Güde 58043 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung Rührwerk
EN
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Malaxeur
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Agitatore
Překlad originálního návodu k provozu Míchadlo
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Keverő
PL
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Mieszadło
GRW 1414.1
58043
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE |
INBEDRIJFSTELLING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ÜZEMBE HELYEZÉS _________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG __________________________________________________6
MAINTENANCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 12
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 15
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 21
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 24
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 27
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 30
___________________________________________________________________9
_______________________________________________ 18
Original EG-Konformitätserklärung
de conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode EÚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration
_______________________ 34
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
GRW 1414.1
#58043
19
22
Page 5
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
PL
Uruchomienie
11
2-3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
PL
Operacja
PL
Czyszczenie/konserwacja
22
3-4
33
5
Page 6
2
D
GB
F
NL
11
11
CZ SK
H
GRW 1414.1
DE
Montage
Inbetriebnahme
EN
Assembly
Starting-up the machine
FR
Montage
Mise en service
I
IT
Montaggio
Messa in funzione
NL
Montage
Inbedrijfstelling
CZ
Montáž
Uvedení do provozu
SK
Montáž
Uvedenie do prevádzky
HU
Szerelés
Üzembe helyezés
PL
Uruchomienie
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
Optional erhältlich #58048-02010
2
3
Page 7
D
DE
Montage
Drehzahl einstellen
GB
EN
Assembly
Revolutions setting
F
FR
Montage
Réglage des tours
I
IT
Montaggio
Regime dei giri
NL
NL
Montage
Toerental instellen
CZ
CZ
Montáž
Nastavení otáček
SK
SK
Montáž
Nastavenie otáčok
H
HU
Szerelés
Fordulatszám beállítás
PL
Ustawianie prędkości
1
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
11
11
3
1a
mI N
1 2 3 4 5
0 - 80 0 min
ma x
-1
Page 8
4
11
22
GB
NL CZ SK
D
DE EN
F
FR
I
IT NL CZ SK
H
HU
PL
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
Betrieb
Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Operacja
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
START
1
STOP
2
Page 9
D
DE
Montage
Reinigung / Wartung
GB
EN
Assembly
Cleaning / Maintenance
F
FR
Montage
Nettoyage / Entretien
I
IT
Montaggio
Pulizia / Manutenzione
NL
NL
Montage
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
CZ
Montáž
Čištění / Údržba
SK
SK
Montáž
Čistenie / Údrzba
H
HU
Szerelés
Tisztítás / Karbantartás
PL
Czyszczenie / Konserwacja
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
11
33
5
Page 10
DEUTSCH
Technische Daten
6
Rührwerk GRW 1414.1
Artikel-Nr. 58043 Anschluss Max. Leistung Leerlaufdrehzahl 0- 800 min -1 Rührer-Aufnahme M14 Durchmesser Mischaufsatz max. 140 mm Schutzklasse Schutzart IP 20 Max. Mischvolumen Gewicht
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A) Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entspre chend EN 60745
Gemessener Schwingungswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
h,D
2
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 dB (A)
-
5,45 m/s²
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin
DDE
D
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend­licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Gefahren gegenüber Dritten.
-
-
Page 11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rührwerk darf ausschließlich verwendet werden zum Anrühren von Putz, Mörtel, Kleber oder Farbe.
Das Gerät darf nicht verwendet werden als Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte z. B. zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren mit entsprechenden Vorsätzen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
• Quetschgefahr Durch Kontakt mit dem drehenden Rührwerk
• Schnittverletzungen Durch Hineingreifen in das drehende Rührwerk
• Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau­fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin gungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge­mäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben::
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver­letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Für die Mischung von z. B. Mörtel, Spach­telmassen, Zement, Putz, Kalk, Beton, Estrich, usw...
Für die Mischung von z. B. Kleber, Lacken, Farben, usw...
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Rührwerke
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan­gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
-
7
D
DE
Page 12
DEUTSCH
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da
8
diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein::
• Verkanten
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeitsanweisung
Nicht in das laufende Rührwerk (rotierendes Mischwerkzeug) greifen.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Hän-
D
DEDE
D
den und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Vermeiden Sie Spritzer! Arbeiten Sie mit niedriger
Drehzahl, wenn das Rührgerät in das Mischgut einge taucht, bzw. herausgenommen wird.
