FXA FXALD1802 Instruction Manual

FXALD1802
Instruction manual (Original instructions) GB pg 5-14 Käyttöohje
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 15-23
Bruksanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 24-33
Bruksanvisning
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 34-43
Руководство пользователя
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 55-63 Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 64-73 Instaliavimo instrukcijos
(Vertimas originali instrukcija) LT pg 74-83
Instrukcja obsługi
(oryginalna instrukcja) PL pg 84-94
2
(1)
10
1
(2) (3)
7
2 3 4
5
11
9
8
8
6
3
(4) (5)
(6) (7)
(8) (9)
(10) (11)
4
IMPORTANT! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.
VIKTIG! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med
verktøyet, og se på tegningene.
ВАЖНО! Пpoчтитe вce yкaзaния, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, поставляемые
c электроинструментом.
TÄHTIS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge
tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
SVARĪGI! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā.
SVARBU! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas instrukcijas, paveikslėlius ir techninius
reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu.
WAŻNE! Prosimy przeczytać wszystkie dotyczące narzędzia ostrzeżenia i instrukcje oraz
przestudiować ilustracje i specyfikację.
(12) (13)
(14)
5
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS PRODUCT
This product is specifically designed to work with the FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
When using this product it is essential that the following rules for use are followed:
When drilling it is common that the core / drill bit jams in the material being drilled. This will result in the product trying to rotate around the drill bit and potentially come out of your grip. This product has a safety clutch mechanism. This safety clutch mechanism will be activated and stop the drive to the drill bit BUT only if you resist the initial forces caused by the jamming by securely holding the product with both hands.
ALWAYS ensure that the auxiliary handle is firmly affixed and secured.
The auxiliary and main handle must be firmly held to resist any movement of the product when the core drill or drill bit becomes jammed.
ALWAYS use this product when standing on a firm and secure platform or the ground. (DO NOT USE ON LADDERS OR STEPS.)
NEVER start the product with the core or drill bit jammed in position.
DO NOT stretch to hold the product. Do not work above shoulder height or below knee height, as the product cannot be securely held.
VIBRATION AND NOISE REDUCTION
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low-vibration and low­noise operating modes as well as wear personal protective equipment.
Charger Battery (Not Included) (Not Included)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
6
Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks:
Only use the product as intended by its design and these instructions.
Ensure that the product is in good condition and well maintained.
Use correct cutting attachments for the product and ensure they are in good condition.
Keep tight grip on the handles/grip surface.
Maintain this product in accordance with these instructions and keep lubricated (where appropriate).
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a longer period of time.
EMERGENCY
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety directions and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.
Always be alert when using this product, so that you can recognise and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
Switch off and disconnect the battery if there are malfunctions. Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you operate it again.
RESIDUAL RISKS
Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
Health defects resulting from vibration emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
Injuries and damage to property due to broken cutting attachments or the sudden impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage caused by flying objects.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions and cautionary markings on the charger and battery pack as well as the instructions on using the battery pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do not insert it in the charger. There is a danger of electric shock or electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into contact with the charger. There is a danger of electric shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are specifically designed to work together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or otherwise damaged in any way. Take the charger to an authorised service centre for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition. You should charge the battery pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is seriously damaged or can no longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not necessarily indicate a failure of the battery pack. However, if the outer seal is broken and this leakage comes into contact with your skin wash the affected area quickly with soap and water. If the leakage gets in your eyes flush your eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks open or cracks, immediately discontinue its use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a pocket or toolbox or any other place where it may come into contact with metal objects. The battery pack may be short- circuited causing damage to the battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or Li-Ion battery charging rates are determined by the time taken to fully charge the battery and are determined by the charge current. The three most commonly used charging rates are typically:
7
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or Li-Ion battery charging rates are determined by the time taken to fully charge the battery and are determined by the charge current. The three most commonly used charging rates are typically:
Fast charge. Slow charge. Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary between 30 minutes and 90 minutes. The charging rate for the battery supplied with a cordless power tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are between 3 hours and 5 hours.
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li­Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it should be fully discharged followed by a full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This should then be followed by a full discharge and a further full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This procedure will condition the battery and equalise the cell voltages. Following this procedure will ensure the optimum operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a number of batteries always allow the charger to cool down before charging another battery. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged during heavy use allow the battery to cool down before charging. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged with a reasonable amount of care, largely because they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature and internal pressure to rise rapidly. This can cause the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged battery is fitted to the product and is being used. In order to avoid this extreme situation it is of vital importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully discharged before charging and that the charge time is not exceeded except when “Conditioning” a new battery. Repeated charging of partially discharged batteries could cause failure of one or more of the cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored charge. Typically it can lose approximately 5% of its charge in the first month after fully charging (when stored at room temperature), and then loses it by a further 3% per month. When stored at higher temperatures the self discharge rate will be accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do not recommend that it is used inside your home. Ideally batteries should be charged on a bench in a workshop, garage or shed. If the charging operation is to be carried out in your home the area must be well ventilated and the charger must be placed on a non combustible surface ensuring that the ventilation slots are not blocked. Never exceed the charging time except when “Conditioning” a new battery, as this could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its charge, its usable life is exhausted. To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains li-ion cells. Before disposal ensure that the battery pack is fully discharged by operating your cordless product then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy duty tape, to prevent short circuit and energy discharge which could result in a fire. Do not attempt to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or handled correctly. Always observe the following precautions when handling batteries. Ensure that the machine is switched off before removing or fitting batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
8
Do not expose the battery to flames or excessive heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To avoid damage to the product, remove or re-charge the battery when no charge remains. Store the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot. Before removing the battery, switch the machine off and allow the battery to cool down. Do not use the battery if you notice any discoloration or distortion of the battery casing.
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
9
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
UNPACKING Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together with the accessories supplied, from the packaging. Check carefully to ensure that the machine is in good condition and account for all the accessories listed in this manual.
Also make sure that all the accessories are complete. If any parts are found to be missing, the machine and its accessories should be returned together in their original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe throughout the guarantee period, then recycle if possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG 1)
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers. Use of other chargers may result in fire, damage or serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it until the green LED on the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.
First read the safety instructions then follow the charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains socket outlet, the green LED on the front left hand side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the charger only one way). Time the charge for 60/130 minutes only.
2,0 Ah -battery, charge for 60 minutes
4,0 Ah -battery, charge for 130 minutes
The red LED on the front right hand side of the charger will illuminate to indicate charging is in progress. A green LED will illuminate when the battery is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as charging power will not be sufficient.
1. SDS chuck
2. Depth stop
3. Depth stop locking button
4. Mode selector
5. Forward/Reverse lever
6. On/Off Switch
7. Handle
8. SDS chisel bits x 2 (Flat & Point)
9. SDS drill bits x 3 (6, 8,10mm)
10. Auxiliary handle
11. Work light
10
When charging more than one battery pack in succession allow at least 30 minutes for the charger to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery, press the charge level indicator button, Fig.2.
YOU WILL NEED
(Items not supplied)
Suitable personal protective equipment Battery Charger Keyed drill chuck Chuck key
(Items supplied)
Auxiliary handle Depth stop SDS drill bits x 3 SDS chisel bits x 2
INSTALLING THE BATTERY PACK Warning! Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, carrying, transporting or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
Turn the auxiliary handle so it is out of the way of the tool base. Slide the battery pack into the tool base, Fig.3. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the pole saw only one way). Make sure the battery pack snaps into place and that battery pack is secured in the tool before beginning operation.
Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Turn the auxiliary handle so it is out of the way of the tool base. Locate the battery release catch on the top of the battery and press downwards, Fig.4. Whilst holding down the battery release catch slide the battery pack away from the tool.
