Güde 508 A User Manual [de]

BIG WHEELER 508 A
Deutsch 4 English 11 Français 18 Dansk 26 Čeština 33 Slovenčina 40 Nederlands 47 Italiano 55 Norsk 62 Svenska 69 Magyar 76 Hrvatski 83 Slovenščina 90 Româneşte 97 Български 104 Bosanski 111 Srpski 118
# 94147
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
1
2
12
2
13
3
4
10
9
5
8
1
2
11
3
7
6
4
5
3
5a
5b
5c
5d
5e
5f
4
DE
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Kennzeichnung:
Produktsicherheit, Verbote:
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:_____________________________Artikelnummer:___________________________Baujahr:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Umweltschutz:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
(in Verbindung mit anderem
Verbote, Warnung:
Von Zündquellen fernhalten Warnung/Achtung
Warnung:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gefahr durch fortschleudernde
Warnung:
Sicherheitsabstand einhalten
Warnung:
Gefahr durch Einatmen
gesundheitsgefährdender Dämpfe
Achtung vor scharfen Messern
Gebote:
Gehörschutz benutzen
Bedienungsanleitung lesen
Verbot, allgemein
Piktogramm)
Teile bei laufendem Motor
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Gefahr durch rotierende
Schneidwerkzeuge
Vor Wartung
Zündkerzenstecker ziehen
Vor Gebrauch
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten Rasenmäher BIG WHEELER 508 A #94147:
Benzinmotor/Motorleistung: 2,7 kW max. bei 3600 min -1 Motordrehzahl: 2850/min Schallleistungspegel: 83,5 dB(A) garantierter Schalldruckpegel: 98 dB (A) Schnittbreite: 508 mm Höhenverstellung: zentral, 6-fach (25-75mm) Hubraum: 140 ccm Rädergröße: vorne 200 mm; hinten 300 mm Fangsackvolumen: 60 l Vibration: 6,90 m/s² (EN 1033) Fahrgeschwindigkeit: max. 3,6 km/h Gewicht: 34 kg
Gerät
Rasenmäher Big Wheeler 508 A
Hochwertiger Hinterradantriebsmäher kraftvollem OHV 4 Takt Motor nach neuster Abgasnorm, hervorragend geeignet für Flächen bis ca. 2.200 m Mähgehäuse aus hochwertig gepulvertem Stahlblech, hervorragende Füllleistung optimale Stromlinienführung des Auswurfkanals. Doppelt kugelgelagerte Räder hinten 300 mm, vorne 200 mm. Professionelle 6-fache Höhenverstellung leichtgängiger Seilzug, Starteinrichtung aus Metall.
Ausstattung: 3 in 1 Funktion: mähen, sammeln, mulchen. Hochwertiger Grasfangsack, klappbarer Fahrgriff mit Stoffbeschichtung, präzises Antriebsgetriebe aus Metall.
des Grasfangsackes durch
mit langlebigem
2
.
, robuster
5
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Schiebegriff
2. Gashebel und Starterhebel
3. Schnellspannhebel
4. Luftfilter
5. Zündkerze
6. Auspuff/Schalldämpfer
7. Öleinfüllstutzen
8. Höhenverstellhebel
9. Fangkorb
10. Reversierstarter
11. Typenschild
12. Betriebshebel (Totmannbügel)
13. Antriebshebel
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: BIG WHEELER 508 A Artikel-Nr.: 94147
Datum/Herstellerunterschrift: 17.06.2008 Angaben zum Unterzeichner:
Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG 97/68/EG_2002/88/EG, 2004/108/EG
Type Approval no.:
eIRL*97/68SA*2004/26*0095*00
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 836:1997+A1:1997+A2:2001+A3:2004+AC:2006 EN 14982:1998
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Referenznummer:
15023640 001
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweise
WICHTIG: Der Rasenmäher kann Zehen oder Finger
abtrennen sowie Gegenstände wegschleudern. Eine Nichtbeachtung der nachfolgend genannten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Verletzungen führen .
WARNUNG: Um ein versehentliches Starten des Geräts
beim Einstellen, beim Transport sowie bei der Wartung zu vermeiden, immer das Kabel der Zündkerze trennen.
WARNUNG: Abgase und einzelne Komponenten davon enthalten bzw. emittieren krebserregende oder fruchtschädigende sowie fortpflanzungsstörende Chemikalien.
WARNUNG: Der Dämpfer oder auch andere Motorteile können während des Betriebs extrem heiß werden und auch nach dem Ausschalten des Motors heiß bleiben. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie diese Teile nicht.
I. ALLGEMEINE BEDIENUNGS- UND
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Halten Sie sich stets von der Auswurföffnung fern. Hinweis: die rotierenden Teile nicht berühren.
Das Gerät sollte nur von verantwortungsbewußten Personen betrieben werden, die mit der Bedienungsanleitung vertraut sind.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt werden soll. Entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät ausgeworfen werden könnten.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe sind.
Tragen Sie beim Mähen stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen Sandalen.
Vermeiden Sie eine Rückwärtsbewegung mit dem Mäher, wenn dies nicht unbedingt nötig ist. Blicken Sie vor und bei dem Rückwärtsgehen nach hinten und unten.
Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z.B. Auswurfklappe und/oder Grasfangkorb.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Schalten Sie beim Überqueren von Wegen oder Strassen das Messer aus.
Schalten Sie den Motor aus, und ziehen Sie den Kerzenstecker ab.
- bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an Ihm durchführen.
- Wenn ein Fremdkörper berührt wurde. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen, und beseitigen Sie diese, bevor Sie Ihn erneut in Betrieb nehmen.
- Wenn der Rasenmäher ungewöhnlich stark
vibriert (sofort überprüfen)
Schalten Sie den Motor aus, und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand kommt, bevor Sie den Grasfangsack abnehmen.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung
Bedienen Sie das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluß.
Mähen Sie niemals in nassem Gras. Achten Sie auf Ihre Fußbewegungen und auf festen Halt am Führungsholm. Führen Sie den Mäher im Schritttempo.
Lösen Sie vor dem Starten des Motors die Kupplung für den Radantrieb.
Ersetzen Sie fehlerhafte Schalldämpfer.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Rasenmäher
stets eine Schutzbrille
Entfernen Sie Hindernisse wie Steine und Äste.
Überprüfen Sie das Gelände auf Unebenheiten. In
hohem Grass können sich verdeckte Hindernisse befinden.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Sie könnten den Halt oder das Gleichgewicht verlieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf extrem steilem Gelände.
Beachten Sie, daß der Besitzer oder Benutzer für Unfälle oder die Gefährdung anderer Personen sowie für Sachbeschädigungen verantwortlich ist.
Seien Sie aufmerksam, und schalten Sie den Mäher aus, wenn Kinder in der Nähe sind.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Gestatten Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
6
das Gerät zu betreiben. Das Alter des Benutzers kann durch örtliche Bestimmungen begrenzt sein.
WARNUNG: Benzin ist leicht entflammbar.
- Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen
Behältern auf.
- Füllen Sie den Tank nur im Freien, und rauchen Sie dabei nicht.
- Füllen Sie Benzin ein, bevor Sie den Motor starten. Öffnen Sie niemals bei laufendem oder heißem Motor den Tankverschluß, und füllen Sie kein Benzin ein.
- Starten Sie auf keinen Fall den Motor, wenn Benzin verschüttet wurde. Entfernen Sie das Gerät, und vermeiden Sie die Entstehung von Zündquellen im Bereich des verschütteten Benzins.
- Sorgen Sie für sicheren Austausch der Benzintanks und Behälterverschlüsse.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch stets Messer, Messerschrauben und Schneidevorrichtung auf Beschädigungen oder Verschleiß. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben im Set, damit keine Unwucht entsteht. Führen Sie keine Veränderungen an den Schutzvorrichtungen durch. Überprüfen Sie regelmäßig deren ordnungsgemäßes Funktionieren.
Halten Sie das Gerät frei von Gras, Laub oder anderen Schmutzablagerungen. Entfernen Sie ausgelaufenes Öl oder Benzin. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie bei Gefälle die Richtung ändern.
Verstellen Sie niemals bei laufendem Motor die Höhe der Räder.
Die Grasfangvorrichtung kann durch Verschleiß oder Beschädigung Ihre Funktionsfähigkeit verlieren, wodurch bewegliche Teile freigelegt oder Objekte ausgeworfen werden können. Prüfen Sie die Komponenten regelmäßig und ersetzen Sie diese bei Bedarf mit den vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
Das Rasenmähermesser ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Seien Sie bei der Wartung des Messers besonders vorsichtig, tragen Sie Schutzhandschuhe, oder umwickeln Sie die Klingen.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors, und vermeiden Sie ein Überdrehen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder zu sich heranziehen.
Halten Sie das Messer an, wenn der Rasenmäher für das Überqueren anderer Flächen als Gras gekippt oder angehoben werden muß, und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren.
Lösen Sie alle Messer- und Antriebskupplungen, bevor Sie den Motor starten.
Starten Sie den Motor gemäß der Bedienungsanleitung, und achten Sie darauf, daß sich Ihre Füße in sicherem Abstand zum Messer befinden.
Kippen Sie den Rasenmäher beim Starten des Motors nicht, außer wenn dieser zum Starten gekippt werden muß. Kippen Sie den Mäher in diesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig, und heben Sie immer die von Ihnen abgewandte Seite an.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfrohr stehen.
Heben oder transportieren Sie den Rasenmäher niemals bei laufendem Motor.
Verringern Sie die Bremseinstellung beim Ausschalten des Motors. Wenn der Motor mit einem Absperrventil versehen ist, sperren Sie die Benzinzufuhr nach dem Mähen ab.
Achten Sie immer auf sicheren Stand an Hängen.
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
MONTAGE/VORBEREITUNG
ACHTUNG: Sämtliche Montage- oder Wartungsarbeiten
sind unbedingt bei abgeschaltetem Motor vorzunehmen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch , bevor
Sie Ihren neuen Rasenmäher zusammenbauen oder in Betrieb nehmen.
WICHTIG: Der Rasenmäher wird ohne Öl und Benzin
geliefert.
Den Rasenmäher auspacken
Nehmen Sie den Rasenmäher aus dem Karton heraus und überprüfen Sie, ob in der Verpackung keine losen Teile geblieben sind.
Radmontage (Abb. 5 a-f)
Montieren Sie die Räder am Rasenmäher wie in den
Abbildungen 5 a-f zu sehen.
Beachten Sie die richtige Reihenfolge der Distanzscheibe auf
beiden Seiten (Abb. 5d)
Achten Sie darauf, daß die Sternschrauben fest genug
(selbstsichernd) angezogen sind.
Zusammenbau – Fangsack (Abb. 2) (Abb. 3) (A bb. 4)
1. Nehmen Sie den Fangsack, den zugehörigen Rahmen sowie die Kunststoffeinlage aus der Verpackung. (Abb. 2)
2. Positionieren Sie den Rahmen im Fangsack, achten Sie darauf, daß sich die Lasche am Rahmen außerhalb des Fangsackes befindet. (Abb. 3)
3. Fixieren Sie nun den Fangsack am Rahmen. (Abb. 4)
Zusammenbau – Handgriff WICHTIG: Den Handgriff vorsichtig zerlegen, so daß die Kabel
nicht eingeklemmt bzw. beschädigt werden.
1. Den Handgriff so lange anheben, bis er in der Arbeitsstellung einrastet.
2. Schutzverpackung entfernen, den Ober teil des Handgriffs heben und diesen mit dem unteren Teil zusammenbauen. Sicherungsschrauben an beiden Handgriffseiten anziehen.
3. Die Schutzverpackung des Bedienungshandgriffs im oberen Teil entfernen.
Betrieb
7
Betriebshebel (Totmannbügel) (12) – beim Start ist dieser in Richtung Handgriff zu drücken. Beim Motorabstellen ist dieser Hebel loszulassen.
Gashebel (2) – wird beim Start benutzt. Antriebshebel (13) wird benutzt, wenn sich der Rasenmäher
nach vorne bewegen soll.
Einsatzbereiche
1. Mähen (ohne Grasfangsack)
Gemähtes Gras wird in Streifen abgelegt.
2. Mähen und sammeln
Gras wird im Grasfangsack gesammelt. (feuchtes und Nasses Gras reduziert die Füllleistung in dem Grasfangsack.) Zur Befestigung des Fangkorbes am Mäher, heben Sie die Abdeckplatte an und hängen Sie den Fangkorb ein.
