Güde 94414 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
ES
Traducción del manual original
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Rollsieb
Roller sieve
Tamis roulant
Setaccio a rullo
Tamiz rotativo
Rolzeef
Rotační přesívač
Preosievač
Przesiewacz bębnowy
Forgó rosta
GRS 375
94414
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
1
2
3
Page 4
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs­gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1313
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Čeština
Technical Data / / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
�������������������������������������������������������������������
Caractéristiques techniques / Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service
Dati tecnici / Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2525
Datos técnicos / Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 2929
Technische gegevens / B geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 3333
Technická data / Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 3737
Device description /
Description du dispositif /
Descripción del dispositivo
Descripción del dispositivo
eschrijving van het apparaat /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
1717
Instructions De Sécurité
��������������������� 2121
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
/ / Indicaciones de seguridad /
Veiligheidsadviezen / Voor-
Slovenský
Polski
Magyar
Technické údaje / podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 4141
Dane techniczne / Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy­manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis
Műszaki Adatok / utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 4949
Opis zariadenia /
Opis urządzenia /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
���������������������� 4545
Page 5
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka P LPL Operacja HUHU Üzemeltetés / ������������
Inbetriebnahme
ENEN Starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
Betrieb
ENEN Operation F RFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ������������������������������
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning F RFR Entretien & Nettoyage ITIT Manutenzione & Pulizia E SES Mantenimiento & Limpieza NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění S KSK Údrzba & Čistenie PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
Transport & Lagerung
E N EN Transport & Storage FR FR Transport & Stockage IT IT Trasporto & Stoccaggio E SES Transporte & Almacenamiento NLNL Transport & Bewaring CZ CZ Přeprava & Uložení S KSK Transport & Uloženie PLPL Transport & Przechowywanie HU HU Szállítás & Tárolás
\\
2-5
\\
6-7
\\
9-10
\\
11
\\
12
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE IT IT Dichiarazione CE Di Conformità ES E S Declaración De Conformidad CE NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ ES Izjava O Skladnosti SK SK Vyhlásenie O Zhode ES PL P L Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési
\\
53
Page 6
CLICK
1
2
2
2
1
2
Page 7
3
I II III
3
Page 8
4
6x
1x
3
5
4
Page 9
TIP TIP
5
Page 10
10 mm
2x
2x
1
2
6
3
Page 11
20 mm
2x
2x
1
2
3
7
Page 12
TIP
1
START STOP 1
8
STOP 2
1
2
Page 13
1
AUTO-STOP
°c
2
°c
RESET
3
RESTART
4
9
Page 14
I II III
TIP
10
Page 15
1 2
3
94414-01042
4
11
Page 16
1
2
2
1
12
3
Page 17
DEUTSCH
Technische Daten
Rollsieb GRS 375
Artikel-Nr. 94414 Nennspannung 230 V Motorleistung (P1) 360 W Tro mme l:
- Durchmesser 375 mm
- Leerlaufdrehzahl 45 min
- Maschenweite 20 mm
- Neigungswinkel
- Länge 785 mm Abmessungen L x B x H 1080 x 632 x 1350 mm Gewicht Netto/Brutto
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungs­voll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kunden dienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verant wortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
aufmerksam gelesen und verstanden
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Rollsieb sieben, trennen oder mischen Sie verschiedene Erden, Kompost und Sand. Ohne großen Aufwand werden große Mengen an Erde entsteint, wird Kompost von nützlicher Aufzuchterde getrennt oder Sand aus Substrat herausgeltert.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicher­heitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können
zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkör­pern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
-
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
DDE
13
Page 18
DEUTSCH
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung vor Handverletzungen / Quetschungen
Nicht mit Wasser abspritzen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Kälte schützen
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt­rische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
DE
abgegeben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun­gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
derHeckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
-
-
-
14
Page 19
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­freifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
-
-
DEUTSCH
Sicherheitshinweise für Rollsiebe
Verwenden Sie das Gerät nur in der empfohlenen Lage und nur auf einer festen ebenen Fläche.
Warnung vor wegschleudernden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurfönung.
Bei Arbeiten im Freien verwenden Sie nur Verlänge rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Stellen Sie das Rollsieb, so gerade wie möglich, am Arbeitsplatz auf. Mit dem Sicherungsbolzen wird der Neigungswinkel der Trommel eingestellt. Die Trommel sollte zu Beginn so waagerecht wie möglich stehen.
Werfen Sie die Erde nur in den äußeren Teil der Trommel, damit diese möglichst lange durch die Trommel laufen kann.
Halten Sie beim Arbeiten mit der Schaufel oder Garten gabel Abstand zur Trommel. Die Schaufel oder Gartenga­bel könnte sich verhaken. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Luftansaugönungen am Motor nicht abdecken.
-
-
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Zustand des
Rollsiebs. Kontrollieren Sie die Schutzvorrichtungen, den Schalter
und das Netzkabel. Prüfen Sie auf lockere Schrauben, schlechte Ausrichtung,
Verbindung von beweglichen Teilen, gebrochene Teile und alle anderen Faktoren, die einen sicheren Betrieb beeinträchtigen.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann bzw. Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden!
