Güde GDS 16 PRO User Manual

ателно с
обслужване
GDS 16 PRO
Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die Betiebsanleitung aufmerksam lesen!
English GB 10
Translation of original operating instructions Please read carefully the Operating Instructions before assembling and putting the appliance into operation!
Français F 16
Traduction du mode d’emploi d’origine Avant le montage et la mise en marche, lisez attentivement le mode d’emploi!
Čeština CZ 22
Překlad originálního návodu k provozu Před montáží a uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze!
Slovenčina SK 28
Preklad originálneho návodu na prevádzku Pred montážou a uvedením do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu!
Nederlands NL 34
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Voor montage en ingebruikneming de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen!
Italiano I 40
Traduzione del Manuale d’Uso originale Prima di montaggio e messa in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso, per favore!
MAGYAR H 46
Az eredeti használati utasítás fordítása Összeszerelés és üzembehelyezés előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!
Slovenščina SLO 52
Prevod originalnih navodil za uporabo. Pred montažo in uvedbo v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo!
Hrvatski HR 58
Prijevod originalnih uputa za uporabu. Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte upute za uporabu!
Bošnjački BIH 64
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova uputstva za upotrebu!
Româna RO 70
Traducerea manualului de exploatare original. Înainte de montaj şi de punerea în funcţiune, vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentul mod de operare!
Български BG 76
Превод на оригиналната инструкция Преди монтаж и пускане в експлоатация моля, вним
и прочетете упътването за
!
# 55097
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
3
Einleitung
4
Technische Daten
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
1 Dekupiersäge
2 Sägeblätter (1 Sägeblatt vormontiert)
1 Sägeblattschutz
Schraube zur Sichtschutzmontage M5x40
Mutter zur Sichtschutzmontage M5
2 Innensechskantschlüssel (Montagewerkzeug)
1 Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung + Zubehör (Abb. A-B+D)
1. Arretier-Schraube
2. Sägeblattschutz
3. Sägetisch
4. Sägetisch-Einlage
5. Feststellschraube
6. Montage-Bohrung
7. Gummifüße
8. Sägeblatt-Aufbewahrungsfach
9. LED-Licht
10. Abblasvorrichtung
11. Gummifuß
12. Montage-Bohrung
13. Hubzahlregler
14. Einschalter
15. Ausschalter
16. Ein-/Ausschalter Laser
17. Ein-/Ausschalter LED-Licht
18. Anschluss
19. Zeiger
20. Skala
21. Staubabsaugadapter
22. Sägeblattspannhebel
23. Laser-Justierschraube
24. Laser
25. Sägeblatthalter oben
26. Sägeblatt
27. Revisionsklappe
28. Sägeblatthalter Unten
29. T-Griff Innensechskantschlüssel
30. Innensechskantschlüssel
Anschluss: 230 V ~ 50 Hz Schutzart: IP 20 Max. Leistung: 120 W/P1 (S2/5 min) Drehzahl: 400-1600 min-1 (regelbar) Sägeblattlänge: 128/133 mm Schnittleistung 90°: 50 mm Schnittleistung 45°: 20 mm Anschlusskabel: 2 m Lärmwertangabe L
: 93 dB
WA
Wellenlänge Laser: 650 nm Laserstärke: <1 mW Maße LxBxH: 610x270x390 mm Gewicht: 17 kg
Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 120 W nur für die auf dem Typenschild angegebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte: Das Geräusch dieser Dekupiersäge wird nach DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 93 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (Gehörschutz tragen!)
Schalldruckpegel LpA: 82,6 dB 72,2 dB Schallleistungspegel L
„Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.“
Betrieb Leerlauf
92,4 dB 81,8 dB
WA
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Betriebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile.
Vor der Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Siehe folgende Punkte.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einem
RCD (Fehlerstromschutzschalter) 30mA.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
Laserspezifikation Nach EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002 Laserklasse 2 RLM-08
λ 650 nm P: 1 mW
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten und in lesbarem Zustand halten.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine
5
fehlerhaften Leitungen verwenden. Siehe Elektrischer Anschluss.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Zu bearbeitendes Material auf Fremdkörper wie z. B.
Nägel oder Schrauben usw. achten.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Sägeblatt.
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten. Netzstecker ziehen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den Laserstrahl/Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden an Augen verursachen.
Vorsicht! – wenn andere als die hier
angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass dieses Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrfiten genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Folgeschäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstaub
bei Verwendung in geschlossenen Räumen
Unfallgefahr durch handkontakt in nicht abgedecktem
Schneidbereich des Werkezeuges
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr)
Quetschen der Finger/Hand
Gefährdung durch Rückschlag
Kippen des Werkstückes aufgrund einer
unzureichenden Werkstückauflagefläche
Berühren des Schneidwerkzeuges
Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen.
Montage
Vor allen Wartungs- und Umrüstungsarbeiten an der
Dekupiersäge ist der Netzstecker zu ziehen.
Montieren der Säge auf einer Werkbank
Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werkbank aus massivem Holz besser als ein schwaches Pressplattengerüst, bei welchem sich die Vibration und Geräuschbelastung störend bemerkbar machten. Für zur Montage nötigen Befestigungsmaterialien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Beispiel Materialliste:
4 Sechskantschrauben M8 4 Flachdichtungen Ø 8 mm 4 Unterlegscheiben Ø 8 mm 8 Sechskantmuttern M8
Verwenden Sie zur Montage die vorgesehenen Montage­Bohrungen (Abb. A/6+12). Ziehen Sie die Schrauben nicht übermäßig an. Lassen Sie Spielraum, damit die Gummifüße (Abb. A/7+11) gut absorbieren können.
Montage des Sägeblattschutzes Abb. C-D
Montieren Sie den Sägeblattschutz (Abb. A/2) mittels
der Innensechskantschraube (Abb. C/a) und der Mutter (Abb. C/b), wie in der Abbildung C gezeigt.
Verriegeln Sie den Sägeblattschutz(Abb. A/2)
anschließend mit der Arretier-Schraube (Abb. D/1) wie in Abbildung D gezeigt.
Sägeblattwechsel (original Sägeblätter) Abb. G-I
Entriegeln Sie den Sägeblattschutz in dem Sie die
Arretier-Schraube (Abb. D/1) lösen. Klappen Sie nun den Sägeblattschutz (Abb. A/2) nach hinten. Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel (Abb. G/22) nach oben, um das Sägeblatt (Abb. H/26) zu entspannen.
Lösen Sie die Innensechskantschraube (Abb. H/c)
am oberen Sägeblatthalter (Abb. H/25). Öffnen Sie die Revisionsklappe (Abb. I/27). Lösen Sie die Innensechskantschraube (Abb. I/d) am unteren Sägeblatthalter (Abb. I/28). Ziehen Sie das Sägeblatt (Abb. H/26) durch die Tischeinlage (Abb. A/4) heraus.
Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
Durch die Universal-Sägeblatthalter (Abb. H/25 und
I/28) können sowohl Dekupiersägeblätter als auch Laubsägeblätter verwendet werden.
Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so ein,
dass die Zähne zu Ihnen und nach unten zeigen wenn Sie vor der Säge stehen.
Güde-Ersatzsägeblätter erhältlich unter Artikel-Nr.:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 und # 55084
Sägetisch schrägstellen (Abb. B)
6
Schadhafte Elektroanschlussleitungen
Feststellschraube (Abb. A-B/5) lösen.
Sägetisch (Abb. A/3) nach links oder rechts neigen,
bis der Zeiger (Abb. B/19) den gewünschten Winkel auf der Skala (Abb. B/20) anzeigt.
Fixieren Sie nun den Sägetisch (Abb. A/3) wieder mit
der Feststellschraube (Abb. A-B/5).
Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt wird, sollte ein Probeschnitt durchgeführt werden und die Gradeinstellung gegebenenfalls nachjustiert werden.
Vor dem Betrieb
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können
Bei bereits bearbeitetem Holz muss dieses auf
Fremdkörper wie z. B. Nägel, Schrauben, Klammern geachtet werden. (Diese gegebenenfalls entfernen).
Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und die Sägeblattspannung richtig eingestellt ist sowie bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einem
RCD (Fehlerstromschutzschalter) 30mA.
Aufstellen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationssschäden.
Mögliche Ursachen:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster­oder Türspalte geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektroanschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich!
Bedienung
Die Säge schneidet Holz nicht selbstständig. Der
Benutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung des Holzes in das bewegte Sägeblatt.
Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub.
Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt
werden, da die Sägeblattzähne sehr klein sind.
Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt
eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit werden sicher einige Blätter brechen.
Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist besonders
zu beachten, dass das Sägeblatt nicht gebogen oder verdreht wird. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblattes erhöht.
