Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Gebote:
Vor Gebrauch Bedienungsan-
leitung lesen
Sicherheitsschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt son-
dern fachgerecht entsorgen.
Schadhafte und/oder zu ent-
sorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Re-
cycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Handschutz benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
werden.
Produkt ist mit den einschlä-
gigen Normen der Europäi-
schen Gemeinschaft kon-
form
Verbote:
Am Netzstecker ziehen ver-
boten!
Hineinfassen verboten
Bedienung mit Halskette
verboten
Warnung:
Warnung/Achtung Einzugsgefahr
Umstehende Personen ausrei-
chend Abstand einhalten
Schutzklasse 3
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Bedienung mit Krawatte ver-
Bedienung mit langen Haaren
Achtung Stolpergefahr
boten
verboten
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Gewicht
Seillänge Seilstärke
Max. Zugkraft Schutzart
Technische Daten
Typ / Modell: 1800/12 VOLT
Max. Zugkraft: 1800 kg
Max. Zugkraft mit Umlenkrolle: 3600 kg
Max. Zugkraft schwimmende
Gegenstände: 3200 kg
Max. Zugkraft rollende Gegenstände: 4100 kg
Schutzart: IP 54
Schutzklasse: 3
Anschluss: 12 Volt
Seillänge: 9 m
Seilstärke Ø: 5,5 mm
Ø
IP54
Zuggeschwindigkeit: 1,8 m/min.
5
Hakenöffnung Tropfenform: 95 x 30-60 mm
Befestigungsplatte
(Anhängerkupplung): 230 x 125 mm
Fernbedienungskabel: 3 m
Stromkabel: 4,5 m
Gewicht: 15 kg
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
• Bedienkabel
• Netzanschlusskabel
• 9 m Zugseil mit Haken
• Adapterplatte für Anhängerkupplung
• Handkurbel
• Umlenkrolle
• Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Handkurbel
2. Seilwindengehäuse
3. Bedienkabel
4. Betriebsschalter - Vorwärts / Rückwärts / Stop
5. Anschlussstecker Bedienkabel
6. Lasthaken mit Tropfenöffnung
7. Umlenkrolle mit Lasthaken
8. Netzanschlusskabel
9. Befestigungsplatte (Anhängerkupplung)
10. Sternschraube für Freilauf der Winde
11. Anschlussbuchse Bedienkabel
12. Anschlussbuchse Netzanschlusskabel
13. Ösen für 12-V-Batterieanschluss
14. Anschlussstecker Netzanschlusskabel
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektroseilwinde ist nur zum Ziehen von den, in den
technischen Daten angegebenen Lasten geeignet. Die
Elektroseilwinde muss gut befestigt sein und darf nur an
Einer für diese Arbeit geeignete 12 V-Batterie betrieben
werden. Die Elektroseilwinde ist nicht
zum Heben von
Lasten geeignet.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN
GRÜNDLICH VERTRAUT, BEVOR SIE DIESES WERKZEUG BENUTZEN!
•DEN ARBEITSBEREICH SAUBERHALTEN. Unord-
nung am Arbeitsplatz führt schneller zu Unfällen.
•AUF ORDNUNGSGEMÄSSE BEDINGUNGEN AM
ARBEITSORT ACHTEN. Werkzeuge nicht an feuchten, nassen oder schlecht beleuchteten Stellen verwenden. Nicht dem Regen aussetzen. Arbeitsbereich
gut beleuchten. Keine elektrisch betriebenen Werkzeuge in der Nähe brennbarer Gase oder Flüssigkeiten benutzen.
•NICHT BENUTZTE AUSRÜSTUNGEN LAGERN.
Wenn sie nicht benutzt werden, müssen Werkzeuge
an einem trockenen, verschließbaren Ort aufbewahrt
werden, um Rostbildung zu vermeiden. Geräte immer
an abschließbarer Stelle aufbewahren, so dass Kinder keinen Zugang dazu haben.
•WERKZEUG NICHT ÜBERLASTEN. Das Werkzeug
funktioniert am besten und sichersten bei der Leistung, für die es ausgelegt worden ist. Es ist untersagt,
zu versuchen, mit Hilfe ungeeigneter Anbauten die
Leistungsfähigkeit des Werkzeuges zu verbessern.
•DAS RICHTIGE WERKZEUG FÜR DIE ZU LÖSEN-
DE AUFGABE EINSETZEN. Ein Werkzeug darf nicht
für einen Zweck verwendet werden, für den es nicht
gedacht ist.