3. Mulchen
Durch den eingesteckten Mulchkeil (siehe dazu Abb. und „Umbau auf mulchen“) wird das Gras nicht ausgeworfen, sondern mehrfach vom Mähmesser zerkleinert und verbleibt zur Oberflächendüngung auf der Grasnabe.
4. Achtung!!! Nur Originalausrüstung vom Hersteller einsetzen.
5. Demontage
In der Mitte mit dem Daumen Drücken (3), anschließend loslassen und den Mulchkeil nach unten ausschwenken.
Achtung!!! Sollte der Rasenmäher während des Mulchens verstopfen, so reduzieren Sie die Vorwärtsbewegung um dem Messer länger Gelegenheit zu geben das Gras zu zerkleinern und auf der Grasnabe zu verteilen. Entfernen Sie das angesammelte Gras niemals von Hand.
ANTRIEBSBETÄTIGUNG
Das selbstfahrende Laufwerk wird nachfolgend betätigt: Drücken Sie den Betriebshebel (Totmannbügel) (12) gegen den Handgriff und parallel dazu den Antriebshebel (13) gegen den Handgriff. Die Vorwärtsbewegung wird durch Loslassen des Antriebhebels (13) gestoppt.
EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE
Je nach gewünschter Sc hn it thöh e sin d d i e Rä de r in d er H öh e zu verstellen. Stellen Sie die Schnitthöhe mit Hilfe des Höhenverstellungshebels (8) Ihrem Wunsch entsprechend ein. Für die meisten Rasenmäher ist die Mittellage die günstigste.
VOR DEM STARTEN ÖL AUFFÜLLEN Vor jedem Einsatz ist der Ölstand zu prüfen. Füllen Sie bei Bedarf das Öl nach (Motoröl 500ml SA E 30).
DECKEL DES ÖLTRICHTERS / ÖLPEILSTAB
Obergrenze Untergrenze
Ihr Rasenmäher wird ohne Öl im Motor geliefert.
WARNUNG: Den Motor mit Öl NICHT überfüllen, sonst
Umbau auf „mulchen“
1. Die Montage und Demontage von Zubehör hat immer bei
ausgeschaltetem Motor zu erfolgen.
2. Führen Sie den Mulchkeil bei entferntem Grasfangsack in den Auswerfkanal ein und arretieren sie diesen indem Sie den Mulchkeil (1) gegen die beiden Bohrungen (2) am Unterteil richten und durch den selbstsichernden Haken (3) sichern.
3. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Mulchkeil nach dem Umbau stabil montiert ist.
qualmt der Dämpfer beim Start.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Rasenm äher auf einer ebenen Fläche steht.
2. Den Deckel vom Ölbehälter abnehmen.
3. Den Ölpeilstab einlegen und befe stig en. WICHTIG:
Vor jedem Gebrauch den Ölstand prüfen. Bei Bedarf Öl bis zur Peilstabmarkierung nachfüllen.
Nach 25 Betriebsstunden oder jede Saison den Ölwechsel
durchführen. Bei staubiger bzw. verschmutzter Umgebung kann es erforderlich werden, das Öl öfter zu wechseln. Siehe “ ÖLWECHSEL ” im Abschnitt Wartung dieses Handbuches (SAE 30).
V
8
BETANKEN MIT KRAFTSTOFF (Benzin bleifrei)
• Der Kraftstoff ist durch die Einfüllöffnung am Tank nachzufüllen. Vermeiden Sie Benzinaustritt. Handelsübliches, reines bleifreies Benzin verwenden. Das Benzin nicht mit dem Öl mischen. Nur eine angemessene Benzinmenge kaufen, so dass sie innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden kann.
WARNUNG: Verschüttetes Öl oder Benzin abwischen. Nicht lagern, nicht verschütten, nicht in der Nähe der offenen Flammen verwenden.
MOTORSTART
1. Betriebshebel (Totmannbügel) (12) zum Schieb egr iff
2. Bei gezogenem Bet r ieb sh ebe l (Totmannbügel) (12) nun
ERSCHLUSS DES
KRAFTSTOFFTANKS
WARNUNG: Mit Alkohol angereicherte Kraftstoffe
(Gasohol genannt) oder Kraftstoffe mit Ethanol bzw. Methanolbeimischungen können Feuchtigkeit anziehen, die Säure entstehen lassen kann. Ein sauberes Benzin kann während der Lagerung das Kraftstoffsystem des Motors beschädigen. Um Motorprobleme zu vermeiden, sollten Sie das Kraftstoffsystem vor einer Lagerung für mehr als 30 Tagen entleeren. Den Kraftstofftank entleeren, den M o to r starten und laufen lassen, bis das Kraftstoffsystem und der Vergaser leer sind. Jede Saison frischen Kraftstoff einfüllen. Siehe auch Lagerungshinweise. Gießen Sie nie Reinigungsmittel in den Kraftstofftank, um den Motor oder den Vergaser zu reinigen. Es kann zu irreparablen Schäden am Motor führen.
Abbildung Motorstart
Beim Start haben Sie sich zuerst zu vergewissern, dass die Zündkerze angebracht und das Gerät mit einer ausreichenden Menge an Öl und Benzin versorgt ist.
HINWEIS: Wegen einem Schutzölfilm an der inneren Motoroberfläche kann der Moto r beim erst en St ar t qualmen. Dies sollte als normal betrachtet werden.
(1) drücken und den Gashebel (2) bis zum Anschlag nach vorne (auf die Startstellung) schieben.
die Anwerfschnur (10) langsam, bis ein leichter
Widerstand spürbar ist, herausziehe n, da nn kr äft ig am Anwerfer ziehen, bis der Motor anspringt.
3. Nehmen Sie nun den Gashebel (2) ein wenig aus der Startstellung zurück, bis der Motor gleichmäßig läuft.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter oder nach längerem Stillstand kann es erforderlich werden, die ersten Schritte mehrmals zu wiederholen.
MOTORSTOPP
• Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den Betriebshebel
(Totmannbügel) (12) los.
WARNUNG! Nach dem Ausschalten des Motors dreht sich das Messer noch für ein paar Sekunden. Sollte der Rasenmäher ohne Aufsicht liegen bleiben, so trennen Sie den Zündkerzendeckel.
Wichtige Tips und Ratschläge fürs Rasenmähen!!!
• Unter gewissen Bedingungen wie z. B. sehr hohem Gras kann es erforderlich werden, die Schnitthöhe nach oben zu verstellen, so dass die Anstrengung beim Schieben des Rasenmähers gemindert und die Überlastung des Motors sowie Einklemmen des Grases im Rasenmäher vermieden werden kann. Es kann auch erforderlich werden, die Fahrgeschwindigkeit des Rasenmähers zu verringern und / oder die Fläche wiederholt zu mähen.
• Ist das Mähen extrem schwierig, kann es von Vorteil sein, die Schnittbreite und die Fahrgeschwindigkeit des Rasenmähers zu reduzieren.
Die Entlüftungsöffnungen im Fangkorb können verstopfen, soweit Sie den Fangkorb nicht regelmäßig reinigen. Den Fangkorb regelmäßig mit Wasser reinigen und vor dem Einsatz austrocknen lassen.
Den oberen Motorteil im Bereich Anlasser sauber halten. Die Luftströmung ist dadurch besser und die Lebensdauer des Motors länger .
Nur bei trockener Witterung mähen
Messer stets scharf halten
WARTUNG WICHTIG – Eine regelmäßige Instandhaltung ist für die gleichbleibende Betriebssicherheit und Erhaltung der ursprünglichen Leistung des Geräts unentbehrlich.
1) Sämtliche Schrauben und M uttern ange zogen h alten, so
dass Sie sicher sind, dass das Gerät sich in einem betriebssicheren Zustand befindet. Eine rege lmäßi ge Instandhaltung ist für die Sicherh eit und für den störungsfreien Betrieb unvermeidlich.
2) Das Gerät mit Kraft stoff nie in g eschlos senen Räumen
lagern, da der verdunstende Kraftstoff entflamm en kann.
3) Vor der Lagerung in geschlossenen Räumen das Gerät
unbedingt abkühlen lassen und Kraftstoff entfernen.
4) Um das Brandrisiko zu minimieren, halten Sie den
Motor und Auspuffdämpfer sowie den Batterieteil und den Kraftstofftank frei von Gras, Laub und Fetten. Das Schnittgut nicht zusammen mit dem Rasenmäher lagern.
5) Vermeiden Sie aus Sicherheitsgründen einen Einsatz
des Geräts mit verschlissenen bzw. beschädigten Bestandteilen. Die mangelhaften Teile sind durch neue zu ersetzen, nicht zu reparieren. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalersatzmesser.
Teile von einer anderen als vorgeschriebenen Qualität können das Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
6) Soweit es erforderlich ist den Kraftstofftank zu entleeren,
ist dies im Freien und bei kaltem Motor durchzuführen.
7) Bei der Messerdemontage und –Einstellung feste
Schutzhandschuhe tragen.
8) Die Messer sind nach dem Nachschärfen auf richtige
Laufrichtung und Unwucht zu prüfen.
9
9) Die selbstschließende Abdeckung und den Fangkorb regelmäßig auf Verschleiß und Verschmutzung prüfen.
10) Immer, wenn das Gerät transportiert, mit den Händen gehalten oder geneigt werden muss, sind Sicherheitshandschuhe zu tragen.
Das Gerät an den Stellen fassen, die einen sicheren Griff gewährleisten. Beachten Sie da s Gewi cht un d di e Gewichtsverteilung des Rasenmäher s.
REINIGUNG
Das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig mit Wa sser reinigen , Gras und Schlamm vom Gehäuseinneren entfernen – so vermeiden Sie Eintrocknen der Verschmutzungen im Gehäuse und Probleme beim nächsten Start.
Der Anstrich im Gehäuseinneren kann sich mit der Zeit durch Scheuerwirkungen ablösen. Um die spätere Korrosion des Geräts vorzubeugen, versehen Sie die verschlissenen Stellen mit einem rostverhinderndem Anstrich.
Ein- oder zweimal im Jahr ist die Getriebea bdeckung abzunehmen und der Bereich um R iemensche iben u nd Antriebsriemen mit einer Bürste oder mit d er Dru ckluft zu reinigen.
Einmal in der Saison sollte der Innenraum der Antrie bsräder gereinigt werden. Die beiden Räder de mont ieren. Die Zah nräder und deren Ränder mit Druckluft oder einer Bürs te von Gras und Schmutz reinigen.
MESSERAUSBAU Zum Reinigen/Schärfen/Wechseln Achtung!!! Unbedingt vorher Zündkerzenstecker abziehen.
Beim Messerausbau die Schr aube lö sen.
Gemäß Abbildung wieder zusammensetzen. Die Schrauben anziehen. Drehmoment - 40 Nm. Beim Messerwechsel sollte auch die Schraube gewechselt werden.
ÖLWECHSEL
Der Ölablaßstopfen befindet sich unter dem Motor. Ein Gefäß für die Ölfassung bereit haben und den Stopfen demontieren. Sobald das Öl ausgelaufen ist, setzen Sie einen neuen Stopfen mit Unterlage ein und wischen die Ölreste ab.
Neues SAE30-Öl einfüllen. Mit einem sauberen Peilstab den Ölstand messen. Der Ölstand muss sich zwischen der Min­und Max.-Markierung am Peilstab bewegen. Beachten Sie, dass der Tank nicht überfüllt wird.
Den Motor starten und kurz laufen lassen. Anschließend den Motor ausschalten, eine Minute lang warten und den Ölstand messen. Bei Bedarf das Öl nachfüllen.
Zündkerze) Sobald der Motor abgekühlt ist, die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel demontieren, mit einer Drahtbürste reinigen und den Abstand mittels Fühlerlehre auf 0.75 mm (0.030") einstellen. Die Zündkerze erneut aufsetzen. Achten Sie darauf, dass die Zündkerze nicht zu stark angezogen wird. (Alternativ: (Bosch WR 7 DC); (NGK BPR 6 ES)
Luftfilter Den Filterdeckel lösen und das schaumige Filterelement demontieren. Um zu vermeiden, dass Fremdkörper in die Saugöffnung geraten, ist der Filterdeckel wieder aufzusetzen.
ENTLEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS UND DES VERGASERS
Einen für Benzinlagerung zugelassenen Behälter unter den Vergaser stellen. Um Verschütten des Benzins zu vermeiden, arbeiten sie mit einem Trichter. Die Ablaßschraube demontieren, anschließend die Zugstange des Kraftstoffventils in die ON-Stellung bringen. Nach dem Entleeren des Kraftstofftanks die Ablaßschraube mit dem darunterliegenden Dichtring wieder aufsetzen. Die Schraube fest anziehen.
