Future light CY-250 User Manual

©
Copyright
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
Réproduction interdit!
Prohibida toda reproducción.
Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations ultérieures! Guarde este manual para posteriores usos.
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
CY-250
DMX-Barrel-Effect
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
2/52
MULTI-LANGUAGE-INSTRUCTIONS
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Sommaire Contenido
EINFÜHRUNG................................................................................................................................................... 4
SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................................................. 4
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..................................................................................................... 5
GERÄTEBESCHREIBUNG .............................................................................................................................. 6
Features ......................................................................................................................................................... 6
Geräteübersicht.............................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ................................................................................................................................................ 8
Lampeninstallation/Lampenwechsel.............................................................................................................. 8
Lampenjustierung........................................................................................................................................... 9
Überkopfmontage........................................................................................................................................... 9
Master/Slave-Betrieb.................................................................................................................................... 10
Blackout-Buchse .......................................................................................................................................... 11
Anschluss an den DMX-512 Controller / Verbindung Projektor - Projektor................................................. 11
Anschluss ans Netz...................................................................................................................................... 12
BEDIENUNG ................................................................................................................................................... 12
Stand Alone-Betrieb..................................................................................................................................... 12
DMX-gesteuerter Betrieb ............................................................................................................................. 13
Adressierung des Projektors........................................................................................................................ 13
DMX-Protokoll.............................................................................................................................................. 13
REINIGUNG UND WARTUNG........................................................................................................................ 15
Sicherungswechsel ...................................................................................................................................... 15
TECHNISCHE DATEN.................................................................................................................................... 16
INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 17
SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................................. 17
OPERATING DETERMINATIONS.................................................................................................................. 18
DESCRIPTION OF THE DEVICE ................................................................................................................... 19
Features ....................................................................................................................................................... 19
Overview ...................................................................................................................................................... 20
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 21
Installing/Replacing the lamp ....................................................................................................................... 21
Lamp adjustment.......................................................................................................................................... 22
Overhead rigging.......................................................................................................................................... 22
Master/Slave-operation................................................................................................................................ 23
Blackout-socket............................................................................................................................................ 24
DMX-512 connection / connection between fixtures.................................................................................... 24
Connection with the mains........................................................................................................................... 25
OPERATION ................................................................................................................................................... 25
Stand Alone operation.................................................................................................................................. 25
DMX-controlled operation ............................................................................................................................ 25
Addressing ................................................................................................................................................... 25
DMX-protocol ............................................................................................................................................... 26
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................................................. 27
Replacing the fuse ....................................................................................................................................... 28
TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................................................................................................... 28
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
3/52
INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 29
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 29
EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS....................................................................................................... 30
DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................................................... 31
Features ....................................................................................................................................................... 31
Aperçue des parties ..................................................................................................................................... 32
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 33
Installer/Remplacer la lampe ....................................................................................................................... 33
Ajustage de la lampe.................................................................................................................................... 33
Montage par dessus de la tête..................................................................................................................... 34
Opération Master/Slave ............................................................................................................................... 35
Douille Blackout ........................................................................................................................................... 35
Connexions au contrôleur DMX-512 / raccord projecteur - projecteur ........................................................ 36
Alimentation ................................................................................................................................................. 37
MANIEMENT................................................................................................................................................... 37
Opération Stand Alone................................................................................................................................. 37
Contrôle par DMX ........................................................................................................................................ 37
Codage du projecteur................................................................................................................................... 37
Protocôle DMX............................................................................................................................................. 38
NETTOYAGE ET MAINTENANCE................................................................................................................. 39
Remplacer le fusible..................................................................................................................................... 40
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................... 40
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................. 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 41
INSTRUCCIONES DE MANEJO .................................................................................................................... 42
DESCRIPCIÓN DEL APARATO..................................................................................................................... 43
Features ....................................................................................................................................................... 43
Descripción de las partes............................................................................................................................. 44
INSTALACIÓN ................................................................................................................................................ 45
Instalar/Reemplazar la lámpara ................................................................................................................... 45
Montaje por encima de la cabeza ................................................................................................................ 46
Operación Master/Slave .............................................................................................................................. 47
Casquillo Blackout........................................................................................................................................ 48
Conexión al controlador DMX / conexión proyector - proyector .................................................................. 48
Alimentación................................................................................................................................................. 49
OPERACIÓN ................................................................................................................................................... 49
Operación Stand Alone................................................................................................................................ 49
Control por DMX .......................................................................................................................................... 49
Direccionamiento del proyector ................................................................................................................... 49
Protócolo DMX............................................................................................................................................. 50
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO..................................................................................................................... 51
Reemplazar el fusible................................................................................................................................... 52
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................. 52
Das neueste Update dieser Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter:
You can find the latest update of this user manual in the Internet under:
Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous:
Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo:
www.futurelight.com
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
4/52
BEDIENUNGSANLEITUNG
CY-250
DMX-Walzeneffekt
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein
- diese Bedienungsanleitung genau beachten
- die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts betrachten
- die Bedienungsanleitung während der Lebensdauer des Produkts behalten
- die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben
- sicherstellen, dass gegebenenfalls jede erhaltene Ergänzung in die Anleitung einzuführen ist
EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen FUTURELIGHT CY-250 entschieden haben. Sie haben hiermit ein leistungsstarkes und vielseitiges Gerät erworben.
Nehmen Sie den CY-250 aus der Verpackung.
Prüfen Sie zuerst, ob Transportschäden vorliegen. In diesem Fall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit gefährlicher Netzspannung. Bei die­ser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten!
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke unbedingt beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
5/52
Unbedingt lesen:
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantiean­spruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, nachdem es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange uneingeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Der Netzstecker darf nur an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und -anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Händen an!
Vergewissern Sie sich, dass die anzuschließende Netzspannung nicht höher ist als auf der Rückseite ange­geben. Stecken Sie die Netzleitung nur in geeignete Schutzkontaktsteckdosen ein.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Überprüfen Sie das Gerät und die Netzleitung in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen.
Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz trennen! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der Griffläche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauch- und Geruchserzeugung kommen. Hierbei handelt es sich nicht um eine Störung des Gerätes.
Achtung: Gerät niemals während des Betriebes berühren. Gehäuse erhitzt sich!
Vermeiden Sie es, das Gerät in kurzen Intervallen an- und auszuschalten (z. B. Sekundentakt), da anson­sten die Lebensdauer der Lampe erheblich reduziert werden würde.
GESUNDHEITSRISIKO!
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle, da bei empfindlichen Menschen u. U. epileptische Anfälle ausgelöst werden können (gilt besonders für Epileptiker)!
Kinder und Laien vom Gerät fern halten!
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Effektstrahler, mit dem sich dekorative Lichteffekte erzeugen lassen. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V, 50 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Dieses Gerät ist für professionelle Anwendungen, z. B. auf Bühnen, in Diskotheken, Theatern etc. vorgesehen.
Lichteffekte sind nicht für den Dauerbetrieb konzipiert. Denken Sie daran, dass konsequente Betriebspausen die Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme des Gerätes.
Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre eigene und die Sicherheit Dritter!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
6/52
Das Bildzeichen
---m
bezeichnet den Mindestabstand zu beleuchteten Gegenständen. Der Abstand zwischen Lichtaustritt und der zu beleuchteten Fläche darf 0,5 Meter nicht unterschreiten! Achten Sie bei der Projektormontage, beim Projektorabbau und bei der Durchführung von Servicearbeiten darauf, dass der Bereich unterhalb des Montageortes abgesperrt ist.
Der Projektor ist immer mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil zu sichern.
Die maximale Umgebungstemperatur t
a
= 45° C darf niemals überschritten werden.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben. Lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich nicht mit dem Gerät auskennen. Wenn Geräte nicht mehr korrekt funktionieren, ist das meist das Ergebnis von unfachmännischer Bedienung!
Soll das Gerät transportiert werden, verwenden Sie bitte die Originalverpackung, um Transportschäden zu vermeiden.
Beachten Sie bitte, dass eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät aus Sicherheitsgründen verboten sind.
Der Serienbarcode darf niemals vom Gerät entfernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, Lampenexplosion, Abstürzen etc. verbunden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Features
Innovativer Walzeneffekt mit rotierenden Gobos
7 unterschiedliche, dichroitische Farbfilter und weiß • Rainbow-Effekt mit variabler Geschwindigkeit in beide Richtungen • Goborad mit 7 rotierenden Gobos, offen und Blackout • Strobe-Effekt mit variabler Geschwindigkeit (1-10 Blitze/Sek.) über Shutter • DMX-gesteuerter Betrieb oder Stand Alone Betrieb mit Master-/Slave-Funktion möglich (bis zu 4 Slaves) • Musikgetaktet über eingebautes Mikrofon • Fuzzy-Sound­Control: Programm läuft bei Musikpausen oder fehlendem Bassschlag weiter • Control Board mit 4-stelligem Display • Manueller Fokus • Für MSD/HSD 250, MSD 250/2 oder MSD/HSD 200 Lampe • DMX-512 Steuerung über jeden handelsüblichen DMX-Controller möglich • Belegt 6 DMX-Steuerkanäle
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
7/52
Geräteübersicht
(1) Hängebügel (2) Feststellschraube (3) Fangsicherung (4) Objektivlinse/Fokus (5) Spiegelwalze (6) Gehäuse (7) Gehäuseschrauben (8) DMX-Ausgangsbuchse (9) DMX-Eingangsbuchse (10) Netzanschluss (11) Sicherungshalter (12) Blackout-Buchse (13) Control Board (14) Lüftungsschlitze
(15) Kontroll-LED (16) Mikrofon (17) Mode-Taste (18) Down-Taste (19) Up-Taste
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
8/52
INSTALLATION
Lampeninstallation/Lampenwechsel
LEBENSGEFAHR!
Lampe nur bei ausgeschaltetem Gerät einsetzen! Netzstecker ziehen!
Zur Installation benötigen Sie eine MSD/HSD 200 GY-9,5, MSD/HSD 250 GY-9,5 oder MSD 250/2 GY-9,5 Lampe.
Die Lampe darf nur nach Anlegen geeigneter Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schutzhelm mit Visier, Lederschurz) gewechselt werden.
Die Lampe muss gewechselt werden, wenn diese beschädigt ist oder sich durch Wärme verformt hat!
ACHTUNG!
Die vom Hersteller angegebene Lebensdauer der Lampe darf niemals überschritten werden. Führen Sie deshalb Buch über die Betriebsstunden der Lampe und ersetzen Sie die Lampe rechtzeitig!
Ausgebaute Leuchtmittel in einem splittergeschützten Behälter aufbewahren und fachgerecht entsorgen!
Die verwendete Lampe erreicht Temperaturen von bis zu 600° C.
Vor dem Wechseln der Lampe diese unbedingt erst abkühlen lassen (ca. 10 Minuten) und das Gerät allpolig von der Netzspannung trennen (Netzstecker ziehen).
Vermeiden Sie es, den Glaskörper mit bloßen Händen zu berühren. Beachten Sie auch unbedingt die Hin­weise des Lampenherstellers.
Setzen Sie keine Lampen mit einer höheren Leistungsangabe ein. Lampen mit einer höheren Leistung ent­wickeln höhere Temperaturen, für die das Gerät nicht ausgelegt ist. Bei Zuwiderhandlungen erlischt die Ga­rantie.
Vorgehensweise:
Schritt 1: Lösen Sie die Befestigungsschrauben X und Y des Lampensystems und entnehmen Sie
dieses vorsichtig aus dem Gehäuse.
