FXA FXAJD5242K Instruction Manual

FXAJD5242K
Instruction manual GB pg 5-13 Käyttöohje FI pg 14-21 Bruksanvisning SE pg 22-30 Bruksanvisning NO pg 31-39 Руководство пользователя RU pg 40-49 Kasutusjuhend EE pg 50-57 Instrukcijas LV pg 58-66 Instaliavimo instrukcijos LT pg 67-75
2
(1)
1
4 53
11 8
6
2
10 9
7
(3)(2)
3
(6)
(7)
(8) (9)
(5)(4)
(10) (11)
4
(14)
(13)(12)
5
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS PRODUCT
This product is specifically designed to work with the FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Some wood and wood type products especially MDF (Medium Density Fibreboard) can produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an approved face mask with replaceable filters when using this machine in addition to using the dust extraction facility.
Do not start the machine with the blade in contact with the work piece.
If the jigsaw is fitted with an adjustable blade guide roller or pendulum action ensure that this is correctly adjusted.
If the jigsaw is fitted with variable speed adjustment, select the correct speed for the job. The speed can be changed while the motor is running. Do not change the speed whilst cutting.
Check the work piece for any protruding nails, screw heads or anything that could damage the blade.
Ensure that there are no obstructions underneath the work piece, it is easy to cut into sawhorses and bench tops.
Hold the machine correctly and adopt a stable stance. Make sure that the mains cable is prevented from coming into contact with the machine or getting caught up on other objects preventing completion of the cutting pass.
Use the correct blade for the job and replace the blade as soon as it becomes worn, this will ensure ease of cutting and prolong the life of the machine. Never try and adapt and use the machine for a purpose it was not intended.
Always ensure that the base plate is in firm contact with the work piece before starting the cut.
Do not force the jigsaw, let the jigsaw do the work. Forcing the jigsaw will reduce the life of the blade putting undue pressure on the machine.
Ensure the saw is clear of the workpiece before turning on.
Allow the jigsaw to stop completely before removing it from the work piece.
Charger Battery (Not Included) (Not Included)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
6
Do not try and cut a curve that is too tight, this will put undue pressure on the blade causing it to snap.
Always keep your jigsaw clean and free from oil and grease.
Do not use caustic cleaning agents to clean the plastic housing.
Always keep the motor vent holes in the casing free of dirt,dust or other obstructions.
Always use a vacuum cleaner to clean the dust extraction unit after each use.
Wear eye protection at all times.
Water must never come into contact with the machine or cables.
Do not use the jigsaw as wet cutter, ie immersing the blade in water. A fatal shock will occur.
Clamp work in a suitable work bench which allows both hands to operate the power tool.
Do not cut any workpiece which size is beyond the saws capacity.
Grip the tool firmly.
Never touch the moving blade by hand.
Check the position of power cables before cutting into wooden walls or wall panels
Do not touch the blade of the saw after operation, it will be very hot.
Keep jigsaw cable away from blade. Clamp down if possible before cutting begins.
Keep hands from under work piece.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions and cautionary markings on the charger and battery pack as well as the instructions on using the battery pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do not insert it in the charger. There is a danger of electric shock or electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into contact with the charger. There is a danger of electric shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are specifically designed to work together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or otherwise damaged in any way. Take the charger to an authorised service centre for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition. You should charge the battery pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is seriously damaged or can no longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not necessarily indicate a failure of the battery pack. However, if the outer seal is broken and this leakage comes into contact with your skin wash the affected area quickly with soap and water. If the leakage gets in your eyes flush your eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks open or cracks, immediately discontinue its use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a pocket or toolbox or any other place where it may come into contact with metal objects. The battery pack may be short- circuited causing damage to the battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or Li-Ion battery charging rates are determined by the time taken to fully charge the battery and are determined by the charge current. The three most commonly used charging rates are typically:
Fast charge. Slow charge. Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary between 30 minutes and 90 minutes. The charging rate for the battery supplied with a cordless power tool is stated in the product manual.
7
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are between 3 hours and 5 hours..