Die im Lieferumfang enthaltenen Rühraufsätze eig nen sich für Mischmaterialien mit schwerer und zäher Konsistenz: z.B. Mörtel, Spachtelmassen, Zement, Putz, Kalk, Beton, Estrich, usw.
• Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Füh ren Sie das Rührgerät so lange durch das Mischgut bis es vollständig durchgemischt ist. Beachten Sie die Verarbeitungsvorschriften der Hersteller.
• Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbei ten. Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung des Motors.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Rührwerke gründlich.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
­Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
-
Seriennummer:
­Artikelnummer:
-
Baujahr:
-
-
-
-
-
-
Page 13
ENGLISH
Technical Data
Mixer unit GRW 1414.1
Art. No 58043 Service connection Max. Power Idle speed 0- 800 min -1 Stirrer clamping M14 Max. stirring extension diameter 140 mm Protection class Degree of protection IP 20 Max. stirring volume Weight
Noise details
Sound pressure level L Sound power level L Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A) Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745 Vibration value measured a Uncertainty K = 1,5 m/s
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
pA
WA
h,D
2
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the
Specied Conditions Of Use
The stirrer may only be used to stir plaster, mortar, glue or paint.
for any other device, e.g. for polishing, grinding, sharpening, engraving with special adapters.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
-
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
5,45 m/s²
The device must not be used as a drill or drive
9
D
EN
Page 14
ENGLISH
10
D
EN
D
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
• Risk of crushing Contact with the rotating stirrer
• Cutting injury When touching the rotating stirrer
• Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
• Damage to health arising from vibrations to hand and arms if the device is used for a long time or if the device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc­tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear a respirator!
For a mixture of e.g. glues, varnishes, paints, etc.
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
WARNING
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Read all safety warnings and all
Safety information for agitators
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance.
Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, safety glasses and hearing protection!
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protec tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Do not wear loose clothing or jewels as they could get caught by the rotating parts. Do not use the device when you go barefoot or wear open sandals.
Please turn the device immediately o when the tool used gets blocked! Do not turn the device on again when the tool is still blocked. This could cause bounce back with a high reaction moment. Deter mine and remove the cause of the blocking of the tool used while respecting the safety instructions.
Possible causes include::
• Jamming
• Overload of power tools Do not reach into the running device. Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back wards, away from the device!
-
-
-
Unplug the machine before any work on it.
For a mixture of e.g. mortar, grouts, ce­ment, whitewash, concrete, screed, etc.
Page 15
ENGLISH
Check all screw and plug-in connections and protective equipment if rm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or gases. Risk of re and explosion in case of short circuit.
Work instructions
Do not reach into the rotating mixer (rotating stirrer).
Hold the device rmly with two hands and away from your body.
Avoid splashing! Work with low revolutions when im mersing or removing the mixed to / from the mixture being stirred.
The stirring extensions included in the supply are suitable for stirred materials with heavier and tougher consistency: e.g. mortar, grouts, cement, plaster, whitewash, concrete, screed, etc.
• Increase the revolutions when stirring. Run the mi xer in the mixture being stirrer until it is completely mixed. Follow the processing instructions of the manufacturer.
• Do not work with low revolutions in continuous operation. This would lead to engine overload / overheating.
-
-
Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
11
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only. After each use, clean the stirring mechanism properly.
D
DEEN
Page 16
FRANÇAIS
12
DFR
D
Caractéristiques Techniques
Malaxeur G RW 1414.1
N° de commande 58043 Alimentation Puissance max. Nombre de tours lors de la marche à vide 0- 800 min -1 Fixation du mélangeur M14 Diamètre maximal de l‘embout de mélange 140 mm Type de protection Degré de protection IP 20 Volume maximal de mélange Poids
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau d‘intensité acoustique L Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A) Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60745
Valeur mesurée des vibrations a Incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professi onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
pA
WA
h,D
2
Utilisation Conforme à la destination
Le mélangeur doit être utilisé exclusivement pour mélanger l‘enduit, le mortier, la colle ou la peinture.
perceuse ou comme commande pour d‘autres dispositifs, par exemple, pour le polissage, ponçage, aûtage, gravure avec adaptateurs adéquats.