LAGERUNG
Das Benzin darf im Kraftstofftank nicht länger als 1 Monat bleiben. Den Rasenmäher regelmäßig reinigen und im trockenen geschlossenen Raum lagern.
Ölablaßschraube
PAPIEREINSATZ
SCHAUM­ELEMENT
DECKEL DES LUFTFILTERS
10
UMWELT Für den Umweltschutz sollten Si e den folgen den Pun kten besondere Aufmerksamkeit schenken:
Immer reines bleifreies Benzin verwenden
Immer einen Trichter und/oder eine Kann e mit
Standregelung benutzen, um Ver sch ütten des Kr aft stoff s beim Betanken zu vermeiden.
Den Kraftstofftank nicht bis zum Rand befüllen.
Das Motoröl nicht überlaufen lassen.
Beim Ölwechsel versi ch ern Sie sich, dass das Gebrauchtöl
vorschriftsmäßig entsorgt wird. Verme iden Sie das Verschütten des Öls.
Alte Ölfilter nicht in den Restmüll werf en, sond ern bei d er entsprechenden Sammelstelle abgeben.
Wenn der Dämpfer mangelhaft ist, tauschen Sie ihn au s. Bei Reparaturen verwenden Sie Originalersatzteile.
Für die Vergasereinstellung beauftragen Sie immer eine fachkundige Person.
Den Filter immer den Anweisungen entsprechend rein igen.
Nach dem Ablauf der Lebens dauer I hre s Gerä ts
wird empfohlen, dieses Ihrem Händler zwecks vorschriftsmäßiger Entsor gung zukom men zu
lassen. Prüfen Sie Ihren Rasenmäher rege lmäß ig au f Ver schleiß un d den technischen Zustand.
WARTUNG Originalersatzteile werden durch den Kundendienst und
durch die Händler geliefert. Es wird empfohlen, mit der alljährlichen Wartung und Prüfung der Sicherheitselemente eine autorisierte Werkstatt zu beauftragen. Für Wartung und Ersatzteile bitte Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen.
WARTUNGSPLAN
REGELMÄSSIGE
WARTUNGSPERIODE (4)
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen
Vor
jedem
Einsatz
Jeden Monat
oder
5 Std.
Alle 3
Monate
oder
Alle 6
Monate
oder
Jedes
Jahr oder
Alle 2 Jahre
oder
25 Std. 50 Std. 100 Std. 250 Std.
Betriebsstunden durchführen – je nach dem, was früher eintritt. Motoröl
Kontrollieren O (SAE 30) Ersetzen O O(2) Luftfilter Kontrollieren O Ersetzen O
Zündkerze
Kontrollieren
reinigen
0
Ersetzen O
FEHLERDIAGNOSE
DER MOTOR
Mögliche Ursache Abhilfe
STARTET NICHT
1.Prüfung des
Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen
Kraftstoffstands
schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche
Den Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Benzinsorte.
2.Zündkerze prüfen Falsche, verschmutzte oder falsch
Zündkerze austauschen (P-8).
eingestellte Zündkerze.
3.Den Motor beim Fachhändler reparieren lassen oder im Werkstatthandbuch
Die Zündkerze ist naß vom Benzin (abgesoffener Motor).
Verstopftes Kraftstoff filter , eine schle ch te Einstellung des Vergasers bzw. der Zündung, verklebte Ventile u. ä.
Zündkerze trocknen und erneut aufsetzen.
Mangelhafte Teile austauschen oder (wenn nöti g) reparieren.
nachschlagen.
4.Vorschub defekt Zug zu lang Zug nachstellen
5. Gras wird nicht gesammelt
Kanal verstopft, Fangsack voll, Gras zu naß
Auswurfkanal reinigen, Fangsack leeren, bei trockenem Wetter mähen
11
GB
A.V. 2
Reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
GB
Marking:
Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation.
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All thi s data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No._____________________________Product No.:___________________________Year of production_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Environment protection:
Product safety, prohibitions:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community.
General prohibition
(in connection with another icon)
Do not throw waste to environment
but dispose it properly.
Prohibitions, warnings:
Keep in safe distance from
inflammable sources
Warnings:
Warning / Attention
Any damaged or liquidated electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
Package:
centre.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres designed thereto.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Warning against dangerous electric
voltage
Warnings:
Keep safe distance
Warnings:
Danger of sniffing up of health-
harmful fumes
Beware of sharp knives
Commands:
Use hearing protection
Danger of throwing items away
at running engine
Protect against humidity This side up
Technical data to the BIG WHEELER 508 A #94147 Lawn Mower:
Petrol engine / output: 2.7 kW max. at 3,600 min -1
Danger arising from hot
Danger arising from rotating
cutting tools
surfaces
Engine revolutions: 2,850 per minute Sound power level: 83.5 dB(A) Guaranteed sound pressure level: Cut width: 508 mm Height adjustment: central, 6-level (25-75 mm) Stroke volume: 140 cm3 Wheel size: 200 mm in front; 300 mm at
Grass catcher capacity: 60 l Vibration: 6.90 m/s² (EN 1033) Travel speed: max. of 3.6 km per hour Weight: 34 kg
98 dB (A)
the back
Device
Big Wheeler 508 A Lawn Mower
Disconnect the machine from
power source before
maintenance
Please read the operating
instructions before use
High-quality lawn mower with backwheel drive powerful four-stroke OHV engine corresponding to latest regulations for exhaust gases is very suitable for areas within app. 2,200 m sheet with powdered painting, very good grass catcher capacity. Wheels with double embedding in ball bearings 300 mm at the back, 200 mm in the front. Professional height adjustment in 6 levels, robust light-running cable, metal starting equipment.
Equipment: 3 in 1 function: cutting, collecting, mulching. High-quality grass catcher, folding mobile handle with textile surface layer, precise metal driving gear.
2
. The lawn mower housing out of quality steel
with durable,
12
Scope of delivery
1. Extension handle
2. Gas lever and starter lever
3. Quick-clamping lever
4. Air filter
5. Spark plug
6. Outlet/noise silencer
7. Throat for oil adding
8. Height adjustment lever
9. Grass catcher
10. Reverse starter
11. Type label
12. Operation lever (lever for automatic stopping)
13. Drive lever
GB
EC Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, hereby declare the conception and construction of the below-mentioned devices correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to devices not discussed with us the Declaration expires.
Marking of devices: BIG WHEELER 508 A product No.: 94147
Date/producer signature: 17/06/2008 Data on Signatory:
Mr Arnold, executive officer
Appropriate EC Directives:
98/37/EC, 2000/14/EC_2005/88/EC 97/68/EC_2002/88/EC, 2004/108/EC
Harmonised standards used:
EN 836:1997+A1:1997+A2:2001+A3:2004+AC:2006 EN 14982:1998
Certification body:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Reference No.:
15023640 001
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
General Safety Instructions
Caution
IMPORTANT: The lawn mower may amputate toes
and fingers and throw away items. Failing to observe the below-mentioned rules may lead to serious injuries.
WARNING: Always disconnect the spark plug cable to
prevent unintentional device starting at adjustment, transportation or maintenance
WARNING: Exhaust gases and their various components contain or, more precisely, emit chemicals functioning as carcinogenic agents may damage the foetus or bring infertility.
WARNING: The silencer and other engine parts may become very hot in the working condition and remain hot even after engine turning off. Do not touch these parts to prevent from getting burnt.
I. GENERAL OPERATION AND SAFETY REGULATION
Read these instructions thoroughly. Familiarise with its
operating elements and correct using.
Keep your hands and legs in safe distance from rotating parts. Keep safe distance from the machine exhaust. Caution: do not touch the rotary parts of the machine.
The device should only be operated by responsible persons that have familiarised themselves with the operating instructions.
Carefully search the area on which the device is to be used. Remove all items the mower could throw away while workin g .
Do not use the mower if any persons (especially children) or animals, are around.
Wear stable boots and long trousers when cutting. Never operate the device bootless or in sandals.
If it is not necessary, do not pull the mower backwards. Look down and backwards while moving backwards.
Do not operate the mower with any damaged safety equipment, e.g. ejection flap or grass catcher.
Use accessories allowed by the producer only.
When passing any gravel road or non-solidified road cut
off the knife.
Switch the engine off and disconnect the spark plug, o before releasing any blocked parts or cleaning the
clogged ejection channel
o before check, cleaning and various works on the
mower
o after any foreign body has been caught by the
mower. Check whether the mower is not damaged and remove any damage before restarting the device.
o if there are any extra strong vibrations of the mower
(immediate checking)
Switch off the engine before taking the grass catcher out and wait until the knife fully stops.
Cut in daylight or with suitable lighting only.
Do not operate the device when impaired or intoxicated.
Never operate the device in wet grass. Pay attention to
where you put your legs and hold the guide handle firmly. Guide the mower step by step.
Release the clutch for wheel drive before starting the engine.
Replace any faulty absorbers.
Always wear protective glasses when operating the
mower.
Remove all obstacles, e.g. stones and branches.
Check the terrain for unevenness, there may be
obstructions hidden in high grass.
Do not cut near ditches and slopes. You may lose your stability and balance.
Do not use the device on a very steep terrain.
Realise the operator, or, more precisely, the user is
responsible for any injuries or threat of persons and things.
Be watchful and switch the device immediately off if there are children around.
Be watchful and switch the device immediately off if there are children around.
Never let persons not familiarised with these instructions work with the mower. The operator's age can be limited by local regulations.
WARNINGpetrol is highly flammable. o Store the fuel in containers designed for that
purpose.
o Add fuel outdoor only, do not smoke when adding
fuel.
o Add fuel before device starting. Never take the
cover out and do not add fuel when the engine is running or hot.
o - If you spill the petrol do not try to start the device.
Take the device away and prevent generation of a flammable source around the spilled petrol.
o Secure the petrol tank is closed safely.
Always check whether the knife, knife bolts and cutting equipment are not damaged or worn before using the mower. Always replace any damaged and worn knives and bolts in the entire set to prevent device unbalance. Do not make any alterations to the safety device. Regularly check their proper functioning.
13
Keep the device clean, with no grass, leaves or other impurities. Always wipe any oil or petrol run out. Let the mower cool down before storing to closed spaces.
Be especially careful when changing direction on a slope.
Never adjust the height of wheels when the engine is running.
The grass catching device may lose its functioning any throw away items due to wear or damage. Regularly check the mower parts and, if necessary, replace them with spare parts recommended by the manufacturer.
The mower knife is very sharp. Risk of injury! Be especially careful at knife maintaining, wear protective gloves or cover the knife-edges.
Do not change the basic engine adjustment and avoid its overloading.
Be especially watchful when turning the mower or pulling it towards your body.
If it is necessary to incline or lift the mower to pass a surface other than grass or when carrying the mower to or from the area to be cut then cut off the knife.
Release the knives and engine clutches before switching on.
Start the engine in accordance with the operating instructions and make sure your legs are in safe distance from the knife.
Do not incline the mower at starting except for cases when it is necessary. Do not incline the mower more than necessary in such a case and always lift the part reversed from you.
Do not start the engine when standing in front of the ejection outlet.
Never lift and transfer the mower with engine running.
Lower the brake adjustment when the engine is off. If
the engine is equipped with a stop valve then close the petrol supply after cutting.
Move slowly if using an auxiliary trail seat.
ASSEMBLY / PREPARATION
1. Lift the handle until it snaps in the working position.
2. Remove the protection sleeve , lift the up per pa rts of t he handle and assemble it with the bottom part. Tighten the safety bolts on both sides of the handle.
3. Remove the protection sle eve of the opera tio n gr ab han dle in the upper part.
Operation Operation lever (for automatic stoppi ng) (12) – press
the lever towards the handle when starting. If you want to switch the engine off release the lever.
Gas lever (2) – used at starting Drive lever (13) - used when you want the mower to be
moving forward.
All assembly and/or maintenance works may be
performed only when the motor is turned off! Please read the entire operating instructions before
assembling or starting your new mower.
IMPORTANT: The mower is supplied without oil and
petrol.
UNPACK THE MOWER
Take the mower out of the board and check whether there are any free parts left there.
Wheel assembly (Fig. 5 a-f) Install wheel at the lawn mower according to figures 5 a-f .