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li­Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it should be fully discharged followed by a full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This should then be followed by a full discharge and a further full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This procedure will condition the battery and equalise the cell voltages. Following this procedure will ensure the optimum operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a number of batteries always allow the charger to cool down before charging another battery. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged during heavy use allow the battery to cool down before charging. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged with a reasonable amount of care, largely because they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature and internal pressure to rise rapidly. This can cause the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme cases where the internal pressure is extremely high they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged battery is fitted to the product and is being used. In order to avoid this extreme situation it is of vital importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully discharged before charging and that the charge time is not exceeded except when “Conditioning” a new battery. Repeated charging of partially discharged batteries could cause failure of one or more of the cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored charge. Typically it can lose approximately 5% of its charge in the first month after fully charging (when stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher temperatures the self discharge rate will be accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do not recommend that it is used inside your home. Ideally batteries should be charged on a bench in a workshop, garage or shed. If the charging operation is to be carried out in your home the area must be well ventilated and the charger must be placed on a non combustible surface ensuring that the ventilation slots are not blocked. Never exceed the charging time except when “Conditioning” a new battery, as this could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its charge, its usable life is exhausted. To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains nickel-cadmium cells.
Before disposal ensure that the battery pack is fully discharged by operating your cordless product then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy duty tape, to prevent short circuit and energy discharge which could result in a fire. Do not attempt to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or handled correctly. Always observe the following precautions when handling batteries. Ensure that the machine is switched off before removing or fitting batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To avoid damage to the product, remove or re-charge the battery when no charge remains. Store the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot. Before removing the battery, switch the machine off and allow the battery to cool down. Do not use the battery if you notice any discoloration or distortion of the battery casing.
8
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
9
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG.1)
UNPACKING Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together with the accessories supplied, from the packaging. Check carefully to ensure that the machine is in good condition and account for all the accessories listed in this manual.
Also make sure that all the accessories are complete. If any parts are found to be missing, the machine and its accessories should be returned together in their original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe throughout the guarantee period, then recycle if possible, otherwise dispose of it by the proper means. Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery, press the charge level indicator button, Fig.2.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers. Use of other chargers may result in fire, damage or serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it until the green LED on the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.
First read the safety instructions then follow the charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains socket outlet, the green LED on the front left hand side of the charger will illuminate.
1. Lock-off button
2. On/Off trigger
3. Handle
4. Battery release catch
5. Li-ion battery
6. Dust extraction outlet
7. Wood cutting saw blade
8. Forward/rear air outlet On/Off switch
9. Angle scale
10. Saw base
11. Blade roller support
12. Quick change blade clamp lever
13. Work light
14. Orbital adjustment knob
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
10
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the charger only one way). Time the charge for 60 minutes only.
The red LED on the front right hand side of the charger will illuminate to indicate charging is in progress. A green LED will illuminate when the battery is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in succession allow at least 30 minutes for the charger to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery.
ASSEMBLY
INSTALLING JIGSAW BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to obtain the best performance from the saw. Select the blade based on the application and on the material you wish to cut. Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut and prolong the life of the blade.
The toolless blade changing system eliminates the need for tools when installing or changing a blade.
Note: Before attaching a blade please ensure that the battery is not connected to the jigsaw.
To fit the blade, push the quick change blade clamp lever until it stops, Fig 3.
Holding the blade clamp lever in the open position, insert the saw blade as far as possible into the slot in the saw bar, Fig 4.
Check to make sure the back of the saw blade is centered in the groove of the roller guide.
Release the blade clamp lever. Make sure the blade is securely in place.
Note: During use periodically check the security of the blade.
INSTALLING THE BATTERY PACK Warning! Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, carrying, transporting or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
Slide the battery pack into the tool base, Fig.5. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the pole saw only one way). Make sure the battery pack snaps into place and that battery pack is secured in the tool before beginning operation.
Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Locate the battery release catch on the top of the battery and press downwards, Fig.6. Whilst holding down the battery release catch slide the battery pack away from the tool.
OPERATION
TURNING THE JIGSAW ON & OFF
To turn the jigsaw ON, depress the lock-off safety button, Fig 7 and then depress the On/Off switch, Fig 8.
Release the On/Off switch to turn the jigsaw OFF.
VARIABLE SPEED CONTROL
Simply apply light pressure to the trigger to start the jigsaw on a slow speed. Increasing the pressure on the trigger will increase the speed of the jigsaw.
Note: You might hear a high pitched noise from the trigger during use. Do not be concerned; this is a normal part of the trigger function.
LED WORK LIGHT
Caution: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the On/Off trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out immediately after releasing the trigger.
ORBITAL MOTION
The blade of the jigsaw cuts in an orbital motion. This feature is adjustable and provides faster, more efficient cutting.
With orbital motion the blade cuts through your work in the upstroke but does not drag across your work in the downstroke. The higher settings should be used when fast cutting in soft material is desired. The lower settings should be used when cutting materials with more resistance. The ‘0’ setting shuts off the orbital motion. Setting ‘3’ offers the maximum orbital motion, Fig 9.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
To set the cutting angle to one of the preset angles of 15°, 30°or 45°.