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt freundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
-
-
-
-
DE
-
15
Page 20
DEUTSCH
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt­rische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich­weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb­licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein­wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind eben­falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung
DE
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be­nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
-
16
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Roller sieve GRS 375
Art. No 94414 Rated voltage 230 V Motor power (P1) 360 W Drum:
- Diameter 375 mm
- No-load speed 45 min
- Mesh size 20 mm
- Tilt angle
- Length 785 mm Dimensions L x W x H 1080 x 632 x 1350 mm Net/gross weight
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Observe all the safety measures listed in the instructions. Behave responsibly towards other people. The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
This appliance is not intended for use by children. The machine may not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons with a lack of knowledge or experience unless they are supervised by a person responsible.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Instruct children and unauthorised persons to keep away from the appliance at all times.
Specied Conditions of Use
Use the roller sieve to sieve, separate or mix dierent soils, compost and sand. Without much eort, large amounts of soil are pitted, compost is separated from useful growing soil or sand is ltered out of substrate.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
Thrown-o stones or soil may lead to injuries. Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Make sure that the catcher bag is properly hooked in. Wear safety goggles when working.
Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinforma tion
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
-
DEN
17
Page 22
ENGLISH
Symbols
Warning / Attention!
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Before doing any work on the device pull the plug out of the socket.
Warning against hand injury / bruising
Do not hose down with water.
Wear ear protectors!
Wear eye protective goggles !
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Keep the machine out of reach of children.
Protect against cold
CE marking
Any damaged or disposed electric or electro­nic devices must be delivered to appropriate
EN
collection centres.
General Power Tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe­rence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi
ons. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A mo
ment of inattention while operating the hedge trimmer mayresult in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
-
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
-
-
-
-
18
Page 23
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for roller sieves
Only use the device in the recommended position and only on a rm at surface.
Keep a distance from the ejection opening at all times. Always keep your distance from the ejection opening.
When working outdoors, only use extension cables that are also suitable for outdoor use.
Position the roller sieve, as straight as possible, at the workplace. The locking bolt is used to adjust the angle of inclination of the drum. The drum should be as hori zontal as possible at the beginning.
Only throw the soil into the outer part of the drum so that it can run through the drum for as long as possible.
Keep your distance from the drum when working with a shovel or garden fork. The shovel or garden fork could get caught. There is a risk of injury.
Do not cover the air intake openings on the motor.
-
Maintenance
Before doing any work on the device pull the plug out of the socket.
Repairs and works specied in these instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Check the condition of the roller sieve before each use. Check the guards, switch and mains cable. Check for loose screws, poor alignment, connection of
moving parts, broken parts and any other factors that aect safe operation.
ENGLISH
Attention! Electrical repair work may only be carried out by a qualied electrician or customer service workshop!
Damaged protective equipment and parts must be professionally repaired or replaced by a recognised professional workshop, unless otherwise specied in the Operating Instructions.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts. Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Store the machine in a dry place.
Disposal
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Returning the pa­ckaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma terial defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assem bly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran ty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids unnecessary trans­port damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
-
-
-
EN
19
Page 24
ENGLISH
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. To always have these data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
EN
20
Page 25
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tamis roulant GRS 375
N° de commande 94414 Tension nominale 230 V Puissance du moteur (P1) 360 W Tam bo ur :
- Diamètre 375 mm
- Vitesse de rotation à vide 45 min
- Taille de maille 20 mm
- Angle d‘inclinaison
- Longueur 785 mm Dimensions L x l x H 1080 x 632 x 1350 mm Poids net/brut
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité données dans ce manuel. Comportez-vous de manière responsable à l‘égard des autres. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipu lant l’appareil dans lecadre de l’enseignement profession­nel sous la surveillancedu formateur.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des
personnes avec capacités physiques, motrices ou psychi ques limitées ou des personnes avec une expérience ou des connaissances insusantes.
Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Demandez aux enfants et aux personnes non autorisées de ne pas s‘approcher de l‘appareil à tout moment.
pompe et assurez-vous de l‘avoir bien
-
-
Utilisation conforme aux prescriptions
Utilisez le tamis roulant pour tamiser, séparer ou mélanger diérents terreaux, du compost et du sable. D’importantes quantités de terre sont épierrées sans diculté, le compost est séparé du sol de culture utile ou le sable est ltré à partir du substrat.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Assurez-vous que le sac collecteur est correcte­ment accroché. Portez des lunettes de protection lors du travail.
Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Toujours porter une protection acoustique!
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapi­dement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne ments suivants
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
-
DFR
21
Page 26
FRANÇAIS
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa­teur doit lire la notice d‘instructions
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Avertissement - blessure des mains/ contusions
Ne pas asperger d‘eau.
Toujours porter une protection acoustique!
Portez des lunettes de protection!
Les protéger contre l’humidité. Ne pas ex­poser la machine à la pluie.
Éloignez la machine des enfants.
Protéger du froid
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électro­niques défectueux et / ou destinés à liquida-
FR
tion au centre de ramassage correspondant.
Indications générales de sécurité pour outils électriques
Avertissement! Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, présentations et données que vous recevez avec l‘appareil. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst­ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap tateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten
tion en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires
de protection personnels tels que masque respiratoi­re, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
-
-
22
Page 27
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendu­es.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par l‘utilisation
fréquente d‘outils vous permettre de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes de sécu­rité des outils. Une action négligente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endom magées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les composants dé­fectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
-
FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour les tamis roulants
Utilisez l‘appareil exclusivement dans la position recom­mandée et uniquement sur une surface ferme et plane.
Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjec tion. Restez toujours à distance de l‘ouverture d‘éjection.