Pay attention to proper order of spacer disc at both
sides (fig. 5d)
Pay attention to that star-shaped screws are tightened
firmly enough (self-locking.
Assembly of collecting bag (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig . 4)
1. Take the collecting bag, corresponding
frame and plastic insert out of the package.
(Fig. 2)
2. Put the frame into the collecting bag while
paying attention to that the coupling at the frame is outside the collecting bag. (Fig. 3)
3. Now fix the collecting bag at the frame.
(Fig. 4) Assembly - Handle
IMPORTANT: Disassemble the handle with care to prevent
clamping or damage of the cables.
loslassen = release nach oben drücken = push up
Use
1. Cutting (without grass catcher)
The cut grass is laid in strips.
2. Cutting and collecting
The grass is collected to the grass catcher (if the grass is damp or wet it reduces the catcher capacity). If you want to mount the catcher to the mower lift the cover plate and hang the grass catcher.
3. Mulching
When the mulching wedge is inserted (see the picture and “Changeover to mulching“ article) the grass is not thrown up but ground by the cutting knives and the grass will remain as surface fertilisation on the lawn
V
14
mulching
cutting and collecting
cutting
Changeover to mulching
1. Assembly and disassembly of accessories must always
take place when the engine is switched off.
2. Remove the grass catcher, insert the mulching wedge to the ejection channel and lock the mulching wedge (1) point it against two outlets (2) in the bottom part and ensure it with a self-securing hook (3).
3. Please make sure the mulching wedge is mounted firmly after the changeover.
4. Attention!!! Use original equipment from the producer only.
5. Disassembly
Press with thumb in the middle (3) then release and deflect the mulching wedge downwards.
Attention!!! If the mower is blocked during mulching reduce the travelling speed so that the knife could continue in grinding the grass and spread it on the lawn. Never remove the gathered grass with your hands.
DRIVE CONTROL
The self-propelling travel is controlled as follows: Press the operation lever (lever for automatic stopping) (12) towards the handle and simultaneously press the drive lever towards the handle (13). The forward movement is stopped by releasing the drive lever
(13). CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT
Depending on the cutting height required it is necessary to adjust the height of wheels. Adjust the height with the lever (8) as you wish. The middle position is most suitable at most mowers.
ADD OIL BEFORE STARTING
The oil level needs to be checked before each use. Fill up oil as needed (500ml SAE30 engine oil).
OIL FUNNEL CAP – OIL DIPSTICK
UPPER LIMIT BOTTOM LIMIT
The mower is supplied without oil in the engine.
WARNING: Be careful not to overfill the engine with oil,
failing which the absorber would smoke when starting.
1. Make sure the mowe r stands on a flat surfa ce.
2. Take out the oil tank cover.
3. Insert the oil dipstick and fix it. IMPORTANT:
The oil level needs to be checked before each use. If necessary, add oil to the marking on the oil dipstick.
The oil must be changed after 25 hours of operation or
each season. At works in a dusty or polluted environment the oil may need to be changed more often. See “ OIL CHANGE ” in the Maintenance article in these operating instructions (SAE 30).
FUEL ADDING (unleaded petrol)
• The fuel is added through the filling hole in the tank. Pay attention not to spill the petrol. Use common clean unleaded petrol. Do not mix the petrol with oil. Always buy only reasonable volume of petrol so that you could consume it within 30 days.
WARNING: Wipe any spilled oil or petrol. Do not
store, pour, use near open fire.
FUEL TANK CAP
ERSCHLUSS DES
KRAFTSTOFFTANKS
WARNING: Alcohol-enriched fuels (gasohol) or fuels with
ethyl alcohol or methanol mixtures may attract humidity and subsequent acid formation. The clean petrol may as a result of long storage damage the engine fuel system. If you want to prevent engine problems you should empty the fuel system before storing for more than 30 days. Empty the fuel tank, start the engine and let it run until the fuel system and carburettor are empty. Add fresh fuel each season. See the storing instructions, too. Never pour cleaners to the fuel tank to clean the engine or carburettor. By doing so, you could cause irreparable engine damage.
15
ENGINE STARTING
At starting first make sure the spark plug is in its place and there is sufficient amount of oil and petrol in the device.
CAUTION: The engine may smoke at first starting due to protective oil film on the inner engine surface. Consider this as normal.
Abbildung Motorstart
Picture for engine starting
1. Press the operation lever (automatic switching off
lever) (12) to the mo bi le h and le (1 ) and shift the gas lever (2) forward up to the stop (to the starting position).
2. With the operation lever (automatic switching off lev er) (12) pulled in slowly pull out the starting cord (10), when
you feel slight resistance strongly pull in the starter until the engine is started.
3. Pull the gas lever (2) now down from the starting position until the engine operat io n is e v en .
CAUTION: In cold weather or when the machine has not been used for a longer time it may be necessary to repeat the first steps for several times.
ENGINE STOPPING
• If you want to stop the engine release the operation lever
(automatic switching off lever) (12).
WARNING! The knife still rotates for a few seconds after
the engine is switched off. If you want to leave the mower laying unattended then disconnect the spark plug cap.
Important tips and advice for grass cutting! !!
Under certain conditions, e.g. when the grass is very high, it may be necessary to adjust bigger cutting height so that effort at pushing the mower was reduced, engine overloading removed and blocking of grass in the mower prevented. It is possible you will also have to reduce the mower travel speed and/or cut the area again.
If cutting is very difficult it may be suitable to reduce the travel speed and mower gear.
Vent ports in the grass catcher may get blocked if the catcher is not cleaned regularly. Clean the grass catcher regularly with water and let it dry before use.
Keep the upper part of the engine in th e starter place clean. Air flow will be improved and engine life increased by doing so.
Cut in dry weather only.
Always keep the knives sharp.
MAINT E NANCE
IMPORTANT – Regular maintenance is unavoidable for constant operational reliability and keeping the original device output.
1) Keep all screws and n uts tighte ned so that you w ere sure the device is in an operation-reliable condition. Regular
maintenance is necessary for safety and tr oub le-free operation.
2) Never store the device with fuel in closed rooms as the evaporating fuel may ig nite .
3) It is necessary to let the device cool down and empty fuel from it before storing in closed rooms.
4) In order to minimise the risk of fire keep the engine and muffler and the fuel tank clean and with no grass, leaves and fats. Do not store the grass cut with the mower.
5) For safety reasons, avoid using a device with a worn or damaged parts. Replace any fa ulty pa rts wi th new ones, do not repair them. Use original spare parts and original spare knives only.
Parts with quality different from the one prescribed may damage the device and threate n your safe ty .
6) If it is necessary to empty the fuel tank do it outside and with cold engine.
7) Wear solid protective gloves at assembly and adjustment of knives.
8) Check correct direction of rotating and balance of knives after sharpening.
9) Regularly check wear and pollution of the self-closing cover and grass catcher.
10) When you must transport the device, carry it in hands or incline it always wear safety gloves.
Always hold the device at places guar an teeing safe ho lding. Take into account the weight of the device and its distribution.
ČLEANING
Clean the device with water, remove the grass and mud from inside before each use – it will prevent from impuritie s getting dry and problems at next starting.
The painting inside the housing may wear down in the course of time. In order to prevent later corrosion of the device use anti-corrosive paint for the worn-down spots.
Remove the gearbox cover and clean the space around be lt pulleys and drive belts with a brush or compr essed a ir on ce or twice a year.
You should clean the inside of t he dr ive w heels o nce per season. Disassemble both whee ls. C lean the cog wh eels and their edges off the grass and other impur ities with com pressed air or a brush.
KNIFE DISASSEMBLY For purpose of cleaning / sharpening / replacement Attention!!! It is necessary to first disconnect the spark plug
before disassembly.
Release the screw at disassembly of the knives.
Re-assemble according to the picture. Tighten the screws. Torsion moment of 40 Nm. You should also replace the screw at replacement of knives.
16
OIL CHANGE
The stopper for oil emptying is placed under the engine. Make sure you have a container for oil catching prepared and disassemble the stopper. As soon as the oil flows out insert a new stopper with a washer and wipe oil remnants.
Add new SAE30 oil to the tank. Measure the oil level with a clean gauge. The oil must reach between min. and max. marking on the gauge. Make sure you do not overfill the tank.
Start the engine and let running for a short time. Then switch it off, wait for a minute and measure the oil level. If necessary, add some oil.
Spark plug When the engine cools down disassemble the spark plug with the key supplied, clean it with a wire brush and adjust the distance to 0.75 mm (0.030") through a feeler gauge. Then re­fit the spark plug. Make sure you do not tighten it too firmly. (alternatively: (Bosch WR 7 DC); (NGK BPR 6 ES)
Air filter Loosen the filter cap and remove the foam filter element. It is necessary to re-fit the filter cap to prevent entering of foreign bodies to the suction inlet.
Screw for oil emptying
PAPER FILTER
AIR FILTER CAP
STORAGE
The petrol must not remain in the fuel tank for more than 1 month. Regularly clean the mower and store it to a dry, closed room.
ENVIRONMENT You should pay special attention to the follow ing point s for environment protection:
Always use clean unleaded petrol.
Always use a funnel and/or can with level regulation to
prevent fuel spilling while refuelling.
Do not fill the fuel tank up to the edge.
Do not let the engine oil overflow.
At changing the oil, make sure the oil used will be disposed
in accordance with the regulations. Prevent oil spilling.
Do not throw the oil filters to the municipal waste but deliver them to appropriate collection centre.
Replace the absorber if faulty. Use original spare parts at repairs.
Always have the carburettor adjusted by a spec ialist.
Always clean the filter according to appropriate instructions.
We recommend returning the mower after mower
life expiry to the seller to ensure its disposal in accordance with regulations.
Regularly check the level of wear and technical state of the mower.
MAINTENANCE Original spare parts will be supplied by your seller or our
service department. We recommend annual maintenance and check of safety elements being executed at an authorised shop. Please contact your seller for issues of maintenance and acquisition of spare parts.
FOAM FILTER
FUEL TANK AND CARBURETTOR EMPTYING
Put a container allowing petrol storage under the car burettor. Work with a funnel to prevent petrol spilling. Disassemble the drain screw, then adjust the fuel valve tie rod to the ON position. Re-fit the drain screw with a packing r ing aft er fue l tan k emptying. Tighten the screw firmly.
MAINTENANCE PLAN
p
17
Once in
6
months
or
50
hours
Each
year or
100
hours
REGULAR MAINTENANCE
INTERVAL (4)
Corresponding maintenance in the given month or after expiry of the given operating hours –
Before
each
use
Each
month
or
5 hours
Each 3
months
or
25
hours according to which happens first. Engine oil
to be checked O
(SAE 30)
to be replaced
Air filter to be checked O
Spark plug
to be replaced to be checked to be cleaned to be replaced
O
O(2)
O
FAILURE DIAGNOSTICS
ENGINE DOES
Possible reason Correction
NOT START
1.Fuel check Lack of fuel Fuel to be added
0
Each
two
years or
250
hours
O
Wrong fuel, machine storing without petrol tank emptying, wrong type of
etrol.
2. Spark plug check Wrong, dirty or poorly adjusted spark plug
3. Have the engine repaired at the seller
Spark plug is wet from petrol (blocked engine).
Blocked fuel filter, wrong carburettor or sparking adjustment, sticky valves, etc.
or use the operating instructions for reference.
4. Faulty forward
Stroke too long Stroke setting to be changed
movement
5. Grass is not collected
Blocked channel, full grass catcher, grass is too wet
Fuel tank and carburettor to be emptied. Fresh petrol to be added.
Spark plug to be replaced (P-8).
Spark plug to be dried and re-fitted.
Replace or (if necessary) repair the faulty parts.
Ejection to be cleaned, grass catcher to be emptied, cutting in dry weather.
18
FR
A.V. 2
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
FR
Symboles :
Sécurité du produit, interdictions :
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication _______________
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Protection de l’environnement :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
Interdictions, avertissement :
Éloigner des sources
Avertissement/attention
inflammables
Avertissements :
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Danger d’éjection d’objets lors
de la marche du moteur
Avertissements :
Respectez une distance de
sécurité
Danger émanant des surfaces
Avertissements :
Danger d’inspiration de vapeurs
nocives pour la santé
Attention – couteaux tranchants
Danger résultant des outils
tranchants en rotation
Avant l’entretien, débranchez
l’appareil de la source de
Consignes :
Utilisez un casque
Lisez le mode d’emploi avant
pictogramme)
chaudes
tension
l’utilisation.