-
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
5,45 m/s²
Il est interdit d‘utiliser le dispositif comme
-
Page 17
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
• Risque de contusions
Par le contact avec le mélangeur en rotation.
• Blessures par coupure
Par l‘introduction des mains dans le mélangeur en rotation.
• Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez une protection auditive!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correcte ment dirigé et évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Pour mélanges tels que mortiers, apprêts­mastics, chaux, béton, etc.
Pour mélanges tels que colles, vernis, peintures, etc.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Avertissement
structions de sécurité. Le non respect des consignes
indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électro­cution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
Lisez toutes les consignes et in-
Consignes de sécurité pour les agitateurs
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus sures solides avec semelle antidérapante, lunettes de protection et protection auditive !
La poussière formée lors du travail est souvent noci ve pour la santé, par conséquent, évitez de la respi­rer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant.
Ne portez pas de vêtements desserrés ou bijoux pou vant s‘accrocher aux parties mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes pieds nus ou en sandales.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un rebond avec un moment de réaction élevé. Trouvez et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé tout en respectant les consignes de sécurité.
Causes probables::
• Entrecroisement
• Surcharge de l‘outil électrique Ne mettez pas les mains dans l‘appareil en marche. Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble vers l‘arrière de l‘appareil !
-
-
-
13
-
-
D
FR
Page 18
FRANÇAIS
14
D
DEFR
D
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de xation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.
Instructions
N‘introduisez pas les mains dans le mélangeur en marche (mélangeur en rotation).
Tenez toujours l‘appareil fermement à deux mains et à distance de votre corps.
Évitez les éclaboussures ! Lorsque vous immergez ou sortez le mélangeur dans/du mélange, veillez à ce que l‘appareil ne tourne pas trop vite.
Les embouts livrés avec l‘appareil conviennent pour mélanger les matières avec consistance plus lourde et plus dure, telles que mortier, apprêt-mastic, ciment, enduit, chaux, béton, etc.
• Augmentez les tours pendant le mixage. Mélangez jusqu‘au parfait mélange. Respectez les consignes du fabricant.
• Ne travaillez pas avec des tours bas en continu, vous risquez de surcharger/surchauer le moteur.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Nettoyez soigneusement le dispositif de mélange après chaque utilisation.
-
Attention ! En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www. guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite ment continu est ainsi assuré.
-
Page 19
ITALIANO
Dati Tecnici
Agitatore GRW 1414.1
Cod. ord.: 58043 Allacciamento Potenza max. Numero dei giri a vuoto 0- 800 min -1 Fissaggio dell‘agitatore M14 Diametro mass. dell‘allunga dell‘agitatore 140 mm Tipo di protezione Grado di protezione IP 20 Volume mass. di agitazione Peso
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L Potenza della rumorosità L Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K = 3 dB (A) Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettiva mente EN 60745
Valore misurato delle vibrazioni a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerap presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
pA
WA
h,D
2
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
-
Uso in conformità alla destinazione
L‘agitatore serve esclusivamente a miscelare intonaco, malta, colla o pittura.
comando di un altro impianto, per es. per levigare, alare, aguzzare, graare con adattatori rispettivi.
Quetschgefahr All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
-
5,45 m/s²
È vietato usare l‘apparecchio quale trapano o
15
-
D
IT
Page 20
ITALIANO
16
IT
D
D
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
• Pericolo di contusione In seguito di un contatto con l‘agitatore in movi­mento
• Ferita da taglio Toccando l‘agitatore in movimento
• Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi­ate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
• Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualicato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil lizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
-
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare un respiratore adeguato!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Per una miscela per es. di malta, mastici di pittura, calcestruzzo, intonaco, calce, cemento, trattamenti ecc.
Per una miscela per es. di colle, vernici, pitture ecc.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Avvertenza
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Leggere tutte le istruzioni ed av-
Avvertenze di sicurezza per miscelatori
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura.
Indossare un indumento adeguato da lavoro, quale calzatura solida con suola antiscivolo, occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
La polvere formatasi durante il lavoro può essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare. Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche il respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi polverosi, per esempio con un aspirapolvere.
