ouvrez et fermez l’espace de stockage des lames de scie
selon l’image F.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur la fiche !
Protégez de la pluie et de
Défense de toucher
Avertissement:
Avertissement / attention
Avertissement – tension
Avertissement – risque de
blessures des mains !
Avertissement – rayon laser
Consignes:
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez-vous
Portez un casque et des
avec l’utilisation de l’appareil.
Avant toute intervention,
retirez la fiche de la prise
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
Déposez l’emballage en
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
l’humidité !
électrique dangereuse
lunettes de protection
carton au dépôt pour
recyclage.
Emballage :
20
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Normes harmonisées applicables :
EN 61029-1:2009
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1/A3:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
Puissance du moteur Puissance de coupe 90°
Tours Puissance de coupe 45°
Dimensions de la lame de scie Niveau sonore
Autres :
Fonction laser
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Désignation des appareils : Scie à chantourner GDS 16 PRO
N° de commande : # 55097
Directives applicables de la CE :
2006/42/EG
2004/108/EG
Date/signature du fabricant : 07.07.2011
Wolpertshausen
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que – surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des
matières premières et de réduire les déchets. Des parties
de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
21
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Avant tout entretien/nettoyage ou toute autre
intervention sur la machine, débranchez-la du secteur.
Laissez la machine refroidir avant de procéder aux travaux
en question.
Si les câbles d’alimentation sont usés ou endommagés, il
est nécessaire de les remplacer immédiatement.
Graissez les roulements dans les bras toutes les 50
heures de fonctionnement.
Pour cela, posez la scie à chantourner sur le côté et
appliquez une quantité suffisante d’huile SAE 20 sur les
extrémités de l’arbre et sur les roulements en laiton. Si
possible, laissez l’huile agir toute la nuit. Répétez le
procédé de l’autre côté de la scie.
Nettoyage
•Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et les carters des moteurs si possible sans
poussières et impuretés. Nettoyez la machine avec
un chiffon sec ou soufflez à l’air comprimé basse
pression.
•Il est recommandé de nettoyer la machine
immédiatement après chaque utilisation.
•Nettoyez régulièrement la machine avec un chiffon
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou dissolvants pouvant
endommager les parties en plastique de la machine.
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans la
machine.
Balais de charbon
En cas de formation excessive d’étincelles, faites contrôler
les balais de charbon par un électricien.
Attention ! Le remplacement des balais de charbon doit
être confié à un électricien.
Entretien
Aucune autre pièce nécessitant un entretien ne se trouve à
l’intérieur de la machine.
Transport
Laissez la machine refroidir avant de la transporter.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur suppression. Si, malgré
cela, vous n’arrivez pas à supprimer le problème,
contactez un spécialiste.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez la
machine et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Tableau de recherche des pannes
Symptôme Cause probable Suppression
Lame de
scie cassée
Lame de
scie ne
coupe pas
droit, est
retournée.
Moteur
ralentit et
s‘arrête
Accumulatio
n de
poussières
dans la
machine
Le laser ou
la lampe
LED ne
fonctionne
pas
•Lame de scie trop fine
pour la matière travaillée.
•Pression trop importante
contre la lame de scie.
• Lame de scie trop tendue.
• Coupe de courbe trop
étroite.
•Lame de scie trop
desserrée.
•Pression latérale sur la
lame de scie trop élevée.
•Lame de scie
chauffe/pièce trop grosse
•Scie surchargée par la
pièce
• Lame de scie usée
• Les copeaux ont bouché
la conduite d’aspiration
•Conséquence d’un travail
normal
•Laser ou lampe LED
défectueuse
•Utilisez une lame
de scie plus
épaisse.
•Avancez
lentement la
pièce en
appuyant de
façon continue et
régulière contre
la lame de scie.
Laissez la scie
travailler seule.
•Réduisez la
tension de la
lame de scie.
•Diamètre plus
grand ou lame de
scie plus étroite.
•Augmentez la
tension de la
lame de scie.