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Point vert – Duales System
Deutschland AG
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques pour tondeuse à gazon BIG WHEELER 508 A #94147:
Moteur essence / puissance : 2,7 kW max. à 3600 min -1 Tours moteur : 2850/min Niveau de puissance acoustique : 83,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique garantie : Largeur de coupe : 508 mm Réglage de la hauteur : central, 6 degrés (25-75mm) Cylindrée : 140 cm3 Taille des roues : à l’avant 200 mm; à l’arrière 300
Capacité du sac de ramassage : 60 l Vibrations : 6,90 m/s² (EN 1033) Vitesse de translation : max. 3,6 km/h Poids : 34 kg
98 dB (A)
mm
Appareil
Tondeuse à gazon Big Wheeler 508 A
La tondeuse à gazon de qualité avec entraînement des roues arrière et moteur performant à quatre temps OHV, répondant aux nouveaux règlements relatifs aux gaz d’échappement, convient parfaitement pour traiter des surfaces jusqu’à 2.200 m est en tôle d’acier de qualité avec revêtement en poudre. Très bonne capacité du bac de ramassage, roues avec double logement dans les roulements à bille à l’arrière - 300 mm, à l’avant - 200 mm. Réglage professionnel de la hauteur en 6 degrés, corde robuste à marche facile, dispositif de démarrage métallique.
Équipement : Fonction 3 en 1: tonte, ramassage, mulchage. Bac de ramassage de qualité, poignée de déplacement articulée avec surface textile, système de transmission par entraînement métallique précis.
2
. Le carter de la tondeuse
19
Contenu du colis
1. Poignée télescopique
2. Manette à gaz et manette de starter
3. Levier à serrage rapide
4. Filtre à air
5. Bougie d’allumage
6. Pot d’échappement/amortisseur de bruit
7. Goulot de remplissage d’huile
8. Manette de réglage de la hauteur
9. Bac de ramassage
10. Démarreur-inverseur
11. Plaque signalétique
12. Manette de fonctionnement (arrêt automatique)
13. Levier d’entraînement
FR
Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci­dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Description de l’appareil : BIG WHEELER 508 A Numéro d’article : 94147
Date/Signature du fabricant : 17/06/2008 Titre du Signataire :
Monsieur Arnold, Gérant
Directives CE applicables :
98/37/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE 97/68/CE_2002/88/CE, 2004/108/CE
Type Approval No. eIRL*97/68SA*2004/26*0095*00
Normes harmonisées utilisées :
EN 836:1997+A1:1997+A2:2001+A3:2004+AC:2006 EN 14982:1998
Institut de certification :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Numéro de référence :
150236640 001
Cette
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
IMPORTANT : La tondeuse peut amputer les do ig ts
de pied ou des mains et éjecter divers objets. Le non respect des consignes de sécurité indiquées ci­dessous peut engendrer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le démarrage involontaire de l’appareil lors du réglage, le transport ou l’entretien, débranchez toujours le câble de la bougie d’allumage.
AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement et leurs composants individuels contiennent ou dégagent des produits chimiques cancérogènes pouvant provoquer des lésions du foetus ou des problèmes de fécondité.
AVERTISSEMENT : L’amortisseur de bruit et autres parties du moteur peuvent chauffer lors du fonctionnement de la machine et rester chauds après l’arrêt du moteur. Pour éviter des brûlures, ne touchez pas ces pièces.
I. CONSIGNES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT ET
DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ces consignes. Familiarisez-vous bien avec la manipulation et l’utilisation correcte de l’appareil.
Maintenez les mains et les pieds à une distance de sécurité des parties en rotations de la tondeuse. Respectez une distance de sécurité du pot d’échappement de l’appareil. Avertissement – ne touchez pas les parties rotatives de l’appareil.
L’appareil peut être manipulé uniquement par des personnes connaissant les consignes de fonctionnement et de sécurité.
Avant de commencer le travail, inspectez minutieusement la surface à tondre et retirez tout objet susceptible d’être éjecté par la tondeuse.
N’utilisez jamais la tondeuse à proximité des personnes, en particuliers des enfants ou animaux.
Portez toujours lors de la tonte des chaussures solides et un pantalon long. Ne manipulez jamais l’appareil pieds nus ou en sandales.
Ne tirez jamais la tondeuse en arrière, si ce n’est pas nécessaire. Lorsque vous reculez, regardez toujours vers le bas et en arrière.
N’utilisez pas la tondeuse lorsque les dispositifs de protection (capot de protection, bac de ramassage) sont endommagés.
Utilisez uniquement des accessoires autorisés par le fabricant.
Ne traversez jamais une route ou chemin de graviers avec le moteur en marche.
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie d’allumage, o Avant le desserrage des pièces bloquées ou le
nettoyage de la goulotte d’éjection bouchée
o Avant le contrôle ou le nettoyage et avant toute
intervention sur la tondeuse
o Après l’accrochage d’un corps étranger : contrôlez si
la tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer.
o Si la tondeuse vibre anormalement après le
démarrage, contrôlez la immédiatement pour éliminer toute panne
Avant de retirer le bac de ramassage, attendez que les lames s’arrêtent complètement.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage adéquat.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sur l’herbe mouillée. Une stabilité insuffisante du corps peut provoquer un glissement. Maintenez fermement la poignée et déplacez-vous lentement, ne courez pas.
Avant de démarrer le moteur, desserrez l’embryage d’entraînement des roues.
Si l’amortisseur de bruit est endommagé, remplacez-le.
Portez lors du fonctionnement de la tondeuse des
lunettes de protection.
Supprimez les obstacles, te ls que pierres, branches, etc.
Surveillez le terrain. L’herbe haute peut cacher des trous, ornières et divers obstacles.
Ne tondez pas à proximité des fossés et pentes. Vous pourriez perdre l’équilibre sur un e pent e abru pte .
N’utilisez pas l’appareil sur un terrain très abrupte.
Prenez en considération le fait que l’utilisateur est
responsable des blessures ou dangers des personnes et biens.
Soyez vigilants et arrêtez l’appareil lorsque des enfants sont présents sur la surface à tondre.
Lorsque vous tondez sur une pente, tondez par rapport à la ligne de niveau, jamais en montant ou descendant.
Ne laissez jamais manipuler la tondeuse par une personne ignorant ces consignes. L’âge de l’utilisateur peut être limité par les règlements locaux.
AVERTISSEMENT — l’essence est très inflammable.
20
o Stockez le combustible dans des récipients prévus
à cet effet.
o Ravitaillez en combustible uniquement à l’extérieur,
ne fumez pas lors du ravitaillement.
o Ravitaillez en combustible avant de démarrer
l’appareil. Ne retirez jamais le bouchon et ne ravitaillez jamais lorsque le moteur est en marche ou chaud.
o Si l’essence déborde, n’essayez pas de démarrer la
tondeuse, retirez-la de l’endroit contaminé pour éviter la formation d’une source inflammable (formation de vapeurs d’essence).
o Vissez toujours correctement le bouchon du
réservoir à combustible.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez visuellement l’endommagement éventuel ou l’usure des lames et des vis de fixation et du dispositif de coupe de la tondeuse Remplacez les lames endommagées ou usées ainsi que les écrous en sets, pour éviter le déséquilibrage de l’appareil. Ne retirez pas et ne remplacez pas les éléments de sécurité. Contrôlez régulièrement leur fonctionnement parfait.
Maintenez l’appareil toujours propre, sans herbe, feuilles ou autres impuretés. Séchez toujours l’huile ou l’essence écoulée. Avant de ranger la tondeuse, laissez la refroidir.
Soyez particulièrement vigilants lors du changement de la direction.
Ne réglez jamais la hauteur des roues lorsque le moteur est en marche.
Le fonctionnement de l’appareil peut engendrer l’endommagement ou l’usure des pièces mobiles de la tondeuse ou l’éjection de divers objets. Par conséquent, contrôlez régulièrement ces pièces et remplacez-les si nécessaire par des pièces recommandées par le fabricant.
La lame est très tranchante. Danger de blessures ! Soyez particulièrement prudents lors de l’entretien des lames, portez des gants de protection ou emballez les arêtes.
Ne modifiez pas le réglage de base du moteur et évitez de le surcharger.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous retournez la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Si vous devez incliner ou soulever la tondeuse, bloquez les lames (lors du transport, par exemple), ou si vous déplacez la tondeuse d’une surface vers une autre, arrêtez la lame.
Avant le démarrage, dégagez les lames et les embrayages du moteur.
Démarrez prudemment le moteur en respectant les consignes et maintenez les pieds à une distance de sécurité des lames.
N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage, hormis les cas où l’inclinaison est nécessaire. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que le côté plus éloigné de votre corps.
Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez devant la goulotte d’éjection.
Ne levez jamais la tondeuse et ne la transportez pas avec le moteur en marche.
Lors de l’arrêt du moteur, réduisez le réglage du frein. Si le moteur est équipé d’un clapet de fermeture, arrêtez l’amenée d’essence après la tonte.
Si vous utilisez le siège tracté accessoire, roulez lentement.
MONTAGE / PRÉPARATION
IMPORTANT : La tondeuse est livrée sans huile et sans
essence.
DÉBALLAGE DE LA TONDEUSE
Retirez la tondeuse de l’emballage et contrôlez si l’emballage ne contient pas de pièces libres.
Montage des roues (fig. 5 a-f) Montez les roues sur la tondeuse selon les images 5 a-f.
Respectez l’ordre de l’anneau de di stancement sur les
deux côtés (fig. 5d)
Veillez à ce que les vis étoilées soient correctement
serrées (autobloquant).
Montage du sac de ramassage (fig. 2) (fig. 3) (f ig. 4)
1. Sortez le sac de ramassage, le cadre correspondant et la pièce en plastique de l’emballage (fig. 2).
2. Placez le cadre dans le sac de ramassage et veillez à ce que le raccord sur le cadre se trouve hors de sac de ramassage (fig.
3).
3. Fixez le sac de ramassage sur le cadre (fig.
4).
Assemblage – poignée IMPORTANT : Montez la poignée avec précaution pour éviter
le pincement ou l’endommagement des câbles.
1. Montez la poignée jusqu’à ce qu’elle s’engage dans la position de travail.
2. Retirez l’emballage de protection, levez la partie supérieure de la poignée et assemblez-la avec la partie inférieure. Serrez les vis de blocage sur les deux côtés de la poignée.
3. Retirez l’emballage de protection de la poignée.
Fonctionnement Manette de fonctionnement (arrêt auto matique) (12) –
lors du démarrage, poussez la manette vers la poignée. Si vous souhaitez arrêter le moteur, relâchez la manette.
Manette de gaz (2) – s’utilise lors du démarrage. Levier d‘entraînement (13) s’utilise lorsque vous souhaitez
que la tondeuse avance.
Tous les travaux de montage et d’entretien doivent être
effectués uniquement avec le moteur arrêté ! Avant le montage ou la première mise en marche de la
tondeuse, veuillez lire entièrement le mode d’emploi.
loslassen = lâcher
21
nach oben drücken = pousser vers le haut
Domaines d‘utilisation
1. Tonte (sans bac de ramassage)
L’herbe tondue est éjectée en lignes.
2. Tonte et ramassage
L’herbe s‘accumule dans le bac de ramassage (l’herbe humide ou mouillée réduit la capacité du bac). Pour fixer le bac sur la tondeuse, soulevez la plaque de couverture et accrochez le bac de ramassage.
3. Mulchage
Lorsque le coin de mulchage est inséré (voir image et article „Modification en mulchage“), l’herbe n’est pas éjectée mais broyée par les lames. Elle reste sur la surface pour fertiliser le gazon.
Mulchage
Tonte et ramassage
Tonte
Transformation en mulchage
1. Le montage et le démontage des accessoires doivent être réalisés avec le moteur arrêté.
2. Retirez le bac de ramassage, insérez le coin de mulchage
dans la goulotte d’éjection et bloquez-le en dirigeant le coin de mulchage (1) contre les deux orifices (2) situés dans la partie inférieure et en les immobilisant par le crochet autobloquant (3).
3. Assurez-vous que le coin de mulchage est solidement monté après la modification.
4. Attention !!! Utilisez uniquement l’équipement d’origine du fabricant.
5. Démontage
Appuyez au centre avec votre pouce (3), desserrez et déportez le coin vers le bas.
Attention !!! Si la tondeuse se bouche pendant le mulchage, réduisez la vitesse de déplacement de façon à prolonger le broyage de l’herbe par les lames et son étalement sur le gazon. N’essayez jamais de retirer l’herbe accumulée à main nue.