Schritt 2: Wird eine defekte Lampe ausgetauscht, entfernen Sie zunächst die defekte Lampe aus dem
Lampenhalter.
Schritt 3: Setzen Sie die Lampe vorsichtig in den Lampenhalter ein. Schritt 4: Führen Sie das Lampensystem wieder in das Gehäuse ein und ziehen Sie die Befestigungss-
schrauben fest.
Schritt 5: Justieren Sie die Lampe wie unter Lampenjustierung beschrieben.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, ohne vorher alle Abdeckungen geschlossen zu haben!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
9/52
Lampenjustierung
Der Lampenhalter des Gerätes wird ab Werk justiert. Da sich die zu verwendenden Lampen von Hersteller zu Hersteller unterscheiden, kann es u. U. notwendig sein, die Position des Lampenhalters nachzujustieren. Zünden Sie die Lampe, öffnen Sie den Shutter, stellen Sie die Dimmerintensität auf 100 % und fokussieren Sie den Lichtstrahl auf einer ebenen Oberfläche (Wand). Zentrieren Sie den "Hot Spot" (d. i. der hellste Teil des Lichtstrahls) durch Drehen der Schrauben "A, B, C". Drehen Sie immer nur an einer Schraube, um den Hot Spot diagonal über die Projektion zu bewegen. Wenn Sie keinen Hot Spot entdecken können, justieren Sie die Lampe so lange, bis das Licht gleichmäßig verteilt ist. Wenn der Hot Spot zu hell erscheint, können Sie dessen Intensität abschwächen, indem Sie die Lampe
näher zum Reflektor hinbewegen. Drehen Sie dazu alle drei Schrauben "A, B, C" um 45° im Uhrzeigersinn, bis das Licht gleichmäßig verteilt ist. Wenn das Licht am äußeren Rand des Strahls heller erscheint als in der Mitte, befindet sich die Lampe zu nah am Reflektor. Bewegen Sie in diesem Fall die Lampe vom Reflektor weg. Drehen Sie dazu alle drei Schrauben "A, B, C" um 45° gegen den Uhrzeigersinn, bis das Licht gleichmäßig verteilt ist und der Strahl hell genug erscheint.
Überkopfmontage
LEBENSGEFAHR!
Bei der Installation sind insbesondere die Bestimmungen der BGV C1 (vormals VBG 70) und DIN 15560 zu beachten! Die Installation darf nur vom autorisierten Fachhandel ausgeführt werden!
Die Aufhängevorrichtungen des Gerätes muss so gebaut und bemessen sein, dass sie 1 Stunde lang ohne dauernde schädliche Deformierung das 10-fache der Nutzlast aushalten kann.
Die Installation muss immer mit einer zweiten, unabhängigen Aufhängung, z. B. einem geeigneten Fangnetz, erfolgen. Diese zweite Aufhängung muss so beschaffen und angebracht sein, dass im Fehlerfall der Hauptaufhängung kein Teil der Installation herabfallen kann.
Während des Auf-, Um- und Abbaus ist der unnötige Aufenthalt im Bereich von Bewegungsflächen, auf Beleuchterbrücken, unter hochgelegenen Arbeitsplätzen sowie an sonstigen Gefahrbereichen verboten.
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme durch Sachverständige geprüft werden.
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens alle vier Jahre durch einen Sachverständigen im Umfang der Abnahmeprüfung geprüft werden.
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen geprüft werden.
Vorgehensweise:
Das Gerät sollte idealerweise außerhalb des Aufenthaltsbereiches von Personen installiert werden.
WICHTIG! ÜBERKOPFMONTAGE ERFORDERT EIN HOHES MAß AN ERFAHRUNG. Dies beinhaltet (aber beschränkt sich nicht allein auf) Berechnungen zur Definition der Tragfähigkeit, verwendetes Installations­material und regelmäßige Sicherheitsinspektionen des verwendeten Materials und des Gerätes. Versuchen
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
10/52
Sie niemals, die Installation selbst vorzunehmen, wenn Sie nicht über eine solche Qualifikation verfügen, sondern beauftragen Sie einen professionellen Installateur. Unsachgemäße Installationen können zu Verletzungen und/oder zur Beschädigung von Eigentum führen.
Das Gerät muss außerhalb des Handbereichs von Personen installiert werden.
Wenn das Gerät von der Decke oder hochliegenden Trägern etc. abgehängt werden soll, muss immer mit Traversensystemen gearbeitet werden. Das Gerät darf niemals frei schwingend im Raum befestigt werden.
Achtung: Hängend installierte Geräte können beim Herabstürzen erhebliche Verletzungen verursachen! Wenn Sie Zweifel an der Sicherheit einer möglichen Installationsform haben, installieren Sie das Gerät NICHT!
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass die Montagefläche mindestens die 10-fache Punktbelastung des Eigengewichtes des Gerätes aushalten kann.
Achten Sie bei der Installation des Gerätes bitte darauf, dass sich im Abstand von mind. 0,5 m keine leicht entflammbaren Materialien (Deko, etc.) befinden.
BRANDGEFAHR!
Befestigen Sie das Gerät über einen geeigneten Haken an Ihrem Traversensystem.
Sichern Sie den Projektor bei Überkopfmontage immer mit einem Sicherheitsfangseil, das mindestens für das 12-fache Gewicht des Gerätes ausgelegt ist. Es dürfen nur Fangseile mit Schnellverschlussgliedern vewendet werden. Hängen Sie das Sicherheitsfangseil in der dafür vorgesehenen Fangsicherung an der Geräterückseite ein und führen Sie es über die Traverse bzw. einen sicheren Befestigungspunkt. Hängen Sie das Ende in dem Schnellverschlussglied ein und ziehen Sie die Sicherungsmutter gut fest.
Der maximaler Fallabstand darf 20 cm nicht überschreiten.
Ein Sicherungsseil, das einmal der Belastung durch Absturz ausgesetzt war oder beschädigt ist, darf nicht mehr als Sicherungsseil eingesetzt werden.