FITTING SDS BITS
Different drill bits can be used with this product depending on the workpiece material and application required.
Warning! Always use drill bits according to the intended use. For example, never use a drill bit intended for working on wood for working on stone or vice versa.
Observe the technical requirements of this product (see section “Technical specification”) when purchasing and using drill bits.
Some drill bits are very sharp and become hot during use.
Handle them carefully. Wear protective gloves when handling cuts.
INSERTING SDS BITS
Apply a thin coating of grease to the splined drive system (SDS) shank of the drill bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages, Fig.5.
After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
REMOVING SDS BITS
Pull the chuck sleeve backwards and remove the SDS drill bit, Fig.6.
Insert a new one as described above, if desired.
WOOD AND METAL DRILL BITS Warning! Do not use a keyed drill chuck for hammer
drilling or chiselling applications! It is intended exclusively for drilling with drill bits for wood and metal.
INSERTING Note: A keyed drill chuck allows normal bits (non SDS
type) to be used with the product.
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
11
To fit a keyed drill chuck (not supplied), turn the chuck and push it in until it engages.
Insert a chuck key (not supplied) into one of the holes on the keyed drill chuck and then turn the key anticlockwise until the tool socket is opened wide enough to insert the drill bit.
Insert the drill bit all the way to the stop.
Insert the chuck key into one of the holes on the keyed drill chuck and then turn the chuck key clockwise until the drill bit is securely fastened and centred in the keyed drill chuck.
Warning! After short operation, switch the product off, disconnect it from the battery and check once again that the drill bit is properly fastened. Caution, the drill bit could be hot.
REMOVING
Insert the chuck key into one of the holes on the keyed drill chuck and then turn the chuck key anticlockwise until the tool socket is opened wide enough to pull out the drill bit.
DEPTH STOP
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Push down the depth stop locking button enough to allow the depth stop to be inserted through the locating hole Fig.7.
Align the tip of the depth stop with the drill tip. Now pull the depth stop back by the required drilling depth.
Release the depth stop locking button to fix the depth stop in position.
AUXILIARY HANDLE
This drill is supplied with the auxiliary handle fitted, to adjust the position of the auxiliary handle slacken the handle by rotating it in an clockwise direction Fig.8.
Adjust the auxiliary handle so that you can hold the product safely during operation (Fig.9 to 11).
Turn the auxiliary handle anti-clockwise to tighten the clamp.
Warning! Never operate the product without the auxiliary handle to avoid accidents and injury. Always ensure that the auxiliary handle is attached and secured correctly before operation. The auxiliary handle provides better control of the product in case of sudden jams during use when considerable forces are released.
DRILLING MODES (FIG.12) Caution: Tool must come to a complete stop before
activating the mode selector button or damage to the tool may result.
To select the operating mode, press mode selector button (f) and turn the mode selector (g) so the arrow points to the corresponding symbol.
Release the mode selector button and check that the mode selector switch is locked in place.
Note: The arrow on the mode selector must be aligned with one of the symbols at all times. There are no operable positions between the positions.
ROTARY DRILLING MODE
Use rotary drilling mode for wood, metal, and plastics.
HAMMER DRILL MODE
Use this mode for masonry drilling.
HAMMER ONLY MODE
For light chiseling.
VARIABLE SPEED CONTROL (FIG. 13)
Simply apply light pressure to the trigger to start the drill on a slow speed. Increasing the pressure on the switch will increase the speed of the drill.
Note: You might hear a high pitched noise from the switch during use. Do not be concerned; this is a normal part of the switch function.
FORWARD & REVERSE SWITCH
This feature is selected via a slide switch located above the trigger, Fig.14. To select direction of the drill rotation simply push the button fully in on the left side for reverse rotation. To change to forward rotation push the button fully in on the right side of the handle.
Note: As a safety precaution from accidental engagement while being carried pushing the forward/reverse button into the middle or neutral position will render the drill inoperative.
Caution: To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
Note: The drill will not run unless the direction of rotation selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods of time. Running at low speeds under constant usage may cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the drill by running it without a load and at full speed.
LED WORK LIGHT
Caution: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the On/Off trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out immediately after releasing the trigger.
GENERAL OPERATION
Check the product, its battery and charger as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
Double check that accessories or drill bits are properly fixed.
12
Always hold the product by its main handle and auxiliary handle at all times. Keep the handle surfaces dry to ensure safe support.
Ensure that the air vents are always unobstructed and clean. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other people entering the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product.
Warning! Keep in mind that there are buried objects hidden in every household. Ensure that there are no gas, water or power lines hidden in the working area that may be hit before operation – danger of electrical shock and serious damage to people and property. Use a suitable detector to trace such objects in advance!
DRILLING
Always hold the product perpendicular to the point to be drilled.
Holding it at an angle may cause slipping or jamming of the drill bit.
Always place the drill bit tip directly on the point to be drilled first and then switch the product on.
Pre-drill larger holes with a small diameter drill bit first. Doing so makes drilling with large diameter drill bits easier.
HAMMER DRILLING MODE
Use this function to drill holes in masonry.
Note: In principle, drill masonry in the hammer drilling operation mode. However, in the first few seconds of operation, the drill bit may deviate from the original desired position due to the hammer action. To avoid this, turn the hammer function off and pre-drill the hole in the drilling mode.
Choose the SDS drill chuck and set the mode selectors to the correct position. Insert a suitable SDS drill bit.
DRILLING MODE
Use this function for drilling holes into wood, wood similar materials, plastic or metal.
Choose the keyed drill chuck and set the mode selectors to the correct position. Insert a suitable drill bit.
Punch the drilling point before operation in order to avoid slipping of the drill bit.
Use a metal drill bit for drilling into plastic and metal. Where necessary use a cooling lubricant that is available at your specialist dealer.
MAINTENANCE Warning! Always switch the product off, remove the
battery and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work.
Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage.
Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the life of the product.
Inspect the product before each use for worn and damaged parts. Do not operate it if you find broken and worn parts.
Warning! Only perform repairs and maintenance work according to these instructions. All further works must be performed by a qualified specialist.
GENERAL CLEANING
Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas that are hard to reach.
Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).
Note: Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as necessary or contact an authorised service centre for repair before using the product again.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
REPAIR
This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer. Contact a qualified specialist to have it checked and repaired.
STORAGE
Clean the product as described.
Store the product and its accessories in a dry, frost­free place.
Always store the product in a place that is inaccessible to children.
The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C.
We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth to protect it against dust.
13
TRANSPORTATION
Switch the product off and disconnect it from the battery before transporting it anywhere.
Attach transportation guards, if applicable.
Always carry the product by its handles.
Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 18V DC
No load speed 0-1850 min
-1
Impact rate 0-4800 min
-1
Impact energy 2.0J
Drilling capacities
Wood 40mm
Steel 13mm
Masonry 18mm
Weight 2.0kg
Sound Pressure Level L
pA
91 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
102 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Pressure Level L
pA
83 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
94 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level ah(CHeq)=15.4/m/s
2
,
(Main handle) K=1.5m/s
2
Vibration Level ah(CHeq)=12.9/m/s2, (Auxiliary handle) K=1.5m/s
22
Vibration Level ah(CHeq)=16.9/m/s2, (Main handle) K=1.5m/s
2
Vibration Level ah(CHeq)=15.7/m/s2, (Auxiliary handle) K=1.5m/s
2
14
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs
requirements
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
General warning
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
Thermal link with operating temperature
Contains Lithium Ion
15
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön, siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa. Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen, johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä, satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä, eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975 ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä lisäkahvaa, joka toimitetaan työkalun mukana. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon.
Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta, kun suoritat sellaisia toimintoja, joissa leikkuuväline voi joutua kosketuksiin piilossa olevien johtojen tai työkalun oman virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen johtoon osuva leikkuuväline voi tehdä sähkötyökalun näkyvät metalliosat jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
Tätä laitetta käytettäessä on tärkeää noudattaa seuraavia sääntöjä:
Porattaessa on yleistä, että ydin/poranterä jumittuu porattavaan materiaaliin. Tästä seuraa se, että tuote yrittää pyöriä poranterän ympäri ja saatat menettää sen hallinnan. Tässä tuotteessa on varmuuskytkinmekanismi. Tämä varmuuskytkinmekanismi aktivoituu, ja se pysäyttää poranterän, MUTTA vain jos vastustat jumittumisen aiheuttamia voimia pitämällä tuotetta tukevasti molemmin käsin.
Varmista AINA, että apukahva on kunnolla kiinnitetty ja varmistettu.
Apukahvasta ja pääkahvasta on pidettävä kunnolla kiinni, jotta pystyt vastustamaan tuotteen liikkeitä, jos ydinpora tai poranterä jumittuu.
Seiso AINA tätä tuotetta käyttäessäsi vakaalla alustalla tai maaperällä. (ÄLÄ KÄYTÄ TIKKAILLA TAI PORTAILLA.)
Älä KOSKAAN käynnistä tuotetta ydin tai poranterä jumittuneessa asennossa.
ÄLÄ kurkottele pitääksesi konetta. Älä työskentele hartiatason yläpuolella tai polvien tason alapuolella, koska silloin tuotetta ei voi pitää vakaasti.
TÄRINÄN JA MELUN VAIMENNUS
Voit vähentää melua ja tärinää rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä vähäisen tärinän ja vähäisen melun toimintatiloja sekä käyttämällä henkilönsuojaimia.
Ota seuraavat kohdat huomioon tärinä- ja meluvaarojen vähentämiseksi:
Käytä tuotetta vai siten kuin se on suunniteltu ja näiden ohjeiden mukaisesti.
Laturi Akku (ei ole mukana) (ei ole mukana)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
16
Varmista, että tuote on hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytä tuotteelle tarkoitettuja leikkuuvarusteita ja varmista, että ne ovat hyvässä kunnossa.
Pidä vakaasti kiinni kahvoista/tartuntapinnasta.
Huolla tuotetta ohjeiden mukaan ja huolehdi sen voitelusta (mikäli sovellettavissa).
Suunnittele työaikataulusi siten, että voit jakaa tärisevällä työkalulla työskentelyn pidemmälle ajanjaksolle.
HÄTÄTILANNE
Tutustu tämän tuotteen käyttöön käyttöoppaan avulla. Muista turvallisuusohjeet ja noudata niitä kirjaimellisesti. Tämä auttaa välttämään riskit ja vaarat.
Ole aina valppaana tuotetta käyttäessäsi, siten voit tunnistaa riskit ajoissa ja käsitellä ne oikein. Nopea puuttuminen voi estää vakavan henkilövahingon tai omaisuusvahingon.
Sammuta ja irrota akku, jos ilmenee toimintahäiriöitä. Tarkastuta laite ammattihenkilöllä ja korjauta se, mikäli tarpeen, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
JÄÄNNÖSRISKIT
Vaikka käyttäisit tuotetta kaikkien turvamääräysten mukaisesti, joitakin onnettomuus- ja omaisuusvahinkoriskejä ei voida välttää. Seuraavia vaaroja voi esiintyä tuotteen rakenteesta ja suunnittelusta johtuen:
Tärinästä aiheutuvat terveydelliset ongelmat, jos tuotetta käytetään pitkiä aikoja tai jos sitä ei hoideta asianmukaisesti ja huolleta oikealla tavalla.
Henkilö- ja omaisuusvahingot rikkoutuneiden leikkuutyökalujen tai piilossa oleviin kohteisiin äkillisesti osumisen takia.
Sinkoutuvien esineiden aiheuttamat henkilö- ja omaisuusvahingot.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla. Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista. Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa. Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 % liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa, työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta. Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus. Hidas lataus. Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella 30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5 tunnin välillä.
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9 tunnin välillä.
17
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään 30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää. Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 % latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa) ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus nopeutuu.
AKUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa. Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä, autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi
tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen, että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”, sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon resurssien säästämiseksi tai hävitä akku asianmukaisesti. Tässä akussa on li-ion kennot. Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua. Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja sähkövirran purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden, kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen. Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät onnettomuusriskiä.
18
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistä.
2) SAHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain, liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa työkalun paremman hallinnanodottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut, joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
19
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole varovainen pakkausta purkaessasi. Poista laite sekä mukana olevat tarvikkeet pakkauksesta. Tarkista huolellisesti, että laite on hyvässä kunnossa ja kaikki käyttöoppaassa luetellut tarvikkeet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki tarvikkeet ovat täydellisiä. Jos jokin osa puuttuu, laite ja tarvikkeet tulee palauttaa alkuperäisessä pakkauksessa jälleenmyyjälle.
Älä heitä pakkausta pois, pidä se tallessa koko takuuajan ja kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista, muutoin hävitä se asianmukaisella tavalla. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Lataa vain 18 V:n yhteensopivilla latureilla. Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, vaurioita tai vakavan henkilövahingon.
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa, jotta estetään mahdolliset ongelmat. Tästä syystä akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla puolella oleva vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akut eivät saavuta täyttä latausta ensimmäisellä latauskerralla. Kestää useita tyhjentymiskertoja (uudelleenlatauksen jälkeen) ennen kuin ne lataantuvat täyteen.
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten latausohjeita.
Yhdistä laturi normaaliin 230 V:n, 50 Hz:n pistorasiaan. Vihreä LED-valo laturin edessä vasemmalla syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä. Aseta akku laturin pohjaan. (Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit,
joten akku sopii laturiin vain yhdellä tavalla). Latausaika on vain 60/130 minuuttia.
2,0 Ah akku, latausaika 60 minuuttia 4,0 Ah akku, latausaika 130 minuuttia
Punainen LED-valo laturin edessä oikealla palaa ilmaisten latauksen olevan käynnissä. Vihreä LED-valo ilmaisee akun olevan täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja säilytä se sopivassa säilytyspaikassa.
Vältä akun lataamista pakkasta vastaavissa lämpötiloissa, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
Jos lataat useamman kuin yhden akun peräkkäin, anna laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia aina ennen seuraavan akun lataamista.
Poista aina akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole käytössä.
Huomio: Jos jossakin kohtaa latausta mikään LED-valo ei pala, poista akku laturista laitteen vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin toista akkua.
LATAUKSEN TILA
Näet akun jäljellä olevan varauksen painamalla lataustason ilmaisinpainiketta, kuva 2.
1. SDS-istukka
2. Syvyysvaste
3. Syvyyden lukitusnuppi
4. Tilavalitsin
5. Suunnanvaihtokytkin
6. Käynnistyskytkin
7. Kahva
8. SDS-talttaterät x 2 (litteä ja piikki)
9. SDS-poranterät x 3 (6, 8, 10 mm)
10. Apukahva
11. Työvalo
Lataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
20
TARVITSET
(Toimitukseen kuulumattomat tarvikkeet)
Soveltuvat henkilönsuojaimet Akku Laturi Avaimellinen poraistukka Istukan avain
(Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet)
Apukahva Syvyysvaste SDS-poranterät x 3 SDS-talttaterät x 2
AKUN ASENTAMINEN Varoitus! Poista akku aina työkalusta, kun asennat
osia, teet säätöjä, puhdistat, kannat tai kuljetat laitetta tai kun laite ei ole käytössä.