COMMANDE DE L’ENTRAÎNEMENT
La commande du déplacement automoteur s’effectue comme suit : poussez la manette de fonctionnement (manette d’arrêt automatique) (12) vers la poignée et poussez en même temps le levier d’entraînement (13) vers la poignée. L’arrêt du mouvement en avant s’effectue en desserrant le levier d’entraînement (13).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Le réglage des roues s’effectue en fonction de la hauteur de coupe souhaitée. Réglez la hauteur souhaitée à l’aide de la manette (8). Pour la plupart des tondeuses, la position centrale est optimale.
RAVITAILLEZ EN HUILE AVANT LE DÉMARRAGE Avant toute utilisation, contrôlez le niveau d’huile. Si nécessaire, ravitaillez en huile (Huile de moteur 500ml SAE30).
CAPOT DE L’ENTONNOIR D’HUILE – JAUGE D‘HUILE
LIMITE SUPÉRIEURE
LIMITE INFÉRIEURE
La tondeuse est livrée sans huile.
AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas surcharger le
moteur en huile, ceci provoquerait la formation de fumée lors du démarrage.
1. Assurez-vous que la tondeuse repose sur une surface droite.
2. Retirez le bouchon du réservoir d’huile.
3. Insérez la jauge d’huile et fixez-la.
IMPORTANT :
Le niveau d’huile doit être contrôlé avant chaque utilisation. En cas de besoin, versez l’huile jusqu’au repère situé sur la jauge d’huile.
V
22
Remplacez l’huile après 25 heures de fonctionnement ou à
chaque saison. Le travail dans un environnement poussiéreux ou sale peut nécessiter un remplacement d’huile plus fréquent. Voir “REMPLACEMENT D’HUILE” dans l’article Entretien de ce mode d’emploi (SAE 30).
RAVITAILLEMENT EN COMBUSTIBLE (essence sans plomb)
• Le combustible est versé dans l’orifice de remplissage du réservoir. Veillez à ne pas faire déborder l’essence. Utilisez de l’essence habituelle – essence sans plomb pure. Ne mélangez pas l’essence et l’huile. Achetez toujours une quantité d‘essence adéquate de façon à l’utiliser dans les 30 jours.
AVERTISSEMENT : Essuyez l’huile ou l’essence déversée. Ne les stockez pas, ne les versez pas et ne les utilisez pas à proximité du feu ouvert.
BOUCHON DU
ERSCHLUSS DES
RÉSERVOIR
KRAFTSTOFFTANKS
D’ESSENCE
AVERTISSEMENT : Les combustibles enrichis en alcool (essence-alcool) ou les combustibles contenant de l’éthanol ou le méthanol peuvent attirer l’humidité et former l’acide. Lors d’un stockage prolongé, l’essence pure peut ainsi endommager le circuit d’alimentation du moteur. Pour éviter les problèmes de moteur après un stockage prolongé de plus de 30 jours, videz le circuit d’alimentation. Videz le réservoir de combustibl e, dé marrez le mote ur et la issez- le tournez jusqu’à ce que le circui t d’alim enta tion et le carburateur soient complèt ement vid es. À chaq ue saiso n, versez du carburant frais. Voir également consignes de stockage. Ne versez jamais dans le réservoir de carburant des produits de nettoyage dans le but de nettoyer le moteur ou le carburant. Vous pouvez provoquer des dommages irrémédiables du moteur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Assurez vous avant le démarrage que la bougie d’allumage se trouve à sa place et que l’appareil contient une quantité suffisante d’huile et d’essence.
AVERTISSEMENT : Le moteur peut fu mer lor s du premier démarrage en raison de la pellicule d’huile de protection sur la surface du moteur. Ceci est tout à fait normal.
Abbildung Motorstart
Démarrage du moteur
1. Poussez la manette de fonctionnement (manett e
d’arrêt automatique) (12) vers la poigné e ( 1) et la manette de gaz (2) en avant jusqu’à la butée (position de
démarrage).
2. Maintenez la manette de fonctionnement (manette d’arrêt automatique) (12) dans cette position et tirez lentement sur la corde de démarrage (10), jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résistance, tirez ensuite fermement sur la corde jusqu’à ce que le mo teur démar re.
3. Ramenez légèrement la manette d e ga z (2) de la posit ion de démarrage jusqu’à ce que la marche du moteur soit uniforme.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’il fait froid ou après une inutilisation prolongée de l’appareil, il peut être nécessaire de répéter plusieurs fois les premières étapes.
ARRÊT DU MOTEUR
• Pour arrêter le moteur, relâchez la manette de service
(manette d’arrêt automatique) (12).
AVERTISSEMENT ! Après l’arrêt du moteur, la lame continue à tournez quelques secondes. Si vous devez laisser la tondeuse sans surveillance, débranchez la broche de la bougie d’allumage.
Conseils importants pour la tonte du ga zon !!!
Dans certaines conditions, par exemple, lorsque l’herbe est très haute, il sera peut-être nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe pour réduire l’effort lors de la poussée de la tondeuse, éviter la surcharge du moteur et l‘accumulation d’herbe dans la tondeuse. Il sera peut-être également nécessaire de réduire la vitesse de déplacement de la tondeuse et/ou de tondre à plusieurs reprises.
Si la tonte est très difficile, il conviendra de réduire la vitesse de déplacement et la prise de la tondeuse.
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le bac de ramassage pour éviter que les orifices de ventilation ne se bouchent. Nettoyez régulièrement le bac de ramassage à l’eau et laissez-le sécher avant de l’utiliser.
Maintenez la partie supérieure du mo teur à l’endroit de starter toujours propre. Ceci permet d’améliorer la circulation d’air et d’augmenter la durée de vie du mo teur .
Tondez uniquement lorsque le temps est sec.
Maintenez les lames toujours affûtées.
ENTRETIEN IMPORTANT – Un entretien régulier est indispensable pour assurer la fiabilité constante du fonctionnement et le maintien de la puissance initiale de l’appareil.
1) Serrez toutes les vis et écrous pour assurer le parfa it état
de fonctionnement. Un entretien régulier est néces saire au fonctionnement sûr et sans problème.
2) Ne rangez jamais l’appareil co ntenant du carburant
dans une pièce fermée, car les vapeur s de carbur ant peuvent s’enflammer.
3) Avant de ranger l’appareil dans une pièce fermée, laissez-
le refroidir et videz le carburant.
4) Pour minimiser le risque d’incendie, maintenez le
moteur, le pot d’échappement et le réservoir d’essence propres et sans traces d’herbe, de feuilles ou de graisses. Ne stockez pas l’herbe tondue au même endroit que la tondeuse.
5) Pour des raisons de sécurité, évitez l’utilisation de
l’appareil si ses pièces sont endommagées ou usées. Remplacez les pièces défectueuses par des neuves, ne les réparez pas. Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine et des lames d’origine.
Les pièces dont la qualité est inférieure à la qualité recommandée peuvent endommager l’ap pareil e t représenter un danger pour votre sécurité.
6) Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le
à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
23
7) Lors du montage et du réglage des lames, portez des gants de protection solides.
8) Après l’affûtage des lames, contrôlez le sens de rotation des lames et leur équilibre.
9) Contrôlez régulièrement si le capot à fermeture automatique et le bac de ramassage ne sont pas usés ou encrassés.
10) Lorsque vous devez transporter l’appareil, le manipuler ou l’incliner, portez des gants de sécurité.
Saisissez l’appareil aux endroits assurant un ma intient sûr. Prenez en considération le poids de l’appareil et sa ré partition.
NETTOYAGE
Avant toute utilisation, nettoyez soigneuse ment l’appa reil à l’eau , retirez l’herbe et la boue de l’intérieur, pour éviter que les impuretés ne sèchent à l’intérieur de l’appareil et les problèmes lors du prochain démarrage.
La peinture à l’intérieur du carter peut s’écailler au fil du temps. Pour éviter la corrosion consécutive de l’appareil, traitez les endroits écaillés par un produit anticorrosion.
Une à deux fois par an, retirez le capot de la bo îte de transmission et nettoyez l’espace entre les poulies et les courroies d’entraînement à l’aide d’une brosse ou de l‘air comprimé.
Une fois par saison, nettoyez l’intérieur des roues d’entraînement. Démontez les deux roues. Débarrassez les roues dentées et les bords de l’herbe et d es im puretés en utilisant de l’air comprimé ou une brosse.
DÉMONTAGE DE LA LAME Pour nettoyage / affûtage / remplacement Attention !!! Avant le démontage, il est nécessaire de
débrancher d’abord la broche de la bougie d’allumage.
Lors du démontage des lames, desserr ez la vis.
Rassemblez les éléments selon l’image. Serrez les vis. Le moment de torsion s’élève à 40 Nm. Lorsque vous remplacez les lames, vous devriez également remplacer la vis.
REMPLACEMENT D‘HUILE
La vis de purge se trouve sous le moteur. Préparez un récipient pour recueillir l’huile et démontez la vis. Après l’écoulement de l’huile, remettez une nouvelle vis avec rondelle et essuyez les restes d’huile.
Versez l’huile SAE30 dans le réservoir. Mesurez le niveau d’huile à l’aide d’une jauge propre. L’huile doit attendre le niveau entre les repères min. et max. marqués sur la jauge. Faites attention à ne pas faire déborder le réservoir.
Démarrez le moteur et laissez-le tournez quelques instants. Arrêtez-le, attendez une minute et mesurez le niveau d’huile. Si nécessaire, complétez le réservoir.
Bougie d‘allumage Après le refroidissement du moteur, démontez la bougie d’allumage à l’aide de la clé fournie, nettoyez-la à l’aide d’une brosse métallique et réglez la distance à l’aide d’un calibre d’épaisseur à 0.75 mm (0.030"). Remettez ensuite la bougie d’allumage. Veillez à ne pas trop la serrer (alternativement :
(Bosch WR 7 DC); (NGK BPR 6 ES)
Filtre à air Desserrez le couvercle du filtre à air et démontez l’élément de filtration en mousse. Remettez le couvercle du filtre pour éviter le passage de corps étrangers dans l’orifice d’aspiration.
FILTRE EN PAPIER
COUVERCLE DU FILTRE À AIR
FILTRE EN MOUSSE
VIDAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET DU CARBURATEUR
Placez sous le carburateur un récipient convenant au stockage de l’essence. Pour éviter de déverser l’essence, utilisez un entonnoir. Démontez la vis de purge et placez la tige du robinet à essence dans la position ON. Après le vidage du réservoir de carburant, replacez la vis de purge avec l’anneau d’étanchéité. Serrez la vis.
RANGEMENT
L’essence ne doit pas rester dans le réservoir de carbruant plus de 1 mois. Nettoyez régulièrement la tondeuse et rangez-la dans une pièce sèche et fermée.
ENVIRONNEMENT Pour protégez l’environneme nt, p orte z une atte ntio n p articu lière aux points suivants :
Utilisez toujours de l’essence sans plomb pure.
Pour éviter de renverser le carburant lors du ravitaillement,
utilisez toujours un entonnoir et/o u une bur ette avec régulation.
Ne remplissez pas le réservoir à ras bord.
Ne faites pas déborder l’huile de mo teur.
Lors du remplacement de l’huile, assurez-vous que l’huile
usée sera liquidée en conformité avec les règlements. Évitez le déversement d’huile.
Ne jetez pas les filtres à huile dans les déchets communaux, déposez-les dans un centre de ramassage correspondant.
Vis de vidange d‘huile
Remplacez l’amortisseur de bruit lorsqu’il est
24
endommagé. Lors des réparations, utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
Confiez le réglage du carburateur à un spécialiste.
Nettoyez le filtre conformément aux instructions.
À la fin de vie de la tondeuse, il est recomma ndé
de la remettre au vendeur pour assurer sa
liquidation en conformité avec les règlements. Contrôlez régulièrement le degré d’usure et l’état technique de la tondeuse.
ENTRETIEN Les pièces détachées d’origine sont disponibles auprès de
votre vendeur ou notre service après-vente. Il est recommandé de confier l’entretien annuel et le contrôle des éléments de sécurité à un atelier de réparations agréé. Pour l’entretien et la commande de pièces détachées, veuillez contacter votre vendeur.
PLAN D‘ENTRETIEN
25
INTERVALLE D’ENTRETIEN
RÉGULIER (4)
Entretien nécessaire le mois indiqué ou à la fin des heures de fonctionnement indiquées – en fonction de la situation.
