Güde AIRPOWER 250-10-99 ECO-DIGITAL, AIRPOWER 250-10-80 ECO-DIGITAL operation manual

Originalbetriebsanleitung
DE
Translation of the original instructions
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
250/10/99
50124
250/10/80
50125
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ________ 12
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 22
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 27
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 32
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________37
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
_______________ 17
_____________________ 47
42
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU
________ 52
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
1
2
3
2x
5
2x
2
3
2x
5
2x
2x
4
6
4x
2x
4
6
4x
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
2
2
3-4
3
5-8
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
4
9-11
2
1
>40 kg
Typ 250/10/99 & Typ 250/10/80
1
DE EN FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
2x
4x 2x
2x 2x
2 2
55
3
4
6
2
6
4
3
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
3
2
3
click
TIP
Art.-Nr. 84091
click
TIP
4
2x
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
TIP
A
B
4-8
2-3
1-3
1
1
DE
Betrieb  START
EN
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
MIN
50 cm
3
START / STOP
2
PRESS
A.
5
1
B.
4 6 8 10
4,0 bar 6,0 bar 8,0 bar 10,0 bar
PRESS (optional)
+
0,5 bar
3
PRESS
MAX bar
= 10 bar
STAR T
STOP
4
5
PROCESS TARGET
A U T O
STOP
6
3
STOP
1
DE
Betrieb  STOP
EN
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
2
3
0 bar
PRESS
STAR T
STOP
4
4
1.
2.
DE
Überlastungsschutz
EN
Engine protection
FR
Protection contre la surcharge
IT
Protezione contro i sovraccarichi
NL
Overbelastingsbeveiliging
CZ
Ochrana proti přetížení
SK
Ochrana proti preťaženiu
HU
Túlterhelés elleni védelem
AUTO-STOP
1
2
°c
3
7
3
RE -STAR T
°c
20 min.
4
PRESS
ON
STAR T
STOP
8
DE
Kondensat ablassen
EN
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
4
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich imTank bildet, entleert werden.
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that
GB
has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
2-4h
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
1 2
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
 2  4        ,        .
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminai apa de condens din rezervor. Eliminai mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodukoja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
max 1 bar
DE
Wartung-Luftlter
EN
Maintenance-Air lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Luchtlter
CZ
Údržba-Vzduchový ltr
SK
Údrzba-Vzduchový lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
Typ 250/10/99
9
4
max 4 bar
1
2
max 4 bar
3
10
4
Typ 250/10/80
DE
Wartung-Luftlter
EN
Maintenance-Air lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Luchtlter
CZ
Údržba-Vzduchový ltr
SK
Údrzba-Vzduchový lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
max 4 bar
1
2
max 4 bar
3
DE
Rückschlagventil prüfen
EN
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
0 bar
11
4
1
3
2
4
DEUTSCH
12
Technische Daten
Kompressor 250/10/99 250/10/80
Artikel-Nr. ...................................................................................................................................................50124 ......................... 50125
Anschluss ........................................................................................................................... 230 V~50 Hz ............ 230 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 50% ...........................................................................................................1,8 kW ........................ 1,8 kW
Zylinderanzahl ........................................................................................................................................2 ................................... 2
Ansaugleistung ......................................................................................................................250 l/min .................. 250 l/min
Eektive Liefermenge..........................................................................................................175 l/min .................. 175 l/min
Max. Betriebsdruck ......................................................................................................................10 bar .........................10 bar
Tankinhalt ............................................................................................................................................99 l .............................. 80 l
Gewicht ............................................................................................................................................ 60 kg ......................... 5 2 kg
Anzahl Druckluftkupplungen .......................................................................................................................2 ................................... 2
Schutzart .......................................................................................................................................................IP 20 ............................IP 20
Schutzklasse ........................................................................................................................................................1 ................................... 1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2005/88/EC
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
* ................................................................................................................ 85 db(A) .................... 85 db(A)
WA
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei­tung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Be­dienungsanleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter-
DE
zeugungim Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von diesem Gerät erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet,mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einenKabelquerschnitt von min destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä digt sind.
-
-
-
DEUTSCH
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenenWerkzeu gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressorselbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zuStromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehenoder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol gender Rückkehr derSpannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss beiBenutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtigvorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemalsunbeaufsich tigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per sonen, Tiere oder sichselbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperönungen halten,dies kann tödliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressormuss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden. Den Kompressor nur in vertikaler Stellung benutzen. Achtung! Der Kompressor darf nur mit dendazu
gehörigen Rädern und Gummipuern inBetrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrillegetragen werden, um die Augen vor
-
-
-
-
-
-
-
-
Fremdkörpern zu schützen, die vomDruckluftstrahl aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög lichst Unfallschutzkleidungtragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einenSicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beimÖ nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauchfest­halten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern. Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenenZwecken (Aufblasen, Pneumatik werkzeuge, Lackieren, Waschen mitReinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und dieBefolgung der jeweiligen spezischen Vorschrif­ten.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schildder technischen Daten angegeben konstruiert (S3-50 bedeutet z. B. 5Minuten Betrieb und 15 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung desElektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Über hitzung schaltet sich dieWärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhrun­terbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltetsich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über denNetz stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer denEIN/AUS­Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nachtein geschaltet, das Gerät könnte zurGefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am EIN-/AUS­Schalter ausschalten, Kessel entleeren undden Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tankkorrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und dieSicherheit
beeinträchtigt. Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen. Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird,
muss er nachGebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raumverstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres sor nicht imAußenbereich verwendet werden!
Keine entammbaren Gegenstände oder Gegenstän de aus Nylon undSto in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugönungen am Kompressor nicht zudecken.
-
-
-
-
-
-
-
-
13
DE
DEUTSCH
14
DE
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichenZwecken in ein Fahrzeug ohnevorherige Abnahme durch einenSachverständigen eingebaut werden!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicherNutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahmedurch einen Sachverständigen. Diese Prüfungmuss durch den Betreiber veranlasst werden (gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25(Betriebssicherheitsverordnung).
Achtung! Für den Einbau in automatischeAnlagen, sind geeignete Alarm- bzw.Sicherheitseinrichtungen für den Fall einesStromausfalls oder einer Fehlfunkti on oder evtl.Ausfall des Kompressors zu installieren (z.B.Fütterungsanlagen etc.).
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reich weite von Kindern auf.
-
-
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter +5° C kann es zu Anlaufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschaltet werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluft-Werkeu­gen wie z. B. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw. zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über eine Wartungseinheit geltert werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab scheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluft-Werkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die eektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
(Druckluft-Werkzeuge und Zubehör nden sie unter www.guede.com)
-
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
-
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig­lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör imLeerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den. Das Gerät und deren Komponenten nicht mit Löse
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten rei­nigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
-
Loading...
+ 40 hidden pages