Akun poistaminen estää tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
HUOMAUTUS: Poista akku aina vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi, ja pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta, kun kannat tai kuljetat työkalua.
Käännä apukahva, jotta se ei ole työkalun pohjan edessä. Liu’uta akku työkalun pohjaan, kuva 3. (Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit, joten akku sopii varsisahaan vain yhdellä tavalla). Varmista, että akku napsahtaa paikoilleen ja akku pysyy kunnolla kiinni työkalussa ennen kuin aloitat työskentelyn.
Akun virheellinen asentaminen voi aiheuttaa vaurioita laitteen sisäisille osille.
AKUN POISTAMINEN
Käännä apukahva, jotta se ei ole työkalun pohjan edessä. Etsi akun vapautussalpa sen päältä ja paina alaspäin, kuva 4. Kun pidät akun vapautussalpaa painettuna, liu'uta akku irti työkalusta.
SDS-TERIEN KIINNITTÄMINEN
Tuotteessa voidaan käyttää erilaisia poranteriä riippuen työkappaleen materiaalista ja vaaditusta käytöstä.
Varoitus! Käytä aina määritetyn käytön mukaisia poranteriä. Esimerkiksi älä käytä puumateriaaliin tarkoitettua poranterää kiveen tai päinvastoin.
Huomioi tuotteen tekniset vaatimukset (katso kohta ”Tekniset tiedot”), kun ostat ja käytät poranteriä.
Jotkin poranterät ovat erittäin teräviä ja tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana.
Käsittele niitä varovasti. Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet teriä.
SDS-TERIEN SYÖTTÄMINEN
Levitä ohut rasvakerros uritettuun vääntöjärjestelmään (SDS) poranterän varteen.
Syötä terä työkaluun. Käännä terää ja työnnä sitä, kunnes se kiinnittyy, kuva 5.
Varmista asennuksen jälkeen, että terä on kunnolla kiinni yrittämällä vetää se irti.
SDS-TERIEN POISTAMINEN
Vedä istukan holkki taaksepäin ja poista SDS­poranterä, kuva 6.
Aseta uusi, kuten edellä on kuvattu, mikäli tarpeen.
PORANTERÄT PUUTA JA METALLIA VARTEN Varoitus! Älä käytä avaimellista istukkaa
vasaraporaukseen tai talttakäytössä. Se on tarkoitettu ainoastaan puuhun ja metalliin tarkoitettujen poranterien kanssa käytettäväksi.
ASETTAMINEN Huomautus: Avaimellinen poraistukka mahdollistaa
normaalit terät (ei SDS-tyyppiset) tuotteen kanssa käytettäviksi.
Kiinnitä avaimellinen poraistukka (lisävaruste) kääntämällä istukkaa ja työntämällä sitä, kunnes se kiinnittyy.
Työnnä istukka-avain (lisävaruste) johonkin avaimellisen poraistukan rei’istä ja käännä sitten avainta vastapäivään, kunnes työkalun leuat aukeavat tarpeeksi, jotta voit työntää siihen poranterän.
Työnnä poranterä niin syvälle kuin se menee.
Työnnä istukka-avain johonkin avaimellisen poraistukan rei’istä ja käännä sitten istukka-avainta myötäpäivään, kunnes poranterä on kunnolla kiinnitetty ja keskellä avaimellista poraistukkaa.
Varoitus! Kun olet käyttänyt lyhyen aikaa työkalua, sammuta se, irrota akusta ja tarkista poranterän kiinnitys uudelleen. Varo, poranterä voi olla kuuma.
POISTAMINEN
Työnnä istukka-avain johonkin avaimellisen poraistukan rei’istä ja käännä sitten istukka-avainta vastapäivään, kunnes työkalun leuat aukeavat tarpeeksi, jotta voit vetää poranterän irti.
SYVYYSVASTE
Syvyysmittari on kätevä, jos halutaan porata reikiä, joissa on sama syvyys. Paina syvyysvasteen lukituspainiketta alas riittävästi, jotta saat syvyysvasteen työnnettyä reiän läpi, kuva 7.
Kohdista syvyysvasteen kärki poran kärjen kanssa. Vedä syvyysvastetta taaksepäin haluamaasi poraussyvyyteen.
Vapauta syvyysvasteen lukituspainike, jolloin syvyysvaste kiinnittyy paikoilleen.
APUKAHVA
Pora toimitetaan apukahva kiinnitettynä. Voit säätää apukahvan asentoa löysäämällä kahvan kiertämällä sitä myötäpäivään, kuva 8.
Säädä apukahva siten, että voit pitää tuotetta turvallisesti käytön aikana (kuvat 9–11).
Apukahvan kääntäminen vastapäivään kiristää puristimen.
21
Varoitus! Älä koskaan käytä tuotetta ilman
apukahvaa, jotta vältät onnettomuudet ja tapaturmat. Varmista aina ennen käyttöä, että apukahva on kiinnitetty kunnollisesti. Apukahva mahdollistaa tuotteen paremman hallinnan äkillisissä juuttumisissa, jolloin vapautuu huomattavia voimia.
PORAUSTILAT (KUVA 12) Huomio: Työkalun täytyy pysähtyä kokonaan ennen
tilan valintapainikkeen painamista, muutoin työkalu voi vaurioitua.
Valitse toimintatila painamalla tilan valintapainiketta (f) ja kääntämällä tilanvalitsinta (g) siten, että nuoli osoittaa vastaavaan symboliin.
Vapauta tilan valintapainike ja tarkista, että tilanvalitsin on lukittu paikoilleen.
Huomautus: Tilanvalitsimen nuolen täytyy olla aina kohdistettuna johonkin symboliin. Näiden välissä ei ole käyttöasentoja.
KIERTOPORAUSTILA
Käytä kiertoporaustilaa puuhun, metalliin ja muoviin.
VASARAPORAUSTILA
Käytä tätä tilaa tiiliin.
PELKKÄ VASARATILA
Kevyeen talttaukseen.
PORTAATON NOPEUDENSÄÄTÖ (KUVA 13)
Kevyt liipaisimen painallus käynnistää porakoneen hitaalla nopeudella. Kytkimen voimakkaampi painallus johtaa porakoneen nopeuden nousemiseen.
Huomautus: Saatat käytön aikana kuulla korkeaa ääntä kytkimestä. Älä huolestu; se kuuluu kytkimen normaaliin toimintaan.
SUUNNANVAIHTOKYTKIN
Tätä ominaisuutta käytetään liu’uttamalla kytkintä, joka sijaitsee liipaisimen yläpuolella, kuva 14. Voit valita poran pyörimissuunnan työntämällä painikkeen vasemmalle sivulle, jolloin pyöriminen tapahtuu vastapäivään. Voit vaihtaa myötäpäivään pyörimiseen työntämällä painikkeen kokonaan kahvan oikealle puolelle.
Huomautus: Voit käyttää tahattoman käynnistymisen estävää varotoimenpidettä kantaessasi työkalua siirtämällä suunnanvaihtokytkimen keskelle tai neutraaliin asentoon. Silloin porakone ei toimi ollenkaan.
Huomio: Estät vaihteen vaurioitumisen, kun annat istukan aina pysähtyä täysin ennen pyörintäsuunnan vaihtamista.
Huomautus: Porakone ei toimi ennen kuin kiertosuunnan valitsin on työnnetty loppuun asti vasemmalle tai oikealle.
Vältä porakoneen käyttämistä hitaalla nopeudella pitkiä aikoja. Hitaat nopeudet jatkuvassa käytössä aiheuttavat porakoneen ylikuumenemisen. Jos näin
tapahtuu, jäähdytä porakone käyttämällä sitä kuormittamattoman täydellä nopeudella.
LED-TYÖVALO
Huomio: Älä katso valoon tai suoraan valonlähteeseen.