Lorsque vous travaillez à l‘extérieur, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur.
Placez le tamis roulant, aussi droit que possible, sur le lieu de travail. Le boulon de verrouillage permet de régler l‘angle d‘inclinaison du tambour. Le tambour doit être aussi horizontal que possible au début.
Ne jetez la terre que dans la partie extérieure du tam bour an qu‘elle puisse circuler dans le tambour le plus longtemps possible.
Restez à distance du tambour lorsque vous utilisez la pelle ou la fourche de jardin. La pelle ou la fourche de jardin pourrait se coincer. Il y a un risque de blessure.
Ne recouvrez pas les ouvertures d‘admission d‘air du moteur.
-
-
Entretien
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Les réparations et travaux non décrits dans ce manuel ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Vériez l‘état du tamis roulant avant chaque utilisation. Vériez les protections, l‘interrupteur et le câble d‘ali
mentation. Vériez le serrage correct des vis, le bon alignement, le
raccordement des pièces en mouvement, l’absence de ruptures des pièces et de tous les autres facteurs suscep tibles de nuire à la sécurité du fonctionnement.
Attention! Les travaux de réparation électrique ne doivent être eectués que par un électricien qualié ou dans un atelier de service après-vente!
Les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, faute de stipulation contraire dans le mode d‘emploi.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aéra tion propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écolo gique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces déta chées sur les pages web www.guede.com.
Rangez l‘appareil dans un lieu à l‘abri de l‘humidité.
-
-
-
-
-
FR
23
Page 28
FRANÇAIS
Elimination
Déposez les appareils électriques ou électroni­ques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘em­ballage sont choisis en fonction des aspects écologi­quement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘écono­miser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justica tif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étran gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re tourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
FR
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa­perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
-
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces infor­mations pour toujours les avoir à portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
24
Page 29
ITALIANO
Dati tecnici
Setaccio a rullo GRS 375
N°. Ar ticolo 94414 Tensione nominale 230 V Potenza motore (P1) 360 W Tam bu ro:
- Diametro 375 mm
- Numero di giri a vuoto 45 min
- Dimensione della maglia 20 mm
- Angolo di inclinazione
- Lunghezza 785 mm Dimensioni L x P x H 1080 x 632 x 1350 mm Peso netto/lordo
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Osservare tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni. Comportarsi in maniera responsabile nei confronti delle altre persone. L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfrut tamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. L‘apparecchio non deve essere manovrato dalle persone
delle diminuite capacità siche, sensoriali e/o intellettuali, oppure con le conoscenze insucienti quando non sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Istruire i bambini e le persone non autorizzate a mantenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio.
istruzioni per l‘uso. Prendere in
-
Utilizzo conforme
Utilizzare il setaccio a rullo per setacciare, separare o mescolare diversi terreni, compost e sabbia. Consente di snocciolare facilmente grandi quantità di terra, separare il compost dal terreno utile alla crescita o ltrare la sabbia dal substrato.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non si trovano i corpi estranei. Assicurarsi che il sacco di raccolta sia agganciato correttamente. Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, pos sono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol­gersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
-
DIT
25
Page 30
ITALIANO
Simboli
Avvertimento/attenzione!
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull‘ap­parecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
Pericolo di lesioni alle mani / contusioni
Non spruzzare mai acqua sul corpo dell’ap­parecchio.
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Proteggere dal freddo
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai
IT
centri autorizzati.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti a corredo dell’apparecchio. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru­zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimen­tati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inam mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo con-
centrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou
tensile deve essere adatta alla presa. Evitare asso­lutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou­tensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
e, in particolare, non usarlo né per trasportare né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Una momentanea mancanza di attenzio-
ne durante l‘uso delle forbici per siepi può provocare delle lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezio­ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo
il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrouten-
-
-
-
26
Page 31
sile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movi­mento.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare negli­genti e a ignorare i principi di sicurezza applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo negligente può
causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet­troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Per
il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet troutensile esplicitamente previsto per tale uso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva
mente da personale specializzato e solo impiegan­do pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
-
-
ITALIANO
Avvertenze di sicurezza per setaccio a rullo
Utilizzare il dispositivo solo nella posizione raccomanda­ta ed esclusivamente su una supercie solida e pina.
Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. Man tenere sempre una distanza di sicurezza dall’apertura di espulsione.
Quando si lavora all’aperto, utilizzare solo cavi di prolun ga adatti all’uso in ambienti esterni.
Posizionare il setaccio a rullo il più dritto possibile nella postazione di lavoro. Il bullone di bloccaggio serve a regolare l’angolo di inclinazione del tamburo. All’inizio il tamburo dovrebbe trovarsi nella posizione più orizzon tale possibile.
Gettare la terra solo nella parte esterna del tamburo in modo che possa scorrere il più a lungo possibile attraver so il tamburo.
Mantenere una distanza di sicurezza dal tamburo quan do si lavora con la pala o la forca da giardino. La pala o il forcone da giardino potrebbero rimanere impigliati. Sussiste il pericolo di lesioni.
Non coprire le aperture della presa d’aria sul motore.