Non indossare abiti larghi o gioielli, potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Non utilizzare l‘impianto, quando siete a piedi nudi o portate sandali aperti.
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il pericolo di un contraccolpo con un alto momento di reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
• Incrociamento
• Sovraccarico di utensili elettrici Non toccare la macchina in movimento Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo sempre indietro, lontano dalla macchina!
-
Page 21
ITALIANO
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e d‘esplosione.
-
Istruzioni di lavoro
Non toccare l‘interno della mescolatrice in movimento (agitatore rotante)
Durante il lavoro tenere bene l‘apparecchio con le due mani, lontano dal proprio corpo.
Evitare un contatto con la pelle. Usare giri bassi immergendo o togliendo l‘agitatore in / dall‘impasto agitato.
Allunghe di agitazione fornite con l‘impianto sono consigliabili per materiali agitati di consistenza piutto sto pesante e dura, per es. malta, mastici di pittura, calcestruzzo, intonaco, calce, cemento, trattamenti ecc.
• Durante l‘agitazione aumentare i giri. Lasciare l‘agitatore lavorare nell‘impasto agitato no ad ottenere una miscela perfetta. Osservare istruzioni del fabbricante.
• Non usare giri bassi al lavoro continuo. Il motore potrebbe sovraccaricarsi o surriscaldarsi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione ab biamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
-
Cod. ord.: Anno di produzione: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
17
-
D
-
DEIT
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Dopo ogni uso pulire bene il dispositivo d‘agitazione.
-
Page 22
NEDERLANDS
18
DNL
D
Technische Gegevens
Roerwerk GRW 1414.1
Artikel-Nr. 58043 Aansluiting Max. vermogen Onbelast toerental 0- 800 min -1 Roeropname M14 Diameter mengopzetstuk max. 140 mm Beveiligingsklasse Beschermgraad IP 20 Max. mengvolume Gewicht
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogenniveau L Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3 dB (A) Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkom stig EN 60745
Gemeten trillingswaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe­lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
pA
WA
h,D
2
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De roerder mag uitsluitend gebruikt worden voor het roeren van putz, specie, lijm of verf.
boormachine of als aandrijving voor andere apparaten, bijv. voor polijsten, slijpen, graveren met overeenkomstige opzetstukken.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
-
5,45 m/s²
Het apparaat mag niet gebruikt worden als
-
-
Page 23
NEDERLANDS
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
• Knelgevaar Door contact met de draaiende roerder
• Snijverwondingen Door grijpen in de draaiende roerder
• Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers!
• Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd in gebruik is of indien niet volgens de voor schriften wordt gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de ver bandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
-
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Mondkapje dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Voor het mengsel van bijv. specie, plamuurpasta’s, cement, pleister, kalk, beton, estrik enz.
Voor menging van bijv. lijm, lakken, verven enz.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Waarschuwing
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc­ties en aanwijzingen.
Lees alle veiligheidsinstructies
Veiligheidsaanwijzingen voor roermachines
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool, een veiligheidsbril en gehoorbescher ming!
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Draag geen losse kleding of sieraden omdat deze door bewegende delen gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet, indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is; hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemo ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken hiervan kunnen zijn::
• Kantelen
• Overbelasten van het elektrische werktuig Grijp niet in de draaiende machine. Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine wegleiden.
-
-
-
19
D
NL
Page 24
NEDERLANDS
20
D
DENL
D
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
-
Werkaanwijzing
Niet in de draaiende roerder grijpen.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide handen en met afstand van eigen lichaam goed vast.
Vermijd spetters! Werk met een laag toerental, indien het apparaat in het te mengen materiaal onderge dompeld, resp. uitgenomen wordt.
De in de levering omvatte roeropzetstukken zijn geschikt voor mengmaterialen met zwaardere en stuggere consistenties: Bijv. specie, plamuurpasta’s, cement, pleister, kalk, beton, estrik enz.
• Tijdens het mengen het toerental verhogen. Voer de roerder zolang door het te mengen materiaal totdat dit volledig gemengd is. Let op de verwerkingsvoor schriften van de producent.
• Niet met een laag toerental in continubedrijf wer ken. Het leidt tot een overbelasting/oververhitting van de motor.