T TYPE BLADE
11
Loosen the two hexagon screws (Fig 10) located on the underside of the machine using the hexagon key provided.
Slightly raise the base until the base can be moved to one of the preset cutting angles shown on the angle scale (Fig 11). Finally re-tighten the hex screws.
GENERAL CUTTING
Rest the front of the saw base on the workpiece and align cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Start your saw and move it forward on the work surface. Press the machine firmly down onto the workpiece and push slowly forward letting the blade cut freely. Increasing the pressure will not result in a faster cut.
Note: If the jigsaw base is not held firmly into the workpiece the blade will snag and break.
METAL CUTTING
NOTE: The jigsaw has to be in the no-orbit mode to cut metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to "0", Fig 12.
When cutting metals a suitable cooling/cutting oil must be used. Simply squirt the lubricant onto the blade or work piece at regular intervals during cutting to reduce blade wear.
NOTE: Do not immerse the jigsaw in water or allow coolant to enter the casing. A fatal electric shock could occur.
When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a vice if possible and saw close to the vice. To cut thin sheet materials, "sandwich" the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing. By doing this, the material will be cut smoothly. Lay out your pattern or line of cut on top of the "sandwich."
Note: When cutting metal, keep exposed portion of saw bar clean and free of metal chips by wiping frequently with an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth after completion of job to prevent potential fire hazard.
FORWARD/REAR AIR OUTLET
The forward air outlet can be used to either blow debris from the blade during operation or send the air to the dust extraction outlet. To select air to be blown towards the blade slide the switch to the right, Fig 13. To select air to be blown towards the dust extraction outlet slide the switch to the left, Fig 14.
CIRCLE CUTTING
When starting a cut from the center of the work piece, drill a 12mm diameter hole to ensure that there is enough clearance for the blade.
TIP
When cutting materials with a decorative or polished finish cover either the base of the jigsaw or the surface of the material being cut with masking or
other suitable tape to prevent scratching.
MAINTENANCE
WARNING! Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
This power tool normally requires no maintenance; from time to time the ventilation slots on the motor casing should be cleaned out. If the unit should become defective, repair should be performed by an authorized service agent for electric tools.
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING! Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
12
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 18V DC
No load speed 0-2500 min
-1
Max. cut in wood 50mm
Max. cut in steel 5mm
Cutting angles 0º/15º/30º/45º
Blade type T-Blade
Sound Pressure Level L
pA
76 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
87 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level 6.28m/s
2
, K=1.5m/s
2
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Conforms to relevant safety standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs requirements
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
General warning
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
Thermal link with operating temperature
Contains Lithium Ion
13
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
14
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön, siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa. Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen, johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä, satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä, eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975 ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS! Eräistä puulajeista ja puuntyyppisistä tuotteista, varsinkin MDF-levyistä, voi irrota terveydelle haitallista pölyä. Suosittelemme tätä työkalua käytettäessä hyväksyttyä hengityssuojainta, jossa on vaihdettava suodatin, ja pölynpoistolaitetta.
Älä käynnistä työkalua, jos terä koskettaa työkappaletta.
Jos pistosahassa on säädettävä teränohjainrulla tai heiluritoiminto, varmista, että se on säädetty oikein.
Jos pistosahan nopeus on säädettävä, valitse työhön sopiva nopeus. Nopeutta voi muuttaa moottorin toimiessa. Älä muuta nopeutta sahaamisen aikana.
Tarkista, onko työkappaleessa esiin työntyviä nauloja, ruuvinpäitä tai muita terää vahingoittavia esteitä.
Varmista, ettei työkappaleen alla ole esteitä, sillä terä voi helposti osua sahapukkiin tai työpenkkiin.
Pitele työkalua oikein ja seiso vakaassa asennossa. Varmista, ettei verkkojohto kosketa työkalua eikä takerru muihin esineisiin, jotka estävät työstöliikkeen viemisen loppuun asti.
Valitse työhön sopiva terä ja vaihda kulunut terä uuteen, jotta sahaaminen sujuu helposti ja työkalun ikä pitenee. Älä yritä muuttaa työkalun rakennetta tai käyttää sitä muuhun kuin suunniteltuun tarkoitukseen.
Varmista aina, että pohjalevy on painettu lujasti työkappaletta vasten, ennen kuin aloitat sahaamisen.