Stellen Sie den Neigungswinkel über den Hängebügel ein und ziehen Sie die Feststellschrauben gut fest.
LEBENSGEFAHR!
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Einrichtung durch einen Sachverständigen geprüft werden!
Master/Slave-Betrieb
Im Master/Slave-Betrieb lassen sich mehrere Geräte synchronisieren, die dann von einem Mastergerät gesteuert werden.
An der Rückseite des CY-250 befindet sich eine XLR-Einbaubuchse (DMX Out) und ein XLR-Einbaustecker (DMX In), über die sich mehrere Geräte miteinander verbinden lassen.
Wählen Sie das Gerät aus, das zur Steuerung der Effekte dienen soll. Dieses Gerät arbeitet dann als Master-Gerät und steuert alle weiteren Slave-Geräte, die über eine symmetrische Mikrofonleitung mit dem Master-Gerät verbunden werden. Stecken Sie Ihre Mikrofonleitung in die DMX Out-Buchse und verbinden Sie die Leitung mit dem DMX In-Stecker des nächsten Gerätes.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
11/52
Stellen Sie beim Master-Gerät den gewünschten Master-Mode ein. Stellen Sie bei allen Slave-Geräten den entsprechenden Slave-Mode ein.
Blackout-Buchse
Wenn Sie den Lichtaustritt - z. B. über einen optionalen Fußschalter - verriegeln möchten (Blackout-Modus), schließen Sie bitte Ihren Fußschalter über einen Mono-Klinkenstecker an die Blackout-Buchse an.
Belegung Mono-Klinkenstecker:
Tip
Plus-Phase (+) Masse
Sleeve
Anschluss an den DMX-512 Controller / Verbindung Projektor - Projektor
Achten Sie darauf, dass die Adern der Datenleitung an keiner
Stelle miteinander in Kontakt treten. Die Geräte werden
ansonsten nicht bzw. nicht korrekt funktionieren.
Die Verbindung zwischen Controller und Projektor sowie zwischen den einzelnen Geräten muss mit einem zweipoligen geschirmten Kabel erfolgen. Die Steckverbindung geht über 3-polige XLR-Stecker und
-Kupplungen.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
12/52
Belegung der XLR-Verbindung:
Wenn Sie Controller mit dieser XLR-Belegung verwenden, können Sie den DMX-Ausgang des Controllers direkt mit dem DMX-Eingang des ersten Gerätes der DMX-Kette verbinden. Sollen DMX-Controller mit anderen XLR-Ausgängen angeschlossen werden, müssen Adapterkabel verwendet werden.
Aufbau einer seriellen DMX-Kette:
Schließen Sie den DMX-Ausgang des ersten Gerätes der Kette an den DMX-Eingang des nächsten Gerätes an. Verbinden Sie immer einen Ausgang mit dem Eingang des nächsten Gerätes bis alle Geräte ange­schlossen sind.
Achtung: Am letzten Projektor muss die DMX-Leitung durch einen Abschlusswiderstand abgeschlossen werden. Dazu wird ein 120
Widerstand in einen XLR-Stecker zwischen Signal (–) und Signal (+) eingelötet
und in den DMX-Ausgang am letzten Gerät gesteckt.
Anschluss ans Netz
Schließen Sie das Gerät über die beiliegende Netzanschlussleitung ans Netz an.
Die Belegung der Anschlussleitungen ist wie folgt:
Leitung Pin International
Braun Außenleiter L Blau Neutralleiter N Gelb/Grün Schutzleiter
Der Schutzleiter muss unbedingt angeschlossen werden!
Lichteffekte dürfen nicht über Dimmerpacks geschaltet werden.
BEDIENUNG
Wenn Sie das Gerät an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, nimmt der CY-250 den Betrieb auf. Während des Reset justieren sich die Motoren aus und das Gerät danach betriebsbereit.
Stellen Sie den Fokus durch Drehen der Objektivlinse ein, um die Projektion scharf zu stellen.
Stand Alone-Betrieb
Der CY-250 lässt sich im Stand Alone-Betrieb ohne Controller einsetzen. Dank des eingebauten Mikrofones ist kein Controller nötig, und die Strahlen werden musikgesteuert durch den Raum geworfen.
Trennen Sie dazu den CY-250 vom Controller und stellen Sie "Master Mode: Sound control" ein.
Wenn Sie z. B. einen Fußschalter an die Blackout-Buchse angeschlossen haben, können Sie den Licht­austritt des Projektors manuell verriegeln (Blackout-Modus) und wieder einschalten.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
13/52
Master/Slave-Betrieb
Verbinden Sie die Master/Slave-Geräte und nehmen Sie die Einstellungen wie oben beschrieben vor.
Bitte beachten Sie: Wenn Sie von einer Betriebsart in die andere wechseln möchten, müssen Sie den Projektor vom Netz trennen und wieder anschließen.
DMX-gesteuerter Betrieb
Über Ihren DMX-Controller können Sie die einzelnen Geräte individuell ansteuern. Dabei hat jeder DMX­Kanal eine andere Belegung mit verschiedenen Eigenschaften. Um die verschiedenen Eigenschaften aufrufen zu können, müssen sie zuerst den Shutter öffnen (Steuerkanal 6, DMX-Wert 132-139 bzw. 250-
255) oder den Dimmer auf die gewünschte Intensität (Steuerkanal 6, DMX-Wert 6-128) einstellen.
Adressierung des Projektors
Über das Control Board an der Vorderseite der Base können Sie die DMX Startadresse definieren. Die Startadresse ist der erste Kanal, auf den der Projektor auf Signale vom Controller reagiert. Wenn Sie die Startadresse z. B. auf 7 definieren belegt der Projektor die Steuerkanäle 7 bis 14. Bitte vergewissern Sie sich, dass sich die Steuerkanäle nicht mit anderen Geräten überlappen, damit der CY-250 korrekt und unabhängig von anderen Geräten in der DMX-Verbindung funktioniert. Werden mehrere CY-250 auf eine Adresse definiert, arbeiten sie synchron.