•Remplacez la
lame de scie
•Utilisez la scie
rectiligne ou une
matière plus fine
•Réglez les tours
plus élevés,
n’appuyez pas
trop fort sur la
lame de scie
•Remplacez la
lame de scie
•Supprimez les
copeaux du
corps. Raccordez
un dispositif
d’aspiration ou
augmentez sa
puissance
•Nettoyez
régulièrement la
machine
•Remplacez le
laser ou la lampe
LED
22
Úvod
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu
pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali
pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout
funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
• 1 dekupírovací pila
• 2 pilové listy (1 pilový list předem
namontovaný)
• 1 kryt pilového listu
• Šroub pro namontování krytu pilového listu
M5x40
•Matice pro namontování krytu pilového listu
M5
•2 imbusové klíče
(montážní nářadí)
• 1 originální návod k obsluze
• Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje + příslušenství (obr. A-B+D)
1. Aretační šroub
2. Kryt pilového listu
3. Stůl pily
4. Vložka stolu pily
5. Zajišťovací šroub
6. Montážní otvor
7. Gumové nožky
8. Prostor pro ukládání pilových listů
9. LED lampa
10. Ofukovací zařízení
11. Gumová nožka
12. Montážní otvor
13. Regulátor počtu zdvihů
14. Zapínač
15. Vypínač
16. Zapínač/vypínač laseru
17. Zapínač/vypínač LED lampy
18. Přípojka
19. Ukazatel
20. Stupnice
21. Adaptér odsavače prachu
22. Napínací páka pilového listu
23. Šroub pro seřízení laseru
24. Laser
25. Vrchní držák pilového listu
26. Pilový list
27. Revizní poklop
28. Spodní držák pilového listu
29. Rukojeť ve tvaru T imbusového klíče
30. Imbusový klíč
Technické údaje
Přípojka: 230 V ~ 50 Hz
Typ ochrany: IP 20
Max. výkon: 120 W/P1 (S2/5 min)
Otáčky: 400-1600 min
-1
(regulovatelné)
Délka pilového listu: 128/133 mm
Řezný výkon 90°: 50 mm
Řezný výkon 45°: 20 mm
Napájecí kabel: 2 m
Hlučnost L
: 93 dB
WA
Vlnová délka laseru: 650 nm
Síla laseru: <1 mW
Rozměry DxŠxV: 610x270x390 mm
Hmotnost: 17 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 5 min (krátkodobý provoz) vypovídá o tom, že
motor smí být trvale zatížen se jmenovitým napětím 120 W jen po
dobu uvedenou na typovém štítku (5 min). V opačném případě by
se mohl nepřípustně zahřát. Během přestávky se motor ochladí
opět na svou původní teplotu.
Hodnoty emisí hluku:
Hluk této dekupírovací pily se měří podle DIN EN ISO 3744; 11/95,
DIN EN 11201. Hluk na pracovišti může překročit 93 dB (A). V
tomto případě je třeba přijmout pro uživatele protihluková opatření
(nosit ochranu sluchu!)
Provoz Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA: 82,6 dB 72,2 dB
Hladina akustického výkonu L
92,4 dB 81,8 dB
WA
„Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tudíž současně
představovat bezpečné hodnoty na pracovišti. Ačkoliv existuje
korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho
spolehlivě odvodit, zda jsou doplňková bezpečnostní opatření
nutná či ne. Faktory, které mohou ovlivnit momentální hladinu imisí
na pracovišti, obsahují dobu trvání účinků, typ pracoviště, ostatní
zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů.
Spolehlivé hodnoty na pracovišti mohou být rovněž v každé zemi
jiné. Tato informace by však měla uživatele opravňovat k tomu,
aby lépe zhodnotil ohrožení a riziko.“
Všeobecné pokyny
•Po vybalení zkontrolujte všechny díly z hlediska
případného poškození při přepravě.
• Zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
• Před použitím se seznamte s přístrojem podle
návodu k obsluze.
•Používejte jen originální příslušenství a originální
opotřebitelné a náhradní díly.
• Před uvedením do provozu musí být řádně
namontovány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
Viz následující body.
Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínač
proti chybovému proudu) 30mA.
