FXA FXAJ0G-ZP-185Li-JD Instruction Manual

FXAJ0G-ZP-185Li-JD
Instruction manual (Original instructions) GB pg 8-19 Käyttöohje
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 20-30
Bruksanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 31-41
Bruksanvisning
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 42-53
Руководство пользователя
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 67-77 Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 78-89 Instaliavimo instrukcijos
(Vertimas originali instrukcija) LT pg 90-101
Instrukcja obsługi
(oryginalna instrukcja) PL pg 102-114
2
(1)
6
5
10
(3) (4)
1 2 3 4
7
8
9
13
12
1011
14
3
(2)
(5) (6)
2015 17
28
27 26
18 19
22
25
16 21
23
24
29
4
(7) (8)
(9) (10)
(11) (12)
(14)(13)
5
(15) (16)
(17) (18)
(19) (20)
(22)(21)
6
(23) (24)
(25) (26)
(27) (28)
(29) (30)
7
IMPORTANT! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.
VIKTIG! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger m
ed
verktøyet, og se på tegningene.
ВАЖНО! Пpoчтитe вce yкaзaния, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, поставляемые
c электроинструментом.
TÄHTIS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge
tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
SVARĪGI! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā.
SVARBU! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas i
nstrukcijas, paveikslėlius ir techninius
reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu.
WAŻNE! Prosimy przeczytać wszystkie dotyczące narzędzia ostrzeżenia i instrukcje oraz
przestudiować ilustracje i specyfikację.
8
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and p
otential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject t
o the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims m
ade under this guarantee must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or other proof of purc
hase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed o
f for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
I
MPORTANT INFORMATION ABOUT THIS
PRODUCT
This product is specifically designed to work with the FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
BLADE SAFETY
WARNING: Rotating Saw Blades are extremely dangerous and can cause serious injury and amputation. Always keep fingers and hands at least 150mm (6”) away from the blade at all times. Never attempt t
o retrieve sawn material until the cutting head is in the raised position, the guard is fully closed and the saw blade has stopped rotating. Only use saw blades that are recommended by the manufacturer and that comply with the requirements of EN 847-1
Do Not use saw blades that are damaged or deformed as they could shatter and cause serious injury to the operator or bystanders.
Do Not use saw blades that are manufactured from high speed steel (HSS).
Do not stop the blade by forci
ng the machine or by
using sideways pressure.
Do not use blades that are deformed or have missing teeth. This is highly dangerous and could result in a serious accident to the operator and bystanders as well as damaging the machine.
Do not use blades that are larger than specified, only use blades that are rated for the machine. The rotational speed (min
-1
) shown on the blade should always be HIGHER than the rotational speed (min-1) of the machine.
Ensure that the directional a
rrow marked on the blade corresponds with the rotational direction of the motor. The teeth of the blade should always point downward as viewed from the front of the saw.
If the table insert becomes damaged or worn it must be replaced with an identical one available from the manufacturer as detailed in this manual.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
Hearing protection should be worn in order to reduce the risk of induced hearing loss.
Eye protection should be worn in order to p
revent the
possibility of the loss of sight from ejected chippings.
Charger Battery (Not Included) (Not Included)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
9
Respiratory protection is also advised as some wood and wood type products especially MDF (Medium Density Fibreboard) can produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an approved face mask with replaceable filters when using this machine in addition to using the dust extraction facility.
Gloves should be worn when handling blades or rough material. It is recommended that saw blades should be carried in a holder wherever practical.
It is not advisable t
o wear gloves when operating the
mitre saw.
SAFE OPERATION
Always ensure that you have selected the correct saw blade for the material being cut. Do not use this mitre saw to cut materials other than those specified below:
Wood
Wood derived products (MDF, Chipboard, Plywood, Blockboard, Hardboard etc)
Aluminium
Mild Steel (6mm / 1/4” Thickness)
When transporting a mitre saw ensure that the cutting head is locked in the 90° down position (if a sliding mitre saw ensur
e t
hat the slide bars are locked). Lift the machine by gripping the outer edges of the base with both hands (if a sliding mitre saw, transport using the handles provided).
Under no circumstances shall the machine be lifted or transported using the retractable guard or any part of its operating mechanism.
Keep guards in place and in good working order. With the machine disconnected from the mains supply check the operation of the guard to ensure that it operates correctly.
Lower t
he saw head so that the blade is in its lowest position, carefully rotate the blade by hand to ensure that it is free from obstruction.
Repeat this procedure at all maximum mitre and bevel positions before commencing operation of the Mitre Saw.
Keep the work bench and floor area clear of all debris including sawdust, chips and off-cuts.
Always keep the blade securing arbor and collars clean.
Where it is necessary to use spacer or reducing rings these must be suitable for the intended p
urpose and
only as recommended by the manufacturer.
If the mitre saw is fitted with a laser it shall not be replaced with a different type. If the laser fails to operate it shall be repaired or replaced by an authorised service agent.
Whenever replacing blades ensure that the recessed surface of the blade collar fits snugly against the surface of the blade.
Ensure that the blade securing bolt is securely tightened using the wrenches provided. Do not over tighten.
Never
attempt t
o retrieve off-cuts or any other part of the work piece until the cutting head is in the raised position, the guard is fully closed and the saw blade has stopped rotating.
Wherever practicable always secure the work piece to the saw table using the work clamp provided.
Always ensure that before each cut the mitre saw is mounted in a stable position.
When cutting long work pieces use saw horses or work benches to support the work piece, ensure that all securing clamps are tight a
nd check for excessive
play.
WARNING: the operation of any mitre saw can result in foreign objects being thrown towards your eyes, which could result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shield or a full face shield when needed.
WARNING: If any parts are missing, do not operate your mitre saw until the missing parts are replaced. Failure to follow this rule could result in serious personal injury.
A
DDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Some wood and wood type products, especially MDF, (Medium Density Fibreboard) can produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an approved face mask with replaceable filters when using this machine in addition to using the dust extraction facility. Ensure that power tools are disconnected from the mains supply when not in use, before servicing, lubricating or making adjustments and when changing accessories s
uch as blades.
Before commencing any cut allow the blade to reach its full speed, let it run for a few seconds. If any unusual noise or vibration is heard STOP the machine immediately, and investigate the cause.
Never try to cut free hand. Always ensure that the work piece is securely pressed against the back fence and table support surface.
Ensure that the work piece that is being cut off has sufficient room to move sideways. Failure to do so may result in the off cut binding against t
he blade.
If the work piece cannot be held securely by hand then use the jig or clamp to hold it in place whilst it is being cut.
Ensure that irregular or round pieces are held securely so that they are unable to move or twist and pinch the blade.
10
Never cut more than one piece at a time.
Never cut pieces that are too small to be held securely against the back fence with the thumb and index finger.
Use only blades that are recommended by the manufacturer.
Do not start the machine with the blade in contact with the work piece.
Check the work piece for any protruding nails, screw heads or anything that could damage the blade.
Do not attempt to modify the machine or its accessories in any way.
Do not use excessive force when feed
ing t
he work
piece to the blade.
Feeding the work piece gradually will reduce wear on the machine and blade increasing its efficiency and operating life.
Do not use the saw without guards in position.