Um die Startadresse einzustellen drücken Sie die Mode-Taste, bis das Display "d" anzeigt und stellen die gewünschte Adresse über die Up/Down-Tasten ein.
Ansteuerung:
Nachdem Sie die Startadresse definiert haben, können Sie den CY-250 über Ihren Controller ansteuern.
Bitte beachten Sie:
1. Schalten Sie den CY-250 ein. Das Gerät prüft, ob DMX-512 Daten empfangen werden oder nicht. Wenn Daten empfangen werden, blinkt die Kontroll-LED. Werden keine Daten empfangen, leuchtet die Kontroll­LED permanent. Die Meldung erscheint
-wenn kein 3-poliges XLR-Kabel (DMX Signalkabel vom Controller) in die DMX-Eingangsbuchse des CY-250 gesteckt wurde.
-wenn der Controller ausgeschaltet oder defekt ist.
-das Kabel oder der Stecker defekt ist oder das Signalkabel nicht richtig eingesteckt ist.
Achtung: Am letzten Projektor muss die DMX-Leitung durch einen 120
. Widerstand abgeschlossen
werden damit die Geräte korrekt funktionieren.
DMX-Protokoll
Steuerkanal 1 - Horizontale Bewegung (Pan)
Wenn Sie den Regler verschieben, bewegen Sie den Spiegelzylinder horizontal (PAN). Allmähliches Einstellen des Spiegelzylinders bei langsamen Schieben des Reglers (0-255, 128-Mitte). Der Spiegelzylinder kann an jeder gewünschten Einstellung angehalten werden.
DMX-Wert Eigenschaft
0-255 Allmähliche Einstellung der Spiegelzylinderposition von links nach rechts
Steuerkanal 2 - Vertikale Bewegung (Tilt)
Wenn Sie den Regler verschieben, bewegen Sie den Spiegelzylinder vertikal (TILT). Allmähliches Einstellen des Spiegelzylinders bei langsamen Schieben des Reglers (0-255, 128-Mitte). Der Spiegelzylinder kann an jeder gewünschten Einstellung angehalten werden.
DMX-Wert Eigenschaft
0-255 Allmähliche Einstellung der Spiegelzylinderposition von unten nach oben
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
14/52
Steuerkanal 3 - Farbrad
Lineare Farbänderung gemäß der Bewegung des Reglers. Sie können den Farbwechsler an jeder gewünschten Position anhalten.
DMX-Wert Eigenschaft
0-18 Weiß 18-35 Dunkelblau 36-53 Pink 54-71 Hellgrün 72-89 Orange 90-107 Hellblau 108-126 Gelb 127 Dunkelrot 128-191 Rainboweffekt vorwärts mit zunehmender Geschwindigkeit 192-255 Rainboweffekt rückwärts mit zunehmender Geschwindigkeit
Steuerkanal 4 - Rotierendes Goborad
DMX-Wert Eigenschaft
0-15 Offen 16-31 Rotierendes Gobo 1 32-47 Rotierendes Gobo 2 48-63 Rotierendes Gobo 3 64-79 Rotierendes Gobo 4 80-95 Rotierendes Gobo 5 96-111 Rotierendes Gobo 6 112-127 Rotierendes Gobo 7 128-191 Gobowechsel vorwärts mit zunehmender Geschwindigkeit 192-255 Gobowechsel rückwärts mit zunehmender Geschwindigkeit
Steuerkanal 5 - Goborotation
DMX-Wert Eigenschaft
0-15 Keine Rotation 16-135 Goborotation vorwärts mit zunehmender Geschwindigkeit 136-255 Goborotation rückwärts mit zunehmender Geschwindigkeit
Steuerkanal 6 - Shutter, Strobe
DMX-Wert Eigenschaft
0-5 Shutter geschlossen 6-128 Dimmer 129-131 Reset (nach 3-5 Sekunden) 132-139 Keine Funktion (Shutter offen) 140-199 Strobe-Effekt mit zunehmender Geschwindigkeit (max. 10 Blitze/Sekunde) 200-249 Strobe-Effekt über Zufallsgenerator mit zunehmender Geschwindigkeit 250-255 Keine Funktion (Shutter offen)
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
15/52
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens alle vier Jahre durch einen Sachverständigen im Umfang der Abnahmeprüfung geprüft werden.
Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen geprüft werden.
Dabei muss unter anderem auf folgende Punkte besonders geachtet werden:
1) Alle Schrauben, mit denen das Gerät oder Geräteteile montiert sind, müssen fest sitzen und dürfen nicht
korrodiert sein.
2) An Gehäuse, Befestigungen und Montageort (Decke, Abhängung, Traverse) dürfen keine Verformungen
sichtbar sein.
3) Mechanisch bewegte Teile wie Achsen, Ösen u. Ä. dürfen keinerlei Verschleißspuren zeigen (z.B.
Materialabrieb oder Beschädigungen) und dürfen sich nicht unwuchtig drehen.
4) Die elektrischen Anschlussleitungen dürfen keinerlei Beschädigungen, Materialalterung (z.B. poröse
Leitungen) oder Ablagerungen aufweisen. Weitere, auf den jeweiligen Einsatzort und die Nutzung abgestimmte Vorschriften werden vom sachkundigen Installateur beachtet und Sicherheitsmängel behoben.
Vor Wartungsarbeiten unbedingt allpolig vom Netz trennen!
LEBENSGEFAHR!
Das Gerät sollte regelmäßig von Verunreinigungen wie Staub usw. gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies, angefeuchtetes Tuch. Auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche Lösungsmittel zur Reinigung verwenden!
