FXA FXAM1H-ZP2-1-250F Instruction Manual

FXAM1H-ZP2-1-250F
Instruction manual (Original instructions) GB pg 8-18 Käyttöohje
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 19-28
Bruksanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 29-39
Bruksanvisning
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 40-50
Руководство пользователя
Kasutusjuhend
(Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 63-72
Instrukcijas
(Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 73-84
Instaliavimo instrukcijos
(Vertimas originali instrukcija) LT pg 85-95
2
(1)
7
11
15
6
12
1
8
9
45 3
2
14
13
10
3
(2) (3)
(4)
6)(5)
4
5
9
11
12
13
17
18 5
8
16
22
16A
9
19 20A 20
20B
21A
4
16B
15
21B
7
81
16
22
4
(6.1) (7)
(7.1) (8)
(9) (10)
(11) (12)
16
16A
16
17
18
16B
16
23
3 6
2
max. 3-5mm
24
2
25
6
4
4
5
26
5
(13) (14)
(15) (16)
(17) (18)
(19) (20)
31
21A
21B
12
13
11
28
29
27
27
3
15
30
14
31
7
34
32
33
3
4
15
9
6
(21) (22)
(23)
15
6
31B
31A
7
IMPORTANT! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.
VIKTIG! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med
verktøyet, og se på tegningene.
ВАЖНО! Пpoчтитe вce yкaзaния, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, поставляемые
c электроинструментом.
TÄHTIS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge
tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
SVARĪGI! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā.
SVARBU! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas instrukcijas, paveikslėlius ir techninius
reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu.
8
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
HEALTH ADVICE
Warning: When drilling, sanding, sawing or grinding, dust particles will be produced. In some instances, depending on the materials you are working with, this dust can be particularly harmful to you (e.g. lead from old gloss paint).You are advised to consider the risks associated with the materials you are working with and to reduce the risk of exposure.
You should:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter microscopic particles.
INTENDED USE
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size.
The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse.
The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse.
The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes.
9
Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut injuries).
Kick-back of workpieces and parts of workpieces
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn.
Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use saw blades which are damaged or deformed.
Replace the table insert/access plate if worn.
Use only blades as recommended in this manual, which conform to EN 847-1. When changing a saw blade ensure that the width of the groove (kerf) cut by the blade is slightly greater than the thickness of the riving knife. Also the thickness of the blade body must not be greater than the thickness of the riving knife.
Take care that the selection of the saw blade is suitable for the material to be cut.
Wear suitable personal protective equipment when necessary. This could include:
Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss.
Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust.
Wearing gloves when handling saw blades or rough material.
Saw blades should be carried in a holder whenever practicable.
Never perform any operation freehand. This means using only your hands to support or guide the workpiece. Always use either the fence or mitre gauge to position and guide the work.
WARNING! Freehand cutting is a major cause of accidents.
Never attempt to free a stalled blade without first turning the saw off. Turn the power off immediately to
prevent damage to the motor.
Provide adequate support for long or wide workpieces.
Avoid awkward operations and hand positions where a slip could cause your hand to move into the blade.
Do not operate the appliance with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FOR TABLE SAWS
WARNING! Before using your table saw it is important that you read and understand these safety rules. Failure to follow these rules could result in serious injury to the operator or damage to the table saw.
Always use the blade guard. The blade guard must always be used in every operation.
Hold the work firmly. Against the mitre gauge or rip fence.
Always use a push stick. Especially when rip cutting narrow stock.
Keep guards in place and in working order. Always ensure that the riving knife is fitted and correctly adjusted. Inspect the riving knife regularly and replace it if it is worn. Use only a genuine FXA riving knife as this is a dedicated component for this machine.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the machine before turning it on.
Do not use in dangerous environment. Do not use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lit. Keep the area well ventilated.
Keep children away. All children and visitors should be kept at a safe distance from the work area.
Do not use High Speed Steel (HSS) blades. Ensure that the correct blade is selected for the material being cut.
The push stick or push block should always be stored with the machine when not in use.
Connect the saw to a dust collection device when sawing wood. The operator should be informed of the factors that influence exposure to dust e.g. type of material being cut and the importance of local extraction (capture or source) and the proper adjustment hoods/baffles/chutes.
Use a proper extension cord. Make sure any extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your machine will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and possible overheating.
10
Always use safety glasses. Also use a face or dust mask if the cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for best and safest performance.
Disconnect from the power supply before servicing, cleaning or and when changing accessories, such as blades.
Check for damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function - check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
Keep hands out of the path of the saw blade.
Never reach around the saw blade.
Turn off machine and wait for saw blade to stop before making any fence adjustments.
Never pull or carry the tool by the power cord. Carrying or pulling the tool by the power cord could cause damage to the insulation or the wire connections resulting in the possibility of electric shock or fire.
When transporting the machine use a transportation device.
Never use the guards for handling or transportation.
During transportation the upper part of the saw blade must be lowered fully and covered by the guard.
All operators using this machine must read the instructions and familiarize themselves with the machines workings.
Never leave the saw running and unattended. Do not leave the saw until the saw has been switched OFF, and the blade has come to a complete halt.
Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.
Do not cut rebates or grooves without fitting a suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.
Circular saws must not be used for slotting jobs (cutting grooves which end in the workpiece).
The floor around the machine must be level, clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.
Always stand to the side of the saw blade when working with the saw.
Do not remove any cutting residues or other parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.
Make sure that the machine is always secured on a workbench or a table if at all possible.
Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut.
Attention! Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood while the saw blade is running. Switch off the machine to troubleshoot or remove jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug.
Refitting, including adjusting and measuring works, and cleaning must be carried out only when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug.
Before switching on again, ensure that keys and adjustment tools have been removed.
WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES
Only use insertion tools if you have mastered their use.
Observe the maximum speed. The maximum speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range.
Observe the motor / saw blade direction of rotation.
Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces.
Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades.
Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.
Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special containers.
Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.
Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened.
11
Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.
Only use the supplied saw blade for sawing operations in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).
RESIDUAL RISKS
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.
Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
12
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIGS 1 - 4)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take care when unpacking. Remove the machine, together with the accessories supplied, from the packaging. Check carefully to ensure that the machine is in good condition and account for all the accessories listed in this manual. Also make sure that all the accessories are complete. If any parts are found to be missing, the machine and its accessories should be returned together in their original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe throughout the guarantee period, then recycle if possible, otherwise dispose of it by the proper means. Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation.
1. Saw bench
2. Bench insert
3. Saw blade
4. Saw blade guard
5. Suction hose
6. Riving knife
7. Transverse stop
8. Bench extension
9. Push stick
10. Underframe
11. On/Off switch
12. Hand wheel
13. Locking handle
14. Guide rail
15. Rip fence
16. Legs
16A. Rubber feet
16B. Support frame
17. Long crossbar
18. Short centre brace
19. Hexagon head bolt
20. Hexagon head nut
21. Saw blade spanner
21A. Spring ring
21B. Washer
22. Support strut
13
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
The equipment must be set up where it can stand securely.
All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly.
Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are identical to the mains data.
ASSEMBLY
Note: Before carrying out any assembly or disassembly of the unit please ensure that the unit is not connected to the electrical supply.
Place all parts supplied on a flat surface. Grouping equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexagon), hex nuts and washers are backed up, the washer must be fitted under the nut.
Insert screws each from outside to inside. Secure connections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to final assembly, final assembly can not be performed.
MOUNTING THE BENCH EXTENSION (FIG.5)
Turn the saw and place it on the floor with the bench facing down.
Align the bench extension (8) flush with the saw bench (1).
Push table extension (8) onto the sawing table (1) using the hex bolts (19) and loosely fasten the spring washers (20a), washers (20b) and hex nuts (20). Repeat for the opposite side.
Screw the support struts (22) to the table extensions (8) with the hex bolts (19), spring washer (20a), and washers (20b).
Subsequently, tighten all screws.
MOUNTING RACK (FIGS 6 - 7)
Screw the four support legs (18) together with the support struts (22) onto the saw with the hex bolts (19), the spring rings (20a) and the washers (20b) (fig.