Die besten Ergebnisse werden mit Holz erzielt, das
dünner als 20 mm ist.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Maschine auf festem Grund gerade, standsicher und mit ausreichender Beleuchtung aufgestellt ist. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres und störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den Anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
Sägeblatt.
Verletzungsgefahr durch das wegschleudernd von
Werkstücken bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Niemals direkt in den Laser blicken.
Desweiteren können trotz aller getroffener
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Vorher Netzstecker ziehen! Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07-RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlussleitung ist Vorschrift.
Das richtige Sägeblatt
Kleine uns schmale Sägeblätter sollten für dünnes Holz von einer Dicke von 6 mm oder weniger verwendet werden.
Zum Schneiden von Holz mit einer Dicke von über 6 mm sollten breitere Sägeblätter verwendet werden.
Breitere Sägeblätter können nicht so kleine und enge Kurven wie dünnere Sägeblätter schneiden.
Der Sägeblattverschleiß ist höher bei der Bearbeitung von Sperrholz, Hartholz, und dicken Hölzern (ab 19 mm).
Ein-/Ausschalten Abb. E
Zum Einschalten ist die grüne Taste (Abb. E/14) zu drücken. Zum Ausschalten muss die rote Taste (Abb. E/15) gedrückt werden.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
Drehzahlregler Abb. E
Mit dem Hubzahlregler (Abb. E/13) können Sie die Hubzahl (Sägeblattlaufgeschwindigkeit) entsprechend des zu schneidenden Materials einstellen.
-1
z. B. niedrigste Einstellung 400 min
bei harten Materialien und höchste Einstellung 1600 min-1 bei weichen und langfasrigen Materialien.
Durchführen von Innenschnitten
7
Kennzeichnungen
1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die Möglichkeit zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte, ohne dass die Außenseite oder der Umfang der Platte beschädigt wird.
Achtung: Um Verletzungen durch ein versehentliches Starten der Maschine zu vermeiden, vor dem Entfernen oder dem Auswechseln des Sägeblattes immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte:
Das Sägeblatt, wie in Sägeblattwechsel beschrieben, entfernen.
3. Ein Loch mit ca. 6,3 mm in die betreffende Platte
bohren.
4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangsloch auf
dem Sägetisch legen.
5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte
installieren und die Blattspannung einstellen.
6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sägeblatt
von den Blatthaltern entfernen (wie im Abschnitt Sägeblattwechsel beschrieben) und die Platte vom Tisch nehmen.
Betrieb LED-Licht
Schalten Sie die Maschine ein (Abb. E/14) wie unter
Ein-/Ausschalten beschrieben.
Das LED-Licht (Abb. A/9) lässt sich nun, mit dem
Schalter (Abb. E/17) Ein-/ und Ausschalten.
Betrieb Laser
Schalten Sie die Maschine ein (Abb. E/14) wie unter
Ein-/Ausschalten beschrieben.
Der Laser (Abb. H/24) lässt sich nun mit dem
Schalter (Abb. E/16) Ein-/ und Ausschalten.
Entriegeln Sie den Sägeblattschutz (Abb. A/2) .
Klappen Sie den Sägeblattschutz nach hinten.
Mit Hilfe des Laser-Justierschraube (Abb. H/23) kann
die auf das Werkstück projizierte Laserlinie justiert werden. Lösen Sie hierzu die Laser-Justierschraube (Abb. H/23) und stellen Sie den Laser (Abb. H/24) entsprechend ein. Ziehen Sie die Laser­Justierschraube (Abb. H/23) anschließend wieder fest.
Achtung: Stellen Sie die Laserlinie ausschließlich
mit der Laser-Justierschraube (Abb. H/23) ein, nicht am Laser selbst! Verletzungsgefahr durch laufendes Sägeblatt.
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Hineinfassen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
Handverletzungen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Vor dem Öffnen Stecker
ziehen
Umweltschutz:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor Laserstrahl
Gehör- und Augenschutz
tragen
Abblasvorrichtung/Absaugung Abb. F
Stellen Sie den Abblasvorrichtungsschlauch so ein
damit er konstant den Sägebereich freibläst.
Zusätzlich kann an den Staubabsaugadapter ein
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Staubsauger angeschlossen werden.
Sägeblatt-Aufbewahrung Abb. F
Schadhafte und/oder zu Nicht benötigte Sägeblätter können im Sägeblatt­Aufbewahrungsfach (Abb. F/8) aufbewahrt werden. Öffnen und schließen Sie das Sägeblatt-Aufbewahrungsfach wie in Bild F gezeigt.
entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
8
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Anschluss Gewicht
Motorleistung Schnittleistung 90°
Drehzahl Schnittleistung 45°
Sägeblattmaße Lärmwertangabe
Sonstige:
Laserfunktion
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Dekupiersäge GDS 16 PRO Artikel-Nr: # 55097
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1:2009 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1
Datum/Herstellerunterschrift: 07.07.2011
Wolpertshausen
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
9
Transport
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Pflege, Reinigung und Wartung
Bevor Sie Wartungs/Reinigungs oder sonstige Arbeiten am Gerät durch führen, ist dieses immer vom Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Gerät vor dementsprechenden Arbeiten sowie einem Transport Abkühlen.
Sollten Netzkabel verschlissen oder beschädigt sein, sind diese sofort auszutauschen.
Die Armlager nach jeweils 50 Betriebsstunden schmieren. Dazu legen Sie die Dekupiersäge auf die Seite und tragen reichlich SAE 20 Öl auf die Wellenenden und auf die Messinglager auf. Das Öl am besten über Nacht eindringen lassen. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite der Säge.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jedem
Gebrauch reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt.
Kohlebürsten
Bevor Sie das Gerät transportieren sollte dieses abgekühlt sein.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tabelle Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Sägeblatt gebrochen
Sägeblatt sägt nicht gerade, ist verdreht
Motor wird langsamer und bleibt stehen
Staub sammelt sich in der Maschine Laser oder LED-Lampe funktio­nieren nicht
Sägeblatt zu dünn für das
zu bearbeitende Material
Zu starker Druck gegen
das Sägeblatt
Das Sägeblatt ist zu straff
gespannt
Zu enger Kuvenschnitt
Sägeblatt ist zu locker
Sägeblatt wurde seitlich
zu stark belastet
Sägeblatt wird
heiß/Werkstück zu dick.
Säge wurde durch das
Werkstück überlastet
Sägeblatt ist verschlissen
Sägespäne verstopfen
den Absaugkanal
Entsteht durch normales
Arbeiten
Laser oder LED-Lampe
defekt
Dickeres
Sägeblatt einsetzen
Das Werkstück
zügig mit gleich­mäßigem nicht zu starkem Druck, gegen das Sägeblatt schieben. Die Säge selbst arbeiten lassen.
Sägeblatt-
spannung verringern
Größerer Radius
oder schmaleres Sägeblatt
Sägeblatt-
spannung erhöhen
Sägeblatt
auswechseln
Sticksäge oder
dünneres Material verwenden
Höhere Drehzahl
wählen, nicht zuviel Druck auf das Sägeblatt ausüben
Sägeblatt
auswechseln
Sägespäne aus
dem Gehäuse entfernen. Ab­sauganlage anschließen bzw. deren Leistung erhöhen
Reinigen Sie die
Maschine regelmäßig
Tauschen Sie
den Laser oder die LED-Lampe aus
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10
Introduction
To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Translation of original operating instructions
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check it whether there are the following parts:
1 fretsaw
2 saw blades (1 saw blade being
preassembled)
1 saw blade cover
M5x40 saw blade cover installation screw
M5 saw blade cover installation nut
2 Allen keys (assembly tools)
1 original Operating Instructions
Warranty Certificate
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged.
Appliance + accessory equipment description (pic. A­B+D)
1. Locking screw
2. Saw blade cover
3. Saw bench
4. Saw bench insert
5. Securing screw
6. Assembly hole
7. Rubber legs
8. Saw blade storing area
9. LED lamp
10. Blowing equipment
11. Rubber leg
12. Assembly hole
13. Stroke number controller
14. On
15. Off
16. Laser On/Off
17. LED lamp On/Off
18. Connection
19. Indicator
20. Scale
21. Dust extractor adapter
22. Saw blade tension lever
23. Laser adjusting screw
24. Laser
25. Upper holder of saw blade
26. Saw blade
27. Inspection cover
28. Bottom holder of saw blade
29. Allen key T-shaped handle
30. Allen key
Technical specifications
Connection: 230 V ~ 50 Hz Protection type: IP 20 Max. output: 120 W/P1 (S2/5 min) Revolutions: 400-1,600 per min-1
(controllable)
Saw blade length: 128/133 mm Cutting output 90°: 50 mm Cutting output 45°: 20 mm Feeder cable: 2 m Noise L
: 93 dB
WA
Laser wavelength 650 nm Laser power: <1 mW Dimensions LxWxH: 610x270x390 mm Weight: 17 kg
Switch-on time: The S2 switch-on time of 5 minutes (short operation) means that the engine may only be subject to continuous load with rated voltage of 120 W for a time specified on the type label (5 minutes). Otherwise, the engine could get inadmissibly heated. During a break, the engine gets cooled down to the initial temperature.