-
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam­heden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
­E-mail: support@ts.guede.com
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transport schaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
-
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma ken een vochtig doekje gebruiken.
Reinig na elk gebruik de roerinrichting grondig.
-
-
-
Page 25
CESKY
Technické údaje
Míchadlo GRW 1414.1
Obj. č. 58043 Přípojka Max. výkon Počet otáček při běhu naprázdno 0- 800 min -1 Upnutí míchadla M14 Průměr míchacího nástavce max. 140 mm Typ ochrany Stupeň ochrany IP 20 Max. objem míchání Hmotnost
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A) Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745 Naměřená hodnota vibrací a Kolísavost K = 1,5 m/s
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno sti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Použití v souladu s určením
Míchadlo se smí používat výhradně k míchání omítky, malty, lepidla nebo barvy.
pA
WA
h,D
2
jako pohon pro další zařízení, např. pro leštěné, broušení, ostření, gravírování s příslušnými adaptéry.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí
­I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
• Nebezpečí pohmoždění
Kontaktem s otáčejícím se míchadlem
• Zranění pořezáním
Saháním do otáčejícího se míchadla
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
5,45 m/s²
Zařízení se nesmí používat jako vrtačka nebo
21
D
CZ
Page 26
CESKY
22
D
CZ
D
• Poškození sluchu Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího přístroje může způsobit poškození sluchu. Používejte chrániče sluchu!
• Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží, pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existo vat také skrytá zbytková rizika.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Výstraha
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte pro budoucí použití.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Bezpečnostní upozornění pro míchadla
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Prach vznikající při práci je často zdraví škodlivý a proto by se neměl vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usazený prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Nenoste volný oděv nebo šperky, protože by mohly být zachyceny pohybujícími se díly. Nepoužívejte zařízení, když jedete naboso nebo v otevřených sandálech.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím vypněte zařízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému nárazu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a odstraňte příčinu zablokování použitého nástroje, přitom dbejte na bezpečnostní pokyny.
Možné příčiny mohou být::
• Zkřížení
• Přetížení elektrického nářadí Nesahejte do běžícího stroje. Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
působnosti stroje. Kabel vždy veďte dozadu, pryč od stroje!
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro směs např. malty, nátěrových tmelů, cement, omítky, vápna, betonu, stěrky atd.
Pro směs např. lepidel, laků, barev atd.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
Page 27
CESKY
Pracovní instrukce
Nesahejte do běžící míchačky (rotující
míchadlo).
Při práci držte zařízení pevně oběma rukama a se vzdáleností od vlastního těla.
Vyhýbejte se potřísnění! Pracujte s nízkými otáčkami, když ponořujete nebo vyndáváte míchačku do / z míchané směsi.
Nástavce pro míchání obsažené v rozsahu dodávky jsou vhodné pro míchané materiály s těžší a tvrdší konzistencí: např. malta, nátěrové tmely, cement, omítka, vápno, beton, stěrka atd.
• Během míchání zvyšte otáčky. Veďte míchačku tak dlouho míchanou směsí, dokud nebude úplně promíchaná. Dodržujte pokyny výrobce ke zpracování.
• Nepracujte s nízkými otáčkami v nepřetržitém pro vozu. To vede k přetížení / přehřátí motoru.
-
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Po každém použití důkladně vyčistěte míchací zařízení.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
-
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
23
D
DECZ
Page 28
24
DSK
D
SLOVENSKY
Technické Údaje
Miešadlo GRW 1414.1
Obj. č. 58043 Prípojka Max. výkon Otáčky naprázdno 0- 800 min -1 Upnutie miešadla M14 Priemer miešacieho násadca max. 140 mm Typ ochrany Stopnja zaščite IP 20 Max. objem miešania Hmotnosť
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Merané podľa EN 60745; Kolísavosť K = 3 dB (A) Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
Nameraná hodnota vibrácií a Kolísavosť K = 1,5 m/s
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Miešadlo sa smie používať výhradne na miešanie omietky, malty, lepidla alebo farby.
pA
WA
h,D
2
alebo ako pohon pre ďalšie zariadenie, napr. na leštenie, brúsenie, ostrenie, gravírovanie s príslušnými adaptérmi.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
-
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo pomliaždenia Kontaktom s otáčajúcim sa miešadlom
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
5,45 m/s²
Zariadenie sa nesmie používať ako vŕtačka
-
Page 29
SLOVENSKY
• Zranenia porezaním Siahaním do otáčajúceho sa miešadla
• Poškodenie sluchu Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochranu sluchu!