•DIE RICHTIGE KLEIDUNG TRAGEN. Keine losen
Kleidungsstücke oder Schmucksachen tragen, da die
Gefahr besteht, dass diese in sich bewegende Teile
geraten. Es wird empfohlen, rutschfestes Schuhwerk
zu tragen. Langes Haar sollte mit einer geeigneten
Kopfbedeckung zusammengehalten werden. Es ist
immer eine geeignete Arbeitskleidung zu tragen.
•AUGEN-, GEHÖR- UND ATEMSCHUTZMITTEL
VERWENDEN. Bei Arbeiten, bei denen Metallspäne
oder Holzspäne erzeugt werden, ist immer eine die
gesetzlichen Forderungen erfüllende Schutzbrille zu
tragen. Bei Arbeiten, bei denen Metallstaub, Holzstaub und chemische Stäube und Nebel erzeugt werden, ist eine die gesetzlichen Forderungen erfüllende
Staubmaske oder ein Atemschutzgerät zu tragen. Bei
Arbeiten in einer lauten Umgebung ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
•STROMKABEL NICHT MISSBRÄUCHLICH VER-
WENDEN. Das Stromkabel ist vor Beschädigung
durch mechanische Einwirkungen, Zug oder korrosive
Stoffe zu schützen. Netzstecker nicht durch Ziehen
am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
•NICHT ÜBER DIE MASCHINE GREIFEN. Immer
darauf achten, dass man sicher steht und nicht eine
Stellung einnimmt, in der das Gleichgewicht gefährdet ist. Nicht über eine laufende Maschine greifen.
•WERKZEUGE SORGFÄLTIG WARTEN. Damit
Werkzeuge immer gut und sicher funktionieren, müssen sie ständig sauber gehalten werden. Schmieranweisungen und Anweisungen zum Austausch von
Zubehörteilen sind zu befolgen. Das Stromkabel regelmäßig überprüfen und von einem qualifizierten
Fachmann reparieren lassen, wenn es beschädigt ist.
Alle sich bewegenden Teile und Befestigungsschrauben vor der Benutzung überprüfen. Schaltgriff und
Stromschalter immer sauber, trocken und frei von Öl
und Fett halten.
•VERSTELLSCHLÜSSEL WEGRÄUMEN. Es ist si-
cherzustellen, dass Schlüssel und Verstellschlüssel
vom Werkzeug oder der Arbeitsfläche der Maschine
entfernt werden, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
•UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN VERMEI-
DEN. Erst dann den Einschalter betätigen, wenn alle
Vorbereitungen für die Arbeitsaufnahme beendet
worden sind.
•NICHT IN DER AUFMERKSAMKEIT NACHLASSEN.
Immer darauf achten, was man tut. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
•DIESE MASCHINE NICHT UNTER EINFLUSS VON
6
ALKOHOL, DROGEN ODER VERSCHREIBUNGSPFLICHTIGEN MEDIKAMENTEN BETREIBEN.
•AUF BESCHÄDIGTE TEILE HIN ÜBERPRÜFEN.
Bevor ein Werkzeug verwendet wird, sind alle Teile,
die so aussehen, als wären sie beschädigt, gründlich
zu überprüfen, um festzustellen ob sie ordnungsgemäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck erfüllen. Außerdem ist zu überprüfen, ob die sich bewegenden Teile richtig eingestellt und befestigt sind,
ob Teile oder Befestigungen gebrochen sind, und ob
sonstige Zustände vorliegen, die das ordnungsgemäße Funktionieren beeinträchtigen könnten. Beschädigte Teile sind sachgemäß von einem qualifizierten
Techniker zu reparieren oder auszutauschen. Das
Werkzeug darf nicht benutzt werden, wenn ein Schalter nicht richtig ein- und ausschaltet.
•ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR. Bei Wartungsarbei-
ten dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Bei Benutzung anderer Teile erlischt die Garantie. Es
sind nur Teile und Zubehörteile zu verwenden, die für
eine Verwendung mit diesem Werkzeug gedacht
sind. Die entsprechenden Teile können von der Firma
Güde GmbH & Co. KG bezogen werden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Die Benutzung dieses Gerätes kann zu gerätespezifischen
Gefahrensituationen führen. Die Benutzung erfordert besondere Vorsicht im Interesse der eigenen Sicherheit und
der Sicherheit anderer Personen.