6). For this use the saw blade key (21a), part of the delivery contents (Fig. 6).
Now place the rubber feet (16a) onto the support legs (16) (Fig. 6.1).
Now, screw the long centre brace (18) and the short centre brace (17) onto the legs (16) using the hexagon
head bolts (19) and the hexagon head nuts (20). Make sure that the same braces face each other. The long centre braces (18 - marked ‘B’) must be mounted parallel to the operator‘s side of the saw. (Fig. 7).
Using two hex bolts (19) on each, loosely secure the spring washers (20a), washers (20b) and hex nuts (20) at the drill holes of the rear support legs of the support frame (16b) (Fig. 7.1).
ATTENTION! Both support frames must be fastened to the back of the machine!
Then, tighten all the nuts and bolts of the underframe.
SETTING/MOUNTING THE RIVING KNIFE (FIGS 8 - 10)
Caution! Pull out the main plug!
The setting of the riving knife (6) must be checked prior to commissioning. of the riving knife (6) must be checked prior to commissioning.
Set the saw blade (3) to the max. cutting depth, bring it to the 0° position and lock it.
Unfasten the bolt (23) from the bench insert (2) using a Phillips screwdriver, and remove bench insert (22) (Fig.8).
The distance between the saw blade (3) and the riving knife (6) must be max. 5 mm. (Fig. 9)
Loosen the mounting bolt (24) in order to pull out the splitting wedge (6) until the right distance is adjusted (Fig. 10).
Tighten the mounting screw (24) again and mount the bench insert (2).
MOUNTING/DISMOUNTING THE SAW BLADE GUARD (FIGS 11 - 12)
Mount the saw blade guard (6) together with the bolt (25) on top of the riving knife (6), so that the bolt is firmly seated in the slot of the riving knife (6).
Do not screw in the bolt (25) too tightly; the saw blade guard (6) must move freely.
Plug the suction hose (5) onto the suction adapter (26) and the connecting piece of the saw blade guard (4). Connect a suitable splint collector onto the suction adapter (26).
Disassembly is performed in reverse order.
Caution! The saw blade guard (4) must be lowered onto the workpiece before starting the sawing operation.
14
REPLACING THE BENCH INSERT (FIG 8)
In case of wear or damage, the bench insert (2) must be replaced; otherwise, there is an increased risk of injury.
Unfasten the bolt (23) using a Phillips screwdriver.
Take out the worn bench insert (2).
The installation of the new bench insert is done in reverse order.
INSTALLING/REPLACING THE SAW BLADE (FIG 13)
Caution! Pull out the main plug and wear safety gloves.
Dismount the saw blade guard (4).
Remove the bench insert (2).
Loosen the nut by placing a saw blade spanner (21a) on the nut while holding up another saw blade spanner (21b) on the motor shaft (see Fig. 13).
Caution! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.
Remove the outer flange and remove the old blade inner flange.
Clean the saw blade flange thoroughly with a wire brush before mounting the new saw blade.
Insert the new saw blade in reverse order and tighten.
Caution! Note the direction of run, the cutting slope of the teeth must be in the direction of run, i.e. facing forward.
Remount and adjust the bench insert (2) and saw blade guard (4).
Before you start working again with the saw, check proper functioning of the safety equipment.
USING THE SAW
ON/OFF SWITCH (FIG 14)
The saw can be switched on by pressing the green pushbutton ‘I’. (11)
The red pushbutton ‘0’ (11) has to be pressed to switch off the saw.
CUTTING DEPTH (FIG 14)
Turn the round handle (12) to set the blade (3) to the required cutting depth.
- Anticlockwise: smaller cutting depth
- Clockwise: larger cutting depth
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions.
SETTING THE ANGLE (FIG 14)
With the table saw you can make diagonal cuts to the left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.
Caution: Check before each cut, that between the stop bar (e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is not possible.
Undo the fixing handle (13).
Set the desired angle on the scale by pressing and turning the hand wheel (12).
Lock the fixing handle (13) again in the required angle position.
WORKING WITH THE RIP FENCE
SETTING THE STOP HEIGHT (FIGS 15 - 16)
The stop rail (27) of the rip fence (15) has two guide surfaces with different heights.
Depending on the thickness of the material to be cut, the stop rail (27) as shown in Fig. 16 must be used for thick material (about 25 mm workpiece thickness) and that shown in Fig. 15 for thin material (less than 25 mm workpiece thickness).
TURNING THE STOP RAIL (FIGS 15 - 16)
Loosen the wing nuts (28) first for rotating the stop rail (27).
Now, the stop rail (27) can be removed from the guide rail (29) and pushed over it again using the corresponding guide.
Tighten the wing nuts (28) again.
The stop rail (27) can be applied to the left or right of the guide rail (29) as needed. To this end, only install the bolts from the other side of the guide rail (29).
SETTING THE CUTTING WIDTH (FIG 17)
The rip fence (15) must be used for longitudinal cutting of wood parts.
The rip fence (15) should be mounted on the right side of the saw blade (3).
Set the rip fence (15) on top of the guide rail for rip fence (14).
On the guide rail for rip fence (14), there are 2 scales which indicate the distance between the rip fence (15) and the saw blade (3).
Select the appropriate scale depending on whether the stop rail (27) is rotated for processing thick or thin material:
High stop rail (thick material):
Low stop rail (thin material):
Set the rip fence (15) to the desired level in the sight glass and fix it with the eccentric lever for the rip fence (30).
TRANSVERSE STOP (FIG 18)
Push the transverse stop (13) into a groove (31) of the saw bench.
Loosen the handle screw (32).
15
Turn the cross stop (7) until the desired angle is set. The arrow on the transverse stop is at the set angle.
Tighten the knurled screw (32) again.
The stop bar (34) can be moved on the transverse stop (13). Loosen the nuts (33) and push the stop rail (34) to the desired position. Tighten the nuts (34) again.
Caution! Do not push the stop rail (34) too far towards the saw blade.
The distance between the stop rail (34) and saw blade (3) should be about 2 cm.
OPERATION
WORKING INSTRUCTIONS
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction function.
Regularly check and clean the suction channels.
Suitability of the saw blades:
24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut profile.
48 teeth: hard materials, small chip depth, fine cut profile.
MAKING LONGITUDINAL CUTS (FIG 19)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood.
Press one edge of the workpiece against the parallel stop (15) while the flat side lies on the saw table (1). The blade guard (4) must always be lowered over the workpiece.
When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the parallel stop (15) in accordance with the workpiece height and the desired width.
Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (15) and into the blade (3).
Guide at the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the saw blade guard (4).
Always push the workpiece through to the end of the splitter (6).
The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (3) is back in its position of rest.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table etc.)
CUTTING NARROW WORKPIECES (FIG 20)
Be sure to use a push stick (9) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately.
Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require.
Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (9) in the area of the saw blade.
Always push the workpiece through to the end of the splitter.
Caution! With short workpieces, use the push stick from the beginning.
MAKING ANGULAR CUTS (FIG 21)
Angular cuts must always be made using the parallel stop (15).
Set the blade to the desired angle.
Set the parallel stop (15) in accordance with the workpiece width and height.
Carry out the cut in accordance with the workpiece width.
MAKING CROSS CUTS (FIG 22)
Slide the cross stop (7) into one of the grooves (31a/b) in the table and adjust to the required angle. If you also want to tilt the blade (3), use the groove (31a) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.
Use the stop rail.
Press the workpiece firmly against the cross stop (7).
Switch on the saw.
Push the cross stop (7) and the workpiece toward the blade in order to make the cut.
Important: Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.
Push the cross stop (7) forward until the workpiece is cut all the way through.
Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.
CUTTING PARTICLE BOARDS
To prevent the cutting edges from cracking when working with particle boards, you should not set the saw blade (3) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece.
16
TRANSPORT
Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply.
Apply the power tool at least with two people, do not touch the table extensions.
Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehicles.
Secure the power tool against overturning and sliding.
Never use the safety devices for handling or transporting purposes.
MAINTENANCE
Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug.
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
BRUSH INSPECTION
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
STORAGE
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.