Replace table insert when worn.
Do not use the saw to cut material other than aluminum, wood or similar materials.
Connect mitre saws to a dust collecting device when sawing.
Select saw blades in relation to the material to be cut.
Take care when slotting.
WARNING! DO NOT ATTEMPT TO
CUT M
ATERIAL
LARGER THAN THE MAXIMUM CUTTING CAPACITY.
ADDITIONAL SAFETY ADVICE CARRYING YOUR MITRE SAW
Although compact, this mitre saw is heavy. To reduce the risk of back injury, get competent help whenever you have to lift the saw.
To reduce the risk of back injury, hold the tool close to your body when lifting. Bending your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the handheld areas at each side of the machines base.
Before moving the mitre saw tighten t
he mitre and bevel locking screws and the sliding carriage locking screw to guard against sudden unexpected movement.
Lock the cutting head in its lowest position. Ensure that the cutting head locking pin is completely engaged in its socket.
WARNING: Do not use the blade guard as a ‘lifting point’. The battery must be removed before attempting to move the machine.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions and cautionary marking
s on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do not insert it in the charger. There is a danger of electric shock or electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into contact with the charger. There is a danger of electric shock.
5. The charger and battery packs supplied with i
t are specifically designed to work together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or otherwise damaged in any way. Take the charger to an authorised service centre for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an authorised service centre when service or r
epair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition. You should charge the battery pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery p
ack even if it is seriously damaged or can no longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not necessarily indicate a failure of the battery pack. However, if the outer seal is broken and this leakage comes into contact with your skin wash the affected area quickly with soap and water. If the leakage gets in your eyes flush your eyes with clean water f
or a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks open or cracks, immediately discontinue its use and do not recharge it.
11
5. Do not store or carry a spare battery pack in a pocket or toolbox or any other place where it may come into contact with metal objects. The battery pack may be short- circuited causing damage to the battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or Li-Ion battery charging rates are determined by the time taken to fully charge the battery and are determined by the charge current. The three most commonly used charging r
ates are typically:
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or Li-Ion battery charging rates are determined by the time taken to fully charge the battery and are determined by the charge current. The three most commonly used charging rates are typically:
Fast charge. Slow charge. Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary between 30 minutes and 90 minutes. The charging rate for the b
attery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are between 3 hours and 5 hours.
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li­Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT WHEN “CONDIT
IONING” A N
EW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it should be fully discharged followed by a full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This should then be followed by a full discharge and a further full charge for the charging rate for the battery as stated in the product manual plus 30 minutes. This procedure will condition the battery and equalise the cell voltages. Following this p
rocedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a number of batteries always allow the charger to cool down before charging another battery. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged during heavy use allow the battery to cool down before charging. It is recommended that the cooling down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR L
I-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged with a reasonable amount of care, largely because they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature and internal pressure to rise rapidly. This can cause the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged battery is fitted t
o the product and is being used. In order to avoid this extreme situation it is of vital importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully discharged before charging and that the charge time is not exceeded except when “Conditioning” a new battery. Repeated charging of partially discharged batteries could cause failure of one or more of the cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored charge. Typically it can lose approximately 5% of i
ts charge in the first month after fully charging (when stored at room temperature), and then loses it by a further 3% per month. When stored at higher temperatures the self discharge rate will be accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do not recommend that it is used inside your home. Ideally batteries should be charged on a bench in a workshop, garage or shed. If the charging operation is to be carried out in your home the area must b
e well ventilated and the charger must be placed on a non combustible surface ensuring that the ventilation slots are not blocked. Never exceed the charging time except when “Conditioning” a new battery, as this could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its charge, its usable life is exhausted. To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains nickel-cadm
ium cells. Before disposal ensure that the battery pack is fully discharged by operating your cordless product then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy duty tape, to prevent short circuit and energy discharge which could result in a fire. Do not attempt to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.
12
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or handled correctly. Always observe the following precautions when handling batteries. Ensure that the machine is switched off before removing or fitting batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive h
eat.
D
o not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To avoid damage to the product, remove or re-charge the battery when no charge remains. Store the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot. Before removing the battery, switch the machine off and allow the battery to cool down. Do not use the battery i
f you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas i
nvite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifie
d plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. K
eep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools t
hat have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, j
ewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
13
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool o
r these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting e
dges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A c
harger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals t
ogether may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
C
OMPONENTS & CONTROLS (FIG 1 & 2)
UNPACKING Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together with the accessories supplied, from the packaging. Check carefully to ensure that the machine is in good condition and account for all the accessories listed in this manual.
Also make sure that all the accessories are complete. If any parts are found to be missing, the machine and its accessories should be returned together in t
heir
original packaging to the retailer.
1. Dust bag
2. Upper fixed blade guard
3. Release latch
4. Operating handle
5. Rotating blade guard
6. Table fence
7. Table insert (kerf plate)
8. Mitre lock handle
9. Mitre lock release latch
10. Mitre scale
11. Mitre table
12. G clamp assembly
13. Slide bars
14. Bevel scale
15. On/Off switch trigger
16. Switch lock
17. Battery compartment
18. Trenching depth lock nut
19. Trenching depth adjustment screw
20. Dust extraction port
21. Guard retraction arm
22. Sliding arm locking
knob
2
3. 6mm hex key
24. Bevel locking knob
25. 0°Bevel adjustment screw
26. Mounting holes
27. Clamp assembly lock screw (x 2)
28. Release knob
29. Spindle lock
14
Do not throw the packaging away, keep it safe throughout the guarantee period, then recycle if possible, otherwise dispose of it by the proper means. Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers. Use of other chargers may result in fire, damage or serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. T
herefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.
First read the safety instructions then follow the charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains socket outlet, the green LED on the front left hand side of the charger will illumin
ate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the charger only one way). Time the charge for 60/130 minutes only.
2,0 Ah -battery, charge for 60 minutes
4,0 Ah -battery, charge for 130 minutes
The red LED on the front right hand side of the charger will illuminate to indicate charging is in progress. A green LED will illuminate when the battery is fully charg
ed.
U
nplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in succession allow at least 30 minutes for the charger to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, re
mov
e the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery, press the charge level indicator button, Fig.3.
INSTALLING THE BATTERY PACK Warning! Battery tools are always in operating
condition. Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental start
ing that could cause
serious personal injury.
Slide the battery pack into the tool base, Fig.4. (Note the battery has raised ribs which allows it to fit into the pole saw only one way). Make sure the battery pack snaps into place and that battery pack is secured in the tool before beginning operation.
Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Locate the battery release catch on the top of the battery and press downw
ards, Fig.5. Whilst holding down the battery release catch slide the battery pack away from the tool.
ACCESSORIES
Only fit genuine replacement parts which comply with the speed and fit of the power tool.
The FXAJ0G-ZP-185Li-JD comes with the following accessories:
• 40 Teeth blade (fitted)
• Dust bag
• G Work clamp
• 6mm saw blade allen key
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
15
TRANSPORTATION
Lift the mitre saw only when the saw arm is locked in the down position, the saw is switched off and the battery is removed from the machine. You must only lift the saw by the castings. Do not lift the saw using the guards.