Noise emission values: The fretsaw noise is measured according to DIN EN ISO 3722; 11/95, DIN EN 11 201. Noise in place of work may exceed 93 dB (A). In such a case, the user must take anti-noise measures (ear protectors to be used).
In such a case,
Sound pressure level LpA: 82.6 dB 72.2 dB Sound power level L
the user must take anti-noise measures (ear protectors to be used).
92.4 dB 81.8 dB
WA
Idle running
“The given values are emission values and therefore do not have to represent safe values in the place of work. Although there is correlation between emission and pollutant levels, this is not a reliable basis for determining whether or not additional safety measures are necessary. Factors able to influence the current level of pollutants in the place of work include the time of effects, type of place of work, other noise sources, etc. e.g. number of machines and other related processes. Reliable values in the place of work may also differ in various countries. However, this information should authorise the user to evaluate better the threat and risk."
General instructions
After unpacking, check all parts for any damage during transport.
Check whether the shipment is complete.
Learn with the appliance functions using the
Operating Instructions before using it.
Original accessory equipment and original wearable and spare parts to be used only.
All covers and safety equipment must be properly installed before putting the appliance into operation. See the following points:
Appliance to be used with RCD (safety switch
against stray current) 30mA only!
Safety instructions
CAUTION! Laser radiation
Do not look at class 2 laser beam
Laser specifications According to EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002 Laser class 2 RLM-08
λ 650 nm P: 1 mW
Follow all safety and warning instructions on the
11
appliance and keep them readable.
The safety equipment on the appliance must not be disassembled or put out of operation.
Check the feeder cables. Do not use any defective feeder cables. See Plugging.
The saw blade must run freely.
The processed material must be checked for any
undesirable items such as nails, screws, etc.
Be caution when working: Risk of injury for fingers and hands by the saw blade.
Any changeover, adjustment, measurement and cleaning to be performed when the engine is off only. Unplug the appliance.
Any installation, repair and servicing of the wiring may only be performed by professionals.
All protective and safety equipment must be immediately refitted after finishing any repair and servicing work.
Switch the engine off after leaving the place of your work. Unplug the appliance.
Any changes to the appliance exclude the liability of the producer for any consequential damage.
Do not look directly at the laser beam when your eyes are not protected.
Never aim with the laser beam at reflection areas, persons and animals. Even a low-power laser beam is able to damage eyes.
Caution! - if procedures other than those
specified are taken, it may lead to dangerous exposure to radiation.
Never open the laser module.
Use as designated
The fretsaw has been designed to cut angular pieces of wood or similar workpieces. Logs may only be cut with appropriate holding means.
The appliance may only be used as designated. Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The user/operator, not the manufacturer, will be held liable for any consequential damage or injuries of all types.
Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial and craft purposes. We are not liable if the appliance is used for industrial and craft purposes or similar activities.
Saw blades suitable for this appliance to be used only. Using cutting wheels of all types prohibited. The use as designated principles also include following safety instructions, assembly instructions and operating instruction included in the Operating Instructions. Persons operating or servicing this appliance must be notified and instructed in respect of possible risks. Moreover, applicable accident prevention regulations must strictly be followed. Other general regulations regarding occupational health and safety must also be followed. Any changes to the appliance exclude the liability of the manufacturer for any consequential damage. Some residual risk factors cannot be fully ruled out even when the appliance is used as designated. Due to the appliance design and assembly, there may be the following risks:
Harmful wood dust emissions when used in enclosed
places
Risk of injury as a result of touching in an exposed
cutting area of the tool
Risk of injury when changing a tool (risk of cutting)
Finger/hand jamming
Risk of backlash
Workpiece fall due to insufficient supporting area
Contact with the cutting tool
Parts of branches and parts of workpiece thrown
away
Assembly
The fretsaw must be unplugged before any servicing
and tool change.
Fitting the saw to bench
To fit the saw, a massive-wood bench is better than a weak compressed board with vibrations and noise significantly affecting your work. Fixing materials necessary for assembly are not included in the supply.
Example of materials:
4 M8 hex screws
4 Ø 8 mm flat gaskets 4 Ø 8 mm washers
8 M8 hex nuts
For assembly purposes, use the existing assembly holes (pic. A/6+12). Do not tighten the screws too much. Keep some clearance so that the rubber legs (pic. A/7+11) could absorb well.
Saw blade cover fitting – pic. C-D
Now fold the saw blade cover (pic. A/2) using the
socket head screw (pic. C/a) and the nut (pic. C/b) as shown in picture C.
Now fold the saw blade cover (pic. A/2) using the
locking screw (pic. D/1) as shown in picture D.
Saw blade change (original saw blades) – pic. G-I
Release the saw blade cover by loosening the locking
screw (pic. D/1). Now fold the saw blade cover (pic. A/2) backwards. Pull the saw blade tension lever (pic. G/22) up so that the saw blade (pic. H/26) is loosened.
Loosen the socket head screw (pic. H/c) on the upper
holder of the saw blade (pic. H/25). Open the inspection cover (pic. I/27). Loosen the socket head screw (pic. I/d) on the bottom holder of the saw blade (pic. I/28). Take the saw blade (pic. H/26) out using the bench insert (pic. A/4).
Refit a new saw blade in the reverse order.
Due to universal saw blade holders (pic. H/25 and
I/28), both fretsaw blades and laminated blades can be used.
Caution: The saw blade must always be fitted in a way the teeth are pointed at you and down when standing in front of the saw.
Spare Güde saw blades can be obtained under Art. No.
#55080, #55081, #55082, #55083 and # 55084
Tilting the saw bench (pic. B)
Loosen the securing screw (pic. A-B/5).
Tilt the saw bench (pic. A/3) to the left or to the right
so that the indicator (pic. B/19) shows the required angle on the scale (pic. B/20).
Now fix the saw bench (pic. A/3) using the securing
screw (pic. A-B/5).
Caution: If precise work is required, a test cut needs to be performed and a new angle possibly adjusted.
Before operation
12
All covers and safety equipment must be properly installed before putting the appliance into operation.
The saw blade must run freely.
It is necessary to pay attention to undesirable items
such as nails, screws, clamps in already processed wood. (Remove them if necessary).
Before pressing On/Off, make sure the saw blade has been fitted properly and the saw blade tension is adjusted as it should and the moving parts are running smoothly.
Before connecting the appliance, make sure the details on the type label correspond to the system details.
Appliance to be used with RCD (safety switch
against stray current) 30mA only!
Installation
Please make sure the appliance is installed evenly and steadily on a solid surface with adequate lighting. Make sure you have enough room to work safely and undisturbed.
Residual risks
The appliance has been designed according to the state of the art and recognised safety-technical regulations. However, there still may be some residual risks when working with the appliance.
Risk of injury for fingers and hands by the saw blade.
Risk of injury by throw-away workpieces in case of
unprofessional guidance.
Risk of electric shock when unspecified feeder cables are used.
Never look directly to the laser.
Further, there may be some hidden residual risks
despite all the preventive measures taken.
Residual risks can be minimised if Safety instructions and Use as designated and the entire
Operating Instructions are followed.
Plugging
Check regularly the feeder cables for any damage. Before that, the appliance must be unplugged! The feeder cable must be in accordance with applicable provisions of VDE and DIN. Feeder cable with H 07-RN marking to be used only. Sticking the type marking on the feeder cable is mandatory.
Defective feeder cables
Insulation gets often damaged on the electric feeder cables.
Possible causes:
Galls if feeder cables are guided in gaps under windows or doors. Breaks as a result of unprofessional fixing or guiding of feeder cables. Cutting-off as a result of the feeder cable being run over. Insulation damage by pulling the cable out of wall socket. Cracks as a result of insulation aging.
Feeder cables damaged in this manner must not be used – they are a risk to life due to the insulation damage!
Operation
The saw does not cut wood automatically. The user
enables cutting by guiding wood to the moving saw blade.
Teeth cut the wood only when down.
Wood must be guided slowly to the saw blade as the
saw blade teeth are very small.
Every person needs some time of training to handle
the saw. During that time, several blades will certainly get broken.
When cutting thicker pieces of wood, it is especially
necessary to make sure the saw blade is not bent or turned. This will increase the life of the saw blade.
Best results are achieved with wood thinner than 20
mm.