-
-
-
-
Manutenzione
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull‘ap­parecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
Le riparazioni e i lavori che non sono descritti nelle pre senti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualicato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Controllare lo stato del setaccio a rullo prima di ogni utilizzo. Controllare i dispositivi di protezione, l’interruttore e il cavo di alimentazione. Controllare che siano presenti viti allentate, allineamenti errati, collegamento di parti mobili, parti rotte e qualsiasi altro fattore che inuisca sul funzionamento sicuro. Attenzione! Le riparazioni elettriche devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista qualicato o dall’ocina di assistenza post-vendita! I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
-
-
IT
27
Page 32
ITALIANO
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normal­mente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi ricicla­bili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus­triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garanti
IT
sce il disbrigo normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bi­sogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contesta­zione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
28
Page 33
ESPAÑOL
Datos técnicos
Tamiz rotativo GRS 375
N.º de artículo 94414 Tensión nominal 230 V Potencia del motor (P1) 360 W Tam bo r:
- Diámetro 375 mm
- Velocidad en vacío 45 min
- Tamaño de malla 20 mm
- Ángulo de inclinación
- Longitud 785 mm Dimensiones La x An x Al 1080 x 632 x 1350 mm Peso neto/bruto
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y
entendido el manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas. Actúe de manera responsable con el resto de personas. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. El dispositivo no debe ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con conocimientos o experiencia insucientes, a menos que sean supervisadas o instruidas por una persona responsable de ellas.
Deberá supervisarse a los niños para garantizar que no jueguen con el dispositivo. Advierta siempre a los niños y a las personas no autorizadas que se mantengan alejados del dispositivo.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
Utilice el tamiz rotativo para tamizar, separar o mezclar diferentes suelos, compost y arena. Sin mucho esfuerzo, podrá retirar las piedras de grandes cantidades de tierra, separar el compost de la tierra de cultivo útil o ltrar la arena del sustrato.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Peligros residuales
Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden existir algunos riesgos residuales.
Las piedras o la tierra proyectadas pueden
causar lesiones.
Escanee previamente las supercies a procesar en busca de cuerpos extraños. Asegúrese de que la bolsa colectora esté bien enganchada. Use gafas protectoras durante el trabajo.
Lesiones auditivas La permanencia prolongada en las inmediaciones del dispositivo en funcionamiento puede provocar daños auditivos. Usar protectores auditivos!
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también puede haber riesgos residuales no evidentes.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
DES
29
Page 34
ESPAÑOL
Símbolos
Advertencia/¡Atención!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Advertencia de lesiones en las manos/ aplastamiento
No rocíe con agua.
Usar protectores auditivos!
¡Llevar gafas de protección!
Protéjalos de la humedad en todo momento. No exponga la máquina a la lluvia.
Mantenga a los niños alejados de la má­quina.
Proteger del frío
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse en los puntos de recogida adecuados para su
ES
reciclaje.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Advertencia! Lea las indicaciones de seguridad,
instrucciones, descripciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc­ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se reere a herramien­tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor
responder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enreda-
dos pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectar­la a través de un fusible diferencial. La aplicación de
un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen tos. Un momento de desatención al utilizar la cortadora
de setos puede provocar lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos de
protección personal, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento, casco o protección para los oídos, en función del tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada. Asegú
rese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla al suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conecta­da, ello puede dar lugar a un accidente.
-
-
-
30
Page 35
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta,
las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles.
h) No permita que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga volverse demasiado conado en sí mismo, ignorando los principios de seguridad de la herramienta. Una
acción negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guar­dar el dispositivo. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cui
dado. Controle que las piezas móviles funcionan correctamente y que no se atascan, que no haya piezas rotas o dañadas, de modo que el funciona­miento de la herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
-
-
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad para las tamices rotativos
Utilice el dispositivo únicamente en la posición reco­mendada y sobre una supercie plana y rme.
Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de expulsión. Mantenga siempre una distancia segura respecto a la abertura de expulsión.
Cuando trabaje en el exterior, utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para usar en el exterior.
Coloque el tamiz rotativo lo más recto posible en el lugar de trabajo. El perno de bloqueo se utiliza para ajustar el ángulo de inclinación del tambor. El tambor debe estar lo más horizontal posible al principio.
Eche la tierra solo en la parte exterior del tambor para que pueda rodar a través del mismo durante el mayor tiempo posible.
Mantenga cierta distancia con respecto del tambor cu ando trabaje con la pala o el rastrillo. La pala o el rastrillo podrían quedar atrapados. Hay riesgo de lesiones.
No cubra las aberturas de entrada de aire del motor.
-
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este manual deberán llevarse a cabo únicamente por especialistas cualicados. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales. Compruebe el estado del tamiz rotativo antes de cada uso. Compruebe las protecciones, el interruptor y el cable de alimentación. Compruebe si hay tornillos sueltos, una alineación incorrecta, conexión de piezas móviles, piezas rotas y cualquier otro factor que afecte a la seguridad del funcionamiento. ¡Atención! Los trabajos de reparación eléctrica solo pueden ser realizados por un electricista cualicado o un taller de atención al cliente. Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben ser reparados o sustituidos correctamente por un taller especializado reconocido, a menos que se indique lo contrario en el manual de instrucciones. Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente las ranuras de ventilación. ¡Nunca rocíe el cuerpo del dispositivo con agua!
No se debe limpiar la máquina ni sus componentes con disolventes ni con líquidos inamables o tóxicos. Utilice únicamente un paño húmedo para la limpieza.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con el medioambiente. Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden­tes y lesiones imprevisibles. En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com. Guarde el dispositivo en un lugar seco.