BENCH MOUNTING (FIG.6)
The saw base has 4 mounting holes to facilitate bench mounting. Attach the saw to a level, horizontal bench or work table using bolts (not supplied) though the fixing holes in the saw base.
NOTE. If desired, you can mount the saw t
o a piece of 8 mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.
CAUTION. Make sure that the mounting surface is not warped as an uneven surface can cause binding and inaccurate sawing.
DUST BAG (FIG.7)
The dust bag fits onto the dust extractor port. Squeeze the two metal tabs on the end of the dust extraction bag to allow it to slide over the dust extractor port.
For efficient operation, empty the dust bag when it is no more t
han half full.
This allows better airflow through the bag. A dust extraction system may also be connected to the dust extraction port for a cleaner and safer work area.
FITTING THE CLAMP ASSEMBLY (FIG.8)
Two sockets (one either side) are incorporated into the rear of the machines fence. These sockets are for positioning the Clamp Assembly.
Fit the clamp to the retaining socket that best suits the cutting application, ensuring that it is fully pushed down.
Using a screwdriver, t
ighten the clamp assembly lock screw to lock the pillar of the clamp into the fence socket, Fig.8.
Place the workpiece to be cut onto the saw table, against the fence and in the desired position.
Adjust the clamp using the thumbscrews and hand­wheel so that it securely holds the workpiece to the saw table.
Conduct a ‘dry run’ with the battery disconnected. Ensure that the Clamp does not interfere with the path of the blade, or with the path of any other part of the cutting head a
s it is lowered.
SETTING THE TABLE SQUARE WITH THE BLADE
Make sure that the battery is removed from the saw.
Push the saw arm down to its lowest position by pressing the release latch, Fig.9, and engage the release knob to hold the saw arm in the transport position, Fig.10.
Fit the mitre lock handle (Fig.11).
Rotate the table until the pointer is positioned at 0º. Tighten the mitre lock handle. (Fig.12)
Loosen the bevel lock and set the saw arm at 0º bevel (the blade at 90º to the mit
re t
able). (Fig.13)
Tighten the bevel lock, Fig.14.
Place a set square against the table and the flat part of the blade (Fig.15).
NOTE. Make sure that the square contacts the flat part of the saw blade, not the teeth. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several points. The edge of the set square and the saw blade should be parallel.
If the saw blade angles away from the set square, adjust as follows:
Loosen the bevel lock. (Fig.16)
Use 10mm spanner or a
djustable s
panner to adjust the lock nut (Fig.17), make sure the edge of set square and saw blade should be parallel.
Tighten the bevel lock.
Loosen the screw holding the pointer of the bevel scale and adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale. Retighten the screw, Fig.18.
Retighten the bevel lock and the lock nut securing the 0° bevel adjustment screw.
NOTE. The above procedure can also be used to check the angle of the saw blade to the table a
t 45º bevel angle. The 45° bevel adjustment screw is on the opposite side of the saw arm.
TRENCH DEPTH ADJUSTMENT
In its normal position, the trenching stop permits the saw blade to cut right through a workpiece.
To adjust the trench stop pull out the release knob out and fully raise the saw arm (Fig.19)
When the saw arm is lifted, the trenching stop can be adjusted so that the trenching depth adjustment screw contacts the stop as the saw arm is lowered.
Deploy the stop by moving it o
utwards, Fig.20. If the trenching stop wont move, slightly loosen the screw using a crosshead screwdriver.
This restricts the cut to a “trench” in the workpiece.
The depth of the trench can be adjusted with the trenching depth adjustment screw and locked in position with the trenching depth lock nut (Fig.21).
16
OPERATION
To turn the saw on press the switch lock to the left. Hold the operating handle firmly and squeeze the switch trigger, (Fig.22).
Press the release latch (Fig.23).
When the blade is at its maximum speed (approximately 2 seconds), lower the blade through the workpiece (Fig.24). After completing the cut, release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece. Wait until the blade stops before removing the workpiece.
C
ROSS-CUTTING (WITHOUT SLIDING FUNCTION)
To saw narrow pieces of wood, the slide function is not necessary. In these cases, ensure that the slide lock is screwed down to prevent the saw arm from sliding, Fig.25.
A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece. A 90º crosscut is made with the mitre table set at 0º. Mitre crosscuts are made with the table set at some angle other than zero.
Pull on the release knob and lift the saw arm to its full height.
Loosen the m
itre lock. Rotate the mitre table until the pointer aligns with the desired angle. Retighten the mitre lock.
WARNING. Be sure to tighten the mitre lock before making a cut. Failure to do so could result in the table moving during the cut and cause serious personal injury.
Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave side is placed against the fence, the board could b
reak and jam the blade.
When cutting long pieces of timber, support the overhanging ends of the timber with the side extension arms, a roller stand or a work surface that is level with the saw table.
Use the clamp assembly to secure the workpiece wherever possible.
It is possible to remove the clamp assembly by loosening the clamp assembly lock and moving it to the other side of the table. Make sure the clamp assembly lock is tight before using the clamp.Before turning on the saw, p
erform a dry run of the cutting
operation to check that there are no problems.
Press the switch lock to the left. Hold the operating handle firmly and squeeze the switch trigger. Allow the blade to reach maximum speed.
Press the release latch and slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the
workpiece. Wait until the blade stops before removing the workpiece.
CROSS
-CUTTING (
WITH SLIDE ACTION)
When cutting wide workpieces, first unscrew the slide lock, Fig.25.
Pull on the release knob, raise the saw arm to its highest position and slide it towards you.
Press the switch lock to the left. Hold the handle firmly and squeeze the switch trigger. Allow the blade to reach maximum speed. Press the release latch and slowly lower the blade into the workpiece and slide it away from you at the same time until the workpiece is cut.
Release the switch trigger a
nd allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops before removing the workpiece.
BEVEL CUT
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the fence and mitre table. The mitre table is set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0º and 45º to the left, Fig.26.
Repeat the steps for cross-cutting (with or without slide function).
Loosen the bevel lock and m
ove the saw arm to the
left to the desired bevel angle (between 0º and 45º).
Tighten the bevel lock.
WARNING: Always ensure that the bevel lock is fully tightened before making a cut.
COMPOUND MITRE CUT
A compound mitre cut involves using a mitre angle and a bevel angle at the same time.
It is used in making picture frames, to cut mouldings, making boxes with sloping sides and for roof framing.
Always make a test cut on a piece of scrap wood before cutting into the good material.
U
se t
he slide action when cutting wide workpieces.
MAINTENANCE & CARE
CHANGING A BLADE
DANGER: The blade is extremely sharp and care must be observed when handling. Never try to use a blade larger than the stated capacity of the saw. It might come into contact with the blade guards. Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage with the flats on the spindle.
It will prevent the blade bolt from properly securing the blade on the spindle.
Do not use the saw to c
ut metal or masonry.
17
Ensure that any spacers and spindle rings that may be required suit the spindle and the blade fitted.
Make sure that the battery is removed from the machine.
Push down on the operating handle and pull the release knob to disengage the saw arm.
The release knob can be turned so that it is held in the retracted position.
Raise the saw arm to its highest position.
Rotate the lower blade guard (Fig.27) up and into the upper blade guard and press the spindle lock button (Fig.28). Rotat
e t
he blade until the spindle locks.