When the sawblade and key are not in use, they can be stored as in Fig 23.
Store the operating manual with the electrical tool.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 230V - 50Hz
Rated input 1800W
No load speed 5000min
-1
Blade size Ø250 x Ø30mm
No. of teeth 48
Thickness riving knife 2mm
Table size 642 x 478mm
Left extension table size 642 x 226mm
Right extension table size 642 x 226mm
Rear extension table 478 x 226mm
Cutting range 0-45º
Cutting height 0º 85mm
Cutting height 45º 65mm
Suction port Ø35mm
Operating height 829mm
Sound Pressure Level L
pA
91 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
104 dB(A)
K=3dB(A)
Weight 21 kg
17
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Conforms to relevant safety standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs requirements
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
General warning
Double insulated for additional protection.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear respiratory protection.
Cutting danger.
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
Danger! Splinter casing
Dangerous voltage.
Do NOT approach the machine with loose clothing
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
Protect the machine from foul weather
Do NOT touch the moving blade
18
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
19
SÄHKÖISET TIEDOT
TÄRKEÄÄ
Tämä tuote on varustettu sinetöidyllä sähköpistokkeella, joka sopii työkalulle ja käyttömaassa käytetylle virralle ja vastaa kansainvälisiä standardeja. Laite tulee kytkeä arvokilvessä ilmoitettuun jännitteeseen. Jos pistoke tai sähköjohto on vaurioitunut, ne tulee vaihtaa täysin samanlaiseen sarjaan. Noudata aina käyttömaassa voimassa olevia sähköverkkoon kytkemistä koskevia lakeja. Ota tarvittaessa aina yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
JOHDANTO
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on käynyt läpi laajan laadunvarmistuskäsittelymme. Tuotetta on käsitelty erittäin varovaisesti, jotta varmistettaisiin sen saapuminen sinulle täydellisessä kunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Ennen kuin yrität käyttää tätä työkalua, seuraavat turvallisuuden perusvarotoimenpiteet tulee aina tehdä tulipalon, sähköiskun ja henkilövammojen vaaran vähentämiseksi. On tärkeää lukea tämä käyttöopas, jotta ymmärtäisit tämän työkalun käytön, rajoitukset ja siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on takuu 2 vuoden ajan, voimassa ostopäivämäärästä lähtien ja sitä sovelletaan vain alkuperäiseen ostajaan. Tätä takuuta sovelletaan ainoastaan vikoihin, jotka johtuvat viallisista materiaaleista ja virheellisestä työstä, ja tulevat ilmeisiksi takuujakson aikana, eikä takuu koske kuluvia hyödykkeitä. Valmistaja korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan seuraavien ehtojen mukaan. Tuotetta on käytetty käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ja sitä ei ole altistettu väärinkäytölle, huonolle kohtelulle tai käytetty tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Että sitä ei ole purettu tai siihen ei ole kajottu millään tavoin tai valtuuttamattomat henkilöt eivät ole huoltaneet sitä tai sitä ei ole käytetty vuokraustarkoituksiin. Kuljetusvauriot eivät kuulu tähän takuuseen, kuljetusyritys on vastuussa tällaisesta vauriosta. Tämän takuun nojalla tehdyt vaatimukset tulee tehdä ensitilassa, suoraan vähittäismyyjälle takuujakson aikana. Tuote palautetaan valmistajalle vain poikkeuksellisissa olosuhteissa. Näissä tapauksissa tuotteen palauttaminen on kuluttajan vastuulla hänen kustannuksellaan, varmistaen, että tuote on riittävästi pakattu kuljetusvaurioiden estämiseksi ja sen mukana tulee laittaa lyhyt kuvaus viasta ja kuitin tai muun ostotodistuksen kopio. Valmistaja ei ole vastuuvelvollinen mistään tietystä, esimerkillisestä, suorasta, epäsuorasta, oheis- tai seuraamuksellista menetyksestä tai vauriosta tämän takuun nojalla. Tämä takuu on kuluttajan oikeuksien lisäksi ja se ei vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla voi olla Sale of Goods Actin 1973, korjattu 1975 ja 1999, nojalla.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lakisääteisten oikeuksien lisäksi ja se ei millään tavoin vaikuta niihin.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
K
un tämän tuotteen käyttöikä loppuu, tai se hävitetään jostain muusta syystä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Luonnonvarojen suojelemiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten minimoimiseksi, kierrätä tai hävitä tämä tuote ympäristöystävällisellä tavalla. Se tulisi viedä paikalliseen jätteenkierrätyskeskukseen tai muuhun valtuutettuun keräys- ja hävityslaitokseen.
Jos et ole varma, pyydä neuvoja paikalliselta jäteviranomaiselta käytössä olevista kierrätys- ja / tai hävitysvaihtoehdoista.
TERVEYSOHJEITA
Varoitus: Porattaessa, hiottaessa, sahattaessa ja jyrsittäessä syntyy pölyhiukkasia. Tiettyjä materiaaleja työstettäessä pöly voi olla erittäin haitallista (esim. vanha kiiltävä maali sisältää lyijyä). Sinun on syytä huomata työstettävästä materiaalista johtuvat riskit ja pienentää altistusta.
Suosituksia:
Työskentele paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Käytä hyväksyttyjä suojavarusteita, esimerkiksi hengityssuojainta, joka on suunniteltu erittäin pienten hiukkasten suodattamiseen.
KÄYTTÖTARKOITUS
Pöytämallinen pyörösaha on suunniteltu kaikenlaisen, mitoiltaan koneeseen sopivan puutavaran halkaisemiseen ja katkaisemiseen.
Konetta ei ole tarkoitettu minkäänlaisen pyöreän puutavaran sahaamiseen.
Konetta tulee käyttää vain aiottuun tarkoitukseen. Muuhun kuin tähän tarkoitukseen käyttämistä on pidettävä väärinkäyttönä.
Käyttäjä ja valmistaja eivät ole vastuussa mistään vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tällaisesta väärinkäytöstä. Käyttäjä ja valmistaja eivät ole vastuussa mistään vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tällaisesta väärinkäytöstä.
Koneessa on käytettävä vain sille tarkoitettuja teriä. Kaikenlaisten leikkauslaikkojen käyttäminen on kielletty. Sinun täytyy noudattaa tässä oppaassa annettuja turvamääräyksiä, kokoamisohjeita ja toimintaohjeita, jotta osaat käyttää konetta oikein. Jokaisen tätä konetta käyttävän tai huoltavan henkilön tulee tutustua tämän käyttöoppaaseen ja koneen mahdollisesti aiheuttamiin vaaroihin.
20
Lisäksi on tärkeä noudattaa paikallisia tapaturmien estämisohjeita. Sama koskee yleisiä työterveyteen ja turvallisuuteen liittyviä sääntöjä.
Tärkeää! Konetta käytettäessä on noudatettava turvaohjeita vammojen ja vaurioiden välttämiseksi. Lue käyttöohjeet ja turvamääräykset huolellisesti. Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa, jotta tiedot ovat aina saatavilla. Jos luovutat koneen jollekulle muulle, anna sen mukana nämä käyttöohjeet ja turvamääräykset. Emme ota vastuuta vaurioista tai onnettomuuksista, jotka johtuvat käyttö- tai turvaohjeiden laiminlyömisestä.
Valmistaja ei ole vastuussa mistään koneeseen tehdyistä muutoksista eikä niistä aiheutuvista vahingoista.
Vaikka konetta käytettäisiin kuvatulla tavalla, kaikkia vaaratekijöitä on mahdoton sulkea pois. Koneen rakenteessa ja suunnittelussa ei ole voitu ottaa huomioon seuraavia vaaroja:
Sahausaluetta ei ole suojattu, joten sen sisällä on mahdollista koskettaa sahanterää.
Liikkuvaan sahanterään on mahdollista kurottaa (viiltohaavat).
Työkappale ja sen osat saattavat iskeä takaisin.
Sahanterä saattaa murtua.
Sahanterästä saattaa lentää viallisia karbidikärkiä.
Kuulo voi vaurioitua, jos kuulonsuojaimia ei käytetä.