The right saw blade
Small and narrow saw blades must be used for thin wood not thicker more than 6 mm.
Wider saw blades must be used to cut wood thicker than 6 mm.
With wider saw blades it is not possible to cut small and narrow curves as with thinner saw blades.
The saw blade gets worn more when processing plywood, hard wood and thick pieces of wood (from 19 mm).
Switching on/off - pic. E
To switch the appliance on, press the green button (pic. E/14). To switch the appliance off, you must press the red button (pic. E/15).
Caution: The appliance has been fitted with a safety switch against repeated switch-on after power failure.
Speed controller - pic. E
With the stroke number controller (pic. E/13) the number of strokes (saw blade running speed) can be set depending on the cut material.
E.g. the lowest setting of 400 per min. of 1,600 per min.
-1
for soft materials and materials with
-1
and highest setting
long fibres.
Performance of inner cuts
1. The fretsaw characteristic includes performance of
inner cuts in the board with no damage to the board outer side or circuit.
Caution: To prevent injuries due to accidental start of the appliance, the appliance must always be unplugged before removing or changing the saw blade.
2. To perform inner cuts in the board: Remove the saw
blade as specified under Changing the saw blade.
3. Drill a hole of app. 6.3 mm in the given board.
4. Put the board with the hole on the saw bench over
the inlet.
5. Fit the saw blade through the hole in the board and
adjust the blade tension.
6. After performing the inner cuts, remove the saw blade
from the holders (as specified under Changing the saw blade) and take the board off the bench.
LED lamp operation
13
Switch the appliance on (pic. E/14) as specified under
Switching on/off.
The LED lamp (pic. A/9) can now be turned on/off
using the switch (pic. E/17).
Laser operation
Switch the appliance on (pic. E/14) as specified under
Switching on/off.
Laser (pic. H/24) can now be turned on/off using the
switch (pic. E/16).
Release the saw blade cover (pic. A/2). Fold the saw
blade cover backwards.
Use the laser adjusting screw (pic. H/23) to adjust the
laser line projected on the workpiece. For that purpose, loosen the laser adjusting screw (pic. H/23) and adjust the laser (pic. H/24) accordingly. Retighten the laser adjusting screw (pic. H/23).
Caution: Laser line to be adjusted using the laser adjusting screw (pic. H/23) only, not using the laser! Risk of injury by the moving saw blade,
Blowing equipment/exhaust – pic. F
Adjust the blowing equipment hose in a way it
constantly blows the cutting area.
In addition, a vacuum can be connected to the dust
extractor adapter.
Fitting the saw blades – pic. F
Unnecessary saw blades can be stored in the saw blade storing area (pic. F/8). Open and close the saw blade storing area as shown in picture F.
Marking
Product safety:
Commands:
Read carefully the Operating
Instructions. Learn carefully
how the appliance is used
before using it.
Wear headphones and
protective glasses
Pull the plug out before
opening.
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
respective collection centres.
Package:
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
No touching inside
Warning:
Warning/Caution
Warning against hand injury
Warning against dangerous
Protect against rain and
moisture!
voltage
Warning against laser
beam
Connection Weight
Engine output Cutting power 90°:
Revolutions: Cutting power 45°:
Saw blade dimensions Noise:
Other:
Laser function
EU DECLARATION OF CONFORMITY
14
We,
Güde GmbH & Co. KG – Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen - Germany
hereby declare that the design of the appliances below corresponds to the applicable requirements of the basic EU safety and hygiene directives.
In case of alternation of the appliance, not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity.
Appliance description: GDS 16 PRO Fretsaw
Art. No. # 55097
Applicable EU Directives:
2006/42/EG 2004/108/EG
Applicable harmonised standards:
EN 61029-1:2009 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1/A3:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1
Date/authorised signature: 07.07.2011 Wolpertshausen
Title of signatory: Managing Director Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when lodging a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
Treatment , cleaning and servicing
The appliance must always be unplugged before any servicing/cleaning and other works on the appliance. Let the appliance cool down before any work and transport.
If feeder cables are worn out or damaged, they must be immediately replaced.
Bearings in arms need to be lubricated every 50 hours of operation. For that purpose, put the fretsaw on side and apply a sufficient amount of SAE 20 oil on the shaft ends and brass bearings. Ideally, let oil absorb over night. Repeat the process on the other side of the saw.
Cleaning
15
Keep the protective equipment, ventilation slots and
engine covers with no dust and dirt if possible. Wipe the appliance with a dry cloth or blow it with compressed air at low pressure.
The appliance is recommended to be cleaned
immediately after being used.
Clean the appliance regularly with a wet cloth and a
bit of soft soap. Do not use any cleaners and solvents as they could damage the plastic parts of the appliance. Make sure no water gets in the inside of the appliance.
Carbon brushes
Have the carbon brushes checked by an electrician when sparks are produced excessively. Caution! Carbon brushes may only be replaced by an electrician.
Servicing
There are no other parts inside the appliance requiring servicing.
Transport
The appliance must cool down before being transported.
Troubleshooting
The table shows possible failures, their causes and remedy options. If the problem still cannot be removed, contact a professional to help you.
Switch the appliance off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Troubleshooting table
Symptoms Possible cause
Saw blade is too thin for
the processed material
Too much pressure on the
saw blade
Saw blade is broken
Saw blade is not cutting straight, it is turned
Engine slowing down and remaining standing
Dust accumulatin g in the appliance Laser or LED lamp not working
Saw blade is too
stretched
Curve cut is too narrow
Saw blade is too loose
Saw blade has been
subject to too intensive side loading
Saw blade getting
warm/workpiece is too thick.
Saw has been overloaded
by the workpiece
Saw blade is worn out
Chippings have blocked
the exhaust flue
Produced as a result of
standard work
Laser or LED lamp are
defective
Remedy
Fit a thicker saw
blade
Move the
workpiece continuously with even, however, not too much pressure on the saw blade. Let the saw work by itself.
Reduce the saw
blade tension
Bigger radius or
narrower saw blade
Increase the saw
blade tension
Replace the saw
blade
Use a straight
saw or thinner material
Opt for higher
revolutions; do not apply too much pressure on the saw blade
Replace the saw
blade
Remove any
chippings from the cover. Connect the exhaust equipment or increase the exhaust equipment output
Clean the
appliance at regular intervals
Replace the laser
or LED lamp
16
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une éventuelle consultation ultérieure.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1 scie à chantourner
2 lames de scie (1 lame de scie prémontée)
1 protection de la lame de scie
Vis pour le montage de la protection de la
lame de scie M5x40
Écrou pour le montage de la protection de la lame de scie M5
2 clés hexagonales
(outils de montage)
1 mode d’emploi d’origine
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil + accessoires (fig. A-B+D)
1. Vis d‘arrêt
2. Protection de la lame de scie
3. Table de scie
4. Plaque-lumière de la table de scie
5. Vis de blocage
6. Orifice de montage
7. Pattes en caoutchouc
8. Espace de stockage des lames de scie
9. Lampe LED
10. Dispositif de soufflage
11. Patte en caoutchouc
12. Orifice de montage
13. Régulateur du nombre de levées
14. Bouton de mise en marche
15. Bouton d‘arrêt
16. Bouton marche/arrêt du laser
17. Bouton marche/arrêt de la lampe LED
18. Fiche de contact
19. Indicateur
20. Échelle
21. Adaptateur de l’aspirateur de poussière
22. Levier de tension de la lame de scie
23. Vis de réglage du laser
24. Laser
25. Support supérieur de la lame de scie
26. Lame de scie
27. Capot de révision
28. Support inférieur de la lame de scie
29. Poignée sous forme de T de la clé hexagonale
30. Clé hexagonale
Caractéristiques techniques
Fiche: 230 V ~ 50 Hz Type de protection: IP 20 Puissance maxi: 120 W/P1 (S2/5 min) Tours: 400-1600 min
-1
(réglables)
Longueur de la lame de scie: 128/133 mm Puissance de coupe 90°: 50 mm Puissance de coupe 45°: 20 mm Câble d’alimentation: 2 m Niveau sonore L
: 93 dB
WA
Longueur d’onde du laser: 650 nm Puissance du laser: <1 mW Dimensions LxLxH: 610x270x390 mm Poids: 17 kg
Durée de mise en marche : La durée de mise en marche S2 de 5 min (fonctionnement de courte durée) signifie que le moteur peut être chargé de façon continue avec la tension nominale de 120 W uniquement pendant la durée indiquée sur la plaque signalétique (5 min). Faute de quoi il pourrait surchauffer. Pendant la pause, le moteur refroidit et atteint sa température de départ.
Valeurs des émissions du bruit : Le bruit de cette scie à chantourner est mesuré selon DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201. Le niveau de bruit sur le lieu de travail peut dépasser 93 dB (A). Dans ce cas, il est nécessaire que l’utilisateur adopte des mesures de sécurité antibruit (protection auditive!)