Use the 6mm Allen key wrench to remove the blade bolt (Fig.29). (Loosen in a clockwise direction as the blade screw has a left hand thread).
Remove the washer, outer blade flange and the blade.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the outer blade washer where they contact the blade.
Fit the new blade onto the spindle taking care that the inner blade washer sits behind the blade.
CAUTION. To ensure correct blade rotation, always inst
all t
he blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down (Fig.29).
The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard.
Replace the outer blade washer.
Depress the spindle lock button and replace the blade bolt.
Use the 6mm Allen key wrench to tighten the blade screw securely (anti-clockwise).
Check that the blade guard operates correctly and covers the blade as the saw arm is lowered.
Connect the battery t
o t
he machine and run the saw
to make certain that it is operating correctly.
Note: Check the tightness of the blade securing bolt before, during and after each use.
ATTACHING A BLADE WITH A Ø 20MM ARBOUR (FIG.30)
Follow the instructions for changing a blade. Replace the outer blade washer with the Ø20 mm washer and tighten with the blade bolt.
MAINTENANCE
Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Keep t
he tool's air vents unclogged and clean at all
times.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near the motor and around the trigger switch. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
If the body of the saw needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild detergent can be used but nothing like alcohol, petrol or other cleaning a
gent.
Never use caustic agents to clean plastic parts.
CAUTION. Water must never come into contact with the saw.
GENERAL INSPECTION
Check regularly that all fixation screws are sufficiently tightened. Check especially the outer flange. If there is vibration, screws can loosen with time.
Store the tool, instruction manual and accessories in a secure place. In this way you will always have all the information and parts on hand.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 18V DC
No load speed 3600 min
-1
Saw Blade diameter Ø185mm
Teeth 40 HW
Saw Blade arbour Ø 16mm/Ø 20mm
Angle of mitre table -45°/0°/+45°
Bevel angles 45° to the left
Straight cut at 0° x 0° 200 x 51 mm
Mitre cut at 45° x 0° 152 x 51 mm
Bevel cut at 0° x 45° 200 x 35 mm
Combined Mitre cut at 152 x 35 mm 45° x 45°
Sound Pressure Level L
pA
83.14 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level L
WA
96.14 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level <2.5 m/s
2
, K=1.5m/s
2
18
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Conforms to relevant safety standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs requirements
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
General warning
Double insulated for additional protection.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear respiratory protection.
Cutting danger.
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
Danger! Splinter casing
Dangerous voltage.
Do NOT approach the machine with loose clothing
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
Protect the machine from foul weather
Do NOT touch the moving blade
130°
Li-ion
Thermal link with operating temperature
Contains Lithium Ion
19
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they w
ill be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, pleas
e contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
20
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön, siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset v
aarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa. Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole käytetty väärin tai huolimatto
masti tai tarkoitukseen, johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa t
apauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä, satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai vahingoista takuun aikana. Tämä t
akuu tulee lisänä, eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975 ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten m
inimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen k
uin yrität käyttää laitetta.
Säilytä nämä ohjeet.
TERÄN TURVALLISUUS
VAROITUS: Pyörivät sahanterät ovat erittäin vaarallisia ja voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja raajojen leikkautumisia. Pidä sormet ja kädet aina vähintään 150 mm:n etäisyydellä terästä. Älä yritä poistaa sahattua materiaalia ennen kuin leikkuupää on nostettu yläasentoon, suojus on täysin suljettu ja sahanterä on lopettanut pyörimisen. Käytä vain valmistajan suosittelemia ja standardin E
N 847-1
mukaisia sahanteriä.
Älä käytä sahanteriä, jotka ovat vaurioituneita tai vääntyneitä, koska ne voivat haljeta ja aiheuttaa vakavan henkilövahingon käyttäjälle tai sivullisille.
Älä käytä pikateräksestä (HSS) valmistettuja sahanteriä.
Älä pysäytä terää pakottamalla tai käyttäen sivuttaista painamista.
Älä käytä vääntyneitä teriä tai teriä, joista puuttuu hampaita. Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavan vahingon käyttäjälle j
a vieressä
oleville sekä vaurioittaa konetta.
Älä käytä teriä, jotka ovat määriteltyä isompia. Käytä vain koneelle mitoitettuja teriä. Terässä näkyvän pyörimisnopeuden (min
-1
) tulee aina olla SUUREMPI
kuin koneen pyörimisnopeus (min
-1
).
Varmista, että terään merkitty suuntanuoli vastaa moottorin pyörimissuuntaa. Terän hampaiden tulee aina osoittaa alaspäin sahan edestä katsottuna.
Jos pöydän kitakappale vaurioituu tai kuluu, se täytyy vaihtaa samanlaiseen. N
iitä saa valmistajalta tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
HENKILÖNSUOJAIMET (PPE)
Käytä kuulosuojaimia kuulovaurioriskin pienentämiseksi.
Suojalaseja tulee käyttää, jotta estetään sinkoutuvien lastujen aiheuttama mahdollinen näkökyvyn menetys.
Hengityssuojain on myös suositeltava. Jotkin puut tai puuntyyppiset tuotteet, etenkin MDF (puolikova kuitulevy), voivat tuottaa pölyä, joka saattaa olla vaarallista terveydellesi. Laitetta k
äytettäessä suosittelemme käyttämään pölynpoistolaitteen lisäksi hyväksyttyä kasvonaamiota, jossa on vaihdettavat suodattimet.
Laturi Akku (ei ole mukana) (ei ole mukana)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II
21
Käytä käsineitä teriä tai karkeita materiaaleja käsitellessäsi. Suosittelemme kuljettamaan sahanterät kotelossa aina, kun mahdollista.
Emme suosittele käsineiden käyttöä, kun käytät jiirisahaa.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Varmista, että olet valinnut oikean sahanterän sahattavalle materiaalille. Älä käytä tätä jiirisahaa muiden materiaalien kuin alla mainittujen sahaamiseen:
Puu
Puuperäiset tuotteet (MDF, lastulevy, vaneri, kimpilevy, kovalevy jne.)
Alu
miini
N
iukkahiilinen teräs (paksuus 6 mm/1/4”)
Kun kuljetat jiirisahaa, varmista, että sahanpää on lukittu alas 90 asteen asentoon (jos liukuva jiirisaha, varmista, että liukupalkit on lukittu). Nosta konetta tarttumalla molemmilla käsillä sen pohjan ulkoreunoista (jos liukuva jiirisaha, nosta siinä olevista kahvoista).
Missään tapauksessa konetta ei saa nostaa tai kuljettaa vetämällä suojuksesta tai mistään käyttömekanismin osasta.
Pidä suojukset paikoillaan j
a hyvässä toimintakunnossa. Tarkista suojusten moitteeton toiminta, kun kone on irrotettuna verkkovirrasta.
Paina sahanpää alas niin, että terä on alimmassa asennossaan, pyöritä terää varovasti kädellä varmistaaksesi, että se pyörii esteettömästi.
Toista tämä toimenpide kaikissa maksimi viiste- ja vinosahausasennoissa ennen kuin aloitat jiirisahan käytön.