-
ES
31
Page 36
ESPAÑOL
Eliminación
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec­tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun­tos de recogida adecuados para su reciclaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante el transporte. Por regla general, los materiales de em­balaje se seleccionan según criterios de compatibilidad medioambiental y de eliminación, por lo que son recic­lables. El retorno del envase al ciclo de material ahorra materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fal los de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presen­tarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma ecaz daños de transporte innece­sarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con la caja original el dispositivo estará protegido de ma­nera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
ES
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudar­emos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Para tener estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
-
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
32
Page 37
NEDERLANDS
Technische gegevens
Rolzeef GRS 375
Artikel-Nr. 94414 Nominale spanning 230 V Motorvermogen (P1) 360 W Tro mme l:
- Diameter 375 mm
- Onbelast toerental 45 min
- maaswijdte 20 mm
- Hellingsgraad
- Lengte 785 mm Afmetingen l x b x h 1080 x 632 x 1350 mm Netto/bruto gewicht
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Neem alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht. Gedraag u verantwoor­delijk tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door personen met een vermin
derde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of door personen met onvoldoende kennis of ervaring gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht van een verantwoordelijke persoon staan of door deze worden geïnstrueerd.
Er moet toezicht op kinderen worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Instrueer kinderen en onbevoegde personen om altijd uit de buurt van het apparaat te blijven.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
-
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Met de rolzeef kunt u verschillende soorten aarde, compost en zand zeven, scheiden of mengen. Zonder grote inspanning worden stenen uit grote hoeveelheden aarde verwijderd, wordt compost gescheiden van nuttige teelaarde of zand uit substraat gelterd.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheids­bepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Let erop dat de opvangzak correct bevestigd is. Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers!
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kun­nen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
DNL
33
Page 38
NEDERLANDS
Symbolen
Waarschuwing!/Let op!
Om het risico op verwondingen te beperken, dient de gebruiker de handleiding te lezen
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor handletsels/ beknellingen
Spuit nooit water op het apparaat.
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen!
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd kinderen van de machine op afstand.
Tegen koude beschermen
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor
NL
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Algemene veiligheidswaarschuwin­gen voor elektrische gereedschappen
Waarschuwing! Lees en bekijk alle veiligheid-
saanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat ontvangt. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschap­pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand bare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroor-
zaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier. De
kabel nooit gebruiken om het elektrische gereed­schap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver
stand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van ono-
plettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veilig­heidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aan­gesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
-
-
-
34
Page 39
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap inscha­kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een
kleine onachtzaamheid kan binnen seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektri
sche gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervan­gen of het apparaat na gebruik wordt weggezet.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge­broken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
-
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen voor rolzeven
Gebruik het apparaat alleen in de aanbevolen positie en alleen op een stabiele, vlakke ondergrond.
Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Gebruik bij werkzaamheden in de open lucht alleen verlengsnoeren die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Plaats de rolzeef zo recht mogelijk op de werkplaats. Met de borgbout wordt de hellingshoek van de trommel ingesteld. De trommel moet bij het begin zo horizontaal mogelijk staan.
Gooi de aarde alleen in het buitenste gedeelte van de trommel, zodat deze zo lang mogelijk door de trommel kan lopen.
Houd tijdens het werken met een schop of tuinvork afstand van de trommel. De schop of tuinvork kan vast komen te zitten. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
De luchtaanzuigopeningen van de motor mogen niet worden afgedekt.
Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Laat reparaties en werkzaamheden die niet in deze aan wijzing worden beschreven enkel door gekwaliceerd vakpersoneel uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Controleer vóór ieder gebruik de staat van de rolzeef. Controleer de veiligheidsvoorzieningen, de schakelaar
en de netkabel. Controleer op losse schroeven, slechte oriëntatie, verbin
ding van bewegende onderdelen, gebroken onderde­len en alle andere factoren die een negatieve invloed hebben op de veilige werking.
Let op! Elektrische reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een elektrotechnicus of door de klantenservice!
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen moeten vakkundig door een erkende werkplaats gere pareerd of vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is aangegeven.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatli chaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchts­leuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvrien delijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulp-
-
-
-
-
-
-
-
NL
35
Page 40
NEDERLANDS
middel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Afvoer
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans­portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het re­tour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko menheden die op materiaal- of productiefouten betrek­king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
NL
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
-
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
36
Page 41
ČEŠTINA
Technická data
Rotační přesívač GRS 375
Obj. č. 94414 Jmenovité napětí 230 V Výkon motoru (P1) 360 W Buben:
- Průměr 375 mm
- Volnoběžné otáčky 45 min
- Velikost oka 20 mm
- Úhel náklonu
- Délka 785 mm Rozměry d x š x v 1080 x 632 x 1350 mm Hmotnost netto/brutto
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Chovejte se zodpovědně vůči jiným osobám. Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými,
motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud na ně nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Na děti je potřeba vždy dohlížet, aby se zajistilo, že si se zařízením nehrají. Děti a nepovolané osoby jako takové instruujte, aby se k zařízení nikdy nepřibližovaly.
Oblast Využití
Pomocí rotačního přesívače můžete přesívat, oddělovat nebo míchat různé zeminy, kompost a písek. Bez velké námahy zbavíte velké množství zeminy kamenů, oddělíte kompost od užitečného sadebního materiálu či vyltrujete písek ze substrátu.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Ujistěte se, že je odpadní pytel řádně zavěšen. Během práce noste ochranné brýle.