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Laserové záření
Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
Specifikace laseru
Dle EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002
Třída laseru 2 RLM-08
λ 650 nm P: ≤ 1 mW
• Dodržujte všechny bezpečnostní a výstražné pokyny
na stroji a udržujte je v čitelném stavu.
• Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být ani
demontována, ani vyřazena z funkce.
• Zkontrolujte přívodní kabely. Nepoužívejte vadné
přívodní kabely. Viz Zapojení do sítě.
•Pilový list musí volně běžet.
23
•Zpracovávaný materiál je třeba prohlédnout z
hlediska cizích předmětů jako jsou např. hřebíky či
šrouby atd.
• Pozor při práci: Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce
hrozí ze strany pilového listu.
• Přestavbu, seřizování, měření a čištění provádějte
jen při vypnutém motoru. Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
•Instalaci, opravu a údržbu elektroinstalace smí
provádět jen odborníci.
•Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení musí být
po skončení oprav a údržby ihned namontována zpět.
•Po odchodu z pracoviště vypněte motor. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Svévolné změny na stroji vylučují ručení výrobce za
následné škody.
• Nechráněnýma očima se nedívejte přímo do
laserového paprsku.
•Laserovým paprskem nemiřte nikdy na reflektující
plochy
, osoby a zvířata. I laserový paprsek s malým
výkonem může poškodit oči.
•
Pozor! – pokud jsou prováděny jiné než zde
uvedené postupy, může to vést k nebezpečné
expozici záření.
•Laserový modul nikdy neotvírejte.
Použití v souladu s určením
Dekupírovací pila slouží k řezání hranatých kusů dřeva
nebo podobných obrobků.
Kulatinu lze řezat jen s vhodnými přidržovacími přípravky.
Stroj se smí používat jen v souladu se svým určením.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody či úrazy všeho druhu ručí
uživatel/obsluha, nikoliv výrobce.
Dbejte prosím na to, že tento přístroj nebyl v souladu s
určením zkonstruován pro průmyslové a řemeslné účely.
Neručíme za to, je-li přístroj používán v průmyslových a
řemeslných provozech nebo při podobných činnostech.
Používat se smí jen pilové listy vhodné pro tento stroj.
Použití řezných kotoučů všeho druhu je zakázáno.
Součástí použití v souladu s určením je rovněž dodržování
bezpečnostních pokynů, návodu k montáži a provozních
pokynů v návodu k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují či
udržují, musí být s tímto seznámeny a poučeny o možných
nebezpečích. Navíc je třeba striktně dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehod.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecné předpisy, týkající se
pracovní medicíny a bezpečnostní techniky.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce za následné
škody.
I tehdy, je-li stroj používán v souladu s určením, nelze
zcela vyloučit určité zbytkové rizikové faktory. Díky
konstrukci a montáži stroje mohou vznikat následující
rizika:
•Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použití v
uzavřených prostorách
•Nebezpečí úrazu v důsledku sáhnutí do nezakryté
řezné oblasti nástroje
•Nebezpečí úrazu při výměně nástroje (nebezpečí
pořezání)
• Skřípnutí prstů/ruky
• Ohrožení zpětným nárazem
• Pád obrobku díky nedostatečné opěrné ploše
• Kontakt s řezným nástrojem
• Odmrštění částí větví a částí obrobku.
Montáž
Před každou údržbou a výměnou nástroje je třeba
vytáhnout zástrčku dekupírovací pily.
Montáž pily na pracovní stůl
K nasazení pily se hodí pracovní stůl z masivního dřeva
lépe než slabá konstrukce lisovací desky, u které výrazně
ruší vibrace a zatížení hlukem.
Připevňovací materiály nutné pro montáž nejsou součástí
dodávky.
Příklad seznamu materiálu:
4 šestihranné šrouby M8
4 plochá těsnění Ø 8 mm
4 podložky Ø 8 mm
8 šestihranné matice M8
K montáži použijte stávající montážní otvory (obr. A/6+12).
Šrouby příliš nedotahujte. Ponechejte vůli, aby mohly
gumové nožky (obr. A/7+11) dobře absorbovat.