Das Seil
Prüfen Sie das Stahlseil regelmäßig auf guten Zustand
und ordnungsgemäße Befestigung. Nehmen Sie die Elektroseilwinde niemals in Betrieb wenn das Stahlseil durchgescheuert oder in irgendeiner Form Beschädigungen aufweist. Tauschen Sie das Seil niemals gegen ein weniger
festes Stahlseil aus.
Die Batterie:
Prüfen Sie, dass die Batterie in gutem Zustand ist. Kontakt
mit Batteriesäure oder anderen Schadstoffen vermeiden.
Bei Arbeiten an der Batterie immer ordnungsgemäße Augenschutzmittel tragen. Den Motor während der Benutzung der Winde laufen lassen, um zu vermeiden, dass
sich die Batterie entlädt.
Abstand halten:
Nicht in die Seilzugrichtung stellen. Falls das Seil ab-
rutscht oder reißt, wird es in dieser Richtung zurückschnellen. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den Händen, der Kleidung, dem Haar und Schmuckstücken in ihre
Nähe kommen. Eine zweite Person hinzuziehen, die mit
überprüft, ob die Winde sicher betrieben werden kann. Sicherstellen, dass diese Person ausreichend Abstand zum
Fahrzeug und zum Seil hält, bevor die Winde eingeschaltet wird.
Leistungsgrenzen:
Nicht versuchen, die Grenzwerte für die Zugkraft dieser
Winde zu überschreiten.
Niemals die Handkurbeln zur „Unterstützung“ der Winde
verwenden. Dies führt zur Beschädigung der Winde und
kann Verletzungen verursachen.
Sichern Sie die gezogene Last bevor Sie das Seil an
der Winde entlasten.
Installation (Abb. E)
Verkabelung der Elektrowinde
Die Winde kann zeitweise verkabelt werden:
1. Die Gummidichtung anheben, und die Buchse des
Kabels an den Stecker auf der rechten Seite des
Windenkörpers anstecken. Das Kabel von der Winde
zur Batterie verlegen und dabei darauf achten, dass
es nicht in sich bewegende Teile gerät oder eine
Stolpergefahr darstellt.
2. Das schwarze Kabel an den Rahmen des Fahrzeuges anklemmen, um eine Verbindung zur Masse
herzustellen. Das rote Kabel an den Pluspol (+ / rot)
der Batterie anklemmen. Hinweis: Sicherstellen,
dass die verwendete Batterie eine 12-V-Autobatterie
oder eine gleichwertige Batterie ist, die sich in gutem
Zustand befindet.
Achtung, das Gerät kann nicht an den Zigaretten-
anzünder eines Fahrzeuges angeschlossen werden.
3. Die Gummidichtung auf der linken Seite des Windenkörpers anheben. Die Fernbedienung nehmen
und die Buchse am Ende des Kabels an den Anschluss an der linken Seite des Windenkörpers anstecken.
4. Die Fernsteuerung an eine sichere Stelle legen, bis
die Winde betriebsbereit ist.
ACHTUNG!
1. Immer rot mit rot (positiv mit positiv) und schwarz mit
dem Rahmen - als Verbindung zur Masse - verbinden, wenn die Batterie des eigenen Fahrzeuges als
Stromquelle genutzt wird.
2. Nie die Winde oder anderes Zubehör so lange
benutzen, dass die Batterie völlig entladen wird.
3. Falls man den Motor während des Betriebs der Winde laufen lässt, um die Batterie ständig wieder aufzuladen, ist äußerste Vorsicht bei allen Arbeiten am
und um das Fahrzeug herum erforderlich.
4. Schmutzige, korrodierte oder undichte Batterien dürfen nicht verwendet werden, da die Gefahr einer Verletzung durch austretende Säure besteht.
5. Bei allen Arbeiten an oder mit einer Batterie ist eine
Schutzbrille zu tragen, die die geltenden Anforderungen an für derartige Arbeiten erforderliche Schutzbrillen erfüllt.
Montage der Winde (Abb. B, C, D)
Die Winde ist dafür ausgelegt, zeitweise unter Nutzung
der Befestigungsvorrichtung für die Anhängerkupplung montiert zu werden.
1. Adapterplatte mittels der drei Stiftschrauben in die
Bodenplatte der Winde einhaken.