Poškození sluchu Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího přístroje může způsobit poškození sluchu. Používejte chrániče sluchu !
I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
DCS
37
Page 42
ČEŠTINA
Symboly
Noste ochranné brýle
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si uživa­tel přečíst návod k použití
Před každou prací na stroji vytáhnout přívodní kabel ze zásuvky.
Varování před zraněním rukou / zhmožděninami
Neostřikujte jej vodou.
Používejte chrániče sluchu !
Noste ochranné brýle!
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Chraňte před chladem
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do
CS
příslušných sběren.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny, instrukce, popisy a údaje, které obdržíte s přístrojem. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elek­trickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh
roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě nepo-
zornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti hor kého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené kabely
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasa-
zení proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornosti při používání nůžek na živý plot může mít za následek vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou
respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte
se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zved nete nebo ponesete. Máte li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
-
-
-
38
Page 43
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdále­nosti od pohyblivých částí. Volný oděv, dlouhé vlasy
nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím v
důsledku jeho častého používání, abyste uspokoji­li a nedodržovali bezpečnostní pokyny platné pro nářadí. Neopatrné konání může způsobit již v zlomku
sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a ne váznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva
likovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
-
-
Bezpečnostní upozornění pro rotační přesívače
Přístroj používejte pouze v doporučené poloze a pouze na pevné rovné ploše.
Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.
Při práci ve venkovním prostředí používejte jen prod lužovací kabel, který je určen také pro venkovní použití.
Rotační přesívač postavte na pracovní plochu, aby stál co možná nejvíce rovně. Úhel sklonu bubnu se nastaví pomocí pojistných kolíků. Buben by měl být na začátku v co možná nejvodorovnější poloze.
Zeminu házejte jen do vnější části bubnu, aby mohla bubnem procházet co možná nejdéle.
Během prací udržujte od bubnu odstup na délku lopaty nebo zahradních vidlí. Lopata nebo zahradní vidle se mohou v bubnu zachytit. Hrozí nebezpečí zranění.
Nezakrývejte větrací otvory motoru.
-
ČEŠTINA
Údržba
Před každou prací na stroji vytáhnout přívodní kabel ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí prová det jen kvalikovaný odborný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Před každým použitím zkontrolujte stav rotačního přesívače.
Překontrolujte bezpečnostní zařízení, spínač a síťový kabel.
Ujistěte se, zda nejsou uvolněné šrouby, zda není zařízení špatně umístěno, zkontrolujte spoje pohyblivých částí, zda nejsou některé části zlomené a všechny další faktory, které by omezovaly bezpečný provoz.
Pozor! Opravárenské práce na elektrických zařízeních smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář, příp. pracovníci zákaznického servisu / odborné dílny!
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, pokud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Zařízení skladujte na suchém místě.
-
Likvidace
Vadné a ebo likvidované elektrické či elek­tronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Oba­lové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálové­ho oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
CS
39
Page 44
ČEŠTINA
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, uveďte je prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CS
40
Page 45
SLOVENSKÝ
Technické údaje
Preosievač GRS 375
Obj. č. 94414 Menovité napätie 230 V Výkon motora (P1) 360 W Bubon:
- Priemer 375 mm
- Otáčky naprázdno 45 min
- Veľkosť oka 20 mm
- Uhol sklonu
- Dĺžka 785 mm Rozmery D x Š x V 1080 x 632 x 1350 mm Hmotnosť netto/brutto
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Správajte sa zodpovedne voči iným osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak na ne nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby poučte, aby sa vždy zdržiavali mimo dosahu zariadenia.
Použitie podľa predpisov
Preosievačom preosievate, oddeľujete alebo zmiešavate rôzne druhy zeminy, kompost a piesok. Bez veľkej námahy zbavíte veľké množstvo zeminy kameňov, oddelíte kompost od užitočnej pestovateľskej zeminy alebo odltrujete piesok zo substrátu.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
Vymršťované kamene alebo zemina môžu
viesť k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej ploche cudzie telesá. Uistite sa, že je zachytávacie vrece správne zavesené. Počas práce noste ochranné okuliare.
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochranu sluchu!
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
DSK
41
Page 46
SLOVENSKÝ
Symboly
Noste ochranné okuliare
Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane­nia musí prečítať návod na použitie.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Varovanie pred zranením rúk/ pomliaždeninami
Neostrekujte vodou.
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné okuliare!
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Chráňte pred chladom
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané
SK
do príslušných zberní.
Všeobecné bezpečnostné upozorne­nia pre elektrické náradie
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nas­ledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujú­com texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetle
né. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu
mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva­paliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostre dí. Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochran-
ného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým nára dím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní nožníc na živý plot môže mať za následok vážne zranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať pri
prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
-
-
-
42
Page 47
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta-
vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržia­vajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdia­lenosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné pokyny platné pre náradie. Neopatrné konanie môže spôsobiť
už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Po
mocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto pre-
ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito pokyn­mi, aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a ne­viaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre preosievače
Používajte prístroj len v odporúčanej polohe a len na pevnej rovnej ploche.
Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Vždy dodržiavajte vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru.
Pri práci vonku používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj na vonkajšie použitie.