Älä työnnä pistosahaa väkisin eteenpäin, vaan anna sen tehdä työ. Jos pistosahaa työnnetään väkisin, terän käyttöikä lyhenee ja työkaluun kohdistuu tarpeeton paine.
Irrota saha työkappaleesta ennen virran kytkemistä.
Anna pistosahan pysähtyä kokonaan ennen kuin irrotat sen työkappaleesta.
Älä yritä sahata liian jyrkkää mutkaa, sillä terään voi kohdistua niin suuri puristus, että se katkeaa.
Pidä pistosaha aina puhtaana, ettei siinä ole öljyä tai rasvaa.
Älä puhdista muovikoteloa syövyttävällä aineella.
Katso, ettei moottorin ilmanvaihtoaukoissa ole likaa, pölyä tai muita tukoksia.
Laturi Akku (ei ole mukana) (ei ole mukana)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
15
Puhdista pölynpoistoyksikkö pölynimurilla jokaisen käytön jälkeen.
Käytä aina silmäsuojainta.
Työkalu tai verkkojohto ei saa missään tilanteessa kastua.
Älä käytä pistosahaa märkätyöstöön eli upota terää veteen. Tästä voi aiheutua tappava sähköisku.
Kiinnitä työkappale höyläpenkkiin, jotta molemmat kädet jäävät vapaiksi sähkötyökalun ohjaamiseen.
Älä yritä sahata työkappaletta, jonka koko ylittää sahan kyvyt.
Tartu työkaluun lujasti.
Älä milloinkaan koske liikkuvaan terään.
Tarkista sähköjohtojen sijainti ennen kuin sahaat puuseinää tai seinäpaneelia.
Älä koske terään heti käytön jälkeen, sillä se on hyvin kuuma.
Pidä pistosahan verkkojohto kaukana terästä. Kiinnitä työkappale ennen sahaamisen aloittamista, jos mahdollista
Älä työnnä käsiä työkappaleen alle.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla. Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista. Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa. Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 % liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa, työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta. Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus. Hidas lataus. Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella 30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5 tunnin välillä.
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9 tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
16
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään 30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää. Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 % latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa) ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus nopeutuu.
AKUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa. Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä, autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen, että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”, sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua. Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja sähkövirran purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden, kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen. Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen.
17
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, josvartalosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain, liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa työkalun paremman hallinnanodottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut, joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
18
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole varovainen pakkausta purkaessasi. Ota työkalu ja sen mukana toimitetut varusteet pakkauksesta. Tarkista huolellisesti, että työkalu ja kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut varusteet ovat kunnossa.
Varmista myös, että kaikki varusteet ovat mukana. Jos jokin osa puuttuu, työkalu varusteineen pitää palauttaa jälleenmyyjälle alkuperäisessä pakkauksessaan.
Älä hävitä pakkausta, vaan säilytä se huolellisesti koko takuuajan. Sitten kierrätä se, jos mahdollista, tai hävitä se asianmukaisesti. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Käytä vain yhteensopivaa 18 V:n laturia. Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, vaurioita tai vakavia vammoja.
Työkalun akku toimitetaan vain vähän ladattuna ongelmien estämiseksi. Tästä syystä akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla sivulla edessä oleva vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akku ei lataudu täyteen ensimmäisellä latauskerralla. Se latautuu täyteen usean syklin (käytön ja uudelleenlatauksen) jälkeen.
Lue ensin turvaohjeet ja noudata latausohjeita.
Liitä laturi normaaliin 230 V:n ja 50 Hz:n pistorasiaan, jotta laturin vasemmalla sivulla edessä oleva vihreä LED-valo syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Kiinnitä akku laturiin.
(Huomaa, että akussa on kohoumat, joiden takia se sopii laturiin vain yhdellä tavalla). Latausaika on vain 60 minuuttia.
Punainen LED-valo laturin oikealla sivulla edessä syttyy osoitukseksi siitä, että lataus on käynnissä. Vihreä LED-valo syttyy, kun akku on täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, ja säilytä se sopivassa paikassa.
Vältä akun lataamista pakkasella, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
Jos lataat useita akkuja akun peräkkäin, anna laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen seuraavan akun lataamista.
Irrota akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole käytössä.
Huomio: Jos latauksen jossakin vaiheessa mikään LED-valo ei pala, irrota akku laturista laitteen vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin jotain muuta akkua.
LATAUKSEN TILA
Näet akun jäljellä olevan latauksen painamalla lataustason ilmaisinpainiketta (kuva 2).