2. Die aus Winde und Adapterplatte bestehende Baugruppe an der Anhängerkupplung befestigen, indem
der Anhängekugelkopf durch das dafür vorgesehene
Loch in der Adapterplatte gesteckt wird.
Benutzung der Winde (Abb. F, G, H, I)
1. Das Getriebe des Fahrzeuges in die Leerlaufstellung
schalten (die Winde niemals betreiben, wenn ein
Gang oder die Parksperre eingelegt ist, da sonst das
Fahrzeuggetriebe beschädigt werden kann). Die
Handbremse anziehen. Die Räder mit geeigneten
Radkeilen so sichern, dass das Fahrzeug nicht wegrollen kann.
2. Um das Seil herauszuziehen, den entsprechenden
Schalter an der Fernbedienung betätigen und mit
leichter Spannung von der Spule ziehen. Immer mindestens drei Seilwindungen auf der Spule lassen,
um zu verhindern, dass das Seil aus der Winde gezogen wird. Sie können das Seil alternativ auch über
die Freilauffunktion von der Spule ziehen. Drehen
Sie hierfür den Kupplungsknopf (Abb. 1/10) im Urzeigersinn und lösen Sie Ihn. Ziehen Sie das Seil auf
die gewünschte Länge heraus. Lassen Sie mindestens drei Seilwindungen auf der Spule.
3. Seil über ein Zugseil, eine Kette oder auf andere geeignete Weise am zu ziehenden Gegenstand einhaken. Nie das Seil um den Gegenstand legen und
dann direkt am Seil einhaken, da dadurch der zu zie-
7
hende Gegenstand beschädigt und das Seil
knicken oder ausfransen kann.
4. Befestigen Sie den Kupplungsknopf wieder.
5. Zurücktreten bis an eine sichere Stelle, und dort den
Schalter an der Fernsteuerung bedienen, um das
Seil einzuziehen und den Gegenstand auf die gewünschte Weise mit der Winde zu ziehen.
6. Beim Ablassen der Last den entsprechenden Schalter der Fernsteuerung betätigen und langsam nachlassen.
VORSICHT!
1. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den Hän-
2. Die Winde nie benutzen, wenn das Seil ausgefranst,
3. Nie zulassen, dass jemand in der Nähe des Seiles
Betrieb mit Umlenkrolle (Abb. K, L, M)
Zugkraft
1. Diese Winde hat eine Zugkraft von 1800 kg ohne
a. Eine Last von bis zu 1800 kg auf einer ebenen
b. Ein Wasserfahrzeug mit einer Masse von bis zu
c. Ein Fahrzeug mit Rädern mit einer Masse von
Einsatz der Handkurbel (Abb. J)
Warnhinweis: Die Kurbel nicht zur Unterstützung der
in Betrieb befindlichen Winde benutzen. Es besteht
Verletzungsgefahr, und die Winde kann beschädigt
werden.
1. Handkurbel auf das Gewinde drehen.
2. Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehen, um das
DE UNBEDINGT WIEDER DEMONTIEREN!
Wartung
Arbeiten am Gerät durch führen, ist dieses immer vom
Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Gerät vor dementsprechenden Arbeiten sowie einem Transport abkühlen.
1. Das Seil von Zeit zu Zeit mit Leichtöl schmieren.
2. Das Getriebe alle 6 Monate abschmieren. Dazu das
Vor jedem Gebrauch ist das Stahlseil auf Beschädigungen zu prüfen!
In regelmäßigen Abständen ist der Lasthaken und die
Umlenkrolle auf Beschädigungen zu prüfen.
den, der Kleidung, dem Haar oder Schmuck in die
Nähe der Trommel und des Seiles kommen.
geknickt oder beschädigt ist.
steht oder hinter der Winde in einer Linie mit dem
Seil, solange die Zugkraft noch auf das Seil wirkt.
Wenn das Seil abrutscht oder reißt, kann es plötzlich
zurückschnellen und alle in der Nähe befindlichen
Personen gefährden. Während die Winde in Betrieb
ist, müssen sich alle Personen in einem ausreichenden Abstand seitlich der Winde aufhalten.
Umlenkrolle und 3600 kg mit Umlenkrolle. Damit ist
die Winde in der Lage, in der Praxis für folgende
Dinge eingesetzt zu werden.
Fläche aus dem Stillstand heraus in Bewegung
zu setzen.
3200 kg zu ziehen.
bis zu 4100 kg in Bewegung zu halten.