• Poškodenia zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je riadne vedené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs­ku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Ma teriál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Na miešanie napr. malty, náterových tmelov, cementu, omietky, vápna, betónu, stierky atď.
Na miešanie napr. lepidiel, lakov, farieb atď.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Pozor
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho­vajte na budúce použitie.
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné upozornenia pre miešadlá
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
-
chybový prúd30 mA).
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti.
Noste vhodný pracovný odev, ako pevnú obuv s protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Usklad nený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nenoste voľný odev alebo šperky, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi. Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso alebo v otvorených sandáloch.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite, prosím, vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie, kým je nástroj zablokovaný; mohlo dôjsť k spätnému nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja, pritom dbajte na bezpečnostné pokyny.
Možné príčiny môžu byť::
• Skríženie
• Preťaženie elektrického náradia Nesiahajte do bežiaceho stroja. Pripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsobno
sti stroja. Kábel vždy veďte dozadu, preč od stroja!
25
-
D
SK
-
CE symbol
Page 30
SLOVENSKY
26
D
DESK
D
Pred každým uvedením do prevádzky skontro­lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie.
Pracovné inštrukcie
Nesiahajte do bežiacej miešačky (rotujúce miešadlo).
Pri práci držte zariadenie pevne oboma rukami a s odstupom od vlastného tela.
Vyhýbajte sa postriekaniu! Pracujte s nízkymi otáčkami, keď ponárate alebo vyberáte miešačku do/z miešanej zmesi.
Násadce na miešanie nachádzajúce sa v rozsahu dodávky sú vhodné pre miešané materiály s ťažšou a tvrdšou konzistenciou: napr. malta, náterové tmely, cement, omietka, vápno, betón, stierka atď.
• Počas miešania zvýšte otáčky. Veďte miešačku miešanou zmesou dovtedy, kým nebude úplne premiešaná. Dodržujte pokyny výrobcu na spraco vanie.
• Nepracujte s nízkymi otáčkami v nepretržitej pre vádzke. To vedie k preťaženiu/prehriatiu motora.
-
-
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Po každom použití dôkladne vyčistite miešacie zariadenie.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednáva cie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Page 31
MAGYAR
Műszaki Adatok
keverő GRW 1414.1
Megrend.szám 58043 Feszültség Max. teljesítmény Üresjárati fordulatszám 0- 800 min -1 Keverőgép rögzítés M14 Keverő feltét átmérő max. 140 mm Védelmi tipus Védelmi fok IP 20 Max. keverési térfogat Súly
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L akusztikus teljesítmény szint L mérve… szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3 dB (A) Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
Mért rezgésértékek a K bizonytalanság = 1,5 m/s
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
pA
WA
h,D
2
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.
Rendeltetés szerinti használat
A keverőgép kizárólag vakolat, malter, ragasztóanyag vagy festék keverésére használható.
berendezések hajtásaként használni, pl. megfelelő adapterekkel végzett fényezéshez, csiszoláshoz, élezéshez, gravírozáshoz.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
­megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
-
230 V ~ 50 Hz
1400 W
II
65 l
4,5 kg
87 dB
98 db (A)
5,45 m/s²
-
A készüléket tilos fúrógépként vagy más
27
-
D
HU
Page 32
MAGYAR
28
D
HU
D
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
• Zúzódásveszély A forgó keverőgéppel érintkezve
• Vágási sérülés A forgó keverőgépbe nyúlva
• Halláskárosodás A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko­dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
• A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytele nül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és karokból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyug tassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szü kség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
-
-
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon respirátort!
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok, cementek, vakolatok, mész, beton, simítóanyagok stb. kikeveréséhez.
Ragasztók, lakkok, színe stb. kikeverésé­hez.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
-
Figyelmeztetés
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé­lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
Olvassa el az összes biztonsági
Keverőművek biztonsági tudnivalói
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket, gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos távolságban.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, pl. csúszás mentes talpú munkacipőt, védőszemüveget, fülvédőt!