Sytytä valo vetämällä käynnistysliipaisinta. Valo pysyy päällä niin kauan, kun liipaisinkytkintä vedetään. Lamppu sammuu heti, kun liipaisin vapautetaan.
YLEISEN TOIMINTA
Tarkasta tuote, sen akku ja laturi sekä lisävarusteet vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai näyttää kuluneelta.
Varmista, että lisävarusteet ja poranterät ovat kunnolla kiinni.
Pidä tuotetta aina pääkahvasta ja apukahvasta. Pidä kahvojen pinnat kuivina, jotta varmistat turvallisen tuen.
Varmista, että kaikki tuuletusaukot ovat aina esteettömät ja puhtaat. Puhdista ne tarvittaessa pehmeällä harjalla. Tukossa olevat tuuletusaukot voivat johtaa ylikuumenemiseen ja tuotteen vaurioitumiseen.
Kytke tuote heti pois päältä, jos sinua häiritään työskentelyn aikana ja muita ihmisiä tulee työskentelyalueelle. Anna tuotteen aina pysähtyä täysin ennen sen laskemista käsistä.
Älä rasita itseäsi liikaa. Pidä säännöllisiä taukoja, jotta varmistat työhön keskittymisen ja tuotteen täydellisen hallinnan.
Varoitus! Muista, että kaikissa kotitalouksissa on piilossa olevia kohteita. Varmista, ettei työskentelyalueen takana ole kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtoja, joihin voit työskentelyn aikana osua. Sähköiskun vaara sekä vakavan henkilö- ja omaisuusvahingon vaara. Käytä sopivaa tunnistinta tällaisten kohteiden tunnistamiseen etukäteen!
PORAAMINEN
Pidä tuotetta kohtisuorassa porattavaan kohtaan nähden.
Jos pidät sitä vinossa, poranterä voi luistaa tai jumiutua.
Aseta aina ensin poranterä suoraan porattavan kohdan päälle ja kytke vasta sen jälkeen tuote päälle.
Esiporaa suuret reiät ensin pienen läpimitan poranterillä. Tämä tekee suuren läpimitan poranterillä poraamisesta hieman helpompaa.
22
VASARAPORAUSTILA
Käytä tätä toimintoa, kun poraat reikiä muuraukseen. Huomautus: Periaatteessa poraa muurattuja rakenteita
ja kiveä vasaraporaustilassa. Kuitenkin ensimmäisten sekuntien aikana poranterä voi siirtyä alkuperäisestä paikasta pois vasaratoiminnon takia. Tämän välttämiseksi kytke vasaratoiminto pois ja esiporaa reikä poraustilassa.
Valitse SDS-poraistukka ja aseta tilanvalitsimet oikeaan asentoon. Valitse sopiva SDS-poranterä.
PORAUSTILA
Käytä tätä toimintoa reikien poraamisessa puuhun, puumaisiin materiaaleihin, muoviin tai metalliin.
Valitse avaimellinen poraistukka ja aseta tilanvalitsimet oikeaan asentoon. Valitse sopiva poranterä.
Pistä porauskohtaan reikä ennen aloittamista, jotta vältät poranterän luistamisen.
Käytä metallista poranterää muovin ja metallin poraamiseen. Mikäli tarpeen käytä lastuamisnestettä, jota saat erikoisliikkeistä.
HUOLTO Varoitus! Kytke aina tuote pois päältä, irrota akku ja
anna tuotteen jäähtyä ennen kuin tarkastat sitä, teet huoltotoimenpiteitä tai puhdistat sitä.
Pidä tuote puhtaana. Poista siitä lika käytön jälkeen ja ennen säilytykseen laittoa.
Säännöllisesti tehty huolellinen puhdistus auttaa varmistamaan turvallisen käytön ja pidentää tuotteen käyttöikää.
Tarkasta tuote ennen jokaista käyttökertaa kulumisen ja vaurioituneiden osien varalta. Älä käytä sitä, jos löydät rikkoutuneita tai kuluneita osia.
Varoitus! Tee ainoastaan näissä ohjeissa mainitut korjaus- ja kunnossapitotyöt. Kaikki muut työt on annettava pätevän asiantuntijan tehtäväksi.
YLEINEN PUHDISTAMINEN
Puhdista tuote kuivalla liinalla. Käytä harjaa vaikeapääsyisille alueille.
Poista pinttynyt lika paineilmalla (enintään 3 bar). Huomautus: Älä käytä tuotteen puhdistamiseen
kemiallisia, emäksisiä, hankaavia tai muita voimakkaita puhdistus- tai desinfiointiaineita, koska ne voivat vaurioittaa sen pintaa.
Tarkasta osat kulumisen ja vaurioiden varalta. Vaihda kuluneet osat, mikäli tarpeen, tai tilaa korjaus valtuutetusta huoltoliikkeestä ennen tuotteen uudelleen käyttämistä.
VOITELU
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka riittää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei tarvitse lisävoitelua.
KORJAAMINEN
Tässä tuotteessa ei ole kuluttajan vaihdettavissa olevia osia. Ota yhteyttä ammattihenkilöön, kun se tarvitsee tarkastamista tai korjaamista.
VARASTOINTI
Puhdista tuote kuvatulla tavalla. Varastoi tuote ja sen varusteet kuivassa ja jäätymiseltä
suojatussa paikassa. Säilytä tuota aina paikassa, jossa se on poissa lasten
ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10–30 °C. Suosittelemme käyttämään varastoinnin aikana
alkuperäistä pakkausta tai peittämään tuotteen sopivalla peitolla, jotta se on pölyltä suojattuna.
KULJETTAMINEN
Kytke tuote pois päältä ja irrota se akusta ennen kuin kuljetat sitä mihinkään.
Kiinnitä kuljetussuojat, mikäli tarpeen. Kanna tuotetta aina sen kahvoista. Suojaa tuote kaikilta voimakkailta iskuilta tai
voimakkaalta tärinältä, jota voi esiintyä ajoneuvoissa kuljetuksen aikana.
Kiinnitä tuote liukumisen tai kaatumisen estämiseksi.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V DC
Joutokäyntinopeus 0–1850 min
-1
Iskunopeus 0-4800 min
-1
Iskuenergia 2,0 J
Porauskapasiteetti
Puu 40 mm
Teräs 13 mm
Muuraus, kivi 18 mm
Paino 2,0 kg
Äänenpainetaso L
pA
91 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso L
WA
102 dB(A)
K=3dB(A)
Äänenpainetaso L
pA
83 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso L
WA
94 dB(A)
K=3dB(A)
Tärinätaso ah(CHeq)=15,4 m/s
2
,
K=1.5m/s
2
Värähtelytaso ah(CHeq)=12,9 m/s2,
K=1.5m/s
2
Tärinätaso ah(CHeq)=16,9 m/s2,
K=1.5m/s
2
Värähtelytaso ah(CHeq)=15,7 m/s2,
K=1.5m/s
2
23
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohjeet.
Tuote vastaa RoHs-direktiivin
vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä ne, jos keräyspisteitä on olemassa. Kysy kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta
130°
Li-ion
Lämpöliitäntä, käyttölämpötila
Sisältää litiumionia
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä,
uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne
hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi
ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia
ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä virheellisestä jätteenhävittämisestä ja
-käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
24
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess. Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den levereras i felfritt skick.
SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska risken för bränder, elchocker och personskada. Det är viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på köpdagen och gäller enbart den första köparen. Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av defekta material och/eller tillverkningsfel som uppdagas under garantiperioden, och täcker inte förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera eller ersätta produkten enligt eget gottfinnande på följande premisser: Att produkten använts i enlighet med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller använts för opassande ändamål, att den inte har plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut. Transportskador täcks inte av garantin då dessa är transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste göras omgående och till återförsäljaren under garantiperioden. Endast under mycket speciella omständigheter kan det bli aktuellt att returnera produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden för returkostnaden och att produkten förpackas med tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta, oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar inte på något sätt, konsumentens rättigheter i och med konsumentköplagen.
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas av någon annan anledning ska den inte slängas i hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas på en återvinningsstation eller annan behörig insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan du kontakta den lokala sophanteringsstationen gällande återvinning och bortskaffande.
VIKTIG INFORMATION OM DENNA PRODUKT
Denna produkt är specifikt utvecklad för att drivas tillsammas med FXA XCLICK-sortimentet av batterier och laddare.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd hörselskydd Exponering av buller kan orsaka hörselskador.
Använd det extra handtaget som medföljer verktyget. Tappad kontroll kan orsaka personskador.
Håll verktyget i dess isolerade greppytor vid användning där skärtillbehören kan träffa dolda ledningar eller sin egen kabel. Skärtillbehör som träffar en strömförande ledning kan göra oskyddade metalldelar strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
Vid användning av denna produkt är det viktigt att följande regler efterföljs:
Vid borrning är det vanligt att kärnan/bitsen fastnar i materialet som borras i. Detta innebär att produkten försöker vrida sig runt bitsen och att du kanske tappar greppet. Denna produkt har en säkerhetsmekanism. Denna säkerhetsmekanism aktiveras och stoppar drivningen till borrbitsen MEN endast om du motstår den initiala kraften då bitsen stoppas genom att hålla fast produkten med båda händerna.
Se ALLTID till att det extra handtaget är ordentligt monterad och säkrad.
Det extra handtaget och huvudhandtaget måste hållas i ordentligt för att motstå alla rörelser från produkten när borrkärnan eller borrbitsen fastnar.
Stå ALLTID på en jämn och säker plattform eller på marken vid användning av denna produkt. (STÅ INTE PÅ STEGAR ELLER TRAPPSTEG.)
Starta ALDRIG produkten med kärnan eller bitsen i ett fastnat läge.
Sträck INTE ut dig för att hålla produkten. Arbeta inte ovanför axelhöjd eller under knähöjd eftersom produkten då inte kan hållas på ett säkert sätt.
REDUCERA VIBRATIONER OCH BRUS
För att minska effekterna från buller och vibrationer, begränsa användningstiden, använd driftlägen med låg vibration och lågt brus, bär även personlig skyddsutrustning.
Ha följande punkter i åtanke för att minimera risken för vibrationer och brus.
Använd endast produkten för sin avsedda användning och enligt dessa instruktioner.
Laddare Batteri (medföljer ej) (medföljer ej)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
25
Se till att produkten är i ett gott skick och väl underhållen.
Använd korrekta skärtillbehör för produkten och se till att de är i ett gott skick.
Håll handtagen/greppytan ordentligt.
Underhåll produkten i enlighet med dessa instruktioner och se till att den är insmörjd (på dess avsedda platser).
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användningen av högvibrerande verktyg över en längre tidsperidod.
NÖDFALL
Bekanta dig med användningen av denna produkt via denna bruksanvisning. Memorera säkerhetsanvisningarna och följ dem bokstavligen. Detta kommer att hjälpa dig att förhindra risker och faror.
Var alltid uppmärksam när du använder denna produkt, så att du känner igen och kan hantera riskerna i ett tidigt skede. Ett snabbt ingripande kan förhindra allvarliga personskador och skada på egendom.
Stäng av och koppla ur batteriet vid felfunktioner. Kontrollera produkten och reparera den (om nödvändigt) hos en kvalificerad yrkesman innan den används igen.
ÅTERSTÅENDE RISKER
Även om du använder den här produkten i enlighet med alla säkerhetskrav, kvarstår potentiella risker för personskador och skada på egendom. Följande faror kan uppstå i samband med denna produkts struktur och design:
Hälsofaror från vibrationer om produkten används under en längre tidsperiod eller inte hanteras och underhålls korrekt.
Personskador och skada på egendom på grund av trasiga skärtillbehör eller plötsliga stötar från dolda objekt vid användning.
Fara! Risk för personskador och skada på egendom som orsakas av flygande objekt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR LADDARE
Innan du använder laddaren, läs igenom alla instruktioner och varningsmarkeringar på laddaren och batteripacket, samt alla instruktioner för hur man använder batteripacket.
Ladda endast dina batterier inomhus eftersom laddaren är avsedd för endast inomhusbruk.
FARA! Om batteripacket är spräckt eller skadad på något sätt, sätt inte in det i laddaren. Det finns risk för elektriska stötar eller elchocker.
VARNING! Låt inte någon vätska komma i kontakt med laddaren. Det finns risk för elektriska stötar.
Medföljande laddare och batteripack är särskilt utvecklade för att användas ihop. Försök inte att ladda batteripacket med någon annan laddare än den som medföljer.
Dra inte i strömkabeln för att koppla ur den från eluttaget.
Använd inte laddaren om den har utsatts för en kraftig stöt, tappats eller skadats på något annat sätt. Lämna in laddaren hos ett auktoriserat servicecenter för kontroll eller reperation.
Ta inte isär laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad när service eller reparation krävs. Felaktig återmontering kan resultera i brand, elektriska stötar eller elchocker.
För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur laddaren från eluttaget före rengöring. Att enbart ta ut batteriet minskar inte risken.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR BATTERIPACKET
Batteripacket för detta verktyg levereras med låg laddning. Ladda batteripacket fullt före användning.
Elda inte upp batteripacket även om det är mycket skadat eller inte längre kan laddas. Batteripacket kan explodera i en eld.
Det kan läcka lite vätska från batteripacket under extrem användning eller extrema temperaturförhållanden. Detta innebär inte nödvändigtvis ett fel på batteripacket. Om däremot den yttre förseglingen är trasig och detta läckage kommer i kontakt med huden, tvätta snabbt det drabbade området med tvål och vatten. Om läckaget kommer i kontakt med dina ögon, skölj dem med rent vatten i minst tio minuter och uppsök omedelbart läkare.
Informera vårdpersonalen att vätskan är en kaliumhydroxidlösning på 25-35 %.
Försök aldrig att öppna batteripacket oavsett anledning. Om batteripackets platshölje bryts upp eller spricker, sluta omedelbart att använda det och ladda inte heller upp det.
Förvara eller bär inte ett extra batteripack i en ficka eller verktygslåda eller på någon annan plats där den kommer i kontakt med metallföremål. Batteriet kan kortslutas, vilket orsakar skada på batteripacket, brännskador eller brand.
INFORMATION FÖR BATTERILADDNING
Laddningstiden för batterier av typen NiCd och/eller Li-Ion NiCd och/eller Li-Ion fastställs av den tid tar att ladda batteriet fullt vilket påverkas av laddningsströmmen. De tre vanligaste laddningstiderna är:
Snabb laddning. Långsam laddning. Underhållsladdning.
26
SNABB BATTERILADDNING
Laddningstiden för snabbladdning av batterier kan variera mellan 30 och 90 minuter. Laddningstiden för batteriet som medföljer det trådlösa elverktyget anges i produktens bruksanvisning.
LÅNGSAM BATTERILADDNING.
Laddningstiden för långsam batteriladdning är mellan 3 och 5 timmar.
UNDERHÅLLSLADDNING AV BATTERIER
Laddningstiden för underhållsladdning av batterier är mellan 7 och 9 timmar.
VIKTIGT!
INFORMATION FÖR LADDNING AV NICAD­OCH/ELLER LI-ION-BATTERIER.