Koneesta voi irrota haitallista puupölyä, jos sitä käytetään suljetussa tilassa.
Huomaa, että konetta ei ole suunniteltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu raukeaa, jos konetta käytetään kaupallisessa tai teollisessa ympäristössä tai vastaavassa.
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
Älä käytä vaurioitunutta tai vääntynyttä sahanterää.
Vaihda kulunut kitapala uuteen.
Käytä vain tässä käyttöoppaassa suositeltuja teriä, jotka noudattavat standardia EN 847-1. Kun vaihdat sahaan terän, varmista, että terän sahaama ura on vähän suurempi kuin suojakiilan leveys. Lisäksi terän kokonaisleveys ei saa ylittää suojakiilan leveyttä.
Tarkista, että terä sopii sahattavalle materiaalille.
Käytä tarvittaessa asianmukaisia suojavarusteita. Niitä voivat olla seuraavat:
Kuulosuojaimet pienentävät kuulovaurioiden riskiä.
Hengityssuojain pienentää haitallisen pölyn hengittämisen riskiä.
Käytä hansikkaita, kun käsittelet sahanterää tai karkeaa materiaalia.
Sahanterät pitää säilyttää laatikossaan, mikäli suinkin mahdollista
Älä koskaan suorita sahausta vapaalla kädellä. Tämä tarkoittaa sitä, että tuet tai ohjaat työkappaletta pelkin käsin. Suuntaa ja ohjaa työkappaletta aina käyttäen astelevyä ja vastetta.
VAROITUS! Sahaaminen vapaalla kädellä on yleinen onnettomuuksien aiheuttaja.
Älä koskaan yritä vapauttaa juuttunutta terää ennen kuin olet kytkenyt sahan pois. Katkaise virta heti moottorin vaurioitumisen estämiseksi.
Tue pitkä tai leveä työkappale riittävän hyvin.
Vältä kömpelöitä toimenpiteitä tai käden asentoja, joissa käsi voi lipsahtaa terään.
Älä käytä konetta, jonka virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, huoltoedustajan tai muun valtuutetun henkilön on vaihdettava se uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
MUITA PÖYTÄSAHAA KOSKEVIA TURVASÄÄNTÖJÄ
VAROITUS! Ennen pöytäsahan käyttämistä on tärkeää lukea ja ymmärtää nämä turvasäännöt. Sääntöjen laiminlyömisestä voi aiheutua vakavia vammoja käyttäjälle tai vaurioita pöytäsahalle.
Käytä aina teränsuojusta. Teränsuojusta on käytettävä jokaisessa toimenpiteessä.
Pitele työkappaletta lujasti. Astelevyä tai vastetta vasten.
Käytä aina työntökapulaa. Varsinkin sahatessasi kapeaa kappaletta pitkittäin.
Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakunnossa. Varmista aina, että suojakiila on paikallaan ja oikein säädetty. Tarkasta suojakiila säännöllisesti ja vaihda se uuteen, jos se on kulunut. Käytä vain alkuperäistä FXA-suojakiilaa, koska se on tarkoitettu juuri tälle koneelle.
Poista vääntöavaimet ja -työkalut. Muista aina tarkistaa ennen virran kytkemistä, että vääntöavaimet ja -työkalut on poistettu.
Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä tilassa eikä sateessa. Työalueen on oltava hyvin valaistu. Työalueella on oltava hyvä ilmanvaihto.
Lasten on pysyttävä poissa. Kaikkien lasten ja vierailijoiden pitää pysyä turvallisen matkan päässä työalueelta.
Älä käytä pikateräksisiä (HSS) teriä. Varmista, että terä on sahattavalle materiaalille sopiva.
Työntökapulan tai -kahvan on oltava koneen lähellä, kun sitä ei käytetä.
21
Liitä saha puruimuriin, kun aiot sahata puuta. Käyttäjän tulee tuntea pölyaltistukseen vaikuttavat tekijät, esim. sahattavan materiaalin tyyppi, paikallisen pölynpoiston tärkeys sekä kupujen/väliseinien/kourujen oikeat säädöt.
Käytä asianmukaista jatkojohtoa. Varmista, että jatkojohto on hyvässä kunnossa. Tarkista, että jatkojohto on riittävän paksu koneen käyttämälle virralle. Jos johto on liian ohut, jännite laskee ja vastaavasti kone menettää tehoa ja voi ylikuumentua.
Käytä aina suojalaseja. Käytä myös kasvosuojainta tai h
engityssuojainta, jos sahaaminen tuottaa pölyä. Tavallisten silmälasien linssit kestävät kevyitä iskuja, mutta EIVÄT vastaa suojalaseja.
Käsittele työkaluja huolellisesti. Pidä työkalu terävänä ja puhtaana parhaan ja turvallisimman suorituskyvyn saavuttamiseksi.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin suoritat huolto- tai puhdistustoimenpiteitä tai vaihdat varusteita, kuten terän.
Tarkasta osat vaurioiden varalta. Ennen kuin vahingoittuneen koneen, suojuksen tai muun osan käyttöä jatketaan, se pitää tarkastaa huolellisesti, jotta nähdään, että se toimii kunnolla ja hoitaa tehtävänsä ­tarkasta liikkuvien osien kohdistus ja vapaa liike, osien eheys, kiinnitys ja muut niiden toimintaan ehkä vaikuttavat seikat. Vahingoittunut suojus tai muu osa on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti.
Pidä kädet kaukana sahanterästä.
Älä koskaan kurottele sahanterän lähellä.
Katkaise koneen virta ja odota, kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin säädät vastetta.
Älä koskaan vedä virtajohdosta tai siirrä konetta sen avulla. Jos virtajohdosta vedetään, sen eristys tai liitokset voivat vahingoittua niin pahasti, että syntyy sähköiskun tai tulipalon vaara.
Käytä konetta siirtäessäsi kuljetusvälinettä.
Älä koskaan käytä suojuksia siirtämisen tai kuljettamisen apuna.
Kuljettamisen aikana sahanterän yläosa on laskettava kokonaan alas ja peitettävä suojuksella.
Tämän koneen kaikkien käyttäjien on luettava ohjeet ja tutustuttava koneen toimintaan.
Älä koskaan anna sahan toimia ilman valvontaa. Älä poistu koneen luota ennen kuin virta on katkaistu ja terä on kokonaan pysähtynyt.
Käytä vain sellaisia sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on vähintään yhtä suuri kuin pöytäsahan akselin nopeus ja jotka sopivat sahattavalle materiaalille.
Älä sahaa huulloksia tai uria ilman, että sahauspöydän päällä on sopiva, esim. tunnelityyppinen suojus.
Pöytäsahaa ei saa käyttää raon tekemiseen eli sellaisen uran sahaamiseen, joka päättyy työkappaleen sisällä.
Koneen ympärillä olevan lattian on oltava tasainen ja puhdas eikä sillä saa olla irrallisia esineitä, kuten lastuja tai sahausjäämiä.
Seiso aina sahanterän sivulla sahaa käyttäessäsi.
Älä poista sahausjäämiä tai muita työkappaleen osia sahausalueelta, kun kone on käynnissä ja sahanterä liikkeessä.
Koneen tulee olla kiinnitetty työpenkkiin tai pöytään, jos suinkin mahdollista.
Tue pitkä työkappale (esim. rullajalustaan), ettei se pääse taipumaan sahauksen päättyessä.
Huomio! Älä koskaan poista irrallisia pirstaleita, lastuja tai juuttuneita puunkappaleita sahanterän pyöriessä. Katkaise koneen virta ennen kuin etsit vikaa tai poistat juuttuneita puunkappaleita. - Irrota pistoke pistorasiasta.
Korjaukset, mukaan lukien säädöt ja mittaukset, on tehtävä vasta moottorin virran katkaisemisen jälkeen. ­Irrota pistoke pistorasiasta.
Muista aina tarkistaa ennen virran kytkemistä, että vääntöavaimet ja -työkalut on poistettu.