Huile de moteur (SAE 30)
Filtre à air contrôler
Bougie d‘allumage
contrôler
remplacer
remplacer contrôler
nettoyer remplacer
DIAGNOSTIQUE DES PANNES
MOTEUR NE
DÉMARRE PAS
1. Contrôle du
Quantité de carburant insuffisante Compléter le carburant.
carburant
Mauvais carburant, rangement de l’appareil sans vidange du réservoir d’essence, type d’essence incorrect.
2.Contrôle de la bougie d‘allumage
Bougie d’allumage mauvaise, encrassée ou mal réglée.
Une fois
Avant chaque utilisati
on
O
par mois
O
ou
5 h
O
Tous les
3 mois
ou
25 h
O
1x tous
les 6
mois ou
50 h
O(2)
Une fois
par an ou
100 h
0
Une fois
tous les
deux ans
Cause probable Solution
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Ravitailler en essence fraîche.
Remplacer la bougie d‘allumage (P-8).
ou
250 h
O
3. Faites réparer le moteur après du vendeur ou reportez­vous au mode d‘emploi.
4. Mouvement en avant défectueux
5. Herbe n’est pas ramassée.
Bougie d’allumage souillée par
Sécher la bougie et remettre.
l’essence (moteur noyé). Filtre à carburant bouché, mauvais
réglage du carburateur ou de
Remplacez les pièces défectueuses ou (si nécessaire) réparez-les.
l’allumage, soupapes collées, etc.
Tirage trop long. Modifier le réglage du tirage. Canal bouché, bac de ramassage
rempli, herbe trop mouillée.
Nettoyer la goulotte d’éjection, vider le bac de ramassage, tondre lorsque le temps est sec.
26
DK
A.V. 2
For overtryk, selv af nogle enkelte dele af teksten kræves tilladelse. Forbehold for tekniske ændringer.
DK
Anmærkning:
Produkts sikkerhed, forbud:
Inden maskinen sættes i gang læs venligst omhyggelig denne betjeningsvejledning.
Tekniske spørgsmål? Reklamationer?Brug af reservedele eller betjeningsvejledning?
På vore internetsider www.guede.com i del Service hjælper vi hurtig og uden en overflødig byrokrati. Hjælp os venligst, at vi kan hjælper jer. Til identifikation af jeres maskine i reklamationstilfældet skal vi bruge serie nr., produktions nr. og årgang. Alle disse angivelser findes på typeskilt. For at have disse angivelser altid ved hånd, skriv dem venligst ned her:
Serie nummer_____________________________Produkt nr.:___________________________Årgang_______________________
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Miljøet:
Produkt svarer til de relevante
EU normer
Forbud, advarsel:
Hold i sikkerheds afstand fra
antændelige kilder
Advarsel:
Advarsel for farlig elektrisk strøm
(spænding)
Advarsel:
Hold sikkerhedsafstand afstand
Advarsel:
Fare for indånding af
sundhedsfarlige gaser
Pas på skarpe knive
Påbud:
Brug ørebeskyttelse
Forbud, almen
(i forbindelse med en anden
piktogram)
Affald må ikke bortkastes men
ordensmæssig likvideres.
Emballagematerialet af kartong
kan afleveres i
kommunalopsamling dertil
bestemt.
Advarsel / Pas på
Beskadigede og/eller frasorterede
elektriske og elektroniske
apparater skal afleveres til hertil
bestemte opsamlingssteder.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Emballage:
Fare for genstands afkastning
ved motorløb
Fare som følge af varme
Fare som følge af roterende
overflade
apparater
Beskyttes mod fugtighed Orientering af emballage opad
Tekniske angivelser til græsklipper BIG WHEELER 508 A #94147:
Benzin. motor / ydelse: 2,7 kW max. ved 3600 min -1 Motoromdrejninger: 2850/min Niveau af akustisk ydelse: 83,5 dB (A) Garanteret niveau af akust.tryk: 98 dB (A)
Skæringsbrede: 508 mm Højdeindstilling: central, 6 trin (25-75 mm) Løftningsvolum: 140 cm3 Hjulstørrelse: foran 200 mm; bagved 300
mm Opsamlingskurvsindhold: 60 l Vibration: 6,90 m/s2 (EN 1033) Kørehastighed: Max. 3,6 km/h
Vægt: 34 kg
Maskine
Planklipper Big Wheeler 508 A
Kvalitets klipper med baghjulstræk
Inden vedligeholdelsen skal
maskine frakobles strømkilde
Læs betjeningsvejledning inden
brug
motor OHV, som svarer til de nyeste regel for udblæsnings gaser er velegnet til plan med størrelsen indtil ca 2.200 m Klipperens skabet er af kvalitets stålblik med pulverstrygning, især god kapacitet i kugleleje bagved 300 mm, foran 200 mm
Professionelt højdeindstilling i 6 positioner , robust letløbende tov, metal startsystem.
Udstyr 3 funktioner i 1 klipning, opsamling, økogødning Kvalitets græskurv, bøjelig kørehåndgreb med tekstil
overfladeslag, nøjagtig metal drive-geersystem.
af græskurve Hjul med dobbelt indlægning
med stabil kraftig firetakts
2
.
27
Leveringsomfang
1. Udtrækelig håndgreb
2. Gasstang og starterstang
3. Stang til hutigudspænding
4. Luftfilter
5. Tændrør
6. Udstødning/lyddæmper
7. Tragt til oliepåfyldning
8. Stang til højdeindstilling
9. Opsamlingskurv
10. Reversstarter
11. Typeskilt
12. Drifthåndtaget (håndtag til automatisk standsning)
13. Drivhåndtaget
DK
Erklæring vedr. EU enighed
Herved erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany at konception og konstruktion af de nedennævnte apparater og udførslen som vi sætter i omløb svarer til de relevante grundsikkerheds og hygieniske EU krav bestemmelser.
I tilfældet af maskinændring som ikke var konsulteret med os taber denne erklæring gyldighed. Apparats mærkning: BIG WHEELER 508 A produkt nr.: 94147
Dato/producents underskrift: 17/06/2008 Angivelser vedr. den underskrivende:
Herre Arnold, repræsentant
EU s relevante retningslinie:
98/37/EU, 2000/14/EU_2005/88/EU 97/68/EU_2002/88/EU, 2004/108/EU
Type Approval no.:
eIRL*97/68SA*2004/26*0095*00
Anvendte harmoniserede normer:
EN 836:1997+A1:1997+A2:2001+A3:2004+AC:2006 EN 14982:1998
Certifikations myndighed:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Reference nr::
15023640 001
Garanti
Garantikrav i.h.t. vedlagte garantikort.
Almen sikkerhedsanvisninger
Opmærksomhed
VIGTIG: Planklipper kan medføre fingeramputation på
føder eller hænder og frakaste div. genstander. Mangel på overholdelsen af ne dennæ vnt e sikkerhedsregel kan føre til alvorlige beskadigelser.
ADVARSEL: For at undgå uforsætlig maskinestart ved justeringen, transport eller vedligeholdelsen skal altid frakobles tændrørs kabel.
ADVARSEL: Udstødnings gasser og dennes enkelte komponenter indeholder d.v.s. emiterer kemistoffer som virker som karcinogener, de kan beskadige embryo eller fremkalder frugtbarhedsproblemer.
ADVARSEL: Dæmperen samt andre motordele kan under maskindrift kraftig opvarmes og blive stadig varme efter maskinslukning. Rør ikke ved disse dele af hensyn til forbrænding.
I. ALMEN DRIFT OG SIKKERHEDSREGLER
Læs venligst omhyggelig denne betjeningsvejledning. Gør dig klar over med dennes betjeningsenheder og den korrekt anvendelse.
Hænde og ben skal holdes i sikkerhedsmæssig afstand fra roterende dele. Hold sikkerhedsmæssig afstand fra maskines udstødning. Advarsel: rør ikke ved roterende maskinedele.
Maskinen burde drives kun af en ansvarligt person der er gennemgået betjeningsvejledningen.
Se omhyggelig efter terrang hvorpå skal maskine bruges. Fjern alle genstander som kunne slynges fra maskinen under arbejdet.
Græsklipper må ikke bruges hvis der er i umiddelbare nærhed personer (især børn) eller dyr.
Under klippning skal bæres fast fodtøj og lange benklæde. Klip aldrig barefod og heller ikke i åbnede sandaler.
Såfremt det ikke er strang nødvendig undgå bevægelse bagom med maskine. Under bakkning kig bagved og nedunder.
Brug aldrig maskine med beskadigede eller manglende beskyttelsessystemer, f.eks. udkastnings klaprepladen eller opsamlingskurv.
Brug kun tilbehør tilladt af producent.
Under vej og stiovergang skal kniven frakobles.
Sluk for motor og løs tændrør,
inden frigørelse af tilstoppede dele eller rensning
af tilstoppet udkastningskanal
inden kontroll, rensning eller forskellige arbejder på maskine
efter maskines pågribning af fremmede legeme . Se efter om maskinen er beskadiget, fjern eventuelle beskadigelser inden gentagne maskinestart.
Såfremt maskinen vibrere usædvanlig stærk ( se straks efter)
Sluk for motor inden opsamlingskurvs aftagning og vent til kniven standser helt.
Klip kun under dagliglys eller under tilstrækkeligt kunstig belysning.
Maskinen må ikke betjenes under alkohol eller stofpåvirkning.
Græs må ikke klippes i fugtigt vejr. Pas på hvor du sætter ben og hold fast på styrehåndgreb. Maskinen skal føres i skridtempo.
Inden motorstart skal løsnes kobling for hjulfremdrift.
Udskift fejlagtige dæmpere.
Tag altig beskyttelsesbriller på under arbejdet med
maskine.
Fjern div. forhindringer, f.eks. sten og gren.
Se efter om terrang er lige, i højt græs kan være skjult
forhindringer.
Klip ikke i nærhed af skråninger og grøfter. Du kunne miste stabilitet og balance.
Maskinen må ikke bruges på en meget stejl terrang.
Tænk på at ejer eller bruger er ansvarlig for skader og
trussler imod andre personer og ting.
Vær varsomt og sluk for maskine hvis der er børn i nærheden.
På en bakke skal klippes i lag, aldrig op eller nedad bakke.
Børn eller andre personer må ikke få tilladelse til maskinbetjening når de ikke er bekendtgjørt med betjeningsvejledning. Brugerælder kan være begrænset af de lokale bestemmelser.
ADVARSEL: Benzin er meget brændfarlig.
Benzin skal kun opbevares i dertil bestemte
beholdere.
Tanken skal efterfyldes kun udenfor og der må ikke ryges.
Benzin skal efterfyldes inden motorstart. Tanklås må aldrig åbnes og benzin efterfyldes hvis motor er varmt eller igang.
Såfremt benzin spildes må der under ingen omstændigheder forsøges at starte. Maskinen må
28
bæres væg og dermed forhindres for opståelse af antændeligt kilde omkring den spildt benzin.
Sørg for en sikker benzintanks aflåsning.
Inden maskinbrug se altid efter om kniv, skruer og
klippnings anlæg ikke er beskadiget eller nedslidt. Nedslidte eller beskadigede knive og skruer skal altid udskiftes i hele sæt af hensyn til maskines misbalance. Foretag ikke nogle ændringer på beskyttelsesystemer. Se regelmæssig efter dennes ordensmæssig funktion.
Hold maskinen rent, uden græs, blader eller andre rester. Olie eller benzinudslip skal altid fjernes. Inden maskines opbevaring til aflukkede rum lad motor afkøle.
Vær især opmærksom under retningsskift på en bakke.
Stil aldrig hjulhøjden under motorløb.
Græsopsamlingssystemet kan under påvirkning af
slitage eller beskadigelse taber sin funktion og der kan forekomme henkastning af div. genstander. Kontroller maskinedele regelmæssig og udskift dem for nye dele såfremt det behøves anbefalet af producent.
Maskinekniv er meget skarp. Beskadigelsesfare! Vær især forsigtig under vedligeholdelse af kniv, tag beskyttelseshandsker på eller pak knive ind.
Skift ikke grundindstilling af motor og undgå dennes overbelastning.
Vær især forsigtig når maskine drejes eller trækkes mod dig selv.
Såfremt skal maskine hældes eller løftes,for at kunne køre over en anden overflade end græset eller når maskinen transporteres hen til det areal der skal klippes, evt. bort derfra, skal kniven sættes ud af funktion.
Inden motorstart løsnes alle knive og fremdrifts koblinger.