SLOVENSKÝ
Umiestnite preosievač na pracovisku čo najrovnejšie. Uhol sklonu bubna sa nastavuje pomocou zaisťovacieho kolíka. Bubon by mal na začiatku stáť čo najviac vodorov ne.
Zeminu hádžte len do vonkajšej časti bubna, aby mohla bubnom prechádzať čo najdlhšie.
Pri práci s lopatou alebo záhradnými vidlami dodržiavaj te vzdialenosť od bubna. Lopata alebo záhradné vidly by sa mohli zachytiť. Hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Nezakrývajte otvory pre nasávanie vzduchu na motore.
Údrzba
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode,
-
smie vykonávať len kvalikovaný odborný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
-
Pred každým použitím skontrolujte stav preosievača. Skontrolujte ochranné zariadenia, spínač a sieťový kábel. Skontrolujte uvoľnené skrutky, nesprávne nastavenie,
pripojenie pohyblivých častí, zlomené časti a všetky ostatné faktory, ktoré narúšajú bezpečnú prevádzku.
Pozor! Elektrické opravy môže vykonávať iba kvaliko vaný elektrikár alebo servisná dielňa!
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené nič iné.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedid lami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj uskladnite na suchom mieste.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálové­ho obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte.
-
-
-
-
SK
43
Page 48
SLOVENSKÝ
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návo du na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náh­radné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovs­kej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis po­môžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
SK
44
Page 49
POLSKI
Dane techniczne
Przesiewacz bębnowy GRS 375
Nr artykułu 94414 Napięcie znamionowe 230 V Moc silnika (P1) 360 W Bęben:
- Średnica 375 mm
- Prędkość bez obciążenia 45 min
- Rozmiar oczek 20 mm
- Kąt pochylenia
- Długość 785 mm Wymiary dł. x szer. x wys. 1080 x 632 x 1350 mm Masa netto/brutto
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i
zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Należy zachowywać się w sposób odpowiedzi­alny wobec innych osób. Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie nie może być używane przez osoby z ogra
niczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi albo z brakującą wiedzą lub doświadczeniem, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Należy pouczyć dzieci i osoby nieupoważnione, aby zawsze trzymały się z dala od urządzenia.
zrozumieniu instrukcji obsługi. Należy
-
Warunki użytkowania
Przesiewacz bębnowy umożliwia przesiewanie, oddzielanie i mieszanie różnych rodzajów ziemi, kompostu i piasku. Urządzenie w łatwy sposób oddziela z dużych ilości gleby kamienie, kompost jest oddzielany od użytecznej gleby a piasek odltrowywany z substratu.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepi­sów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą
spowodować obrażenia.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw przeszukać pod kątem ciał obcych. Należy upewnić się, czy kosz jest prawidłowo zamocowany. Nosić okulary ochronne podczas pracy.
Uszkodzenia słuchu Dłuższe przebywanie w bezpośrednim pobliżu pracującego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Należy używać ochroniaczy uszu!
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju.
W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
DPL
45
Page 50
POLSKI
Symbole
Ostrzeżenie/uwaga!
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni / zmiażdżeniami
Nie pryskać wodą.
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić okulary ochronne!
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Chronić przed niską temperaturą
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
PL
recyklingu.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazów-
ki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane dołączone do urządzenia. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso­wania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ od­nosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na
to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi tem peraturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy pracy z użyciem nożyc
do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
-
46
Page 51
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi­lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i za­chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
h) W przypadku zwyczajowego i częstego używania
narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość i w dalszym ciągu należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa. Już nawet najmniej
sza nieuwaga może prowadzić w ułamku sekund do poważnych obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponow­nym zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
-
-
POLSKI
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Instrukcje bezpieczeństwa dla przesiewacza bębnowego
Urządzenie należy stosować wyłącznie w zalecanej pozycji i tylko na twardej, płaskiej powierzchni.
Zawsze utrzymywać odległość od otworu wyrzutowego. Zawsze utrzymywać odległość od otworu wyrzutowego.
Podczas pracy na zewnątrz należy używać tylko takich przedłużaczy, które nadają się również do użytku zewnętrznego.
Należy ustawić przesiewacz bębnowy na możliwie równym podłożu. Kąt nachylenia bębna reguluje się za pomocą śruby zabezpieczającej. Na początku bęben powinien być wypoziomowany.
Glebę należy wrzucać tylko do zewnętrznej części bębna, tak aby jak najdłużej przechodziła przez bęben.
Podczas pracy z łopatą lub widłami ogrodowymi należy zachować bezpieczną odległość od bębna. Łopata lub widły ogrodowe mogą zahaczyć o urządzenie. Istnieje ryzyko obrażeń.
Nie należy zakrywać otworów wlotowych powietrza w silniku.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji zlecać wyłącznie wykwalikowanym specja listom.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Należy sprawdzić stan przesiewacza przed każdym użyciem.
Należy sprawdzić urządzenia ochronne, wyłącznik i przewód zasilający.
Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych śrub, czy urządzenie jest odpowiednio ustawione, czy części ru chome nie są połączone, czy nie ma uszkodzonych części i innych czynników wpływających na bezpieczną pracę.
Uwaga! Naprawy elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka lub warsztat!
Sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo, czy nie są zaciśnięte lub czy nie są uszkodzone. Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i należy spełnić wszystkie warunki, aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szczególnie szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać korpusu urządzenia wodą
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczal nikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.