1. Lukituspainike
2. Virtakytkin
3. Kahva
4. Akun vapautin
5. Li-ion-akku
6. Pölynpoistoaukko
7. Terä (T-kiinnitys)
8. Ilmanpoistoaukko edessä/takana
9. Kulma-asteikko
10. Pohjalevy
11. Teränohjainrulla
12. Terän pikavaihtovipu
13. Valaisin
14. Heiluriliikkeen säätönuppi
Lataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
19
KOKOAMINEN
PISTOSAHAN TERIEN KIINNITTÄMINEN
Sinun pitää valita oikeantyyppinen terä, jotta sahan suorituskyky on parhaimmillaan. Valitse terä käyttökohteen ja sahattavan materiaalin mukaan. Kun on valittu oikea terä, sahaaminen on sulavampaa ja nopeampaa ja terän käyttöikä pitenee.
Sahassa on järjestelmä, jonka ansiosta terä voidaan kiinnittää tai vaihtaa ilman työkaluja.
Huomautus: Varmista ennen terän kiinnittämistä, ettei pistosahassa ole akkua.
Kun aiot kiinnittää terän, paina pikavaihtovipu niin pitkälle kuin se menee (kuva 3).
Pitele vaihtovipua avausasennossa ja työnnä terä mahdollisimman pitkälle sahatangossa olevaan aukkoon (kuva 4).
Tarkista, että terän takaosa on ohjainrullan uran keskellä.
Vapauta teränvaihtovipu. Varmista, että terä on kunnolla kiinni.
Huomautus: Tarkista terän turvallisuus säännöllisesti käytön aikana.
AKUN ASETTAMINEN
Varoitus! Irrota akku aina työkalusta, kun kiinnität osia, teet säätöjä, kun puhdistat, kannat tai kuljetat työkalua tai kun työkalu ei ole käytössä. Kun akku on irrotettu, työkalu ei voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa vakavia vammoja.
HUOMAUTUS: Irrota akku ja pidä kädet poissa lukituspainikkeelta kantaessasi tai kuljettaessasi työkalua, sillä muuten voit saada vakavia vammoja.
Kiinnitä akku työkalun alaosaan (kuva 5). (Huomaa, että akussa on kohoumat, joiden takia se sopii työkaluun vain yhdellä tavalla.) Varmista, että akku naksahtaa paikalleen ja pysyy kunnolla kiinni työkalussa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
Akun virheellinen asentaminen voi vaurioittaa sisäisiä osia.
AKUN IRROTTAMINEN
Etsi vapautin akun yläpinnalta ja paina sitä alaspäin (kuva 6). Pidä akun vapautinta painettuna ja liu'uta akku irti työkalusta.
KÄYTTÄMINEN
PISTOSAHAN VIRRAN KYTKEMINEN JA KATKAISEMINEN
Kun haluat kytkeä pistosahan virran, paina lukituspainiketta (kuva 7) ja sitten virtakytkintä (kuva
8).
Katkaise pistosahan virta vapauttamalla virtakytkin.
NOPEUDENSÄÄDIN
Paina virtakytkintä kevyesti, jotta pistosaha alkaa toimia hitaasti. Kun virtakytkintä painetaan voimakkaammin, pistosahan nopeus kasvaa.
Huomautus: Virtakytkimestä voi kuulua käytön aikana vinkuvaa ääntä. Älä huolestu; tämä kuuluu virtakytkimen normaaliin toimintaan.
LED-TYÖVALO
Huomaa: Älä katso valoon tai valonlähteeseen suoraan.
Valo syttyy, kun virtakytkintä painetaan. Valo palaa niin kauan kuin virtakytkintä pidetään painettuna. Valo sammuu heti, kun virtakytkin vapautetaan.
HEILURILIIKE
Pistosahan terä liikkuu heilurimaisesti. Tämä toiminto on säädettävä ja tekee sahaamisesta nopeampaa ja tehokkaampaa.
Kun heiluriliike on käytössä, terä kulkee työkappaleen läpi liikkuessaan ylös, mutta ei palaa samaa tietä alas. Suuret asetukset ovat suositeltavia, kun halutaan sahata pehmeää materiaalia nopeasti. Pieniä asetuksia käytetään sahattaessa vaikeasti työstettävää materiaalia. Asetus ’0’ estää heiluriliikkeen. Asetuksella ’3’ heiluriliike on suurimmillaan (kuva 9).
KULMASAHAUS (VIISTOSAHAUS)
Sahauskulma on jokin ennalta asetetuista kulmista: 15°, 30° tai 45°.