Montáž krytu pilového listu - obr. C-D
•Kryt pilového listu (obr. A/2) připevněte pomocí
imbusového šroubu (obr. C/a) a matice (obr. C/b),
jak je znázorněno na obrázku C.
•Kryt pilového listu (obr. A/2) poté zajistěte aretačním
šroubem (obr. D/1), jak je znázorněno na obrázku D.
• Díky univerzálním držákům pilových listů (obr. H/25 a
I/28) lze používat listy pro dekupírovací pilu, jakož i
lupínkové listy.
Pozor: Pilový list vložte vždy tak, aby zuby
ukazovaly směrem k Vám a dolů, když stojíte před
pilou.
Náhradní pilové listy Güde lze obdržet pod obj. č.:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 a # 55084
Naklápění stolu pily (obr. B)
• Povolte zajišťovací šroub (obr. A-B/5).
• Stůl pily (obr. A/3) naklopte doleva nebo doprava tak,
aby ukazatel (obr. B/19) označil požadovaný úhel na
stupnici (obr. B/20).
•Nyní stůl pily (obr. A/3) opět zafixujte zajišťovacím
šroubem (obr. A-B/5).
Pozor: Pokud je vyžadována přesná práce, je třeba
provést zkušební řez a případně nastavit nový úhel.
Před provozem
• Před uvedením do provozu musí být řádně
namontovány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
• Pilový list musí volně běžet.
• U již zpracovaného dřeva se musí dávat pozor na cizí
předměty jako např. hřebíky, šrouby, svorky. (¨Tyto
případně odstraňte).
• Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, zda je
pilový list správně namontován a napnutí pilového
listu správně nastaveno a zda mají pohyblivé díly
lehký chod.
• Před zapojením stroje se přesvědčte, zda údaje na
24
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínač
proti chybovému proudu) 30mA.
Instalace
Dbejte prosím na to, aby byl Váš stroj nainstalován na
pevném podkladu rovně, stabilně a s dostatečným
osvětlením.
Zajistěte si dostatek místa, abyste mohli bezpečně a
nerušeně pracovat.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů. Při práci
však mohou přesto vznikat jednotlivá zbytková rizika.
• Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce hrozí ze strany
pilového listu.
• Nebezpečí úrazu odmrštěnými obrobky při
neodborném vedení.
• Ohrožení proudem při použití nepředpisových
přívodních kabelů.
• Nikdy se nedívejte přímo do laseru.
• Dále mohou i navzdory všem přijatým preventivním
opatřením existovat skrytá zbytková rizika.
•Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete
dodržovat Bezpečnostní pokyny a Použití v
souladu s určením, jakož i celý návod k obsluze.
Zapojení do sítě
Napájecí kabely kontrolujte pravidelně z hlediska
poškození. Předtím vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Napájecí kabely musí odpovídat příslušným ustanovením
VDE a DIN. Používejte jen napájecí kabely s označením H
07-RN. Natištění typového označení na napájecí kabel je
předpis.
Vadné napájecí kabely
Na elektrických přívodních kabelech dochází často k
poškození izolace.
Možné příčiny:
Otlaky, jsou-li napájecí kabely vedeny v mezerách pod
okny nebo dveřmi.
Zlomy v důsledku neodborného připevnění nebo vedení
napájecích kabelů.
Přeříznutí v důsledku přejetí napájecího kabelu.
Poškození izolace vytržením kabelu ze zásuvky na stěně.
Trhliny v důsledku stárnutí izolace.
Takovéto poškozené napájecí kabely se nesmí
používat a jsou kvůli poškození izolace životu
nebezpečné!
Obsluha
• Pila neřeže dřevo automaticky. Uživatel umožňuje
řezání vedením dřeva do pohybujícího se pilového
listu.
• Zuby řežou dřevo jen při zdvihu dolů.
• Dřevo musí být do pilového listu vedeno pomalu,
protože zuby pilového listu jsou velmi malé.
•Každá osoba, která chce s pilou zacházet, potřebuje
určitou dobu zaškolení. Během této doby dojde jistě
ke zlomení několika listů.
•Při řezání silnějších kusů dřeva je třeba dbát
především na to, aby nebyl pilový list ohnutý nebo
přetočený. Tím se zvýší životnost pilového listu.