Die Linse muss gewechselt werden, wenn diese sichtbar beschädigt ist, so dass ihre Wirksamkeit beeinträchtigt ist, z. B. durch Sprünge oder tiefe Kratzer!
ACHTUNG!
Die Objektivlinse sollte wöchentlich gereinigt werden, da sich sehr schnell Nebelfluidrückstände absetzen, die die Leuchtkraft des Gerätes erheblich reduzieren. Den Lüfter monatlich reinigen.
Die Gobos können mit einer weichen Bürste gereinigt werden. Reinigen Sie das Innere des Projektors mindestens einmal im Jahr mit einem Staubsauger oder einer Luftbürste.
Die dichroitischen Farbfilter, das Goborad und die Innenlinsen sollten monatlich gereinigt werden.
Damit die Lager der rotierenden Teile gut funktionieren, müssen sie ca. alle 6 Monate geschmiert werden. Zum Ölen ist eine Spritze mit einer feinen Nadel zu benutzen. Die Ölmenge darf nicht übermäßig sein, um zu vermeiden, dass das Öl während des Rotierens ausläuft.
Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten sind ausschließ­lich dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!
Bitte beachten Sie auch die Hinweise unter "Lampeninstallation/Lampenwechsel".
Sicherungswechsel
Wenn die Feinsicherung des Gerätes defekt ist, darf diese nur durch eine Sicherung gleichen Typs ersetzt werden.
Vor dem Sicherungswechsel ist das Gerät allpolig von der Netzspannung zu trennen (Netzstecker ziehen).
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
16/52
Vorgehensweise:
Schritt 1: Öffnen Sie den Sicherungshalter an der Geräterückseite mit einem passenden
Schraubendreher.
Schritt 2: Entfernen Sie die defekte Sicherung aus dem Sicherungshalter. Schritt 3: Setzen Sie die neue Sicherung in den Sicherungshalter ein. Schritt 4: Setzen Sie den Sicherungshalter wieder im Gehäuse ein.
Sollten einmal Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschluss­leitung ersetzt werden, die von Ihrem Fachhändler erhältlich ist.
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler jederzeit gerne zur Verfügung.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 230 V AC, 50 Hz Gesamtanschlusswert: 500 W DMX-Steuerkanäle: 6 DMX 512-Anschluss: 3-pol. XLR Musiksteuerung: über eingebautes Mikrofon Blitzrate: 10 Hz Anzahl der Farben: 7 dichroitische + weiß Anzahl der Gobos: 7 rotierende Gobos + offen Maße (LxBxH): 525 x 300 x 150 mm Gewicht: 15 kg Maximale Umgebungstemperatur ta:
45° C
Maximale Leuchtentemperatur im Beharrungszustand tB:
60° C
Mindestabstand zu enflammbaren Oberflächen: 0.5 m Mindestabstand zum angestrahlten Objekt: 0.5 m Sicherung: F 5 A, 250 V
Passende Lampen:
OMNILUX OSD 90V/250W GX-9,5 2000h 6700K Best.-Nr. 89106005 OSRAM HSD250 90V/250W GY-9,5 2000h Best.-Nr. 89106010 SYLVANIA BA250/2 SE D 90V/250W GY-9,5 Best.-Nr. 89106120 PHILIPS MSD250 90V/250W GY-9,5 2000h Best.-Nr. 89106015 OSRAM HSD250/2 90V/250W GY9,5 3000h 7800K Best.-Nr. 89106110 PHILIPS MSD250/2 90V/250W GY-9,5 2000h Best.-Nr. 89106115
Empfohlene Controller:
FUTURELIGHT CP-256 Controller Best.-Nr. 51834285 FUTURELIGHT CP-256/32 Controller Best.-Nr. 51834286 Wizard-512 DMX-Software + Interface Best.-Nr. 51860101 Wizard-1024 DMX-Software + Interface Best.-Nr. 51860110
Bitte beachten Sie: Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung und Irrtum vorbehalten.
27.01.2003 ©
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
17/52
USER MANUAL
CY-250
DMX-Barrel-Effect
CAUTION!
Keep this device away from rain and moisture! Unplug mains lead before opening the housing!
For your own safety, please read this user manual carefully before you initial start-up.
Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device has to
- be qualilfied
- follow the instructions of this manual
- consider this manual to be part of the total product
- keep this manual for the entire service life of the product
- pass this manual on to every further owner or user of the product
- include every supplementay update with the original manual
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a FUTURELIGHT CY-250. You will see you have acquired a powerful and versatile device.
Unpack your CY-250.
Before you initial start-up, please make sure that there is no damage caused by transportation. Should there be any, consult your dealer and do not use the device.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires!
This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning notes written in this user manual.
Important:
Damages caused by the disregard of this user manual are not subject to warranty. The dealer will not accept liability for any resulting defects or problems.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
18/52
If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch it on immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched off until it has reached room temperature.
This device falls under protection-class I. The power plug must only be plugged into a protection class I outlet.
Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord and all connections with the mains with particular caution!
Make sure that the available voltage is not higher than stated on the rear panel.
Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the device and the power-cord from time to time.
Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it. Only handle the power-cord by the plug. Never pull out the plug by tugging the power-cord.
During the initial start-up some smoke or smell may arise. This is a normal process and does not necessarily mean that the device is defective.
Caution: During the operation, the housing becomes very hot.
Do not switch the device on and off in short intervals as this would reduce the lamp’s life.
HEALTH HAZARD!
Never look directly into the light source, as sensitive persons may suffer an epileptic shock (especially meant for epileptics)!
Keep away children and amateurs!
OPERATING DETERMINATIONS
This device is a lighting effect for creating decorative effects. This product is only allowed to be operated with an alternating voltage of 230 V, 50 Hz and was designed for indoor use only.
This device is designed for professional use, e.g. on stages, in discotheques, theatres etc.
Lighting effects are not designed for permanent operation. Consistent operation breaks will ensure that the device will serve you for a long time without defects.