Löysennä kahta sahan alaosassa olevaa kuusiokoloruuvia (kuva 10) varusteisiin kuuluvalla kuusiokoloavaimella.
Kohota pohjalevyä hieman, jotta voit siirtää sen johonkin kulma-asteikossa näkyvistä sahauskulmista (kuva 11). Kiristä lopuksi kuusiokoloruuvit.
Yleistä sahaamisesta
Laske sahan pohjalevyn etuosa työkappaleen päälle ja kohdista terän etureuna työkappaleeseen piirrettyyn viivaan.
Käynnistä saha ja työnnä sitä eteenpäin työkappaleen pinnalla. Paina työkalu lujasti työkappaletta vasten ja työnnä sitä hitaasti eteenpäin niin, että terä liikkuu vapaasti. Sahan työntäminen voimalla ei nopeuta sahaamista.
Huomautus: Jos pistosahan pohjalevy ei ole lujasti työkappaletta vasten, terä voi repiä ja katketa.
METALLIN SAHAAMINEN
HUOMAUTUS: Heiluriliikettä ei saa käyttää metallia tai putkijohtoa sahattaessa. Aseta heiluriliikkeen säätönuppi asentoon ’0’ (kuva 12).
Metallia sahattaessa on käytettävä sopivaa jäähdytys­/leikkuuöljyä. Ruiskauta öljyä terään tai työkappaleeseen säännöllisin välein, jotta terä kuluu vähemmän.
T-TYYPPINEN TERÄ
20
HUOMAUTUS: Älä upota pistosahaa veteen tai valuta jäähdytysöljyä kotelon sisään. Tästä voi aiheutua tappava sähköisku.
Kun kohteena on putkijohto, putki tai kulmarauta, kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin ja sahaa ruuvipenkin lähellä. Kun sahaat ohutta levyä, purista se kovalevyjen tai vanerien väliin, ettei se tärise eikä repeydy. Näin toimien materiaalin sahaaminen sujuu siististi. Piirrä sahauskuvio tai viiva päällimmäiseen levyyn.
Huomautus: Kun sahaat metallia, pidä sahatangon näkyvät osat puhtaina ja poista metallilastut pyyhkimällä säännöllisesti öljyisellä kankaalla. Hävitä öljyinen kangas huolellisesti työn päätyttyä tulipalovaaran pienentämiseksi.
ILMANPOISTOAUKKO EDESSÄ/TAKANA
Edessä sijaitsevaa ilmanpoistoaukkoa voidaan käyttää roskien puhaltamiseen terästä sahaamisen aikana tai ilman suuntaamiseen pölynpoistoaukkoon. Jos haluat ohjata puhalluksen terään, siirrä kytkin oikealle (kuva
13). Jos haluat ohjata puhalluksen pölynpoistoaukkoon, siirrä kytkin vasemmalle (kuva
14).
YMPYRÄN SAHAAMINEN
Kun aloitat sahaamisen työkappaleen keskeltä, poraa 12 mm:n reikä varmistaaksesi, että terälle jää tarpeeksi tilaa.
VIHJE
Kun sahaat materiaalia, jonka pinta on koristeltu tai kiillotettu, peitä pistosahan pohjalevy tai materiaalin pinta maalarinteipillä tai muulla vastaavalla teipillä naarmujen estämiseksi.
KUNNOSSAPITO
VAROITUS! Irrota akku aina työkalusta, kun kiinnität osia, teet säätöjä, kun puhdistat, kannat tai kuljetat työkalua tai kun työkalu ei ole käytössä. Akun poistaminen estää tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa vakavan vammoja.
Tämä sähkötyökalu ei normaalisti vaadi huoltoa; vain moottorin kotelon ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa silloin tällöin. Jos työkaluun tulee vika, korjaaminen pitää jättää sähkötyökaluihin erikoistuneen valtuutetun huollon tehtäväksi.
Työkalu puhdistetaan tehokkaimmin kuivalla paineilmalla. Käytä aina suojalaseja puhdistaessasi työkaluja paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja vipukytkimet on pidettävä puhtaina ja suojattava vierasesineiltä. Älä yritä puhdistaa työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
Vältä liuotinaineiden käyttöä, kun puhdistat muoviosia. Useimmat muovit ovat herkkiä erilaisille kaupoista saataville liuotinaineille ja voivat vahingoittua niiden käyttämisestä. Poista lika, pöly, öljy, rasva jne. puhtaalla liinalla.