Fonctionnement Marche à vide Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
pA
WA
:
82,6 dB 72,2 dB
92,4 dB 81,8 dB
« Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission, par conséquent, elles peuvent ne pas représenter simultanément les valeurs sûres sur le lieu de travail. Même si une corrélation entre les niveaux d’émission et d’immission existe, il n’est pas possible d’en déduire avec certitude si les mesures de sécurité complémentaires sont oui ou non nécessaires. Les facteurs pouvant influencer le niveau momentané d’immission sur le lieu de travail sont les suivants – durée des effets, type de lieu de travail, autres sources de bruit, etc., par exemple, nombre de machines et d’autres procédés de travail aux alentours. Les valeurs fiables sur le lieu de travail peuvent varier d’un pays à l’autre. Néanmoins, cette information devrait inciter l’utilisateur à mieux évaluer la menace et le risque. »
Consignes générales
Après le déballage, contrôlez toutes les pièces du point de vue d’un éventuel endommagement lors du transport.
Contrôlez si le colis est complet.
Avant l’utilisation, familiarisez-vous avec la machine
conformément au mode d’emploi.
Utilisez uniquement des accessoires et pièces détachées d’origine.
Avant de mettre la machine en marche, il est nécessaire que tous les capots et dispositifs de sécurité soient correctement montés. Voir points suivants.
Utilisez la machine uniquement avec RCD
(disjoncteur différentiel) de 30mA.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Rayons laser Ne regardez pas dans le rayon Classe du laser 2
Spécification du laser Selon EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002 Classe du laser 2 RLM-08 λ 650 nm P: 1 mW
17
Respectez toutes les consignes de sécurité et d’avertissement figurant sur la machine et maintenez­les en état visible.
Il est interdit de démonter ou de mettre hors service les dispositifs de sécurité de la machine.
Contrôlez les câbles d’alimentation. N’utilisez pas de câbles d’alimentation défectueux. Voir Branchement au secteur.
La lame de scie doit tourner librement.
Contrôlez le matériel travaillé du point de vue d’objets
étrangers tels que clous, vis, etc.
Attention lors du travail : Risque de blessures des doigts et des mains par la lame de scie.
Procédez aux modifications, au réglage et au nettoyage uniquement lorsque le moteur est arrêté. Retirez la fiche de la prise.
L’installation, les réparations et l’entretien doivent être réalisés uniquement par des spécialistes.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement après les réparations ou l’entretien.
Arrêtez le moteur lorsque vous quittez le lieu de travail. Retirez la fiche de la prise.
Toute modification volontaire exclut la garantie du fabricant pour les dommages consécutifs.
Ne regardez pas directement le rayon laser lorsque vos yeux ne sont pas protégés.
Ne dirigez jamais le rayon laser sur des surfaces réfléchissantes, des personnes et animaux. Même un rayon laser de petite puissance peut endommager les yeux.
Attention ! – risque d’exposition dangereuse aux
rayons en cas de réalisation d’autres procédés que ceux indiqués ci-dessus.
N’ouvrez jamais le module laser.
Utilisation en conformité avec la destination
La scie à chantourner sert à couper des morceaux de bois angulaires ou des pièces similaires. Le bois rond peut être coupé uniquement avec des dispositifs de maintien adéquats.
La machine peut être utilisée uniquement en conformité avec sa désignation. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation.
Notez que, conformément à la désignation, cette machine n’a pas été conçue pour une utilisation industrielle et artisanale. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation de la machine dans des services industriels et artisanaux ou lors des activités similaires.
Utilisez uniquement des lames de scie adéquates pour cette machine. L’utilisation de disques de découpe de toutes sortes est interdite. L’utilisation en conformité avec la destination inclut également le respect des consignes de sécurité, du mode de montage et des consignes d’utilisation indiquées dans le mode d’emploi. Les personnes manipulant ou entretenant la machine doivent en prendre connaissance et être informées sur les dangers éventuels. Il est en outre nécessaire de respecter strictement les règles de prévention des accidents en vigueur. Il est nécessaire de respecter les autres règles générales relatives à la médecine du travail et la technique de sécurité. Les modifications de la machine excluent entièrement la garantie du fabricant pour les dommages consécutifs. Même si la machine est utilisée en conformité avec la destination, il est impossible d’exclure complètement certains facteurs de risque résiduels. La construction et le montage de la machine peuvent entraîner les risques suivants :
Émission de poussières de bois nocives pour la santé
lors de l’utilisation de la machine dans des locaux fermés.
Risque d’accident consécutif à l’introduction des
mains dans la zone de coupe non couverte de la machine.
Risque de blessures lors du remplacement de l’outil
(risque de coupures).
Coincement des doigts/mains.
Risques provoqués par un mouvement de recul
Chute de la pièce à cause d’une surface d’appui
insuffisante.
Contact avec l’outil de coupe.
Projection des parties des branches et des parties de
la pièce travaillée.
Montage
Avant chaque entretien et remplacement de l’outil,
retirez la fiche de la scie à chantourner.
Montage de la scie sur l‘établi
La scie peut être fixée sur un établi en bois massif plutôt que sur une structure faible d’un plateau mobile qui perturbe par les vibrations et la charge sonore. Le matériel de fixation nécessaire au montage n’est pas fourni.
Exemple de liste de matériel :
4 vis à six pans M8 4 joints plats Ø 8 mm 4 rondelles Ø 8 mm 8 écrous à six pans M8
Utilisez pour le montage les orifices de montage existants (fig. A/6+12). Ne serrez pas trop les vis. Laissez du jeu, afin que les pattes en caoutchouc (fig. A/7+11) puissent bien absorber.
Montage de la protection de la lame de scie - fig. C-D
Fixez la protection de la lame de scie (fig. A/2) à
l’aide d’une vis hexagonale (fig. C/a) et d’un écrou (fig. C/b), voir image C.
Bloquez ensuite la protection de la lame de scie (fig.
A/2) à l’aide d’une vis d’arrêt (fig. D/1), voir image D.
Remplacement de la lame de scie (lames de scie d’origine) - fig. G-I
Débloquez la protection de la lame de scie en
desserrant la vis d’arrêt (fig. D/1). Basculez la protection de la lame de scie (fig. A/2) en arrière. Tirez le levier de tension de la lame de scie (fig. G/22) vers le haut, de façon à ce que la lame de scie se desserre (fig. H/26).
Desserrez la vis hexagonale (fig. H/c) sur le support
supérieur de la lame de scie (fig. H/25). Ouvrez le capot de révision (fig. I/27). Desserrez la vis hexagonale (fig. I/d) sur le support inférieur de la lame de scie (fig. I/28). Tirez la lame de scie (fig. H/26) par la plaque-lumière de la table (fig. A/4) vers l‘extérieur.
Placez la nouvelle lame de scie dans l’ordre inverse.
Grâce aux supports universels des lames de scie (fig.
H/25 et I/28), il est possible d’utiliser des lames pour scies à chantourner tout comme des lames lamellaires.
Attention : Insérez toujours la lame de scie de façon à ce que les dents soient orientées vers vous et vers le bas lorsque vous vous trouvez devant la scie.
Lames de scie de rechange Güde sont disponibles sous les numéros de commande suivants:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 a # 55084
18
Inclinaison de la table de scie (fig. B)
Desserrez la vis de blocage (fig. A-B/5).
Inclinez la table de scie (fig. A/3) à gauche ou à droite
de façon à ce que l’indicateur (fig. B/19) indique l’angle souhaité sur l’échelle (fig. B/20).
À présent, fixez la table de scie (fig. A/3) à l’aide de la
vis de blocage (fig. A-B/5).
Attention : Lorsqu’un travail de précision est
nécessaire, il faut procéder à une coupe d’essai et éventuellement régler un nouvel angle.
Avant l‘utilisation
Avant d’utiliser la machine, montez tous les capots et dispositifs de sécurité.
La lame de scie doit tourner librement.
Si vous travaillez du bois déjà traité, faites attention
aux objets étrangers tels que clous, vis, attaches. (Retirez-les si nécessaire).
Avant d’appuyer sur le bouton marche/arrêt, vérifiez si la lame de scie est correctement montée et la tension de la lame de scie bien réglée et si la marche des pièces mobiles est facile.
Avant de brancher la machine, vérifiez si les données figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
Utilisez la machine uniquement avec RCD
(disjoncteur différentiel) de 30mA.
Installation
Veillez à installer votre machine sur une surface droite, stable, avec un éclairage suffisant. Veillez à un espace suffisant pour travailler de façon sûre et sans être dérangé.