Seil zu straffen. Dann weiter drehen, bis das Seil
vollständig eingezogen ist. (Nur bei relativ geringen
Massen mit Kurbel arbeiten.
DIE HANDKURBEL VOR BENUTZUNG DER WIN-
Bevor Sie Wartungs- / Reinigungs- oder sonstige
linke und rechte Gehäuse abnehmen. Zum Schmieren darf nur ein qualitativ hochwertiges wasserfestes
Fett verwendet werden.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Weite Kleidung
oder Schmuck
kann von den
beweglichen
Teilen erfasst
werden.
reißen und
durch Rückschlag schwere
Verletzungen
verursachen.
Aufspleissungen am Seil
können zu Verletzungen führen.
Bedienung des
Gerätes ohne
die entsprechende Schutzausrüstung
kann zu schweren äußeren
sowie inneren
Verletzungen
führen.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen
Schmuck der erfasst werden
kann.
Zuglast nicht überschreiten.
Seil kontrollieren! Schutzhandschuhe tragen!
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung
und arbeiten Sie bedacht.
Anforderungen an den Bediener
8
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht
notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTROWINDE 1800/12 VOLT
Artikel-Nr:
#55128
Einschlägige EG-Richtlinien:
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61000-6-3:2007
EN 61000-6-1:2007
Ort/Datum/Herstellerunterschrift:
Wolpertshausen,04.05.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle; FBL QS
Hr. Arnold
Introduction
9
To enjoy your new appliance as long as possible, please read
carefully the Operating Instructions and the attached safety
instructions before using it. Further, we recommend keeping
the Operating Instructions to recall the product features in the
future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it.
Translation of original operating instructions
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing
defects. The original proof of purchase including the date of
purchase must be submitted when applying a claim in the
warranty period.
The warranty does not cover any unauthorised use such as
appliance overload, violent use, damage by a foreign person
or an undesirable item. The failure to follow the Operating
Instructions and assembly instructions and common wear and
tear are also excluded from the warranty.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
Protection class 3
Commands:
Please read the Operating
Instructions before using the
appliance
Safety shoes to be used
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
respective collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Protective gloves to be
used
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
No pulling the plug!
No touching inside
Do not operate the appliance
with chain on neck
Warning:
Warning/Caution Risk of drawing-in
Bystanders must keep safe
distance
Protect against rain and
Do not operate the appliance
Do not operate the appliance
with long hair
Caution – Risk of tripping
moisture!
with tie
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
Cable length Cable thickness
Max. pulling force Protection type
1800/12V winch technical specifications
Max. pulling force 1800 kg
Max. pulling force with idle pulley: 3600 kg
Max. pulling force – floating items: 3200 kg
Max. pulling force – travelling items: 4100 kg
Protection type: IP 54
Protection class: 3
Connection: 12 V
Cable length: 9 m
Cable thickness Ø: 5.5 mm
Ø
IP54
Pulling speed: 1,8 m per minute
10
Drop-shaped opening in hook: 95 x 30-60 mm
Mounting plate (attachment): 230 x 125 mm
Cable for remote control: 3 m
Electric cable: 4,5 m
Weight: 15 kg
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check it
whether there are the following parts:
• Utility cable with On/Off
• Electric cable with 2 grounding terminals
• 9 m hauling rope with hook.
• Adapter plate for suspension equipment.
• Hand crank
• Idle pulley
• Operating Instructions
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Appliance description (pic. A)
1. Hand crank
2. Cable winch body
3. Utility cable
4. On/Off
5. Utility cable connection
6. Lifting hook
7. Idle pulley
8. Electric cable
9. Adapter plate
10. Hand wheel
11. Utility cable connection outlet
12. Electric cable connection outlet
13. Terminal electric cable
14. Plug of the power cord
Use as designated
The electrical cable winch is only suitable for pulling loads
stated in the technical specifications. The electric cable winch
must be mounted properly and may only be used with 12 V
battery appropriate for such work. The electric cable winch is not suitable for lifting loads.
The appliance cannot be used for works other than for which
the appliance has been designed and that are specified in the
Operating Instructions. Any other use will be considered a
use in conflict with the designation. The manufacturer will not
be liable for any consequential damage and injuries. Please
be sure to know that the appliance has not been designed for
industrial purposes.