VAROITUS! Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden, ruosteenirrotusöljyjen ym. joutua kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin, mikä saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
Jos sähkötyökalulla työstetään lasikuitua, rakennuslevyä, tasoitetta tai kipsiä, se kuluu tavallista nopeammin ja voi rikkoutua ennen aikojaan, koska lasikuitulastut ja -pöly hankaavat voimakkaasti laakereita, hiiliharjoja, kommutaattoreita jne. Tämän takia emme suosittele tällaisten materiaalien jatkuvaa työstämistä tällä työkalulla. Jos kuitenkin työstät tällaisia materiaaleja, on erittäin tärkeää puhdistaa työkalu paineilmalla.
VOITELEMINEN
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on korkealaatuista voiteluainetta niin paljon, että se riittää normaaliolosuhteissa työkalun käyttöiäksi. Tämän takia muu voiteleminen ei ole tarpeen.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V DC
Joutokäyntinopeus 0-2500 min
-1
Suurin sahaussyvyys 50 mm puuhun
Suurin sahaussyvyys 5 mm teräkseen
Sahauskulma 0º/15º/30º/45º
Terän tyyppi T-terä
Äänenpainetaso L
pA
76 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso L
WA
87 dB(A)
K=3dB(A)
Tärinätaso 6,28 m/s
2
, K=1.5m/s
2
21
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohjeet.
Tuote vastaa RoHs-direktiivin
vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä ne, jos keräyspisteitä on olemassa. Kysy kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta
130°
Li-ion
Lämpöliitäntä, käyttölämpötila
Sisältää litiumionia
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä,
uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne
hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi
ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia
ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä virheellisestä jätteenhävittämisestä ja
-käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
22
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess. Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den levereras i felfritt skick.
SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska risken för bränder, elchocker och personskada. Det är viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på köpdagen och gäller enbart den första köparen. Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av defekta material och/eller tillverkningsfel som uppdagas under garantiperioden, och täcker inte förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera eller ersätta produkten enligt eget gottfinnande på följande premisser: Att produkten använts i enlighet med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller använts för opassande ändamål, att den inte har plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut. Transportskador täcks inte av garantin då dessa är transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste göras omgående och till återförsäljaren under garantiperioden. Endast under mycket speciella omständigheter kan det bli aktuellt att returnera produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden för returkostnaden och att produkten förpackas med tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta, oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar inte på något sätt, konsumentens rättigheter i och med konsumentköplagen.
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas av någon annan anledning ska den inte slängas i hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas på en återvinningsstation eller annan behörig insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan du kontakta den lokala sophanteringsstationen gällande återvinning och bortskaffande.
VIKTIG INFORMATION OM DENNA PRODUKT
Denna produkt är specifikt utvecklad för att drivas tillsammas med FXA XCLICK-sortimentet av batterier och laddare.
SPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING! Vissa trä- och träliknande produkter, i synnerhet MDF (spånplatta med medeldensitet), kan generera damm som kan vara skadligt för din hälsa. Vi rekommenderar användning av en godkänd ansiktsmask med utbytbara filter när du använder denna maskin utöver användning av spånuppsamlaren.
Starta inte maskinen med klingan i kontakt med arbetsstycket.
Om figursågen är försedd med ställbar klingskyddsrulle eller pendlingsfunktion, se då till att denna är korrekt inställd.
Om figursågen är utrustad med ställbar varvtalsfunktion, välj då rätt varvtal för jobbet. Varvtalet kan ändras medan maskinen är igång. Ändra inte varvtalet under pågående sågning.
Kontrollera arbetsstycket avseende ev. utskjutande spikar och skruvskallar eller någonting, som skulle kunna skada klingan.
Förvissa dig om att det inte finns några hinder under arbetsstycket - det är lätt att såga i sågbockar och bänkskivor.
Håll maskinen korrekt och inta en stadig ställning. Se till att nätkabeln hindras från att komma i kontakt med maskinen eller fastna på andra föremål, så att du hindras från att slutföra sågningsarbetet.
Använd rätt klinga för jobbet och byt ut klingan så snart som den blivit sliten - detta säkerställer att sågningen går lätt och förlänger maskinens livslängd. Försök aldrig anpassa och använda maskinen för ett ändamål som den inte är avsedd för.
Se alltid till att basplattan har säker kontakt med arbetsstycket innan du påbörjar sågningen.
Tvinga inte figursågen utan låt sågen göra arbetet. Om du tvingar figursågen att såga reduceras klingans livslängd och maskinen utsätts för otillåtet tryck.
Se till att sågen går fri från arbetsstycket innan du sätter igång den.
Låt figursågen stanna helt innan du tar bort den från arbetsstycket.