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell takarítani, pl. elszívással.
Ne viseljen bő ruhát se ékszereket, mert beakadhat nak a forgó alkatrészekbe. Ne használja a berende­zést, ha mezítláb van vagy nyitott szandált visel.
A használt szerszám megakadása esetén haladék talanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berendezést mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkező esetben a nyomatéknak köszönhetően a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására.
A lehetséges okok::
• Keresztezés
• Az elektromos szerszám túlterhelése Ne nyúljon a bekapcsolt gépbe A csatlakozókábelt tartsa mindig a gép hatósugarán
kívül. A kábelt mindig hátrafele vezesse, el a géptől!
-
-
-
Page 33
MAGYAR
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a mozgó részek akadálymentes és könnyű futnak-e.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob banásveszély áll fenn.
-
Munkavégzési utasítások
Ne nyúljon a bekapcsolt keverőgépbe (forgó keverőbe).
Munkavégzés során tartsa xen két kézzel és eltartva a testétől.
Kerülje a kevert anyag kifröccsenését! Alacsony fordu latszámot használjon a keverőfej keverendő anyagba merítésekor és kiemeléskor.
A csomagolás tartalmazta keverő feltétek nehezebb és keményebb állagú anyagok keverésére alkalma sak: pl. malter, ragasztó és tömítő anyagok, cement, vakolat, mész, beton, simítóanyag stb.
• Keverés közben növelje a fordulatszámot. Mozgassa a keverőfejet a keverőgépben egészen addig, amíg az anyag megfelelően össze nem keveredik. Tartsa be a gyártó feldolgozásra vonatkozó utasításait.
• Ne dolgozzon folyamatosan alacsony fordulatszám mal. Ez a motor túlterheléséhez / túlmelegedéséhez vezet.
-
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede. com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését iden­tikálhassuk, szükségünk van a széria számra, meg­rendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legye-
-
nek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Széria szám: Termékszám: Gyártási év: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
-
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
29
-
-
D
DEHU
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Minden használatot követően alaposan tisztítsa meg a keverőt.
-
-
Page 34
POLSZCZYZNA
30
DPL
D
Dane techniczne
Mieszadło GRW 1414.1
Nr artykułu 58043 Podłączenie Moc maks. Prędkość obrotowa ruchu jałowego (1) 0-800 min Mocowanie mieszadła M14 Maks. średnica nasadki do mieszania 140 mm Klasa ochronności Stopień ochrony IP 20 Maks. wolumen mieszania Ciężar
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom mocy akustycznej L Pomiar dokonany wg EN 60745; Niepewność K = 3 dB (A) Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość łączna drgań (Suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745 Zmierzona wartość drgań a Niepewność K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami. Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale
urządzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest używane. Może to istotnie wpływać na zmniejszenie obciążenia, o którym mowa w trakcie zmiany roboczej.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony pracowników przed działaniem drgań jak np.: konserwac ja elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych, utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja przebiegu pracy.
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyska nia pełnego przygotowania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu obsługi klienta.
zrozumieniu instrukcji obsługi.
WA
h,D
2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Mieszadło może być stosowane wyłącznie do miesza­nia tynku, zaprawy, kleju lub farb.
Urządzenie nie może być stosowane jako wiertarka lub napęd innych maszyn, np. do polerowania, szlifowania, ostrzenia, grawerowania z odpowiednimi nasadkami.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
-
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po danych w przedstawianej instrukcji producent może odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
230 V ~ 50 Hz
1400 W
-1
65 l
4,5 kg
98 dB (A)
5,45 m/s²
-
II
-
Page 35
POLSZCZYZNA
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
• Niebezpieczeństwo przygniecenia Na skutek kontaktu z mieszadłem
• Rany cięte Na skutek dotknięcia obracającego się mieszadła
• Uszkodzenie słuchu Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego urządzenia może spowodować uszkodzenie słuchu. Stosować ochronniki słuchu!