General safety instructions & preventive measures
CAUTION Please read all safety instructions and
directives. The failure to follow the safety instructions and
directives may result in electric shock, fire and/or serious
injuries.
Keep all safety instructions and directives for future
reference.
This appliance has not been designed to be operated by
persons (including children) with limited physical, sensory or
mental skills or insufficient experience and/or knowledge,
unless they work under the supervision of a safety engineer
and have received instructions from the engineer on how to
use the appliance.
Children must be supervised to make sure they do not play
with the appliance.
LEARN THOROUGHLY ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE!
•KEEP THE PLACE OF YOUR WORK CLEAN. Mess in
the place of work means a higher risk of injury.
•PROVIDE PROPER CONDITIONS IN THE PLACE OF
YOUR WORK. Do not use appliances in moist, wet or
poorly illuminated places. Do not expose the appliance
to rain. Provide adequate lighting of the place of your
work. Do not use electrically driven appliances near
flammable gases or liquids.
•STORE ANY EQUIPMENT NOT BEING USED. If
appliances are not being used, they must be stored in a
dry place to prevent them from corrosion. Store the
appliances in a lockable place at all times so that they
cannot be accessed by children.
•DO NOT OVERLOAD THE APPLIANCE. The appliance
works better and safer at the output for which it has been
designed. Trying to increase the appliance performance
using inappropriate extensions is prohibited.
•USE THE RIGHT APPLIANCE FOR THE TASK TO BE
PERFORMED. The appliance must not be used for
purposes for which it has not been designed.
•WEAR APPROPRIATE CLOTHING. Do not wear loose
clothing or jewels as they could get caught by the
rotating parts. Wearing anti-slip shoes is recommended.
Long hair must be covered by appropriate headwear.
Appropriate working clothes need to be worn at all times.
•USE EYE, HEARING AND BREATHING PROTECTION
EQUIPMENT. Glasses meeting statutory requirements
need to be worn for any works where turnings or
chippings are produced. A respirator or breathing
apparatus meeting statutory requirements needs to be
worn for works where metal dust, wood dust, chemical
dust and fog are produced. Appropriate ear protectors
need to be work for works in a noisy environment.
•DO NOT USE THE ELECTRIC CABLE WINCH FOR
PURPOSES FOR WHICH IT HAS NOT BEEN
DESIGNED. Protect the electric cable against damage
as a result of mechanical influences, tension or
corroding agents. Do not pull the plug out of socket by
pulling the electric cable.
•DO NOT INCLINE ABOVE THE APPLIANCE. Make
always sure your posture is stable and balance kept. Do
not incline above the appliance when running.
•SERVICE THE APPLIANCES CAREFULLY. Appliances
must be kept clean at all times to work properly and
safely. Follow the lubrication instructions and accessory
part changing instructions. Check the electric cable at
regular intervals and have it repaired by a qualified
expert if damaged. Check all rotating parts and fixing
bolts before using the appliance. The switch handle and
electric switch must be clean, dry and with no oil and
grease at all times.
•REMOVE ANY ADJUSTING WRENCHES. It is
necessary to make sure any wrenches and adjusting
tools are removed off the appliance or working surface
before starting your work.
•PREVENT UNATTENDED STARTING. Do not press the
switch before all the preparation for work initiation is
finished.
•DO NOT LOSE CONCENTRATION. Pay always
attention to what you are doing. Do not use the
appliance when you are tired.
•DO NOT USE THE APPLIANCE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS OR PRESCRIBED
PHARMACEUTICALS.
•CHECK THE APPLIANCE FOR ANY DAMAGED
PARTS. All checks that seem to be damaged need to be
thoroughly checked before using the appliance to make
sure they work perfectly and meet their intended
purpose. In addition, it is necessary to check whether the
rotating parts are adjusted and fastened properly,
whether parts or fastening are not broken and whether
there are no conditions that could negatively affect the
proper working of the appliance. Any damaged parts
must be professionally repaired or replaced by a
qualified engineer. The appliance must not be used if he
switch cannot be turned on and off properly.
•SPARE PARTS AND ACCESSORY EQUIPMENT
11
Original spare parts may only be used for servicing. The
warranty will not apply when other parts are used. Parts
and accessory parts considered to be used with this
appliance may only be used. The respective parts can
be obtained from Güde GmbH & Co. KG.
Special instructions for using this
electric winch
The use of this power appliance may lead to special
dangerous situations. The use requires a special caution to
provide safety of the operator and other persons.