-
-
-
PL
47
Page 52
POLSKI
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym dla środowiska.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso­wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
PL
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginal nym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
-
-
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po­mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
48
Page 53
MAGYAR
Műszaki adatok
Forgó rosta G RS 375
Megrend.szám 94414 Névleges feszültség 230 V Motorteljesítmény (P1) 360 W Dob:
- Átmérő 375 mm
- Üresjárati fordulatszám 45 min
- Hálóméret 20 mm
- Hajlásszög
- Hossz 785 mm Méret (ho x szé x ma) 1080 x 632 x 1350 mm Tömeg nettó/bruttó
0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°
31 kg / 38 kg
-1
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Vegye gyelembe az utasításban szereplő összes biztonsági utasítást. Más személyekkel szemben viselkedjen felelősségteljesen. A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcs olatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítá sa érdekében.
A készüléket tartsa gyermekektől távol. A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott vagy
korlátozott érzéki, szellemi képességű személyek (és gyer mekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha a készülék haszná­latát engedélyező és a biztonságukért személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
A gyermekek felügyeletet igényelnek annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. Utasítsa a gyermekeket és az illetéktelen személyeket arra, hogy mindig tartsák távol magukat a készüléktől.
megértette a kezelési útmutatót.
-
-
-
Rendeltetésszerű használat
A forgó rostával különböző földeket, komposztot és homokot tud rostálni, szétválogatni vagy összekeverni. Nagy erőfeszítés nélkül talajból köveket tud kirostálni, a komposztot a hasznos termesztőtalajtól szétválasztani, vagy homokot kiszűrni a termesztőközegből.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen nem találhatók e idegen tárgyak. Ügyeljen rá, hogy a felfogózsák előírásszerűen be legyen akasztva a helyére. Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
Halláskárosodás A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyúj­tani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada tokat
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
-
DHU
49
Page 54
MAGYAR
Szimbólumok
Vigyázat / Figyelem!
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást
Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)!
Figyelmeztetés kézsérülés / felületi horzsolások veszélyére
Ne locsolja le vízzel.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő szemüveget
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Óvja a hidegtől
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az illetékes
HU
hulladékgyűjtő telepre.
Általános biztonsági előírások elek­tromos kéziszerszámokhoz
Vigyázat! Olvasson el minden, a géppel együtt
megkapott biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszers-
zámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az ural-
mát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell ille
szkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolat­ban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben dol-
gozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbí­tót használjon. A kültérben való használatra alkalmas
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmaz­zon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektro mos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A sövényvágó
olló használat során tanúsított pillanatnyi gyelmetlen­ség súlyos személyi sérüléshez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök
használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú mun­kacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
-
-
-
50
Page 55
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar­kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá-
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrés­zektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
h) A szerszám megszokott és gyakori használatával
ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson be minden biztonsági előírást. Már egy apró gyelmet-
lenség a másodperc törtrésze alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elek
tromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készü-
lék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok ves-
zélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná lásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
-
Forgó rosta biztonsági tudnivalói
Az eszközt csak az ajánlott állásban és csak stabil, sík felületen használja.
Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot! Mindig tartson kellő távolságot a kidobónyílástól.
Szabadban történő munkavégzésnél csak szabadban is alkalmazható hosszabbító kábelt használjon.
A forgó rostát lehetőleg merőlegesen állítsa fel a munka végzés helyén. A dob dőlésszöge a rögzítőcsavarokkal állítható be. Kezdetben a dobnak lehetőleg vízszintesnek kell lennie.
A földet csak a dob külső részébe dobja, hogy végigha ladhasson a dob hossza mentén.
Lapáttal vagy kerti gereblyével való munkavégzés során tartson távolságot a dobtól. A lapát vagy a kerti gereblye beleakadhat. Sérülésveszély áll fenn.
Ne takarja le a motoron levő levegőbeszívó nyílást.
Karbantartás
Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik!
Szállítás és tárolás Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a forgó rosta
állapotát. Ellenőrizze a védőberendezéseket, a kapcsolót és a
hálózati kábelt. Ellenőrizze a meglazult csavarokat, a helytelen beállítást,
mozgó alkatrészek beszorulását, törött alkatrészeket és minden olyan tényezőt, amely befolyásolhatja a bizton ságos üzemet.
Figyelem! Az elektromos javítási munkálatokat csak villamossági szakember, illetve ügyfélszolgálati műhely végezheti el!
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem rendelkezik másként.
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megned vesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
-
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www. guede.com honlapon
A készülék száraz helyen tárolandó.
MAGYAR
-
-
-
HU
-
51
Page 56
Ártalmatlanítás
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülések­től. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóa­nyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyerme­kekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Szerviz-ellenőrzés
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés­zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www. guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál­hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Annak érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek az adatok, kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez­zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
HU
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
-
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
52
Page 57
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa­tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver­liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ­ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve­telményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio­nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle­rine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri­dad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara­ción perderá su validez.
53
Page 58
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
94414
GRS 375
09/09/2021
101
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Rollsieb Rollsieb | Roller sieve | Tamis roulant | Setaccio a rullo | Tamiz rotativo | Rolzeef | Rotační přesívač | Preosievač | Przesiewacz bębnowy | Forgó rosta |
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Name:
Adress:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
dB (A)
L
WA
LWA dB (A)
54
Page 59
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 94414 2021-11-15
Loading...