Do not shake the device. Avoid brute force when installing or operating the device.
When choosing the installation-spot, please make sure that the device is not exposed to extreme heat, moisture or dust. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety of others!
The symbol
---m
determines the minimum distance from lighted objects. The minimum distance
between light-output and the illuminated surface must be more than 0.5 meters.
Make sure that the area below the installation place is blocked when rigging, derigging or servicing the fixture.
Always fix the fixture with an appropriate safety-rope.
The maximum ambient temperature t
a
= 45° C must never be exceeded.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
19/52
Operate the device only after having become familiar with its functions. Do not permit operation by persons not qualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation!
Please use the original packaging if the device is to be transported.
Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to safety reasons!
Never remove the serial barcode from the device as this would make the guarantee void.
If this device will be operated in any way different to the one described in this manual, the product may suffer damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short­circuit, burns, electric shock, lamp explosion, crash etc.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
Features
Innovative barrel-effect with rotating gobos
7 different, dichroic colour-filtres and white • Rainbow-effect with adjustable speed in both directions • Gobo­wheel with 7 rotating gobos, open and blackout • Strobe-effect with adjustable speed (1-10 flashes/sec.) via shutter • DMX-controlled operation or stand alone operation with Master/Slave-function (up to 4 slaves) • Sound-controlled via built-in microphone • Fuzzy-Sound-Control: program continues automatically during periods without music or bass-beat • Control-Board with 4-digit display • Manual focus • For MSD/HSD 250, MSD 250/2 or MSD/HSD 200 lamp • DMX-control via every standard DMX-controller • 6 DMX-control­channels required
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
20/52
Overview
(1) Mounting bracket (2) Fixation screw (3) Safety eyelet (4) Objective-lens/Focus (5) Mirrored cylinder (6) Housing cover (7) Housing screws (8) DMX-Out socket (9) DMX-In socket (10) Power supply (11) Fuseholder (12) Blackout-socket (13) Control Board (14) Venting slots
(15) Control LED (16) Microphone (17) Mode-button (18) Down-button (19) Up-button
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
21/52
INSTALLATION
Installing/Replacing the lamp
DANGER TO LIFE!
Only install the lamp with the device switched off! Unplug from mains before!
For the installation, you need one MSD/HSD 200 GY-9.5, MSD/HSD 250 GY-9.5 or MSD 250/2 GY-9.5 lamp.
The lamp must only be changed when wearing appropriate protective clothing (protection glasses, protection gloves, helmet with sight, leather apron).
The lamp has to be replaced when it is damaged or deformed due to the heat!
CAUTION!
The lamp life given by the manufacturer must never be exceeded. This is why you need to take notes on the operational time of the lamp and replace the lamp in time.
Keep exchanged lamp in a protective container and remove accordingly.
During the operation, the lamp reaches temperatures of up to 600° C.
Before replacing the lamp, unplug mains lead and let the lamp cool down (approx. 10 minutes).
During the installation do not touch the glass-bulbs bare-handed! Please follow the lamp manufacturer's notes!
Do not install lamps with a higher wattage! Lamps with a higher wattage generate temperatures the device was not designed for. Damages caused by non-observance are not subject to warranty.
Procedure:
Step 1: Unscrew the fixation screws X, Y of the lamp system and carefully remove it from the housing. Step 2: If replacing the lamp, remove the old lamp from the lamp holder. Step 3: Insert the lamp into the lamp holder. Step 4: Replace the lamp system in the housing and tighten the fixation screws. Step 5: Adjust the lamp as described under lamp adjustment.
Do not operate this device with opened cover!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
22/52
Lamp adjustment
The lampholder is aligned at the factory. Due to differences between lamps, fine adjustment may improve light performance. Strike the lamp, open the shutter, set the dimmer intensity onto 100 % and focus the light on a flat surface (wall). Center the hot-spot (the brightest part of the beam) using the 3 adjustment screws "A, B, C”. Turn one screw at a time to drag the hot-spot diagonally across the projected image. If you cannot detect a hot-spot, adjust the lamp until the light is even. To reduce a hot-spot, pull the lamp in by turning all three screws "A, B, C” clockwise ¼-turn at a time until the light is evenly distributed. If the light is brighter around the edge than it is in the center, or if light output is low, the lamp is too far back in the reflector. "Push” the lamp out by turning the screws "A, B, C” counterclockwise ¼-turn at a time
the light is bright and evenly distributed.
Overhead rigging
DANGER TO LIFE!
Please consider the DIN 15560 and the respective national norms during the installation! The installation must only be carried out by an authorized dealer!
The installation of the device has to be built and constructed in a way that it can hold 10 times the weight for 1 hour without any harming deformation.
The installation must always be secured with a secondary safety attachment, e.g. an appropriate catch net. This secondary safety attachment must be constructed in a way that no part of the installation can fall down if the main attachment fails.
When rigging, derigging or servicing the device staying in the area below the installation place, on bridges, under high working places and other endangered areas is forbidden.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by an expert before taking into operation for the first time and after changes before taking into operation another time.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by an expert after every four year in the course of an acceptance test.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by a skilled person once a year.
Machine-technical installations in the sense of these instructions are all technical installations and working material used for operating places of events and productions for scenery presentations.
Procedure:
The device should be installed outside areas where persons may walk by or be seated.
IMPORTANT! OVERHEAD RIGGING REQUIRES EXTENSIVE EXPERIENCE, including (but not limited to) calculating working load limits, installation material being used, and periodic safety inspection of all installation material and the device. If you lack these qualifications, do not attempt the installation yourself, but instead use a professional structural rigger. Improper installation can result in bodily injury and or damage to property.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
23/52
The device has to be installed out of the reach of people.
If the device shall be lowered from the ceiling or high joists, professional trussing systems have to be used. The device must never be fixed swinging freely in the room.