Risques résiduels
La machine est conçue selon l’état de l’art et les règles de sécurité technique reconnues. Néanmoins, des risques résiduels individuels persistent.
Risque de blessure des doigts et des mains par la lame de scie.
Risque de blessure par pièces projetées en cas de guidage incompétent.
Risque d’électrocution en cas d’utilisation de câbles d’alimentation non réglementaires.
Ne regardez jamais directement dans le laser.
Malgré des mesures de prévention adoptées, des
risques résiduels cachés peuvent exister.
Les risques résiduels peuvent être minimalisés en respectant les Consignes de sécurité et l’Utilisation en conformité avec la destination, ainsi que tout le mode d’emploi.
Branchement au secteur
Contrôlez régulièrement l’état des câbles. Avant cela, retirez la fiche de la prise. Les câbles d’alimentation doivent répondre aux dispositions correspondantes VDE et DIN. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation marqués H 07 RN. Le marquage du type sur le câble d’alimentation est obligatoire.
Câbles d’alimentation défectueux
L’endommagement le plus fréquent des câbles d’alimentation électrique concerne l’isolation.
Causes probables:
Marques sur le câble provoquées par son passage dans les espaces sous les fenêtres ou portes. Cassures consécutives à une fixation ou un guidage incompétent des câbles d’alimentation. Pincement ou coincement des câbles d’alimentation. Endommagement de l’isolation suite à l’arrachement du câble de la fiche murale. Fissures consécutives au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de tels câbles d’alimentation, ils sont dangereux pour la vie
pour cause de l’isolation
endommagée !
Manipulation
La scie ne coupe pas le bois automatiquement.
L’utilisateur permet la coupe en guidant le bois vers la lame de scie en mouvement.
Les dents coupent le bois uniquement lors de la levée
vers le bas.
Le bois doit être dirigé lentement vers la lame de
scie, car les dents de la lame de scie sont très petites.
Toute personne voulant utiliser la scie doit bénéficier
d’une certaine durée de formation. Pendant cette période, l’utilisation entraînera certainement la cassure de quelques lames.
Lors de la coupe de morceaux de bois plus gros, il
est nécessaire de veiller à ce que la lame de scie ne soit pas pliée ou retournée. Cela augmente la durée de vie de la lame de scie.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec des
morceaux de bois dont l’épaisseur est inférieure à 20 mm.
Lame de scie adéquate
Les lames de scie de petite taille et fines doivent être utilisées pour des morceaux de bois fins de 6 mm d’épaisseur ou moins.
Pour couper du bois dont l’épaisseur est supérieure à 6 mm, utilisez des lames de scie plus larges.
Les lames de scie plus larges ne permettent pas de couper de petites et étroites courbes comme les lames de scie fines.
L’usure de la lame de scie est plus importante lors du travail du contre-plaqué, du bois dur et de gros morceaux de bois (à partir de 19 mm).
Marche/Arrêt - fig. E
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur le bouton vert (fig. E/14). Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton rouge (fig. E/15).
Attention : La machine est équipée d’un
interrupteur de sécurité contre la remise en marche après une coupure de courant.
Régulateur des tours - fig. E
Le régulateur du nombre de levées (fig. E/13) permet de régler le nombre de levées (vitesse de marche de la lame de scie) en fonction du matériel coupé.
Par exemple, le réglage minimal de 400 min matières dures et le réglage maximal de 1600 min
-1
convient aux
-1
aux
matières souples et avec fibres longues.
Réalisation de coupes intérieures
19
1. Le signe caractéristique de la scie à chantourner est la réalisation de coupes intérieures dans une planche sans endommager la partie extérieure ou le pourtour de la planche.
Attention : Afin d’éviter les blessures consécutives à
une mise en marche accidentelle de la machine, arrêtez toujours la machine avant le retrait ou le remplacement de la lame de scie et retirez la fiche de la prise.
2. Pour réaliser des coupes intérieures dans une planche, retirez la lame de scie de la scie à chantourner conformément à la section Remplacement de la lame de scie.
3. Percez un trou d’environ 6,3 mm de diamètre dans la planche dans laquelle vous souhaitez réaliser les coupes intérieures.
4. Placez la planche avec le trou par l’ouverture d’entrée sur la table de scie.
5. Installez la lame de scie par l’ouverture dans la planche et réglez la tension de la lame.
6. À la fin des coupes intérieures, retirez la lame de scie des supports (de la manière indiquée dans le chapitre Remplacement de la lame de scie) et retirez la planche de la table.
Fonctionnement de la lampe LED
Mettez la machine en marche (fig. E/14) selon la
description dans le chapitre Mise en marche/arrêt.
À présent, allumez/éteignez la lampe LED (fig. A/9) à
l’aide de l’interrupteur (fig. E/17).
Fonctionnement du laser
Mettez la machine en marche (fig. E/14) selon la
description dans le chapitre Mise en marche/arrêt.
À présent, allumez/éteignez le laser (fig. H/24) à
l’aide de l’interrupteur (fig. E/16).
Débloquez la protection de la lame de scie (fig. A/2).
Basculez la protection de la lame de scie en arrière.
La vis de réglage du laser (fig. H/23) permet de régler
la ligne du laser projetée sur la pièce travaillée. Pour cela, desserrez la vis de réglage du laser (fig. H/23) et réglez le laser (fig. H/24). Resserrez ensuite la vis de réglage du laser (fig. H/23).
Attention : Réglez la ligne du laser exclusivement à l’aide de la vis de réglage du laser (fig. H/23), jamais sur le laser lui-même ! Risque de blessure par la lame de scie en mouvement.
Dispositif de soufflage/aspiration - fig. F
Réglez le tuyau du dispositif de soufflage de façon à
ce qu’il souffle de façon constante sur la zone de coupe.
En outre, vous pouvez raccorder un aspirateur à
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
Stockage des lames de scie - fig. F
Les lames de scie non utilisées peuvent être stockées dans l’espace de stockage des lames de scie (fig. F/8). Ouvrez et fermez l’espace de stockage des lames de scie selon l’image F.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur la fiche !
Protégez de la pluie et de
Défense de toucher
Avertissement:
Avertissement / attention
Avertissement – tension
Avertissement – risque de
blessures des mains !
Avertissement – rayon laser
Consignes:
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez-vous
Portez un casque et des
avec l’utilisation de l’appareil.
Avant toute intervention,
retirez la fiche de la prise
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
Déposez l’emballage en
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
l’humidité !
électrique dangereuse
lunettes de protection
carton au dépôt pour
recyclage.
Emballage :
20
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Normes harmonisées applicables :
EN 61029-1:2009 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1/A3:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
Puissance du moteur Puissance de coupe 90°
Tours Puissance de coupe 45°
Dimensions de la lame de scie Niveau sonore
Autres :
Fonction laser
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : Scie à chantourner GDS 16 PRO
N° de commande : # 55097
Directives applicables de la CE :
2006/42/EG 2004/108/EG
Date/signature du fabricant : 07.07.2011 Wolpertshausen
Titre du Signataire : gérant Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
21
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Soins, nettoyage et entretien
Avant tout entretien/nettoyage ou toute autre intervention sur la machine, débranchez-la du secteur. Laissez la machine refroidir avant de procéder aux travaux en question.
Si les câbles d’alimentation sont usés ou endommagés, il est nécessaire de les remplacer immédiatement.
Graissez les roulements dans les bras toutes les 50 heures de fonctionnement. Pour cela, posez la scie à chantourner sur le côté et appliquez une quantité suffisante d’huile SAE 20 sur les extrémités de l’arbre et sur les roulements en laiton. Si possible, laissez l’huile agir toute la nuit. Répétez le procédé de l’autre côté de la scie.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et les carters des moteurs si possible sans poussières et impuretés. Nettoyez la machine avec un chiffon sec ou soufflez à l’air comprimé basse pression.
Il est recommandé de nettoyer la machine
immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement la machine avec un chiffon
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou dissolvants pouvant endommager les parties en plastique de la machine. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans la machine.
Balais de charbon
En cas de formation excessive d’étincelles, faites contrôler les balais de charbon par un électricien. Attention ! Le remplacement des balais de charbon doit être confié à un électricien.
Entretien
Aucune autre pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur de la machine.
Transport
Laissez la machine refroidir avant de la transporter.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur suppression. Si, malgré cela, vous n’arrivez pas à supprimer le problème, contactez un spécialiste.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez la
machine et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Tableau de recherche des pannes
Symptôme Cause probable Suppression
Lame de scie cassée
Lame de scie ne coupe pas droit, est retournée.
Moteur ralentit et s‘arrête
Accumulatio n de poussières dans la machine Le laser ou la lampe LED ne fonctionne pas
Lame de scie trop fine
pour la matière travaillée.
Pression trop importante
contre la lame de scie.