Försök inte såga en alltför snäv kurvlinje, eftersom detta utsätter klingan för otillåtet tryck så att den brister.
Laddare Batteri (medföljer ej) (medföljer ej)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
23
Håll alltid din figursåg ren och fri från fett.
Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plasthöljet.
Håll alltid motorns luftningshål i höljet fria från smuts, damm eller andra hinder.
Använd alltid en dammsugare för att rengöra spånuppsamlingsenheten efter varje användning.
Använd ögonskydd hela tiden.
Vatten får aldrig komma i kontakt med maskin eller kablar.
Använd inte figursågen för våtsågning, dvs. doppa inte klingan i vatten. Detta kan leda till en dödlig elstöt.
Spänn fast arbetet på lämplig arbetsbänk, så att du kan använda båda händerna att köra det eldrivna verktyget.
Såga inte i något arbetsstycke med storlek utanför sågens kapacitet.
Håll ett ordentligt tag i verktyget.
Rör aldrig klingan i rörelse med handen.
Kontrollera elledningarnas placering innan du sågar i träväggar eller väggpaneler
Vidrör inte sågens klinga efter användningen, den är mycket het,
Håll figursågens kabel på avstånd från klingan. Spänn om möjligt fast innan sågning påbörjas.
Håll händerna borta från arbetsstyckets undersida.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR LADDARE
Innan du använder laddaren, läs igenom alla instruktioner och varningsmarkeringar på laddaren och batteripacket, samt alla instruktioner för hur man använder batteripacket.
Ladda endast dina batterier inomhus eftersom laddaren är avsedd för endast inomhusbruk.
FARA! Om batteripacket är spräckt eller skadad på något sätt, sätt inte in det i laddaren. Det finns risk för elektriska stötar eller elchocker.
VARNING! Låt inte någon vätska komma i kontakt med laddaren. Det finns risk för elektriska stötar.
Medföljande laddare och batteripack är särskilt utvecklade för att användas ihop. Försök inte att ladda batteripacket med någon annan laddare än den som medföljer.
Dra inte i strömkabeln för att koppla ur den från eluttaget.
Använd inte laddaren om den har utsatts för en kraftig stöt, tappats eller skadats på något annat sätt. Lämna
in laddaren hos ett auktoriserat servicecenter för kontroll eller reperation.
Ta inte isär laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad när service eller reparation krävs. Felaktig återmontering kan resultera i brand, elektriska stötar eller elchocker.
För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur laddaren från eluttaget före rengöring. Att enbart ta ut batteriet minskar inte risken.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR BATTERIPACKET
Batteripacket för detta verktyg levereras med låg laddning. Ladda batteripacket fullt före användning.
Elda inte upp batteripacket även om det är mycket skadat eller inte längre kan laddas. Batteripacket kan explodera i en eld.
Det kan läcka lite vätska från batteripacket under extrem användning eller extrema temperaturförhållanden. Detta innebär inte nödvändigtvis ett fel på batteripacket. Om däremot den yttre förseglingen är trasig och detta läckage kommer i kontakt med huden, tvätta snabbt det drabbade området med tvål och vatten. Om läckaget kommer i kontakt med dina ögon, skölj dem med rent vatten i minst tio minuter och uppsök omedelbart läkare.
Informera vårdpersonalen att vätskan är en kaliumhydroxidlösning på 25-35 %.
Försök aldrig att öppna batteripacket oavsett anledning. Om batteripackets platshölje bryts upp eller spricker, sluta omedelbart att använda det och ladda inte heller upp det.
Förvara eller bär inte ett extra batteripack i en ficka eller verktygslåda eller på någon annan plats där den komma i kontakt med metallföremål. Batteriet kan kortslutas, vilket orsakar skada på batteripacket, brännskador eller brand.
INFORMATION FÖR BATTERILADDNING
Laddningstiden för batterier av typen NiCd och/eller Li-Ion NiCd och/eller Li-Ion fastställs av den tid tar att ladda batteriet fullt vilket påverkas av laddningsströmmen. De tre vanligaste laddningstiderna är:
Snabb laddning. Långsam laddning. Underhållsladdning.
SNABB BATTERILADDNING
Laddningstiden för snabbladdning av batterier kan variera mellan 30 och 90 minuter. Laddningstiden för batteriet som medföljer det trådlösa elverktyget anges i produktens bruksanvisning.
LÅNGSAM BATTERILADDNING.
Laddningstiden för långsam batteriladdning är mellan 3 och 5 timmar.
Loading...
+ 53 hidden pages