•Nejlepších výsledků se dosáhne s dřevem, které je
tenčí než 20 mm.
Správný pilový list
Malé a úzké pilové listy se musí používat pro tenké dřevo
o tloušťce 6 mm nebo méně.
K řezání dřeva o tloušťce větší než 6 mm se musí používat
širší pilové listy.
Širšími pilovými listy nelze řezat tak malé a úzké křivky
jako tenčími pilovými listy.
Opotřebení pilového listu je vyšší při zpracování překližky,
tvrdého dřeva a silných kusů dřeva (od 19 mm).
Zapnutí/vypnutí - obr. E
K zapnutí stiskněte zelené tlačítko (obr. E/14).
K vypnutí musíte stisknout červené tlačítko (obr. E/15).
Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem
proti opětovnému zapnutí po výpadku napětí.
Regulátor otáček - obr. E
Regulátorem počtu zdvihů (obr. E/13) můžete počet zdvihů
(rychlost chodu pilového listu) nastavit podle řezaného
materiálu.
např. nejnižší nastavení 400 min
nejvyšší nastavení 1600 min
-1
u tvrdých materiálů a
-1
u měkkých materiálů a
materiálů s dlouhými vlákny.
Provedení vnitřních řezů
1. Charakteristickým znakem této dekupírovací pily je
možnost provedení vnitřních řezů v desce bez
poškození vnější strany či obvodu desky.
Pozor: Aby se zabránilo úrazům v důsledku
náhodného spuštění stroje, před vyjmutím či výměnou
pilového listu přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
2. K provedení vnitřních řezů v desce: Pilový list vyjměte
podle popisu pro výměnu pilového listu.
3. Do dané desky vyvrtejte otvor cca 6,3 mm.
4. Desku s otvorem přes vstupní otvor položte na stůl
pily.
5. Pilový list nainstalujte otvorem v desce a nastavte
napnutí listu.
6. Po dokončení vnitřních řezů vyjměte pilový list z
držáků (jak je popsáno v oddílu Výměna pilového
listu) a desku vezměte ze stolu.
Provoz LED lampy
•Stroj zapněte (obr. E/14) podle popisu v oddílu
Zapnutí/vypnutí.
•LED lampu (obr. A/9) lze nyní zapnout/vypnout
spínačem (obr. E/17).
Provoz laseru
•Stroj zapněte (obr. E/14) podle popisu v oddílu
Zapnutí/vypnutí.
•Laser (obr. H/24) lze nyní zapnout/vypnout spínačem
•Pomocí šroubu pro seřízení laseru (obr. H/23) lze
nastavit laserovou linii promítanou na obrobek. K
tomu povolte šroub pro seřízení laseru (obr. H/23) a
laser (obr. H/24) odpovídajícím způsobem nastavte.
Šroub pro seřízení laseru (obr. H/23) poté opět
utáhněte.
Pozor: Laserovou linii seřizujte výhradně šroubem
25
pro seřízení laseru (obr. H/23), nikoliv na samotném
laseru!
Nebezpečí úrazu pohybujícím se pilovým listem.
Ofukovací zařízení/odsávání - obr. F
•Hadici ofukovacího zařízení seřiďte tak, aby
konstantně ofukovala řeznou oblast.
•Navíc lze k adaptéru pro odsávání prachu připojit
vysavač.
Uložení pilových listů - obr. F
Nepotřebné pilové listy lze uložit v prostoru pro ukládání
pilových listů (obr. F/8). Prostor pro ukládání pilových listů
otvírejte a zavírejte podle obrázku F.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Zákaz sahání dovnitř
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před poraněními
rukou
Výstraha před laserovým
paprskem
Příkazy:
Pročtěte si pečlivě návod k
použití. Předem se pečlivě
seznamte s použitím přístroje.
Noste sluchátka a ochranné
brýle
Před otevřením vytáhněte
zástrčku
Přípojka Hmotnost
Výkon motoru Řezný výkon 90°
Otáčky Řezný výkon 45°
Rozměry pilového listu Hlučnost
Ostatní:
Laserová funkce
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.