Lame de scie trop tendue.
Coupe de courbe trop
étroite.
Lame de scie trop
desserrée.
Pression latérale sur la
lame de scie trop élevée.
Lame de scie
chauffe/pièce trop grosse
Scie surchargée par la
pièce
Lame de scie usée
Les copeaux ont bouché
la conduite d’aspiration
Conséquence d’un travail
normal
Laser ou lampe LED
défectueuse
Utilisez une lame
de scie plus épaisse.
Avancez
lentement la pièce en appuyant de façon continue et régulière contre la lame de scie. Laissez la scie travailler seule.
Réduisez la
tension de la lame de scie.
Diamètre plus
grand ou lame de scie plus étroite.
Augmentez la
tension de la lame de scie.
Remplacez la
lame de scie
Utilisez la scie
rectiligne ou une matière plus fine
Réglez les tours
plus élevés, n’appuyez pas trop fort sur la lame de scie
Remplacez la
lame de scie
Supprimez les
copeaux du corps. Raccordez un dispositif d’aspiration ou augmentez sa puissance
Nettoyez
régulièrement la machine
Remplacez le
laser ou la lampe LED
22
Úvod
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
1 dekupírovací pila
2 pilové listy (1 pilový list předem
namontovaný)
1 kryt pilového listu
Šroub pro namontování krytu pilového listu
M5x40
Matice pro namontování krytu pilového listu M5
2 imbusové klíče
(montážní nářadí)
1 originální návod k obsluze
Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje + příslušenství (obr. A-B+D)
1. Aretační šroub
2. Kryt pilového listu
3. Stůl pily
4. Vložka stolu pily
5. Zajišťovací šroub
6. Montážní otvor
7. Gumové nožky
8. Prostor pro ukládání pilových listů
9. LED lampa
10. Ofukovací zařízení
11. Gumová nožka
12. Montážní otvor
13. Regulátor počtu zdvihů
14. Zapínač
15. Vypínač
16. Zapínač/vypínač laseru
17. Zapínač/vypínač LED lampy
18. Přípojka
19. Ukazatel
20. Stupnice
21. Adaptér odsavače prachu
22. Napínací páka pilového listu
23. Šroub pro seřízení laseru
24. Laser
25. Vrchní držák pilového listu
26. Pilový list
27. Revizní poklop
28. Spodní držák pilového listu
29. Rukojeť ve tvaru T imbusového klíče
30. Imbusový klíč
Technické údaje
Přípojka: 230 V ~ 50 Hz Typ ochrany: IP 20 Max. výkon: 120 W/P1 (S2/5 min) Otáčky: 400-1600 min
-1
(regulovatelné)
Délka pilového listu: 128/133 mm
Řezný výkon 90°: 50 mm Řezný výkon 45°: 20 mm
Napájecí kabel: 2 m Hlučnost L
: 93 dB
WA
Vlnová délka laseru: 650 nm Síla laseru: <1 mW Rozměry DxŠxV: 610x270x390 mm Hmotnost: 17 kg
Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 5 min (krátkodobý provoz) vypovídá o tom, že motor smí být trvale zatížen se jmenovitým napětím 120 W jen po dobu uvedenou na typovém štítku (5 min). V opačném případě by se mohl nepřípustně zahřát. Během přestávky se motor ochladí opět na svou původní teplotu.
Hodnoty emisí hluku: Hluk této dekupírovací pily se měří podle DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201. Hluk na pracovišti může překročit 93 dB (A). V tomto případě je třeba přijmout pro uživatele protihluková opatření (nosit ochranu sluchu!)
Provoz Chod naprázdno Hladina akustického tlaku LpA: 82,6 dB 72,2 dB Hladina akustického výkonu L
92,4 dB 81,8 dB
WA
„Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tudíž současně představovat bezpečné hodnoty na pracovišti. Ačkoliv existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, zda jsou doplňková bezpečnostní opatření nutná či ne. Faktory, které mohou ovlivnit momentální hladinu imisí na pracovišti, obsahují dobu trvání účinků, typ pracoviště, ostatní zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Spolehlivé hodnoty na pracovišti mohou být rovněž v každé zemi jiné. Tato informace by však měla uživatele opravňovat k tomu, aby lépe zhodnotil ohrožení a riziko.“
Všeobecné pokyny
Po vybalení zkontrolujte všechny díly z hlediska případného poškození při přepravě.
Zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Před použitím se seznamte s přístrojem podle
návodu k obsluze.
Používejte jen originální příslušenství a originální opotřebitelné a náhradní díly.
Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny kryty a bezpečnostní zařízení. Viz následující body.
Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínač
proti chybovému proudu) 30mA.
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Laserové záření
Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
Specifikace laseru Dle EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002 Třída laseru 2 RLM-08
λ 650 nm P: 1 mW
Dodržujte všechny bezpečnostní a výstražné pokyny
na stroji a udržujte je v čitelném stavu.
Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být ani demontována, ani vyřazena z funkce.
Zkontrolujte přívodní kabely. Nepoužívejte vadné přívodní kabely. Viz Zapojení do sítě.
Pilový list musí volně běžet.
23
Zpracovávaný materiál je třeba prohlédnout z hlediska cizích předmětů jako jsou např. hřebíky či šrouby atd.
Pozor při práci: Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce hrozí ze strany pilového listu.
Přestavbu, seřizování, měření a čištění provádějte jen při vypnutém motoru. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Instalaci, opravu a údržbu elektroinstalace smí provádět jen odborníci.
Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení musí být po skončení oprav a údržby ihned namontována zpět.
Po odchodu z pracoviště vypněte motor. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Svévolné změny na stroji vylučují ručení výrobce za následné škody.
Nechráněnýma očima se nedívejte přímo do laserového paprsku.
Laserovým paprskem nemiřte nikdy na reflektující plochy
, osoby a zvířata. I laserový paprsek s malým
výkonem může poškodit oči.
Pozor! – pokud jsou prováděny jiné než zde
uvedené postupy, může to vést k nebezpečné expozici záření.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
Použití v souladu s určením
Dekupírovací pila slouží k řezání hranatých kusů dřeva nebo podobných obrobků. Kulatinu lze řezat jen s vhodnými přidržovacími přípravky.
Stroj se smí používat jen v souladu se svým určením. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody či úrazy všeho druhu ručí uživatel/obsluha, nikoliv výrobce.
Dbejte prosím na to, že tento přístroj nebyl v souladu s určením zkonstruován pro průmyslové a řemeslné účely. Neručíme za to, je-li přístroj používán v průmyslových a řemeslných provozech nebo při podobných činnostech.
Používat se smí jen pilové listy vhodné pro tento stroj. Použití řezných kotoučů všeho druhu je zakázáno. Součástí použití v souladu s určením je rovněž dodržování bezpečnostních pokynů, návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují či udržují, musí být s tímto seznámeny a poučeny o možných nebezpečích. Navíc je třeba striktně dodržovat platné předpisy pro prevenci nehod. Je třeba dodržovat ostatní všeobecné předpisy, týkající se pracovní medicíny a bezpečnostní techniky. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce za následné škody. I tehdy, je-li stroj používán v souladu s určením, nelze zcela vyloučit určité zbytkové rizikové faktory. Díky konstrukci a montáži stroje mohou vznikat následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použití v
uzavřených prostorách
Nebezpečí úrazu v důsledku sáhnutí do nezakryté
řezné oblasti nástroje
Nebezpečí úrazu při výměně nástroje (nebezpečí
pořezání)
Skřípnutí prstů/ruky
Ohrožení zpětným nárazem
Pád obrobku díky nedostatečné opěrné ploše
Kontakt s řezným nástrojem
Odmrštěčástí větví a částí obrobku.
Montáž
Před každou údržbou a výměnou nástroje je třeba
vytáhnout zástrčku dekupírovací pily.
Montáž pily na pracovní stůl
K nasazení pily se hodí pracovní stůl z masivního dřeva lépe než slabá konstrukce lisovací desky, u které výrazně ruší vibrace a zatížení hlukem. Připevňovací materiály nutné pro montáž nejsou součástí dodávky.
Příklad seznamu materiálu:
4 šestihranné šrouby M8 4 plochá těsnění Ø 8 mm 4 podložky Ø 8 mm 8 šestihranné matice M8
K montáži použijte stávající montážní otvory (obr. A/6+12). Šrouby příliš nedotahujte. Ponechejte vůli, aby mohly gumové nožky (obr. A/7+11) dobře absorbovat.
Montáž krytu pilového listu - obr. C-D
Kryt pilového listu (obr. A/2) připevněte pomocí
imbusového šroubu (obr. C/a) a matice (obr. C/b), jak je znázorněno na obrázku C.