TÖM ALLTID ETT NICAD OCH/ELLER LI-ION­BATTERI HELT FÖRE LADDNING OCH ÖVERSTIG ALDRIG LADDNINGSTIDEN, FÖRUTOM VID "KONDITIONERING" AV ETT NYTT BATTERI.
LADDNINGSFÖRFARANDE
När du laddar ett nytt NiCad- och/eller Li-Ion-batteri måste det laddas ur helt och sedan laddas upp fullt enligt den laddningstid som anges i produktens bruksanvisning, plus ytterligare 30 minuters laddning. Detta bör sedan följas upp av en full urladdning och en till full laddning enligt den laddningstid som anges i produktens bruksanvisning, plus ytterligare 30 minuters laddning. Detta förfarande konditionerar batteriet och utjämnar cellernas spänning. Följ detta förfarande för att säkerställa optimal batteridrift.
Vid upprepad användning av laddaren för att ladda upp flera batterier, låt alltid laddaren svalna innan ett annat batteri laddas. En rekommenderad tid för att låta laddaren svalna är minst 30-45 minuter.
Vid laddning av ett batteri som urladdats vid tung användning, låt batteriet svalna innan det laddas. En rekommenderad tid för att låta batteriet svalna är minst 30-45 minuter.
INFORMATION FÖR LADDARE OCH LADDNING AV NICAD- OCH/ELLER LI-ION-BATTERIER.
NiCad- och/eller Li-Ion-batterier måste laddas med en viss försiktighet, till stor del på grund av att de kan skadas av överladdning.
Överladdning kan resultera i att batteriets temperatur och interna tryck ökar snabbt. Detta kan förvränga cellerna som tappar elektrolyt, och i extrema fall kan de till och med explodera när det interna trycket blir extremt högt.
Denna situation kan även uppstå när ett överladdat batteri monteras i produkten och används. För att undvika denna extrema situation är det av största vikt att NiCad- och/eller Li-Ion-batterierna är helt urladdade innan de laddas upp och att laddningstiden inte överskrids, förutom vid "konditionering" av ett nytt batteri. Upprepad laddning av delvis urladdade batterier kan orsaka fel på en eller flera celler.
SJÄLVURLADDNING
Ett litium-batteri kan självurladdas och tappa sin lagrade laddning. Batteriet tappar vanligtvis cirka 5 % av sin laddning den första månaden efter en full laddning (vid förvaring i rumstemperatur) och tappar sedan ytterligare 3 % per månad. Vid förvaring i högre temperaturer kan självurladdningens hastighet ökas.
BATTERILADDNING INOMHUS
Denna laddare är utvecklad för inomhusbruk. Vi rekommenderar inte att den används i hemmet. Helst ska batterierna laddas på en bänk i en verkstad, garage eller bod. Om laddningen ska utföras i hemmet måste området ha god ventilation och laddaren måste placeras på en icke brännbar yta för att säkerställa att luftventilerna inte blockeras. Överskrid aldrig laddningstiden, förutom vid "konditionering" av ett nytt batteri, eftersom det kan skada batteriet och laddaren.
KASSERING AV BATTERIER
När batteriet inte längre kan laddas eller behålla sin laddning är det förbrukat. För att bevara våra naturresurser, återvinn eller kassera batteripacket på ett korrekt sätt. Detta batteripack innehåller li-ion celler. Innan batteriet kasseras, se till att det är helt urladdat genom att använda det i din trådlösa produkt och ta sedan ut batteripacket och täck över batteripackets kontakter med kraftig tejp, för att förhindra kortslutning och utsläpp som kan resultera i brand. Försök inte att öppna eller ta bort någon komponent.
Kontakta din lokala myndighet för information om tillgängliga alternativ för återvinning och/eller omhändertagning.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Batterier kan läcka eller explodera om de inte laddas eller hanteras korrekt. Observera alltid följande säkerhetsåtgärder vid hantering av batterier. Se till att maskinen är avstängd innan batterier monteras eller tas ut.
Använd inte detta batteri med någon annan produkt.
Försök inte att montera batteriet på fel sätt.
Du får inte kortsluta eller försöka ta isär batteriet.
Utsätt inte batteriet för eld eller extrem värme.
Sänk inte ner eller utsätt batteriet för vatten.
Förvara eller transportera inte batteriet tillsammans med lösa metallföremål som t.ex. borrar och bits.
Batterierna är benägna att läcka när de är urladdade. För att undvika skada på produkten, ta ut eller ladda upp batteriet när det är urladdat. Förvara batteriet på en sval plats när det inte används.
Batteriet kan bli varmt vid långvarig användning. Innan du tar ut batteriet, stäng av maskinen och låt batteriet svalna. Använd inte batteriet om du upptäcker missfärgning eller förvrängning på batteriets hölje.
27
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
VARNING! Läs alla instruktioner.
Om instruktionerna nedan inte följs kan det resultera i elchocker, bränder och/eller allvarliga skador. Termen "elverktyg" i varningslistan nedan syftar på ett eldrivet (med sladd) elverktyg eller ett batteridrivet (utan sladd) elverktyg.
SPARA SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA
1) ARBETSUTRYMMET
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Röriga
och mörka utrymmen kan orsaka olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer som i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktygen skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd medan
elverktyget är i drift. Om du distraheras kan du tappa kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Kontakten på elverktyget måste passa uttaget.
Ändra aldrig på kontakten. Använd aldrig adapterkontakter med jordade elverktyg. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskåp. Risken för elchocker ökar om kroppen är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Vatten inuti
elverktyget ökar risken för elchocker.
d) Skada inte sladden. Använd aldrig sladden för att
lyfta, dra eller koppla ur elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadad eller trasslig sladd ökar risken för elchocker.
e) Vid utomhusbruk ska du använda en
förlängningssladd som är avsedd för bruk utomhus. Användning av sådan sladd minskar risken för elchocker.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam och titta på det du gör, och
använd elverktyget förnuftigt. Undvik att använda elverktyget om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks avbruten uppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som munskydd, halkfria skor, hjälm och hörselskydd som anpassats efter omständigheterna minskar risken för personskador.
c) Undvik att elverktyget startas oavsiktligt. Se till att
strömbrytaren är inställd på ”off” innan du sätter i
kontakten. Att bära elverktyget med fingret på strömbrytaren eller stoppa i kontakten medan strömbrytaren är på ökar också skaderisken.
d) Avlägsna skiftnycklar och inställningsverktyg innan
du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller annat verktyg i kontakt med en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada.
e) Sträck dig inte efter något. Stå alltid stadigt och
balanserat. Detta underlättar kontrollen av elverktyget i oförutsedda situationer.
f) Bär ändamålsenliga kläder. Undvik att bära löst
sittande kläder och smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det finns uttag för dammsugare och
uppsugningsanordningar ska du se till att dessa är anslutna och fungerar korrekt. Att använda sådana anordningar kan minska risken för dammrelaterad fara.
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Använd inte elverktyget med våld. Använd rätt
elverktyg för det du ska utföra. Val av rätt elverktyg innebär att jobbet genomförs smidigare och säkrare.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan
slå av eller sätta på det. Om ett elverktyg inte kan kontrolleras med strömbrytaren är det att betrakta som farligt och verktyget måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget innan du justerar
elverktyget, byter anordningar eller placerar elverktyget på förvaringsstället. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att elverktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt
inte personer som inte är vana vid elverktyget eller som inte läst instruktionerna använda elverktyget. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e) Skötsel av elverktyg. Leta efter förskjutningar,
kontakt mellan olika rörliga delar, trasiga delar och andra skador som kan påverka elverktygets prestation. Vid skador ska du se till att elverktyget repareras. Många skador beror på dåligt skötta elverktyg.
f) Se till att skärverktygen är vassa och rena. Korrekt
skötta skärverktyg med vassa blad är mindre benägna att fastna och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehör och verktygsdelar i
enlighet med dessa instruktioner och på sådant vis som avsetts för det aktuella verktyget, och beakta omständigheterna i arbetsmiljön och för det jobb som ska genomföras. Att använda elverktyget för andra ändamål än det verktyget är avsett för kan resultera i farliga situationer.