Cable:
Check whether the cable is in a good condition and whether
fixed properly. Do not use the winch if the cable is worn
through. Do not change the cable for a cable that is less firm.
Battery:
Check whether the battery is in a good condition. Avoid any
contact with the accumulator acid or any other harmful
substances. Use appropriate eye protection equipment for
works on the battery. Let the engine run when using the
winch to prevent the battery from discharging.
Keep distance:
Do not stand in the cable pull direction. If the cable slips off or
pulls apart, it gets shot in that direction. If the winch is being
operated, avoid any contact with hands, clothing, hair or
jewels near the winch. Invite another person who will check
whether the winch can be used safely. Before starting the
winch, make sure such person keeps sufficient distance from
the vehicle and the cable.
Performance limits:
Do not try to exceed the limit values for the pulling force of
this winch.
Never use the hand crank to “support” the winch. This would
damage the winch and could cause injuries.
Secure the pulled load before releasing the cable on the
winch.
Installation (pic. E)
Connection of electric winch cables
The winch cables can be connected temporarily or
permanently:
1. Lift the rubber gasket and put the cable outlet to the plug
on the right of the winch body. Put the cable from the
winch to the battery and make sure it does not get to the
rotating parts and the risk of tripping is prevented.
2. Connect the black terminal on the cable to the vehicle
frame to form ground connection. Connect the red
terminal to the positive pole (+ / red) of the battery.
Notice: Make sure the battery used is a 12 V car battery
or a similar battery in a good condition.
Caution: the appliance cannot be connected to a
vehicle lighter.
3. Lift the rubber gasket on the left of the winch body.
Grasp the remote control and put the outlet on the cable
end to the plug on the left of the winch body.
4. Put the remote control on a safe place until the winch is
ready to be operated.
CAUTION!
1. Red and red (positive and positive) and black with frame
to be connected at all times – as ground connection if
the battery of the vehicle is used as a source of current.
2. Never use the winch or any other accessory equipment
until
the battery gets discharged to the full extent.
3. If the engine is running when the winch is being
operated to make the battery charged, maximum
caution is necessary for works on the vehicle and
around the vehicle.
4. Any dirty, corroded or leaking battery must not be used
as the leaking acid could cause a risk of injury.
5. For all works on the battery or with the battery,
protective glasses meeting applicable requirements for
works of that type must be worn.
Winch installation (pic. B, C, D)
The winch has been dimensioned in a way it can be
temporarily installed using foxing equipment for
attachment.
1. Hook the adapter plate to the winch basic plate using
the three pin screws.
2. The assembly comprising the winch and adapter plate
can be fastened to the attachment by putting the
spherical head through the given opening in the adapter
plate.
Using the winch (pic. F, G, H, I)
1. Put the vehicle transmission to an idle position (never
use the winch when a gear is engaged or the park
braking system applied as the vehicle transmission
could get damaged). Apply the hand brake. Support the
wheels by suitable wedges to prevent the vehicle from
moving.
2. To lift the cable, press the respective switch on the
remote control and put it out of the coil with slight
tension. Leave at least three cable windings on the coil
at all times to prevent the cable from pulled out of the
coil. Alternatively, the rope may also be pulled out using
the coil idle function. For that purpose, turn the coupling
knob (pic. 1/10) clockwise and release it. Pull the rope
out to the required length. Keep at least three windings
on the coil.
3. Hook the cable using the hauling rope, chain or hook it
in any other suitable manner to the pulled object. Never
put the cable around any object and then hook directly
to the rope as the pulled item would get damaged by
this and the cable could pull apart or fray.
4. Retighten the coupling knob.
5. Move back to a safe place from where operate the
remote control switch in a way to draw the cable and
pull the item using the winch in the required manner.
6. When lowering the load, press the respective remote
control switch and release slowly.
CAUTION!
1. If the winch is being operated, avoid any contact with
hands, clothing, hair or jewels near the drum and cable.
2. Never use the winch if the cable is frayed, broken or
damaged.
3. Never let anyone standing near the cable or at the winch
in line with the cable if pulling force is being applied on
the cable. If the cable slips off or gets broken, it may
suddenly shoot backward and put all bystanders at risk.
If the winch is being operated, all persons must be in
sufficient side distance from the winch.