Pidä työpenkki ja lattia-alue puhtaana irtomateriaalista, kuten lastuista ja sahatuista kappaleista.
P
idä aina sahanterä ja sahanterän laippa puhtaina.
Jos aluslevyjen tai supistusrenkaiden käyttö on välttämätöntä, niiden täytyy olla tarkoitukseen sopivia ja valmistajan suosittelemia.
Jos jiirisaha on varustettu laserilla, älä vaihda laseria toisen tyyppiseen. Jos laser ei toimi, se täytyy korjata tai vaihtaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Aina kun vaihdat teriä varmista, että sahanterän kauluksen uritettu pinta on terän pintaa vasten.
Var
mista, e
ttä terän kiinnityspultti on kunnolla kiristetty
käyttäen mukana tullutta avainta. Älä kiristä liikaa.
Älä yritä poistaa sahattua materiaalia tai muita työkappaleen osia ennen kuin leikkuupää on nostettu yläasentoon, suojus on täysin suljettu ja sahanterä on lopettanut pyörimisen.
Kiinnitä työkappale sahauspöytään puristinkiinnikkeillä aina, kun se on mahdollista.
Varmista aina ennen jokaista sahausta, että jiirisaha on asennettu vakaaseen asentoon.
P
itkiä kappaleita sahattaessa käytä sahapukkeja tai työpenkkejä työkappaleen tukemiseen ja varmista, että kaikki kiinnittimet on kiristetty ja tarkista liika välys.
VAROITUS: minkä tahansa jiirisahan käyttö voi aiheuttaa vieraiden esineiden sinkoutumisen kohti silmiä ja aiheuttaa vakavan silmävaurion. Käytä aina suojalaseja tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja tai kokonaamaria, kun käytät sähkötyökalua.
VAROITUS: Jos jiirisahasta puuttuu osia, ä
lä käytä sitä ennen kuin osat on korvattu uusilla. Tämän säännön noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
LISÄTURVAOHJEET
Jotkin puut tai puuntyyppiset tuotteet, etenkin MDF (puolikova kuitulevy), voivat tuottaa pölyä, joka saattaa olla vaarallista terveydellesi. Laitetta käytettäessä suosittelemme käyttämään pölynpoistolaitteen lisäksi hyväksyttyä kasvonaamiota, jossa on vaihdettavat suodattimet. Varmista, että sähkötyökalut o
n irrotettu verkkovirrasta, kun niitä ei käytetä sekä ennen huoltoa, voitelemista tai säätöjen tekemistä sekä varusteiden, kuten terien, vaihdon aikana.
Anna sahanterän saavuttaa täysi nopeus ja käydä tyhjäkäynnillä muutama sekunti ennen sahauksen aloittamista. Mikäli havaitset epätavallista ääntä tai tärinää, PYSÄYTÄ laite välittömästi ja tarkista ongelman aiheuttaja.
Älä koskaan sahaa vapaalla kädellä. Varmista aina, että työkappale on tiukasti p
ainettu takavastetta ja
pöydän tukipintaa vasten.
Varmista, että irti sahattavalla työkappaleella on riittävä tila liikkua sivusuunnassa. Tämän noudattamatta jättäminen saattaa johtaa irti sahattavan osan jumittumiseen terää vasten.
Mikäli työstettävää kappaletta ei voida pitää kunnolla kiinni käsin, käytä kiinnitintä tai puristinta pitämään sitä paikallaan.
Varmista, että epäsäännölliset tai pyöreät kappaleet on kiinnitetty kunnollisesti, jotta ne e
ivät pääse
liikkumaan tai kääntymään ja jumittamaan terää.
Älä koskaan sahaa enempää kuin yhden kappaleen kerrallaan.
Älä koskaan työstä sellaisia kappaleita, jotka ovat liian pieniä pideltäviksi peukalolla ja etusormella takavastetta vasten.
Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä.
Älä käynnistä laitetta siten, että terä koskettaa työstettävää kappaletta.
22
Tarkista työstettävä kappale naulojen, ruuvinkantojen tai minkä tahansa varalta, joka voisi vaurioittaa terää.
Älä yritä muuttaa konetta tai sen varusteita millään tavalla.
Älä käytä liiallista voimaa työkappaleen syöttämisessä sahalle.
Työstettävän kappaleen sahaaminen asteittain vähentää koneen ja terän kulumista ja lisää tehokkuutta ja käyttöikää.
Älä käytä sahaa ilman paikoillaan olevia suojuksia.
Vaihda kitapala, kun se on kulunut.
Älä käytä sahaa
muide
n materiaalien kuin alumiinin,
puun tai vastaavien materiaalien sahaamiseen.
Yhdistä jiirisahat pölynkeräyslaitteeseen sahauksen ajaksi.
Valitse sahanterät sahattavan materiaalin mukaan.
Ole varovainen pistosahausta tehdessäsi.
VAROITUS! ÄLÄ YRITÄ SAHATA MATERIAALIA, JOKA YLITTÄÄ MAKSIMI SAHAUSKAPASITEETIN.
JIIRISAHAN KANTAMISTA KOSKEVIA LISÄTURVAOHJEITA
Jiirisaha on painava, vaikka se onkin kompakti. Pyydä apua aina nostaessasi sahaa, jot
ta v
ältät
selkävammojen riskit.
Pidä työkalua noston aikana lähellä kehoasi välttääksesi selkävammojen riskit. Taivuta polviasi, jotta voit nostaa jalkavoimalla, ei selällä. Nosta käsille tarkoitetuista kohdista kummallakin puolella koneen pohjaa.
Ennen jiirisahan siirtämistä kiristä jiiri- ja viistelukitusruuvit ja liukuvan kelkan lukitusruuvi, jotta estät tahattomia, äkillisiä liikkeitä.
Lukitse sahanpää alimpaan asentoonsa. Varmista, että sahanpään l
ukitustappi on kunnolla liitännässään.
VAROITUS: Älä käytä teräsuojusta ”nostokohtana”. Akku tulee poistaa ennen kuin konetta siirretään.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. S
e aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla. Vie l
aturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista. Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun a
kku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa. Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut a
lue nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 % liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa, työkalulaatikossa t
ai muussa paikassa, jossa se pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta. Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus. Hidas lataus. Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien a
kkujen latausaika voi vaihdella 30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5 tunnin välillä.
23
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9 tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka o
n ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä akkujen v
älillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään 30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen p
aine voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää. Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua paitsi u
uden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 % latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa) ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus nopeutuu.
A
KUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa. Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä, autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen, että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”, sillä s
e voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon resurssien säästämiseksi tai hävitä akku asianmukaisesti. Tässä akussa on nikkeli-kadmium­kennot. Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua. Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja sähkövirra
n purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty pois päältä ennen akun irrottam
ista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden, kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun varaus
ta e
i ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen. Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa a
lla luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
24
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistä.
2)
SAHKÖTU
RVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c) Suojaa s
ähkötyökalut sateelta ja kosteudelta. Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäy
ttöön. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain, liukumattomat t
urvajalkineet, suojakypärä tai kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avai
n, j
oka on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa työkalun paremman hallinnanodottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon t
ai keräyslaitteisiin kytkettäviä laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, j
ota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen käyttöön. J
os työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut, joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, o
ttaen huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa h
enkilövahingon tai tulipalovaaran.