VAROITUS! Tämä sähkötyökalu tuottaa toimiessaan sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä tilanteissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä implantteja. Vakavien tai kohtalokkaiden vammojen vaaran välttämiseksi suosittelemme, että henkilö, jolla on lääketieteellinen implantti, neuvottelee lääkärin ja implantin valmistajan edustajan kanssa ennen sähkötyökalun käyttämistä.
TURVAOHJEITA SAHANTERIEN KÄSITTELEMISESTÄ
Käytä vain sellaisia kiinnitystyökaluja, joiden toiminnan tunnet hyvin.
Ota huomioon suurin nopeus. Kiinnitystyökalulle määritettyä suurinta nopeutta ei saa ylittää. Huomaa nopeusalue, jos se on tiedossa.
Huomaa moottorin / sahanterän pyörimissuunta.
Älä käytä kiinnitystyökalua, jossa on murtumia. Pane murtuneet kiinnitystyökalut sivuun. Korjaustoimenpiteet eivät ole sallittuja.
Poista rasva, öljy ja vesi kiinnityspinnoilta.
Älä pienennä sahanterän reikiä käyttämällä irtonaisia supistusrenkaita tai hylsyjä.
Varmista, että kiinnitystyökalun kiinnittämiseen käytettävien supistusrenkaiden läpimitat ovat samat ja vähintään 1/3 sahausläpimitasta.
Varmista, että kiinteät supistusrenkaat ovat keskenään yhdensuuntaiset.
22
Käsittele kiinnitystyökalua varoen. Se on parasta säilyttää alkuperäispakkauksessaan tai erikoiskotelossa.
Käytä suojahansikkaita otteen parantamiseksi ja vammojen vaaran pienentämiseksi.
Ennen kuin käytät kiinnitystyökalua, varmista, että kaikki suojalaitteet ovat kunnolla kiinni.
Ennen kuin käytät kiinnitystyökalua, varmista, että se täyttää tämän sähkötyökalun tekniset vaatimukset ja on kunnolla kiinni.
Käytä toimitettua sahanterää vain puun, puunkaltaisen materiaalin, muovin ja värimetallien (ei magnesiumin eikä magnesiumia sisältävän seoksen) sahaamiseen.
JÄÄNNÖSRISKIT
Kone on rakennettu uusimman tietämyksen ja tunnustettujen teknisten turvavaatimusten mukaisesti. Sitä käytettäessä voi kuitenkin ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä.
Sopimattomien sähkökaapeleiden käyttö voi vaarantaa terveyden.
Vaikka kaikkiin varotoimiin on ryhdytty, jäljelle voi jäädä riskejä, joihin ei voi varautua.
Jäännösriskit voidaan minimoida, kun noudatetaan kaikkia toimintaohjeita, "turvaohjeita" ja "asianmukaista käyttöä" koskevia ohjeita.
Älä kuormita konetta turhaan: liian suuri paine sahattaessa vahingoittaa sahanterää nopeasti, mikä heikentää koneen suorituskykyä ja sahaustarkkuutta.
Kun sahaat muovimateriaalia, käytä aina puristimia: sahattavien osien on oltava puristimen leukojen välissä.
Varo käynnistämästä konetta vahingossa: käynnistyspainiketta ei saa painaa työnnettäessä pistoke pistorasiaan.
Käytä tässä oppaassa suositeltuja työkaluja. Tällöin sahan suorituskyky pysyy optimaalisena.
Kädet on pidettävä poissa sahausalueelta, kun kone on käynnissä. Vapauta kahvan painike ja katkaise koneen virta ennen kaikkia toimenpiteitä.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen säätö-, ylläpito- ja huoltotöitä!
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla luetelluissa varoituksissa viittaa sähkövirtakäyttöiseen (johdotettuun) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdotoomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa sähkötyökalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto kaukana lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen epähuomio sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain, liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
23
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin on
off-asennossa (sammutettuna) ennen virran kytkemistä. Sähkötyökalun kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkeminen päälle sähkötyökaluihin, joiden kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka on jätetty kiinni sähkötyökalun pyörivään osaan voi aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman hallinnanodottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa sähkötyökaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa sähkötyökalua. Asianmukainen sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei käännä sitä
päälle ja pois päältä. Sähkötyökalu, jota ei voida kontrolloida kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin muutat
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun. Tällaiset ehkäisevät turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahinkokäynnistyksen vaaraa.
d) Säilytä seisovat sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien
osien kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen käyttöön. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat huonosti kunnossapidetyistä sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut, joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja työkalupaloja
tms. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) HUOLTO
a) Jätä sähkötyökalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVAT 1 - 4)
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole varovainen pakkausta purkaessasi. Ota kone ja sen mukana toimitetut varusteet pakkauksesta. Tarkista huolellisesti, että kone ja kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut varusteet ovat kunnossa. Varmista myös, että kaikki varusteet ovat mukana. Jos jokin osa puuttuu, kone varusteineen pitää palauttaa jälleenmyyjälle alkuperäisessä pakkauksessaan.
1. Sahauspöytä
2. Kitapala
3. Sahanterä
4. Sahanterän suojus
5. Imuletku
6. Suojakiila
7. Poikittaisvaste
8. Pöydän jatke
9. Työntökapula
10. Alaosa
11. Virtakytkin
12. Käsipyörä
13. Lukituskahva
14. Ohjainkisko
15. Pitkittäisvaste
16. Jalat
16A. Kumijalat
16B. Tukirunko
17. Pitkä poikkitanko
18. Lyhyt keskituki
19. Kuusioruuvi
20. Kuusiomutteri
21. Sahanterän avain
21A. Jousirengas
21B. Aluslevy
22. Tukipalkki
24
Älä hävitä pakkausta, vaan säilytä se huolellisesti koko takuuajan. Sitten kierrätä se, jos mahdollista, tai hävitä se asianmukaisesti. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ
Kone on sijoitettava paikkaan, jossa se seisoo tukevasti.
Kaikki kannet ja turvalaitteet on kiinnitettävä asianmukaisesti ennen virran kytkemistä.
Terän on pystyttävä pyörimään esteettä.
Kun työstät käytettyä puuta, varo asiaankuulumattomia esineitä, kuten nauloja ja ruuveja.
Ennen kuin painat virtakytkintä, tarkista, että sahanterä on kiinnitetty oikein. Liikkuvien osien tiellä ei saa olla esteitä.
Ennen kuin liität koneen pistorasiaan, varmista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven tietoja.
KOKOAMINEN
Huomautus: ennen kuin teet mitään kokoamis- tai purkamistöitä, varmista, ettei laite saa sähkövirtaa.
Sijoita kaikki toimitetut osat tasaiselle alustalle. Laita samanlaiset osat ryhmiin.
Huomautus: jos toimitukseen kuuluu ruuveja (kupu- tai kuusiokanta), kuusiomuttereita ja aluslevyjä, aluslevy tulee mutterin alle.
Työnnä kukin ruuvi ulkoa sisäänpäin. Varmista liitos sisäpuolella olevalla mutterilla.
Huomautus: kiristä ruuveja ja muttereita alustavan asennuksen aikana vain sen verran, etteivät ne putoa.
Jos kiristät ne ennen lopullista asennusta, asentaminen ei onnistu.
JATKOPÖYDÄN KIINNITTÄMINEN (KUVA 5)
Käännä saha ympäri ja laske se lattialle pöytä alaspäin.
Aseta jatkopöytä (8) kohdakkain sahauspöydän (1) kanssa.
Kiinnitä jatkopöytä (8) sahauspöytään (1) kuusioruuveilla (19) ja kiristä jousialuslevyjä (20a), aluslevyjä (20b) ja kuusiomuttereita (20) hieman. Tee sama vastakkaisella puolella.
Kiinnitä tukipalkit (22) jatkopöytiin (8) käyttäen kuusioruuveja (19), jousialuslevyjä (20a) ja aluslevyjä (20b).
Kiristä lopuksi kaikki ruuvit.
KIINNITYSTELINE (KUVAT 6 - 7)
Kiinnitä neljä tukijalkaa (18) sahassa oleviin tukipalkkeihin (22) käyttäen kuusioruuveja (19), jousialuslevyjä (20a) ja aluslevyjä (20b) (kuva 6). Tässä tarvitaan toimitukseen kuuluvaa teräavainta (21a) (kuva
6).