Operation with the idle pulley (pic. K, L, M)
Pulling force
1. The winch has a pulling force of 1800 kg without the idle
pulley and 3600 kg with the idle pulley. As a result, the
winch may be practically used for the following:
a. To put a load with maximum weight of 1800 kg from
12
b. To pull a vessel with maximum weight of 3200 kg.
c. To keep a moving wheeled vehicle with maximum
Using the hand crank (pic. J)
Warning instruction: Do not use the crank to support the
winch that is being operated. There is a risk of injury and
the winch may get damaged.
1. Screw the hand crank on the winch.
2. Turn the hand crank clockwise to make the cable tight.
REMOVED AGAIN BEFORE USING THE WINCH!
Servicing
servicing/cleaning or other works. Let the appliance cool
down before the given work and transport.
1. Apply fine oil on the cable from time to time.
2. Lubricate the transmission every 6 months. In doing so,
The steel cable must be checked for any damage every
time the appliance is to be used.
The lifting hook and the idle pulley must regularly be
checked for any damage.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks
Risk Description Protective measure(s)
Getting
caught,
wound
Broken cable Cable may get
Cutting
injuries
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Negligent
use of
personal
protective
equipment
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available
in the place of your work in accordance with DIN 13164.
rest to motion on a level surface.
weight of 4100 kg.
Then turn until the cable is drawn in to the full extent.
(Crank to be only worked with at relatively low weight.)
THE HAND CRANK MUST NECESSARILY BE
The appliance must always be unplugged before any
remove the left and right body. High-quality watertight
grease may only be used for lubrication.
Loose clothing
and jewels may
get caught by
rotating parts.
pulled apart
and cause
serious injuries
as a result.
Frayed cable
may result in
injuries.
Operating the
appliance
without
appropriate
protective
equipment may
result in serious
external and
internal injuries.
At all times, wear closefitting
clothing and no jewels that
could get caught.
Do not exceed the pulling
force.
Check the cable! Wear
protective gloves!
Wear specified protective
clothing and work cautiously
at all times.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away. If help is needed, please
provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending
on their environmental friendliness and disposal method and
can therefore be recycled. Returning the package to material
circulation saves raw materials and reduces waste disposal
costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
packages away from children and dispose them as soon as
possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating the
appliance within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by
a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Services part.
Please help us be able to assist you. To identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No., order
No, and year of production. All these details can be found on
the type label. Enter the details below for future reference.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Germany,
hereby declare that the design of the appliances below
corresponds to the applicable requirements of the basic EU
safety and hygiene directives.
In case of alternation of the appliance, not agreed
upon by us, this Declaration will lose its validity.
Appliance description:
1800/12 V ELECTRIC WINCH
Art. No.
#55128
Applicable EU Directives:
2004/108 EG
Applicable harmonised standards:
EN 61000-6-3:2007
EN 61000-6-1:2007
Date/authorised signature:
Title of signatory:
Technical documentation:
Managing Director
04.05.2011
Mr Arnold
J. Bürkle; FBL QS
Introduction
14
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux modifications
techniques dans le but d’améliorer nos produits.
Ce document est un mode d’emploi original.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués
par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de
la réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
– surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur le câble ! Protégez l’appareil de la pluie
Défense d’introduire les
mains dans l‘appareil
Défense de port de chaînes
lors de l’utilisation de
Avertissement :
Avertissement/attention Risque d'entraînement
Les personnes aux alentours
doivent respecter une distance
l’appareil
de sécurité
Classe de protection 3
et de l’humidité !
Défense de port de cravate
lors de l’utilisation de
l’appareil
Défense d’utiliser l’appareil
avec cheveux longs
Attention – risque de
trébuchement
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi avant
Protection de l’environnement :
électriques ou électroniques
Emballage :
Caractéristiques techniques :
l’utilisation !
Portez des chaussures de
sécurité !
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh -Recycling
Longueur du câble Épaisseur du câble
Fiche Puissance du moteur
Portez des gants de
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
sécurité !
recyclage.
Ø
IP54
Puissance de traction
maximale
Caractéristiques techniques du treuil 1800/12 V
Puissance de traction maximale: 1800 kg
Puissance de traction maximale
poulie de guidage: 3600 kg
Puissance de traction maximale
Objets flottants: 3200 kg
Puissance de traction maximale
objets roulants: 4100 kg
Type de protection: IP 54
Classe de protection: 3
Fiche de contact: 12 V
Longueur du câble: 9 m
Type de protection
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.