28
5) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL FÖR BATTERIVERKTYGET
a) Ladda endast upp med laddaren som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan medföra risk för brand om den används för andra batteripack.
b) Använd elverktyg endast med specifikt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan medföra risk för personskador och brand.
c) När batteripacket inte används, håll det borta från
andra metallobjekt som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra metallobjekt som kan ansluta en pol med en annan. Om batteripolerna kortsluts kan det orsaka brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut från
batteriet, undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola det utsatta området med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Vätska som tränger ut från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) SERVICE
a) Se till att elverktyget servas av en kvalificerad
reparatör som använder identiska reservdelar. Detta garanterar att säkerheten hos elverktyget bibehålls.
KOMPONENTER OCH KONTROLLER (BILD 1)
UPPACKNING
Varning! Denna förpackning innehåller vassa föremål. Var försiktig vid uppackning. Ta ut maskinen, tillsammans med medföljande tillbehör, från förpackningen. Kontrollera noggrant att maskinen är i ett gott skick och att alla tillbehör som anges i denna bruksanvisning medföljer.
Se även till att alla tillbehör är fullständiga. Om någon del saknas, returnera maskinen och dess tillbehör i sin originalförpackning till återförsäljaren.
Kasta inte förpackningen, förvara den på en säker plats under garantiperioden och återvinn den sedan.
Låt inte barn leka med tomma plastpåsar på grund av risken för kvävning.
LADDA BATTERIPACKET
Varning! Ladda endast med kompatibla 18V-laddare. Om annan laddare används kan det resultera i brand, skada på egendom eller allvarliga personskador.
Batteripacket för detta verktyg levereras med låg laddning för att förhindra eventuella problem. Batteripacket bör därför laddas tills den gröna LED­lampan på den högra sidan av laddaren tänds.
Obs! Batterierna uppnår inte full laddning efter den första laddningen. Ladda dem flera gånger (användning följt av uppladdning) för att erhålla full laddning.
Läs först igenom säkerhetsanvisningarna och följ sedan laddningsinstruktionerna.
Anslut laddaren till ett vanligt eluttag på 230V~50 Hz , den gröna LED-lampan på vänster sida av laddaren tänds.
Se till att kablen inte knyts eller böjs.
Placera batteripacket i laddarens basenhet.
(Observera att batteriet har upphöjda lister som ser till att det bara passar i laddaren på ett sätt). Ladda endast upp batteriet i 60/130 minuter.
2,0 Ah-batteri, ladda i 60 minuter
4,0 Ah-batteri, ladda i 130 minuter
Den röda LED-lampan på höger sida av laddaren tänds för att visa att laddning pågår. En grön LED­lämpa tänds när batteriet är fulladdat.
Dra ut laddaren när den inte används och förvara den i ett lämpligt förvaringsskåp.
Undvik att ladda upp batteriet i minusgrader eftersom laddningseffekten inte är tillräcklig då.
Vid laddning av mer än ett batteripack i följd, låt laddaren svalna i minst 30 minuter innan nästa batteri laddas upp.
Ta alltid ur batteripacket och förvara det på ett säkert sätt när verktyget inte används.
Varning! Om ingen av LED-lamporna tänds under laddningen, ta ur batteripacket från laddaren för att undvika att produkten skadas. SÄTT INTE in ett annat batteri.
LADDNINGSSTATUS
För att se hur mycket laddning som är kvar i batteriet, tryck på indikatorknappen för laddningsnivån (bild 2).
1. SDS-chuck
2. Djupstopp
3. Låsknapp för djupstopp
4. Lägesväljare
5. Framåt/bakåt-spak
6. Strömbrytare
7. Handtag
8. SDS-mejselbitar x 2 (platt och spetsig)
9. SDS-borrbits x 3 (6, 8, 10 mm)
10. Extra handtag
11. Arbetslampa
29
DU BEHÖVER
(Föremålen medföljer ej)
Lämplig personlig skyddsutrustning Batteri Laddare Nyckel för borrchuck Chucknyckel
(Föremålen som medföljer)
Extra handtag Djupstopp SDS-borrbits x 3 SDS-mejselbitar x 2
MONTERA BATTERIPACKET Varning! Ta alltid ut batteripacket ur verktyget vid
montering av delar, justeringar, rengöring, förflyttning, transportering eller när det inte används.
När batteripacket tas ut förhindrar det oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga personskador.
OBS! För att undvika allvarliga personskador, ta alltid ut batteripacket och håll händerna borta från låsknappen när verktyget bärs eller transporteras.
Vrid det extra handtaget så att det inte är i vägen för verktygets basenhet. Skjut in batteripacket i verktygets basenhet (bild 3). (Observera att batteriet har upphöjda lister som ser till att det bara passar i stångsågen på ett sätt). Kontrollera att batteripacket klickar på ordentligt på plats och att det är fastsatt i verktyget innan det används.
Om batteripacket monteras felaktigt kan det skada interna komponenter.
TA UT BATTERIPACKET
Vrid det extra handtaget så att det inte är i vägen för verktygets basenhet. Leta upp frigöringsspärren för batteriet som är placerad ovanpå batteriet och tryck neråt (bild 4). Medan frigöringsspärren för batteriet trycks ner, skjut ut batteripacket från verktyget.
MONTERA SDS-BITS
Olika borrbitsar kan användas med denna produkt beroende på det arbetsmaterial och den applikation som krävs.
Varning! Använd alltid borrbitsarna för sitt avsedda syfte. Använd t.ex. aldrig en borrbits som är avsedd för trä på sten och vice versa.
Observera produktens tekniska krav (se avsnittet "Tekniska specifikationer") när du köper och använder borrbitsar.
Vissa borrbitsar är mycket vassa och blir varma vid användning.
Hantera dem med försiktighet. Använd skyddsglasögon vid borrning.
INSTALLERA SDS-BITS
Applicera ett tunt lager fett på SDS-skaftets (splined drive system) borrbits.
Installera bitsen i verktyget. Vrid bitsen och tryck in den tills den fastnar (bild 5).
Efter installationen är klar, se alltid till att bitsen är installerad säkert på plats genom att försöka dra ut den.
TA UT SDS-BITS
Dra chuckhöljet bakåt och ta ut SDS-borrbitsen (bild 6).
Sätt in en ny bits enligt beskrivningen ovan (om så önskas).
BORRBITS FÖR TRÄ OCH METALL Varning! Använd inte en nyckel för borrchucken vid
hammarborrning eller mejsling! Den är endast avsedd för borrning med borrbitsar i trä och metall.
INSTALLATION Obs! En nyckel för borrchucken möjliggör användning
av normala bits (ej SDS-typ) i produkten.
För att montera en nyckel för borrchucken (medföljer ej), vrid chucken och tryck in den tills den fastnar.
För in en chucknyckel (medföljer ej) i ett av hålen i nyckeln för borrchucken och vrid sedan nyckeln moturs tills verktygsfästet är brett nog för att föra in borrbitsen.
För in borrbitsen så långt det går.
För in chucknyckeln i ett av hålen i nyckeln för borrchucken och vrid sedan chucknyckeln medurs tills borrbitsen sitter säkert i mitten av nyckeln för borrchucken.
Indikator för Återstående laddningsnivå laddning
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
Loading...
+ 67 hidden pages