Kiinnitä kumijalat (16a) tukijalkoihin (16) (kuva 6.1).
Kiinnitä pitkä keskituki (18) ja lyhyt keskituki (17) jalkoihin (16) käyttäen
kuusioruuveja (19) ja kuusiomuttereita (20). Varmista, että samat tuet ovat toisiaan vasten. Pitkät keskituet (18 - merkintä ’B’) täytyy kiinnittää yhdensuuntaisesti sahan käyttöpuolen kanssa (kuva 7).
Käytä kahta kuusioruuvia (19) kussakin ja kiinnitä jousialuslevyt (20a), aluslevyt (20b) ja kuusioruuvit (20) reikiin, jotka ovat tukirungon taemmissa tukijaloissa (16b) (kuva 7.1).
HUOMIO! Molemmat tukirungot on kiinnitettävä koneen takaosaan!
Kiristä sitten kaikki alaosan ruuvit ja mutterit.
SUOJAKIILAN ASETTAMINEN/KIINNITTÄMINEN (KUVAT 8 - 10)
Huomio! Irrota pistoke pistorasiasta!
Suojakiilan (6) sijainti on tarkistettava ennen koneen ottamista käyttöön.
Säädä terä (3) suurimmalle sahaussyvyydelle, käännä se kulmaan 0° ja lukitse se.
Avaa kitapalan (2) ruuvi (23) ristipääruuvitaltalla ja irrota kitapala (22) (kuva 8).
Sahanterän (3) ja suojakiilan (6) etäisyys saa olla enintään 5 mm (kuva 9).
Löysennä kiinnitysruuvi (24), jotta voit vetää halkaisukiilan (6) ulos ja säätää oikean etäisyyden (kuva
10).
Kiristä kiinnitysruuvi (24) ja kiinnitä kitapala (2).
TERÄNSUOJUKSEN KIINNITTÄMINEN/IRROTTAMINEN (KUVAT 11 - 12)
Kiinnitä teränsuojus (6) ruuvilla (25) suojakiilan (6) päälle niin, että ruuvi on tukevasti suojakiilan (6) raossa.
Älä kiristä ruuvia (25) liikaa, sillä teränsuojuksen (6) on päästävä liikkumaan vapaasti.
Kiinnitä imuletku (5) imusovittimeen (26) ja teränsuojuksessa (4) olevaan välikappaleeseen. Liitä imusovittimeen (26) asianmukainen puruimuri.
Purkaminen suoritetaan käänteisessä järjestyksessä.
Huomio! Teränsuojus (4) täytyy laskea kiinni työkappaleeseen ennen sahauksen aloittamista.
KITAPALAN VAIHTAMINEN (KUVA 8)
Jos kitapala (2) on kulunut tai vaurioitunut, se täytyy vaihtaa. Muuten loukkaantumisvaara kasvaa.
Avaa ruuvi (23) ristipääruuvitaltalla.
Irrota kulunut kitapala (2).
Uusi kitapala asennetaan suorittamalla vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
25
SAHANTERÄN ASENTAMINEN/VAIHTAMINEN (KUVA 13)
Huomio! Irrota virtajohto pistorasiasta ja käytä suojahansikkaita.
Irrota teränsuojus (4).
Poista kitapala (2).
Tartu sahanterän avaimella (21a) mutteriin ja toisella avaimella (21b) moottorin akseliin ja väännä mutteri auki (kuva 13).
Huomio! Kierrä mutteria sahanterän pyörimissuuntaan.
Irrota ulkolaippa ja vanha terän sisälaippa.
Puhdista terän laippa huolellisesti teräsharjalla ennen kuin kiinnität uuden sahanterän.
Kiinnitä uusi sahanterä tekemällä vaiheet käänteisessä järjestyksessä ja kiristä.
Huomio! Huomaa pyörimissuunta; hampaiden leikkaavan puolen täytyy osoittaa pyörimissuuntaan eli eteenpäin.
Kiinnitä ja säädä kitapala (2) ja teränsuojus (4).
Ennen kuin ryhdyt taas käyttämään sahaa, tarkista turvalaitteiden toiminta.
SAHAN KÄYTTÄMINEN
VIRTAKYTKIN (KUVA 14)
Saha kytketään päälle painamalla vihreää painiketta ’I’ (11).
Saha kytketään pois painamalla punaista painiketta ’0’ (11).
SAHAUSSYVYYS (KUVA 14)
Käännä pyöreää kahvaa (12) ja säädä terä (3) oikeaan sahaussyvyyteen.
- Vastapäivään: pienempi syvyys
- Myötäpäivään: suurempi syvyys
Aina säätämisen jälkeen on syytä tehdä testisahaus ja tarkistaa syvyys.
KULMAN SÄÄTÄMINEN (KUVA 14)
Pöytäsahalla voi sahata vinosti vasemmalle 0° - 45° kulmassa vasteeseen nähden.
Huomio: Tarkista aina ennen sahaamista, että vaste (e), poikittaisrajoitin (13) ja sahanterä (5) eivät voi osua toisiinsa.
Irrota kiinnityskahva (13).
Aseta haluamasi kulma asteikon avulla painamalla ja kiertämällä käsipyörää (12).
Lukitse kiinnityskahva (13) haluttuun kulmaan.
PITKITTÄISVASTEEN KÄYTTÄMINEN
RAJOITINKORKEUDEN ASETTAMINEN (KUVAT 15 - 16)
Pitkittäisvasteen (15) rajoitinkiskossa (27) on kaksi ohjainpintaa eri korkeuksilla.
Paksulle materiaalille (noin 25 mm) on käytettävä kuvassa 16 näkyvää rajoitinkiskoa (27) ja ohuelle materiaalille (alle 25 mm) kuvassa 15 näkyvää rajoitinkiskoa.
RAJOITINKISKON SÄÄTÄMINEN (KUVAT 15 - 16)
Löysennä siipiruuvit (28), jotta voit siirtää rajoitinkiskoa (27).
Nyt voit irrottaa rajoitinkiskon (27) ohjainkiskosta (29) ja painaa takaisin käyttämällä sopivaa ohjainta.
Kiristä siipiruuvit (28) takaisin.
Rajoitinkisko (27) voidaan sijoittaa tarpeen mukaan ohjainkiskon (29) vasemmalle tai oikealle puolelle. Tämän takia ruuvit pitää asettaa vain ohjainkiskon (29) toiselle puolelle.
SAHAUSLEVEYDEN ASETTAMINEN (KUVA 17)
Puunkappaleiden pitkittäissuuntaisessa sahauksessa on käytettävä pitkittäisvastetta (15).
Pitkittäisvaste (15) pitää kiinnittää sahanterän (3) oikealle puolelle.
Aseta pitkittäisvaste (15) sille tarkoitetun ohjainkiskon (14) päälle.
Pitkittäisvasteen ohjainkiskossa (14) on 2 asteikkoa, jotka ilmaisevat pitkittäisvasteen (15) ja sahanterän (3) välisen etäisyyden.
Valitse sopiva asteikko sen mukaan, onko rajoitinkisko (27) säädetty paksun vai ohuen materiaalin sahaamiseen:
Rajoitinkisko ylhäällä (paksu materiaali):
Rajoitinkisko alhaalla (ohut materiaali):
Säädä pitkittäisvaste (15) sopivalle korkeudelle ja kiinnitä se epäkeskovivulla (30).
POIKITTAISRAJOITIN (KUVA 18)
Paina poikittaisrajoitin (13) sahauspöydän (31) uraan.
Löysennä kahvan ruuvi (32).
Kierrä poikittaisrajoitinta (7), kunnes kulma on sopiva. Poikittaisrajoittimen nuoli on asetetussa kulmassa.
Kiristä pykäläruuvi (32) takaisin.
Rajoitinkiskoa (34) voidaan siirtää poikittaisrajoittimessa (13). Löysennä ruuvit (33) ja paina rajoitinkisko (34) haluamaasi paikkaan. Kiristä ruuvit (34) takaisin.