Motor starter i.h.t. betjeningsvejledning og vær forsigtig med at holde ben i sikkerhedsafstand fra kniven.
Under start må maskine ikke hældes med undtagelse af tilfælde når det er nødvendig. I så fald må den ikke hældes mere end nødvendig og løft altid siden som er fravendt..
Start ikke motor hvis du står foran udkastnings åbningen.
Såfremt er motor i gang må maskinen hverken løftes eller transporteres.
Under motorslukning skal bremseindstilling reduceres. Såfremt er motor udstyret med tillukningsventil skal benzintilgangen lukkes efter klippning.
Kør langsomt hvis du bruger tilsættnings slebesadel.
MONTAGE / FORBEREDELSE
2. Placer rammen inde i opsamleren og sørg for, at rammens tilslutningsstykke befinder sig uden for opsamleren. (fig. 3)
3. Fikser opsamleren på rammen. (fig. 4)
Samling - håndgrebet VIGTIG: Håndgrebet skal adskilles forsigtig, for at ikke klemme
eller beskadige kabel.
1. Håndgrebet løftes indtil der lyder kliktone i arbejdsstilling.
2. Fjern beskyttelses emballage, løft den øverste del af håndtaget og sæt den sammen med den nederste del. Sikkerhedsskruer skal strammes på begge side r af håndtaget.
3. Fjern beskyttelses emballage af betjeningsgrebet i de n øver ste del.
Drift Driftshåndtaget (for automatisk standsning) (12) – ved
start trykkes håndtaget i retning mod håndgre bet. Ønsker I at slukke motor, løsnes håndtaget.
Gashåndtaget (2) – anvendes ved start. Drifthåndtaget (13) anvendes når planklipper skal bevæges
fremad.
Montering og vedligeholdelse udføres kun ved slukket
motor! Inden sammensætning af jeres ny klippemaskine eller
dennes igangsætning læs hele betjeningsvejledningen.
VIGTIG: planklipper leveres uden olie og benzin.
PAK PLANKLIPPER UD
Udtag planklipperen fra kassen og se efter om der ikke blev nogle løse dele i emballagen.
Hjulmontering (fig. 5 a-f) Monter hjul til plæneklipperen efter figurer 5 a-f.
Sørg for korrekt placering af afstandsskiven på begge
sider (fig. 5d)
Sørg for, at stjerneskruer er tilstrækkeligt fastspændt
(selvsikrende).
Montering af græsopsamleren (fig. 2) (fig . 3) (f ig. 4)
1. Tag græsopsamleren, tilhørende ramme samt plastindsatsen op af emballagen. (fig.
2)
loslassen – slipe los nach oben drücken – trykke opad
Anvendelsesområdet
1. Klippning (uden opsamlingskurv)
Nedklippet græs lægges i bane.
2. Klippning og opsamling
Græset opsamles til opsamlingskurv (våd eller fugtig græs reducerer kurvkapacitet). Ønsker I at fastgøre kurven til planklipperen, løft da dækkningspladen og hæng opsamlingskurven op.
3. Økologisk gødning
Når økologisk kile er indsat (se billedet og afsnit „Ombygning til økogødning“), græset bliver ikke bortkastet men knust af klippeknive og græset bliver liggende som den øverste gødning af planen.
4
V
29
Økogødnin
Klippning og opsamling
Klippning
Ombygning til økogødning
1. Montage og demontage af tilbehør skal altid foregår
under motors stilstand.
2. . Fjern opsamlingskurv, indfør økogødningskile til udkastningskanal os indstil den sådan at økogødningskile (1) rettes imod to åbninger (2) i nederste del og sikrer den med selvsikrings krog (3).
3. Tag sikkerhed for at økogødnings kile er fastmonteret efter ombygningen.
4. Vigtig!!! Brug kun original udstyr fra producenten.
5. Demontage
Tryk med tomlen midt på (3), slip derefter og gør udvigelse af økogødningskile i retning nedad.
Forsigtig!!! Såfremt der tilstoppes planklipper i løbet af økogødning , sæt kørehastighed ned ,for at kniven kunne fortsat knuse græs og spræde det på planen. Opsamlede græs må aldrig fjernes med bare hånd.
STYRING AF DRIVKRAFT
Kørebevægelse styres således: Tryk på driftshåndtaget (håndtaget for automatisk standsning) (12) i retning mod hångrebet og samtidig herved trykkes drivkraftshåndtaget imod håndgrebet (13). Bevægelsen fremad standses ved frigørelse af drivkrafts håndtaget (13).
INDSTILLING AF KLIPPNINGSHØJDE
Afhængig for den ønskede klippningshøjde skal indstilles hjulhøjden. Med håndtaget (8) indstilles højden i.h.t. jeres formodning. Ved de fleste planklippere er optimalt mellemstillingen.
OLIEEFTERFYLDNING INDEN START
Inden ethver brug skal oliestand kontrolleres. Og efterfylde såfremt nødvendig (Motorolie 500ml SA E 30).
DÆKSEL FOR OLIETRAGT – OLIEMÄLPIND
Øvere graense Nederste graense
Planklipperen leveres uden olie i motor.
ADVARSEL: Vær forsigtig at ikke overfylde motor med
olie, ellers ryger dæmperen under start.
1. Sørg for at planklipperen står på lige plan.
2. Aftag dækselen fra olietanken.
3. Indsat oliemåleren fast indi. VIGTIG:
Oliestand skal kontrolleres inden ethver brug. Såfremt nødvendig efterfyldes olie op til målpinds streg.
Efter 25 drifttimer eller hver sæzon skal olie udskiftes.Under arbejdet i støvede eller urent miljøet kan forekomme at olie skal udskiftes oftere. Se “ OLIEUDSKIFTNING ” i artikelen Vedligeholdelse i dette brochure (SAE 30).
BRÆNDTOFSPÅFYLDNING (blyfri benzin)
• Brændtof påfyldes i tanks påfyldningsåbning. Sørg for at ikke spilde benzin. Der anvendes vanligt, rent blyfri benzin. Benzin blandes ikke med olie. Køb altid kun en passende mængde af benzin således at det forbruges inden 30 dage.
ADVARSEL: Spild olie eller benzin tørres af. Må ikke
opbevares, hældes ud og bruges i nærhed af åben ild.
LAS TIL BENZINTANK
ERSCHLUSS DES
KRAFTSTOFFTANKS
ADVARSEL: Brændstoffer beriget med alkohol (gasohol)
eller brændstoffer med tilsætning af etanol eller metanol kan tiltrække fugtighed med dannelse af syrestof som følge. Rent benzin kan således som følge af langtids opbevaringen beskadige motors brændstofssystemet Hvis der ønskes undgå motorproblemer, burde brændstofssystem tømmes inden opbevaring for tiden længere end 30 dage. Tøm brændstofstank, start motor og lad den løbe indtil brændstofsystem og karburator er tom. Hver sæzon skal påfyldes frisk brændstof jfr. også opbevaringsanvisninger. Hæld aldrig rensemiddel i brændstofstank af hensyn til motorrensning eller karburatorrensning.Dette kan medføre motorbeskadigelse der ikke kan repareres.
6
30
MOTORSTART
Under start se først efter at tændrør er på sin plads og at
der er tilstrækkelige mængde af olie og benzin i maskinen. OPMÆRKSOMHED: P.g.a. den beskyttende oliefilm på den inderste side af moter kan motor ved den første start ryge. Dette betrægtes som normal.
1. Drifthåndtaget (håndtaget for auto mat i sk s lu kning )
(12) trykkes mod skubbehåndgreb (1) og gashåndtaget (2) skubes fremad indtil stop (til startposition).
2. Under nedtrukket drifthåndtaget (håndtaget for automatisk slukning) (12) kan nu langsomt udtrækkes startsnor (10), indtil der mærkes en let modstand,
derefetr skal trækkes kraftig for snor til motor sætter i gang.
3. Gasgrebet (2) nu skal der reduceres lidt fra startstillingen indtil motorgang bliver jævnt.
FORSIGTIG: I kold vejret eller efter længere maskinpause kan være nødvendig at gentage de første skrid nogle gange.
MOTORSTANDSNING
• Ønsker man at standse motor , frigøres drifthåndtaget
(håndtaget for automatisk standsning) (12).
ADVARSEL! Efter motorstandsning drejer kniven endnu nogle sekunder rund. Såfremt skal planklipperen blive liggende uden tilsyn skal dæksel for tændrør frakobles.
Vigtige tips og rådgivning for græsklippning!!!
Under bestemte forholder, f.eks. ved meget højt græs kan det være nødvendig at indstille højere klippningshøjde for at reducere anstrængelse ved planklippers trækning, fjerne motor overbelastning og forhindre græsopsamlingen i planklipperen. Det er også muligt at der skal reduceres planklippers kørehastighed og/eller klippe arealet en gang til.
Hvis klippning er meget besværligt kan det være en fordel at nedsætte kørehastighed samt planklippers optag.
Udluftnings åbninger i opsamlingskurv kan tilstoppes hvis kurven ikke renses regelmæssigt. Opsamlingskurv skal renses regelmæssigt med vand og lad den tørre inden bruget.
Den øverste del af motor hvor starter er placeret skal holdes rent. Derved forbedres luftstrømningen og forhøjes levetiden af motor.
Græs skal klippes kun i tørvejr.
Knive skal altid holdes skarpe.
VEDLIGEHOLDELSE VIGTIG – En regelmæssig vedligeholdelse er uungåelig for en konstant driftpålidelighed og opbevaring af den oprindelig maskinydelse.
1) Samtlige skruer og møtr iker ska l h oldes f aststr amt sålede s
at I kunne være sikker over at maskinen er i driftpålidelig t tilstand. En regelmæssig vedligeholdelse er vigtig for sikkerhed og fejlfri drift.
Abbildung Motorstart
BILLEDET TIL MOTORSTART
2) Maskinen må aldrig op bevar e s med bræn dstof i tillukkede rum fordi det fordampend e br ændstof kan antændes.
3) Inden opbevaringen i tillukkede rum skal maskine lades afkøle og tømmes for brændstof.
4) For at minimalisere ildebrænds risiko skal motor og udstødnings dæmperen samt brændstofstanken holdes rene og uden grærester, blade og fedtstoffer. Det klippede græs må ikke opbevares sammen med planklipper.
5) Af sikkerheds årsager undgå maskinanvendelse med brugte evt. beskadigede dele. Fejlagtige dele skal udskiftes med nye, må ikke repareres. Brug kun de origin ale reservedele og originale reserveknive.
Dele der har anden end den forskrevende kvalitet kan medføre maskinskade og true jeres sikkerhed.
6) Såfremt det er nødvendig at tømme brændstofstank skal dette gøres udenfor og ved kold motor.
7) Under knivemontering og justering skal bæres faste beskyttelses handsker.
8) Efter slibning af knive skal kontrolleres den korrekte drejeretning og afbalancering.
9) Selvlukkede skærm og opsamlingskurv skal regelmæssig kontrolleres for slitage og forureningen.
10) Altid når maskinen skal transporteres, holdes i hænder eller hældes skal sikkerheds handsker bæres.
Grib maskinen altid på de steder som garanterer et sikker greb. Tag hensyn til maskinens vægt og udformning.
RENSNING
Skyl omhyggeligt maskinen inden ethver brug med vand, fjern græs og mudder indefra – derved forhindres tiltørring af urenheder inde i maskinen og problemer ved den næste start.
Indvendig strygning i skabet kan skrabes af med tiden. For at undgå den senere maskinkorosion skal de skrabede steder stryges med antikorosions maling.
En eller to gange pr. år aftages geerkasses skærm og rumet renses med børste eller trykluft omkring remme og driveelementer.
En gang pr.sæson burde renses den in dven dige de l af drive hjul. Begge hjul skal demonteres. Rens tandhjul og kanterne med trykluft eller børste for græset og urenhe der.
KNIVDEMONTERING Af hensyn til rensning / behandling /udskiftning Forsigtig!!! Inden demontering skal først frakobles stikdåse
for tændrør.
Under knivdemontering lø snes skr ue.
Samles igen i.h.t. billedet. Stram skruer. Vridemoment 40 Nm. Ved kniveudskiftning burde også udskiftes skruen.
OLIEUDSKIFTNING
Proppen for olieudløb er placeret under motor. En beholder for opsamling af olieudløb skal være parat samt proppens demontering. Såsnart har olie løbet ud indsæt en ny prop med skiven og tør olierester af.
Loading...
+ 94 hidden pages