Kryt pilového listu (obr. A/2) poté zajistěte aretačním
šroubem (obr. D/1), jak je znázorněno na obrázku D.
Výměna pilového listu (originální pilové listy) - obr. G-I
Kryt pilového listu odjistíte tak, že povolíte aretační
šroub (obr. D/1). Kryt pilového listu (obr. A/2) nyní odklopte dozadu. Napínací páku pilového listu (obr. G/22) vytáhněte nahoru tak, aby se pilový list (obr. H/26) povolil.
Povolte imbusový šroub (obr. H/c) na vrchním držáku
pilového listu (obr. H/25). Otevřete revizní poklop (obr. I/27). Povolte imbusový šroub (obr. I/d) na spodním držáku pilového listu (obr. I/28). Pilový list (obr. H/26) vytáhněte vložkou stolu (obr. A/4) ven.
Nový pilový list opět nasaďte v opačném pořadí.
Díky univerzálním držákům pilových listů (obr. H/25 a
I/28) lze používat listy pro dekupírovací pilu, jakož i lupínkové listy.
Pozor: Pilový list vložte vždy tak, aby zuby ukazovaly směrem k Vám a dolů, když stojíte před pilou.
Náhradní pilové listy Güde lze obdržet pod obj. č.:
# 55080, # 55081, # 55082, # 55083 a # 55084
Naklápění stolu pily (obr. B)
Povolte zajišťovací šroub (obr. A-B/5).
Stůl pily (obr. A/3) naklopte doleva nebo doprava tak,
aby ukazatel (obr. B/19) označil požadovaný úhel na stupnici (obr. B/20).
Nyní stůl pily (obr. A/3) opět zafixujte zajišťovacím
šroubem (obr. A-B/5).
Pozor: Pokud je vyžadována přesná práce, je třeba provést zkušební řez a případně nastavit nový úhel.
Před provozem
Před uvedením do provozu musí být řádně
namontovány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
Pilový list musí volně běžet.
U již zpracovaného dřeva se musí dávat pozor na cizí
předměty jako např. hřebíky, šrouby, svorky. (¨Tyto případně odstraňte).
Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, zda je
pilový list správně namontován a napnutí pilového listu správně nastaveno a zda mají pohyblivé díly lehký chod.
Před zapojením stroje se přesvědčte, zda údaje na
24
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínač
proti chybovému proudu) 30mA.
Instalace
Dbejte prosím na to, aby byl Váš stroj nainstalován na pevném podkladu rovně, stabilně a s dostatečným osvětlením. Zajistěte si dostatek místa, abyste mohli bezpečně a nerušeně pracovat.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle stavu techniky a uznávaných bezpečnostně technických předpisů. Při práci však mohou přesto vznikat jednotlivá zbytková rizika.
Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce hrozí ze strany pilového listu.
Nebezpečí úrazu odmrštěnými obrobky při neodborném vedení.
Ohrožení proudem při použití nepředpisových přívodních kabelů.
Nikdy se nedívejte přímo do laseru.
Dále mohou i navzdory všem přijatým preventivním
opatřením existovat skrytá zbytková rizika.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodržovat Bezpečnostní pokyny a Použití v
souladu s určením, jakož i celý návod k obsluze.
Zapojení do sítě
Napájecí kabely kontrolujte pravidelně z hlediska poškození. Předtím vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Napájecí kabely musí odpovídat příslušným ustanovením VDE a DIN. Používejte jen napájecí kabely s označením H 07-RN. Natištění typového označení na napájecí kabel je předpis.
Vadné napájecí kabely
Na elektrických přívodních kabelech dochází často k poškození izolace.
Možné příčiny:
Otlaky, jsou-li napájecí kabely vedeny v mezerách pod okny nebo dveřmi. Zlomy v důsledku neodborného připevnění nebo vedení napájecích kabelů. Přeříznutí v důsledku přejetí napájecího kabelu. Poškození izolace vytržením kabelu ze zásuvky na stěně. Trhliny v důsledku stárnutí izolace.
Takovéto poškozené napájecí kabely se nesmí používat a jsou kvůli poškození izolace životu nebezpečné!
Obsluha
Pila neřeže dřevo automaticky. Uživatel umožňuje
řezání vedením dřeva do pohybujícího se pilového listu.
Zuby řežou dřevo jen při zdvihu dolů.
Dřevo musí být do pilového listu vedeno pomalu,
protože zuby pilového listu jsou velmi malé.
Každá osoba, která chce s pilou zacházet, potřebuje
určitou dobu zaškolení. Během této doby dojde jistě ke zlomení několika listů.
Při řezání silnějších kusů dřeva je třeba dbát
především na to, aby nebyl pilový list ohnutý nebo přetočený. Tím se zvýší životnost pilového listu.
Nejlepších výsledků se dosáhne s dřevem, které je
tenčí než 20 mm.
Správný pilový list
Malé a úzké pilové listy se musí používat pro tenké dřevo o tloušťce 6 mm nebo méně.
K řezání dřeva o tloušťce větší než 6 mm se musí používat širší pilové listy.
Širšími pilovými listy nelze řezat tak malé a úzké křivky jako tenčími pilovými listy.
Opotřebení pilového listu je vyšší při zpracování překližky, tvrdého dřeva a silných kusů dřeva (od 19 mm).
Zapnutí/vypnutí - obr. E
K zapnutí stiskněte zelené tlačítko (obr. E/14). K vypnutí musíte stisknout červené tlačítko (obr. E/15).
Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem
proti opětovnému zapnutí po výpadku napětí.
Regulátor otáček - obr. E
Regulátorem počtu zdvihů (obr. E/13) můžete počet zdvihů (rychlost chodu pilového listu) nastavit podle řezaného materiálu.
např. nejnižší nastavení 400 min nejvyšší nastavení 1600 min
-1
u tvrdých materiálů a
-1
u měkkých materiálů a
materiálů s dlouhými vlákny.
Provedení vnitřních řezů
1. Charakteristickým znakem této dekupírovací pily je možnost provedení vnitřních řezů v desce bez poškození vnější strany či obvodu desky.
Pozor: Aby se zabránilo úrazům v důsledku
náhodného spuštění stroje, před vyjmutím či výměnou pilového listu přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. K provedení vnitřních řezů v desce: Pilový list vyjměte podle popisu pro výměnu pilového listu.
3. Do dané desky vyvrtejte otvor cca 6,3 mm.
4. Desku s otvorem přes vstupní otvor položte na stůl pily.
5. Pilový list nainstalujte otvorem v desce a nastavte napnutí listu.
6. Po dokončení vnitřních řezů vyjměte pilový list z držáků (jak je popsáno v oddílu Výměna pilového listu) a desku vezměte ze stolu.
Provoz LED lampy
Stroj zapněte (obr. E/14) podle popisu v oddílu
Zapnutí/vypnutí.
LED lampu (obr. A/9) lze nyní zapnout/vypnout
spínačem (obr. E/17).
Provoz laseru
Stroj zapněte (obr. E/14) podle popisu v oddílu
Zapnutí/vypnutí.
Laser (obr. H/24) lze nyní zapnout/vypnout spínačem
(obr. E/16).
Odjistěte kryt pilového listu (obr. A/2). Kryt pilového
listu odklopte dozadu.
Pomocí šroubu pro seřízení laseru (obr. H/23) lze
nastavit laserovou linii promítanou na obrobek. K tomu povolte šroub pro seřízení laseru (obr. H/23) a laser (obr. H/24) odpovídajícím způsobem nastavte. Šroub pro seřízení laseru (obr. H/23) poté opět utáhněte.
Pozor: Laserovou linii seřizujte výhradně šroubem
25
pro seřízení laseru (obr. H/23), nikoliv na samotném laseru! Nebezpečí úrazu pohybujícím se pilovým listem.
Ofukovací zařízení/odsávání - obr. F
Hadici ofukovacího zařízení seřiďte tak, aby
konstantně ofukovala řeznou oblast.
Navíc lze k adaptéru pro odsávání prachu připojit
vysavač.
Uložení pilových listů - obr. F
Nepotřebné pilové listy lze uložit v prostoru pro ukládání pilových listů (obr. F/8). Prostor pro ukládání pilových listů otvírejte a zavírejte podle obrázku F.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Zákaz sahání dovnitř
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před poraněními
rukou
Výstraha před laserovým
paprskem
Příkazy:
Pročtěte si pečlivě návod k použití. Předem se pečlivě
seznamte s použitím přístroje.
Noste sluchátka a ochranné
brýle
Před otevřením vytáhněte
zástrčku
Přípojka Hmotnost
Výkon motoru Řezný výkon 90°
Otáčky Řezný výkon 45°
Rozměry pilového listu Hlučnost
Ostatní:
Laserová funkce
Loading...
+ 57 hidden pages