Huomio! Älä paina rajoitinkiskoa (34) liian pitkälle sahanterää kohti.
Rajoitinkiskon (34) ja sahanterän (3) välin pitää olla noin 2cm.
26
KÄYTTÖ
SAHAUSOHEET
Aina säätämisen jälkeen on syytä tehdä testisahaus ja tarkistaa asetukset. Kun olet kytkenyt sahan päälle, odota ennen sahauksen aloittamista, että terä saavuttaa maksiminopeutensa.
Tue pitkät työkappaleet, etteivät ne pääse putoamaan sahauksen lopussa (käyttäen esim. rullajalustaa).
Toimi erityisen huolellisesti sahauksen alussa!
Älä koskaan käytä konetta ilman puruimuria.
Tarkista ja puhdista imukanavat säännöllisesti.
Sahanterien sopivuus:
24 hammasta: pehmeä materiaali, suuri sahaussyvyys, karkea sahausjälki.
48 hammasta: kova materiaali, pieni sahaussyvyys, hieno sahausjälki.
PITKITTÄISSAHAUKSEN SUORITTAMINEN (KUVA 19)
Pitkittäissahaus tarkoittaa sitä, että sahataan puun syiden suuntaisesti.
Paina työkappaleen toinen reuna pitkittäisvastetta (15) vasten niin, että leveämpi puoli on sahauspöydällä (1). Teränsuojus (4) täytyy aina laskea työkappaletta vasten.
Kun teet pitkittäissahausta, älä koskaan asetu samalle linjalle sahaussuunnan kanssa.
Säädä pitkittäisvaste (15) työkappaleen korkeuden ja toivotun leveyden mukaisesti.
Kytke saha päälle.
Aseta kädet (sormet yhdessä) työkappaleen päälle ja paina työkappaletta pitkittäisvastetta (15) myöten terää (3) kohti.
Ohjaa työkappaletta vasemmalla tai oikealla kädellä (pitkittäisvasteen asennon mukaan) vain teränsuojuksen etureunaan saakka (4).
Työnnä työkappale kokonaan suojakiilan (6) läpi.
Jätä irtisahattu kappale sahauspöydälle (1), kunnes terä (3) on palannut lepoasentoon.
Tue pitkät työkappaleet (esim. rullajalustaan), etteivät ne pääse putoamaan sahauksen lopussa.
KAPEIDEN TYÖKAPPALEIDEN SAHAAMINEN (KUVA 20)
Käytä työntökapulaa (9) sahatessasi pitkittäin työkappaleita. joiden leveys on alle 120 mm. Sahan mukana toimitetaan työntökahva! Vaihda kulunut tai vaurioitunut työntökapula heti.
Säädä pitkittäisvaste työkappaleen leveyden mukaisesti.
Syötä työkappale molemmin käsin. Käytä sahanterän lähellä aina työntökapulaa (9).
Työnnä työkappale kokonaan suojakiilan läpi.
Huomio! Jos työkappale on lyhyt, käytä työntökapulaa jo alussa.
KULMASAHAUKSEN SUORITTAMINEN (KUVA 21)
Kulmasahausta tehtäessä on aina käytettävä pitkittäisvastetta (15).
Säädä terä oikeaan kulmaan.
Säädä pitkittäisvaste (15) työkappaleen korkeuden ja leveyden mukaan.
Tee sahaus työkappaleen leveyden mukaan.
RISTIKKÄISSAHAUKSEN SUORITTAMINEN (KUVA 22)
Paina poikittaisrajoitin (7) yhteen pöydän urista (31a/b) ja säädä kulma. Jos haluat myös kallistaa terää (3), käytä uraa (31a), joka estää kättäsi ja poikittaisrajoitinta osumasta teränsuojukseen.
Käytä rajoitinkiskoa.
Paina työkappale lujasti poikittaisrajoitinta (7) vasten.
Kytke saha päälle.
Tee sahaus työntämällä poikittaisrajoitinta (7) ja työkappaletta terää kohti.
Tärkeää: Tartu aina työkappaleen jäljelle jäävään osaan. Älä koskaan pidä kiinni irrotettavasta osasta.
Työnnä poikittaisrajoitinta (7) eteenpäin, kunnes työkappale on kokonaan sahattu.
Kytke saha pois. Älä poista irrotettua osaa ennen kuin terä on lakannut pyörimästä.
LASTULEVYN SAHAAMINEN
Sahanterää (3) ei tule säätää yli 5 mm suurempaan syvyyteen kuin lastulevyn paksuus, sillä muuten sahausreuna repeilee.
KULJETTAMINEN
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin siirrät konetta.
Koneen siirtämiseen tarvitaan vähintään kaksi ihmistä; jatkopöydistä ei saa nostaa.
Suojaa kone iskuilta, törmäyksiltä ja voimakkaalta tärinältä esimerkiksi ajoneuvolla kuljetettaessa.
Kiinnitä kone huolellisesti, ettei se pääse kaatumaan tai liukumaan.
Älä koskaan käytä turvalaitetta kahvana konetta siirrettäessä tai kuljetettaessa.
27
KUNNOSSAPITO
Varoitus! Irrota pistoke pistorasiasta ennen säätö-, ylläpito- ja huoltotöitä!
Pidä kaikki turvalaitteet, ilmanvaihtoaukot ja moottorin kotelo mahdollisimman puhtaina liasta ja pölystä. Pyyhi kone puhtaalla liinalla tai puhdista se paineilmalla käyttäen pientä painetta.
Suosittelemme, että kone puhdistetaan heti käytön jälkeen.
Puhdista kone säännöllisesti käyttäen kosteaa liinaa ja mietoa saippuaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita, sillä ne voivat vaurioittaa koneen muoviosia. Varmista, ettei koneen sisään pääse vettä.
Öljyä pyörivät osat kerran kuukaudessa, jotta koneen käyttöikä pitenee. Älä öljyä moottoria.
HIILIHARJOJEN TARKISTAMINEN
Jos kone kipinöi voimakkaasti, pyydä valtuutettua sähköasentajaa tarkastamaan hiiliharjat. Tärkeää. Vain valtuutettu sähköasentaja saa vaihtaa hiiliharjat.
SÄILYTYS
Säilytä kone ja sen varusteet pimeässä, kuivassa ja pakkaselta suojatussa paikassa, johon lapset eivät pääse. Paras säilytyslämpötila on 5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalu alkuperäispakkauksessaan.
Peitä sähkötyökalu, jotta se on suojassa pölyltä ja kosteudelta.
Kun sahanterää ja sen avainta ei tarvita, ne voidaan säilyttää kuvan 23 mukaisesti.
Säilytä käyttöopas sähkötyökalun lähellä.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V - 50 Hz
Nimellisteho 1800 W
Joutokäyntinopeus 5000 min
-1
Terän koko Ø 250 x Ø 30mm
Hampaiden määrä 48
Suojakiila 2 mm
Pöydän koko 642 x 478 mm
Vasemman jatkopöydän 642 x 226 mm koko
Oikean jatkopöydän koko 642 x 226 mm
Takajatkopöydän koko 478 x 226 mm
Sahauskulma 0-45º
Sahaussyvyys 0º 85 mm
Sahaussyvyys 45º 65 mm
Imuaukko Ø35 mm
Toimintakorkeus 829 mm
Äänenpainetaso L
pA
91 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso L
WA
104 dB(A)
K=3dB(A)
Paino 21 kg
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä, uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä
virheellisestä jätteenhävittämisestä ja -käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
28
SYMBOLIT
Työkalun tyyppikilvessä voi näkyä symboleita. Niissä on tärkeitä tietoja tuotteesta tai tuotteen käyttöohjeita.
Noudattaa asianomaisia
turvastandardeja.
Lue käyttöohje.
Tuote vastaa RoHs-vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätystä varten keräyspisteeseen. Pyydä kierrätysohjeita paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Kaksoiseristys antaa lisäturvaa.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä silmäsuojainta.
Käytä hengityssuojainta.
Leikkautumisvaara
ÄLÄ puhdista, voitele tai korjaa
käynnissä olevaa konetta.