25
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee s
ilmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVAT 1 ja 2)
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole varovainen pakkausta purkaessasi. Poista laite sekä mukana olevat tarvikkeet pakkau
ksesta. Tarkista huolellisesti, että laite on hyvässä kunnossa ja kaikki käyttöoppaassa luetellut tarvikkeet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki tarvikkeet ovat täydellisiä. Jos jokin osa puuttuu, laite ja tarvikkeet tulee palauttaa alkuperäisessä pakkauksessa jälleenmyyjälle.
Älä heitä pakkausta pois, pidä se tallessa koko takuuajan ja kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista, muutoin hävitä se asianmukaisella tavalla. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä m
uovipusseilla tukehtumisvaaran
takia.
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Lataa vain 18 V:n yhteensopivilla latureilla. Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, vaurioita tai vakavan henkilövahingon.
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa, jotta estetään mahdolliset ongelmat. Tästä syystä akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla puolella oleva vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akut eivät saavuta täyttä latausta ensimmäisellä l
atauskerralla. Kestää useita tyhjentymiskertoja (uudelleenlatauksen jälkeen) ennen kuin ne lataantuvat täyteen.
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten latausohjeita.
Yhdistä laturi normaaliin 230 V:n, 50 Hz:n pistorasiaan. Vihreä LED-valo laturin edessä vasemmalla syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Aseta akku laturin pohjaan.
(Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit, joten akku sopii laturiin vain yhdellä tava
lla).
L
atausaika on vain 60/130 minuuttia.
2,0 Ah akku, latausaika 60 minuuttia 4,0 Ah akku, latausaika 130 minuuttia
Punainen LED-valo laturin edessä oikealla palaa ilmaisten latauksen olevan käynnissä. Vihreä LED-valo ilmaisee akun olevan täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja säilytä se sopivassa säilytyspaikassa.
Vältä akun lataamista pakkasta vastaavissa lämpötiloissa, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
27. Puristimen lukon ruuvi (2 kpl)
28. Vapautusnuppi
29. Karan lukitus
1. Pölypussi
2. Ylempi kiinteä teräsuojus
3. Vapautussalpa
4. Käyttökahva
5. Kääntyvä teräsuojus
6. Pöydän vaste
7. Kitapala (kitalevy)
8. Jiirilukon kahva
9. Jiirilukon vapautussalpa
10. Jiiriasteikko
11. Jiiripöytä
12. G-puristin
13. Liukutangot
14. Viisteasteikko
15. Päälle/pois-virtaliipaisin
16. Kytkimen lukitus
17. Paristolokero
18. Sahaussyvyyden lukitusmutteri
19. Sahaussyvyyden säätöruuvi
20. Pölynpoistoliitäntä
21. Suojuksen nostovarsi
22.
Liukuvarren l
ukitusnuppi
23. 6 mm kuusioavain
24. Viisteen lukitusnuppi
25. 0°-viisteen säätöruuvi
26. Kiinnitysreiät
26
Jos lataat useamman kuin yhden akun peräkkäin, anna laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia aina ennen seuraavan akun lataamista.
Poista aina akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole käytössä.
Huomio: Jos jossakin kohtaa latausta mikään LED­valo ei pala, poista akku laturista laitteen vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin toista akkua.
LATAUKSEN TILA
Näet akun jäljellä olevan varauksen painamalla lataustason ilmaisinpainiketta, kuva 3.
A
KUN ASENTAMINEN
Varoitus! Akkukäyttöiset työkalut ovat aina
käyttökunnossa. Poista aina akku työkalusta, kun asennat osia, teet säätöjä tai puhdistat laitetta tai kun laite ei ole käytössä. Akun poistaminen estää tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Liu’uta akku työkalun pohjaan, kuva 4. (Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit, joten akku sopii varsisahaan vain yhdellä tavalla). Varmista, että akku napsahtaa p
aikoilleen ja akku pysyy kunnolla kiinni
työkalussa ennen kuin aloitat työskentelyn.
Akun virheellinen asentaminen voi aiheuttaa vaurioita laitteen sisäisille osille.
AKUN POISTAMINEN
Etsi akun vapautussalpa sen päältä ja paina alaspäin, kuva 5.
Kun pidät akun vapautussalpaa painettuna, liu'uta akku irti työkalusta.
VARUSTEET
Käytä vain alkuperäisiä vaihto-osia, jotka vastaavat sähkötyökalun nopeutta ja kiinnitystä.
FXAJ0G-ZP-185Li-JD-kone
en m
ukana toimitetaan
seuraavat varusteet:
• 40-hampainen terä (asennettuna)
• Pölypussi
• Työkappaleen G-puristin
• 6 mm sahanterän kuusioavain
KULJETTAMINEN
Nosta jiirisahaa vain, kun sahanvarsi on lukittuna ala­asentoon, saha on pois päältä ja akku on irrotettu koneesta. Nosta sahaa ainoastaan kotelon valuosista. Älä nosta sahaa suojuksista.
TYÖPÖYTÄÄN KIINNITTÄMINEN (KUVA 6)
Sahan pohjassa on 4 asennusreikää työpöytään kiinnittämistä varten. Kiinnitä saha t
asaiseen, vaakasuoraan penkkiin tai työpöytään pulteilla (eivät sisälly toimitukseen) sahan pohjassa olevien asennusreikien läpi.
HUOMAUTUS. Sahan voi tarvittaessa asentaa vähintään 8 mm:n vanerilevyyn, joka voidaan sitten kiinnittää työtukeen tai siirtää muihin työkohteisiin ja kiinnittää uudelleen.
HUOMIO. Varmista, että asennusalusta ei ole vääntynyt. Epätasainen pinta voi aiheuttaa terän kiinni jäämistä tai epätarkan sahaustuloksen.
PÖLYPUSSI (
KUVA 7)
Pölypussi kiinnitetään pölynpoistoliitäntään. Purista kahta metalliuloketta pölypussin päässä, jotta se liukuu pölynpoistoliitäntään.
Järjestelmä toimii tehokkaasti, kun pölypussi tyhjennetään sen ollessa korkeintaan puolillaan.
Silloin ilmanvirtaus pussin läpi on parempi. Pölynpoistoliitäntään voidaan liittää myös pölynpoistojärjestelmä, jolloin työskentelyalue pysyy puhtaana ja turvallisena.
PURISTIMIEN KIINNITTÄMINEN (KUVA 8)
Koneen v
asteen takana on kaksi liitäntää (yksi kummallakin puolella). Nämä liitännät on tarkoitettu puristimille.
Kiinnitä puristin liitäntään, joka parhaiten soveltuu tehtävään sahaukseen, ja varmista, että se on painettu kokonaan alas.
Käytä ruuvitalttaa, kiristä puristimen lukon ruuvi ja lukitse puristimen pylväs vasteen liitäntään, kuva 8.
Aseta sahattava työkappale sahauspöydälle vastetta vasten ja haluamaasi asentoon.
Säädä puristinta siipiruuvien j
a käsipyörän avulla siten,
että se pitää työkappaleen paikoillaan sahauspöydällä.
Lataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
27
Tee ”kuiva harjoittelu” ilman akkua. Varmista, että puristin ei häiritse terän kulkureittiä tai minkä tahansa muun sahanpään osan liikkumista, kun sahanpää lasketaan.
PÖYDÄN JA TERÄN VÄLISEN KULMAN ASETTAMINEN
Varmista, että akku on irrotettu sahasta.
Paina sahanvarsi alimpaan asentoon vapautussalvasta, kuva 9, ja pidä se kuljetusasennossa vapautusnupin avulla, kuva 10.
Asenna jiirilukon kahva (kuva 11).
Käännä pöytää niin, että osoitin osoittaa kohtaa 0°. Kiristä j
iirilukon kahva. (Kuva 12).
Avaa viistelukko ja aseta sahanvarren viisteeksi 0° (terä on 90 asteen kulmassa jiiripöytään nähden). (Kuva 13)
Kiristä viistelukko, kuva 14.
Sijoita kulmamitta pöydän ja terän litteän osan väliin (kuva 15).
HUOMAUTUS. Varmista, että kulmamitta koskettaa terän litteää pintaa, ei hampaita. Käännä terää kädellä ja tarkasta terän ja pöydän välinen kulma useasta kohdasta. Kulmamitan reunan ja sahanterän tulee olla samansuuntaiset.
J
os sahanterä menee vinoon kulmamitasta, säädä sitä
seuraavasti:
Löysää viistelukkoa. (Kuva 16)
Käytä 10 mm:n ruuviavainta tai säädettävää ruuviavainta lukkomutterin säätämiseen (kuva 17). Varmista, että asetetun kulmamitan reuna ja sahanterä ovat samansuuntaiset.
Kiristä viistekulman lukitus.
Avaa viistekulman asteikon lukitusruuvi ja säädä osoittimen asento siten, että se osoittaa tarkasti nollakohtaa asteikolla. Kiristä ruuvi uudelleen, kuva 18
.
K
iristä viistelukko ja 0°-viistekulman säätöruuvin
lukitusmutteri.
HUOMAUTUS. Edellä kuvatulla tavalla voidaan myös tarkastaa sahanterän ja pöydän välinen kulma viistekulman ollessa 45°. 45°-viistekulman säätöruuvi on sahanvarren vastakkaisella puolella.
SAHAUKSEN SYVYYDEN SÄÄTÄMINEN
Normaaliasennossa syvyysvaste sallii terän painumisen työkappaleen läpi.
Voit säätää syvyysvastetta vetämällä vapautusnupin ulos ja nostamalla sahanvarren täysin y
läasentoon
(kuva 19)
Kun sahanvarsi on ylhäällä, syvyysvastetta voidaan säätää siten, että syvyyden säätöruuvi osuu syvyysvasteeseen, kun sahanvarsi lasketaan.
Ota vaste käyttöön siirtämällä sitä ulospäin, kuva 20. Jos syvyysvaste ei liiku, löysää hieman ruuvia ristipääruuvitaltan avulla.
Tämä rajoittaa sahauksen syvyyden työkappaleessa.
Sahauksen syvyyttä voidaan säätää syvyyden säätöruuvilla ja lukita haluttuun asentoon syvyysvasteen lukitusmutterilla (
kuva 21).
KÄYTTÄMINEN
Kytke saha päälle painamalla kytkimen lukko vasemmalle. Pidä hyvin kiinni käyttökahvasta ja purista liipaisinkytkintä, (kuva 22).
Paina vapautussalpaa (kuva 23).
Kun terä on saavuttanut enimmäisnopeutensa (noin 2 sekunnin kuluttua), laske terä työkappaleen läpi (kuva
24). Kun sahaus on tehty, vapauta liipaisinkytkin ja sahanterän pysähtyä kokonaan, ennen kuin nostat terän irti työkappaleesta. Odota terän pysähtymistä ennen kuin p
oistat työkappaleen.
KATKAISU (ILMAN LIUKUTOIMINTOA)
Pienien puukappaleiden sahaukseen ei tarvita liukutoimintoa. Näissä tapauksissa liukukiskojen lukitus on kierrettävä alas siten, että se estää sahanvarren liukumisen, kuva 25.
Sahaus tehdään työkappaleen syiden poikki. 90 asteen sahauksessa sahauspöydän kulman tulee olla 0°. Kulmasahauksessa pöytä säädetään johonkin muuhun kulmaan kuin nolla.
Vedä vapautusnuppia ja nosta sahavarsi sen täyteen korke
uteen.
Avaa jiirilukko. Käännä sahauspöytää, kunnes osoitin kohdistuu haluttuun kulmaan. Kiristä jiirilukko.
VAROITUS. Muista kiristää jiirilukko ennen sahauksen aloittamista. Muutoin pöytä voi liikkua sahauksen aikana ja aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Aseta työkappale pöydälle siten, että yksi reunoista on kiinni vasteessa. Jos lauta on vääntynyt, aseta sen kupera sivu kiinni vasteeseen. Mikäli kovera sivu asetetaan vasteeseen, lauta voi murtua j
a terä jäädä
kiinni.
Pitkiä kappaleita katkaistaessa, puun ulompi pää on tuettava sahauspöydän tasolle sivuttaistukien, rullatelineen tai työtason avulla.
Kiinnitä työkappale puristimella aina kun se on mahdollista.
Puristin voidaan ottaa pois löysäämällä puristimen lukkoa ja siirtämällä puristin toiselle puolelle pöytää. Varmista, että puristimen lukko on kiristetty ennen kuin käytät puristinta. Tee kuiva harjoittelu ja testaa sahanterän liike ennen kuin k
äynnistät sahan, jotta
varmistat kaiken olevan kunnossa.
Paina kytkimen lukko vasemmalle. Pidä hyvin kiinni käyttökahvasta ja purista liipaisinkytkintä. Anna terän saavuttaa enimmäisnopeutensa.
28
Paina vapautussalpaa ja laske terä hitaasti työkappaleeseen ja sen läpi.
Vapauta liipaisinkytkin ja sahanterän pysähtyä kokonaan, ennen kuin nostat terän irti työkappaleesta. Odota terän pysähtymistä ennen kuin poistat työkappaleen.
KATKAISU (LIUKUTOIMINTOA KÄYTTÄEN)
Leveitä työkappaleita sahattaessa ensin on avattava liukukiskojen lukitus, kuva 25.
Vedä vapautusnuppia, nosta sahavarsi yläasentoon ja liu’uta sitä itseesi päin.
Paina kytkimen lukko vasemmall
e. Pidä hyvin kiinni kahvasta ja purista liipaisinkytkintä. Anna terän saavuttaa enimmäisnopeutensa. Paina vapautussalpaa ja laske terä hitaasti työkappaleeseen. Liu’uta sitä itsestäsi poispäin, kunnes työkappale on sahattu kokonaan.
Vapauta liipaisinkytkin ja sahanterän pysähtyä kokonaan, ennen kuin nostat terän irti työkappaleesta.
Odota terän pysähtymistä ennen kuin poistat työkappaleen.
VIISTESAHAUS
Viistesahauksessa työkappale sahataan syiden p
oikki terän ollessa vinossa vastereunaan ja sahauspöytään nähden. Sahauspöydän kulmasäätö on nolla astetta ja terä on säädetty kulmaan vasemmalle välillä 0°–45°, kuva 26.