• Szkody na zdrowiu wynikające z przenoszenia drgań drogą ręka-ramię w przypadku długiego okresu pracy z urządzeniem lub niewłaściwego przeprowadzenia i oceny.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi może powstać także niewidoczne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje::
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy­ka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Stosować okulary ochronne! Stosować ochronniki słuchu!
Stosować sprzęt do ochrony dróg od­dechowych!
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Do mieszania np.: zaprawy, masy szpachlowej, cementu, tynku, wapna, betonu, jastrychu itp.
Do mieszania np.: klejów, lakierów, farb itp.
Symbol CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni­czny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazów­kami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa
i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Prosimy zachować instrukcję bezpieczeństwa na przyszłość.
Prosimy o dokładne zapoznanie
Zasady bezpieczeństwa dotyczące mieszadeł
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Dzieci, inne osoby oraz zwierzęta powinny znajdować się w bezpiecznej odległości podczas pracy urządzenia.
Stosować właściwe środki ochrony osobistej takie jak: obuwie z podeszwami antypoślizgowymi, okulary ochronne oraz ochronniki słuchu!
Powstający w trakcie pracy pył jest najczęściej szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być wdychany. Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo właściwe ma ski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy dokładnie usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.
Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób, ponieważ mogą zostać one pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używać urządzenia, będąc bez butów lub tylko w sandałach.
W przypadku zablokowania narzędzi nasadzanych należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Nie włączać ponownie urządzenia, dopóki narzędzie nasadzane pozostaje zablokowane; w takim przy padku mogłaby powstać reakcja zwrotna z wysokim momentem. Ustalić i usunąć przyczynę blokady narzędzia nasadzanego z uwzględnieniem zasad bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami mogą być::
• odchylenie od linii prostopadłej do powierzchni
• przeciążenie elektronarzędzia Nigdy nie chwytać za elementy maszyny w trakcie
jej pracy. Kabel przyłączeniowy powinien znajdować się stale
poza strefą zagrożenia maszyny. Kabel powinien być zawsze odprowadzony do tyłu maszyny.
-
31
-
D
PL
Page 36
POLSZCZYZNA
32
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia, a także to, czy części ruchome poruszają się bez oporu.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie pożarowe lub wybuchu.
Instrukcja pracy
Nie dotykać pracującego mieszadła (wirującego narzędzia do mieszania).
Podczas pracy trzymać urządzenie mocno obydwie­ma rękami i w pewnej odległości od ciała.
Unikać rozbryzgu! Stosować niedużą prędkością obrotową w trakcie zanurzania urządzenia w mate riale poddawanym mieszaniu lub przy wyjmowaniu z niego.
Znajdujące się w zakresie dostawy nasadki do mies zania nadają się do materiałów o konsystencji zwartej i ciągliwej: np. zaprawy, masy szpachlowej, cementu, tynku, wapna, betonu, jastrychu itp.
• W trakcie mieszania należy zwiększyć prędkość obrotową. Urządzenie do mieszania powinno pozostawać w mieszanym materiale do uzyska nia właściwej konsystencji. Przestrzegać zaleceń producenta.
• Nie pracować z niską prędkością obrotową w dłuższym okresie (praca ciągła). Powoduje to przeciążenie/przegrzanie silnika.
-
-
-
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie pracownikom posiadającym odpowiednie kwali kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części zamienne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Po każdym zastosowaniu mieszadła należy przeprowadzić gruntowne czyszczenie.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze pielęgnowane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidze nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
-
DEPL
Page 37
33
Page 38
34
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa­tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver­liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ­ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve­telményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio­nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle­rine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri­dad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara­ción perderá su validez.
Page 39
Angewandte harmonisierte Normen
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Rührwerk
Mixer unit | Malaxeur | Agitatore | Míchadlo | Miešadlo | Roerwerk | keverő | Karıştırıcı | Mieszadło | Mešalnik | Mješalica | Røremaskine | agitador | Agitator | бъркачка | Αναδευτήρας
58043
GRW 1414.1
10.03.2021
98
EN 62841-1:2015+AC:15
EN 62841-2-10:2017
EK9-BE-87:2014; EK9-BE-88:2014
EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen,
Steen Linkohr Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Name:
Adress:
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
dB (A)
L
WA
LWA dB (A)
35
Page 40
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...