Vaara! Suojakiilan kotelo
Vaarallinen jännite
ÄLÄ lähesty konetta, jos sinulla on väljät vaatteet
ÄLÄ irrota suojuksia tai turvalaitteita, kun kone on käynnissä
Suojaa kone säältä
ÄLÄ koske liikkuvaan terään
29
ELEKTRISKA DATA
VIKTIGT
Denna produkt är utrustad med en helgjuten kontakt som är kompatibel med redskapet och inspänningen i ditt hemland och uppfyller alla internationella normer. Apparaten ska anslutas til en nätspänning som överensstämmer med den som anges på märkplåten. Om kontakten eller strömkabeln är skadade ska de bytas ut mot en enhet som är identisk med den originala. Följ alltid föreskrifterna som gäller för elektriska nätanslutningar i ditt hemland. Vid tveksamhet, vänd dig till en kvalificerad elektriker.
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess. Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den levereras i felfritt skick.
SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska risken för bränder, elchocker och personskada. Det är viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på köpdagen och gäller enbart den första köparen. Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av defekta material och/eller tillverkningsfel som uppdagas under garantiperioden, och täcker inte förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera eller ersätta produkten enligt gottfinnande på följande premisser: Att produkten använts i enlighet med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller använts för opassande ändamål, att den inte har plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut. Transportskador täcks inte av garantin då dessa är transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste göras omgående och till återförsäljaren under garantiperioden. Endast under mycket speciella omständigheter kan det bli aktuellt att returnera produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden för returkostnaden och att produkten förpackas med tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta, oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar inte på något sätt, konsumentens rättigheter i och med konsumentköplagen.
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas av någon annan anledning ska den inte slängas i hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas på en återvinningsstation eller annan behörig insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan du kontakta den lokala sophanteringsstationen rörande återvinning och bortskaffande.
HÄLSORÅD
Varning: I samband med borrning, putsning, sågning eller slipning uppkommer dammpartiklar. I vissa fall, beroende på vilka material du bearbetar, kan detta damm vara särskilt skadligt för dig (t.ex. bly från gammal mönjefärg). du rekommenderas att tänka på de risker som är förknippade med de material du bearbetar och att reducera risken för exponering.
Du bör:
arbeta i ett välventilerat utrymme,
arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, t.ex. andningsskydd som är speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
AVSEDD ANVÄNDNING
Cirkelsågen av bänktyp är konstruerad för klyvning och kapning av alla typer av virke, som stämmer samman med maskinens storlek.
Maskinen får inte användas för kapning av någon form av rundvirke.
Maskinen ska enbart användas för det föreskrivna ändamålet. All användning utöver den nämnda betraktas som ett fall av missbruk.
Användaren/operatören och inte tillverkaren ska bära ansvaret för ev. sak- eller personskada till följd av sådana fall av missbruk. Användaren/operatören och inte tillverkaren ska bära ansvaret för ev. sak- eller personskada till följd av sådana fall av missbruk.
Maskinen får enbart köras med lämpliga sågklingor. Det är förbjudet att använda någon typ av kapskiva. För korrekt användning av maskinen måste du också följa säkerhetsbestämmelserna, monteringsinstruktionerna och driftsanvisningarna som finns i denna handbok. Alla personer som använder och servar maskinen måste vara förtrogna med denna handbok och måste vara informerade om dess potentiella risker. Det är också viktigt att följa de olycksfallsskyddsbestämmelser som gäller i ditt område. Detsamma gäller för de generella reglerna för hälsa och säkerhet på arbetet.
Viktigt! När du använder utrustningen, ska några försiktighetsåtgärder iakttas för att undvika sak- och personskador. Läs mycket noga de fullständiga driftsanvisningarna och säkerhetsbestämmelserna. Förvara denna handbok på säker plats, så att informationen alltid finns till hands.
30
Om du lämnar utrustningen vidare till någon annan person, lämna då också över dessa driftsanvisningar och säkerhetsbestämmelser. Vi kan inte påta oss något ansvar för skada eller olyckor, som uppkommer till följd av underlåtenhet att följa dessa anvisningar och säkerhetsinstruktionerna.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för några ändringar som utförs på maskinen och inte heller för några skador till följd av sådana ändringar.
Även om maskinen används på föreskriftsenligt sätt är det omöjligt att eliminera vissa kvarvarande r
iskfaktorer. Följande risker kan uppkomma i samband
med maskinens konstruktion och utformning:
kontakt med sågklingan i den oskyddade sågningszonen,
ingrepp i den roterande sågklingan (skärskador),
arbetsstycken och delar av arbetsstycken slungas ut,
brott på sågklingan,
defekta hårdmetallskär från sågklingan kastas ut,
hörselskador om inte riktiga hörselskydd används,
skadliga utsläpp av trädamm, om maskinen används i slutna utrymmen.
Observera att vår maskin inte har konstruerats för användning i kommersiellt, yrkesmässigt eller industriellt bruk.
Vår garanti upphör att gälla, om maskinen används i kommersiell, yrkesmässig eller industriell verksamhet eller för likvärdiga ändamål.
SPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte sågklingor som är skadade eller deformerade.
Byt ut bordsinsats/matarplatta om sliten.
Använd enbart klingor som rekommenderas i denna handbok och som uppfyller EN 847-1. Se vid byte av sågklinga till att bredden på det spår (skåran) som klingan sågar är aningen större än tjockleken på klyvkniven. Inte heller får tjockleken på klingans liv vara större än klyvknivens tjocklek.
Var noga med att välja en sågklinga som är lämplig för det material som ska sågas.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning vid behov. Denna kan innefatta:
hörselskydd för att minska risken för att drabbas av hörselnedsättning,
andningsskydd för att minska risken för att andas in skadligt damm,
användning av handskar vid hantering av sågklingor eller grovt material.
När så är möjligt ska sågklingor bäras i en hållare.
Utför aldrig något arbete på fri hand. Det innebär att enbart använda händerna till stöd eller styrning av arbetsstycket. Använd alltid antingen anhållet eller geringstolk för att placera och styra arbetet.
VARNING! Frihandssågning är en huvudorsak till o
lyckor.
Försök aldrig lossa en klinga som fastnat utan att först stänga av sågen. Slå omedelbart från strömmen för att förhindra skador på motorn.
Använd fullgott stöd till långa eller breda arbetsstycken.
Undvik underliga drifts- och handställningar, där halkning skulle kunna leda till att din hand kommer in i klingan.
Kör inte utrustningen med skadad nätsladd eller stickkontakt. Om nätsladden skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande kompetent person för att undvika fara.
YTTERLIGARE SPECIFIKA SÄKERHETSBESTÄMMELSER FÖR BORDSSÅGAR
VARNING! Innan du använder din såg är det viktigt att du läser och förstår dessa säkerhetsbestämmelser. Underlåtenhet att följa dessa bestämmelser kan leda till allvarlig skada på operatören eller skada på bordssågen.
Använd alltid klingskyddet. Klingskyddet måste alltid användas vid varje arbete.
Håll arbetet stadigt. Mot geringstolken eller klyvanhållet.
Använd alltid en matarkäpp. I synnerhet vid längssågning av smalt material.
Håll skydden på plats och i funktionsdugligt skick. Se alltid till att klyvkniven är monterad och rätt inställd. Se över klyvkniven regelbundet och byt ut den om den är sliten. Använd enbart original FXA klyvkniv, eftersom det är en komponent avsedd för denna maskin.
Avlägsna inställnings- och skiftnycklar. Gör till vana att kontrollera för att se att nycklar och skiftnycklar avlägsnats från maskinen innan du sätter igång den.
Använd den inte i farlig miljö. Använd inte eldrivna verktyg på fuktiga eller våta platser och utsätt dem inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. Håll området välventilerat.
Håll barn på avstånd. Alla barn och besökare ska hållas på säkert avstånd från arbetsområdet.
Använd inte snabbstålsklingor (HSS). Se till att rätt klinga väljs för det material som ska sågas.
Matarkäppen eller -blocket ska alltid förvaras tillsammans med maskinen när de inte används.
Loading...
+ 70 hidden pages