Toista katkaisun vaiheet (liukutoiminnolla tai ilman).
Avaa viistekulman lukitus ja siirrä sahavarsi vasemmalle haluttuun viistekulmaan (0°–45°).
Kiristä viistekulman lukitus.
VAROITUS: Varmista aina, että viistelukko on kiristetty kunnolla ennen kuin sahaat mitään.
YHDISTETT
Y J
IIRI- JA VIISTESAHAUS
Yhdistetyssä jiiri- ja viistesahauksessa jiirikulmaa ja viistekulmaa käytetään samanaikaisesti.
Sitä käytetään kuvakehyksien, muottien, viistoilla sivuilla varustettujen laatikoiden ja kattotuolien sahaamiseen.
Kokeile sahausta aina muutamaan koekappaleeseen ennen hyvän materiaalin sahaamista.
Käytä liukutoimintoa, jos sahaat isoja työkappaleita.
KUNNOSSAPITO JA HOITO
TERÄN VAIHTAMINEN
VAARA: Terä on erittäin terävä ja se
n k
äsittelyssä on oltava varovainen. Älä yritä käyttää isompaa terää kuin sahan ilmoitettu kapasiteetti vaatii. Se saattaa ottaa kiinni teräsuojukseen. Älä koskaan käytä terää, joka on liian paksu salliakseen ulomman terän aluslevyn kiinnittyä karan tasaisiin osiin.
Se estää terän pulttia kiinnittämästä terää kunnolla karaan.
Älä käytä sahaa metallin tai kiviaineksen sahaamiseen.
Varmista, että kaikki aluslevyt ja mahdollisesti vaaditut kararenkaat sopivat k
araan ja kiinnitettyyn terään.
Varmista, että akku on irrotettu koneesta.
Paina käyttökahva alas ja vedä vapautusnupista, jolloin sahanvarsi irtoaa.
Vapautusnuppi voidaan kääntää siten, että se pysyy ulosvedetyssä asennossa.
Nosta sahanvarsi ylimpään asentoon.
Käännä alempaa teräsuojusta (kuva 27) ylös ja ylempään teräsuojukseen ja paina karan lukituspainiketta (kuva 28). Pyöritä terää, kunnes kara lukittuu.
Irrota terän pultti käyttämällä 6 mm:n kuusi
oavainta
(
kuva 29). (Löystyy myötäpäivään kierrettäessä, koska
terän ruuvissa on vasenkätinen kierre).
Irrota aluslevy, ulompi terälaippa ja terä.
Levitä pisara öljyä sisempään terän aluslevyyn ja ulompaan terän aluslevyyn kohtaan, jossa ne koskettavat terää.
Kiinnitä uusi terä karaan huolehtien siitä, että sisempi terän aluslevy asettuu terän taakse.
HUOMIO. Varmistat terän oikean pyörimissuunnan, kun asennat terän aina hampaat ja terän sivuun painettu nuoli a
laspäin (kuva 29).
Terän pyörimissuunta on merkitty myös ylempään teräsuojukseen nuolen avulla.
Vaihda ulompi terän aluslevy.
Paina karan lukituspainiketta ja vaihda sitten terän pultti.
Käytä 6 mm:n kuusioavainta ja kiristä terän ruuvi kunnollisesti (vastapäivään).
Tarkasta, että teräsuojus toimii oikein ja peittää terän, kun sahanvarsi lasketaan alas.
Yhdistä akku koneeseen ja käytä sahaa, jotta varmistat sen toiminnan virheettömyyden.
Huomaa: Tark
is
ta terän kiinnitysruuvin kireys ennen jokaista käyttökertaa, käytön aikana ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
Ø 20 MM TUURNALLA VARUSTETUN TERÄN KIINNITTÄMINEN (KUVA 30)
Noudata terän vaihtamista koskevia ohjeita. Vaihda terän ulompi aluslevy Ø 20 mm:n aluslevyyn ja kiristä terän pultti.
29
HUOLTO
Poista aina akku työkalusta, kun asennat osia, teet säätöjä tai puhdistat laitetta tai kun laite ei ole käytössä.
Pidä työkalun tuuletusaukot aina esteettöminä ja puhtaina.
Tarkasta säännöllisesti, ettei pölyä tai vieraita esineitä ole päässyt moottorin lähellä oleviin ritilöihin tai liipaisinkytkimen ympärille. Poista mahdollisesti kerääntynyt pöly pehmeällä harjalla. Käytä suojalaseja suojaamaan silmiä puhdistuksen aikana.
Voitele kaikki liikkuvat o
sat säännöllisin väliajoin.
Mikäli sahan runko vaatii puhdistamista, pyyhi se pehmeällä, kostealla liinalla. Mietoa pesuainetta voi käyttää, mutta ei alkoholia, bensiiniä tai muita puhdistusaineita.
Älä koskaan käytä muoviosien puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
HUOMIO. Saha ei saa päästä kosketuksiin veden kanssa.
YLEINEN TARKASTUS
Tarkasta säännöllisesti, että kaikki kiinnitysruuvit ovat riittävän kireällä. Tarkasta erityisesti uloin laippa. R
uuvit voivat löystyä ajan mittaan, jos esiintyy
värähtelyä.
Säilytä työkalu, käyttöohjeet ja lisävarusteet turvallisessa paikassa. Tällä tavalla sinulla on aina kaikki tiedot ja osat saatavilla.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V DC
Joutokäyntinopeus 3600 min
-1
Sahanterän läpimitta Ø 185 mm
Hampaat 40 HW
Sahanterän kiinnitysreikä Ø 16mm/Ø 20mm
Jiiripöydän kulma -45°/0°/+45°
Viistekulmat 45° vasemmalle
Suora katkaisu 0° x 0° 200 x 51 mm
Jiirisahaus 45° x 0° 152 x 51 mm
Viistesahaus 0° x 45° 200 x 35 mm
Yhdistetty jiirisahaus ja katkaisu 45° x 45° 152 x 35 mm
Äänenpainetaso L
pA
83,14 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso L
WA
96,14 dB(A)
K=3dB(A)
Värähtelytaso <2.5 m/s
2
, K=1.5m/s
2
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä,
uudelleenkäyttöä ja kierrätystä v
arten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä virheellisestä jätteenhävittämisestä ja
-käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa m
aissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
30
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohje.
Tuote vastaa RoHs-vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Toimita ne kierrätystä varten keräyspisteeseen. Pyydä kierrätysohjeita paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Kaksoiseristetty lisäsuojan takia.
Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojaa.
Sahausvaara.
ÄLÄ puhdista, voitele tai korjaa konetta sen käydessä
Vaara! Lastukotelo
Vaarallinen jännite.
ÄLÄ lähesty konetta, jossa sinulla on väljä vaatetus
ÄLÄ poista suojuksia tai turvalaitteita koneen ollessa käynnissä
Suojaa kone huonolta säältä
ÄLÄ koske pyörivään terään
130°
Li-ion
Terminen yhteys ja käyttölämpötila
Sisältää litiumionia
Loading...
+ 86 hidden pages