Caution: Devices in hanging installations may cause severe injuries when crashing down! If you have doubts concerning the safety of a possible installation, do NOT install the device!
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10 times the device's weight.
DANGER OF FIRE!
When installing the device, make sure there is no highly-inflammable material (decoration articles, etc.) within a distance of min. 0.5 m.
Mount the device to your trussing system using an appropriate clamp.
For overhead use, always install a safety-rope that can hold at least 12 times the weight of the fixture. You must only use safety-ropes with quick links with screw cap. Lead the safety-rope through the mounting­bracket of the device and over the trussing system or a safe fixation spot. Insert the end in the quick link and tighten the safety screw.
The maximum drop distance must never exceed 20 cm.
A safety rope which already hold the strain of a crash or which is defective must not be used again.
Adjust the desired inclination-angle via the mounting-bracket and tighten the fixation screws.
DANGER TO LIFE!
Before taking into operation for the first time, the installation has to be approved by an expert!
Master/Slave-operation
The master/slave-operation enables that several devices can be synchronized and controlled by one master­device.
On the rear panel of the CY-250 you can find an XLR-jack (DMX Out) and an XLR-plug (DMX In), which can be used for connecting several devices.
Choose the device which is to control the effects. This device then works as master-device and controls all other slave-devices, which are to be connected to the master-device via a balanced microphone lead. Connect the DMX OUT-jack with the DMX IN-plug of the next device.
Set the desired Master-mode for the master-device. Set the respective Slave-mode for all slave-devices.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
24/52
Blackout-socket
If you wish to lock the light output - e.g. via an optional footswitch (Blackout-mode), connect your footswitch via a mono-jack plug to the Blackout-socket.
Occupation mono 1/4“ jack-plug:
Tip
In Phase (+) Ground
Sleeve
DMX-512 connection / connection between fixtures
The wires must not come into contact with each other, otherwise
the fixtures will not work at all, or will not work properly.
Only use a stereo shielded cable and 3-pin XLR-plugs and connectors in order to connect the controller with the fixture or one fixture with another.
Occupation of the XLR-connection:
If you are using controllers with this occupation, you can connect the DMX-output of the controller directly with the DMX-input of the first fixture in the DMX-chain. If you wish to connect DMX-controllers with other XLR-outputs, you need to use adapter-cables.
Building a serial DMX-chain:
Connect the DMX-output of the first fixture in the DMX-chain with the DMX-input of the next fixture. Always connect one output with the input of the next fixture until all fixtures are connected.
Caution: At the last fixture, the DMX-cable has to be terminated with a terminator. Solder a 120
resistor
between Signal (–) and Signal (+) into a 3-pin XLR-plug and plug it in the DMX-output of the last fixture.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
25/52
Connection with the mains
Connect the device to the mains with the enclosed power supply cable.
The occupation of the connection-cables is as follows:
Cable Pin International
Brown Live L Blue Neutral N Yellow/Green Earth
The earth has to be connected!
Lighting effects must not be connected to dimming-packs.
OPERATION
After you connected the effect to the mains, the CY-250 starts running. During the Reset, the motors are trimmed and the device is ready for use afterwards.
Turn the objective-lens for adjusting the focus in order to obtain a sharp projection.
Stand Alone operation
In the Stand Alone mode, the CY-250 can be used without controller. You can do without a controller as the CY-250 features a built-in microphone, which provides automatic sound control.
Disconnect the CY-250 from the controller and select "Master Mode: Sound-control".
If you have connected a footswitch to the Blackout-socket, you can lock the light output (Blackout-mode) and turn it on again.
Master/Slave-operation
Connect the master and slave-devices and adjust the settings as desribed above.
Please note: If you wish to change from one operating mode into another, you have to unplug the projector from the mains and plug it again.
DMX-controlled operation
You can control the projectors individually via your DMX-controller. Every DMX-channel has a different occupation with different features. In order to call up the different features, you first have to open the shutter (control channel 6, DMX-value 132-139 or 250-255) or set the dimmer to the desired intensity (control channel 6, DMX-value 6-128).
Addressing
The Control Board on the front side of the base allows you to assign the DMX fixture address, which is defined as the first channel from which the CY-250 will respond to the controller. If you set, for example, the address to channel 7, the CY-250 will use the channel 7 to 14 for control. Please, be sure that you don’t have any overlapping channels in order to control each CY-250 correctly and independently from any other fixture on the DMX data link. If two, three or more CY-250 are addressed similarly, they will work similarly.
For address setting, press the Mode-button until the display shows "d" and set the desired address via the Up/Down-buttons.
Controlling:
After having addressed all CY-250, you may now start operating these via your lighting controller.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
26/52
Note:
After switching on, the CY-250 will automatically detect whether DMX 512 data is received or not. If the data is received, the control LED flashes. If there is no data received at the DMX-input, the control LED lights up permanently. This situation can occur if:
- the 3 PIN XLR plug (cable with DMX signal from controller) is not connected with the input of the CY-250.
- the controller is switched off or defective, if the cable or connector is defective or the signal wires are swap in the input connector.
Note:
It’s necessary to insert the XLR termination plug (with 120 Ohm) in the last lighting in the link in order to ensure proper transmission on the DMX data link.
DMX-protocol
Control channel 1 - Horizontal movement (Pan)
Push slider up in order to move the mirrored cylinder horizontally (PAN). Gradual mirrored cylinder adjustment from one end of the slider to the other (0-255, 128-center). The mirrored cylinder can be stopped at any position you wish.
DMX-value Feature
0-255 Gradual adjustment of the mirrored cylinder position from left to right
Control channel 2 - Vertical movement (Tilt)
Push slider up in order to move the mirrored cylinder vertically (TILT). Gradual mirrored cylinder adjustment from one end of the slider to the other (0-255, 128-center). The mirrored cylinder can be stopped at any position you wish.
DMX-value Feature
0-255 Gradual adjustment of the mirrored cylinder position from down to up
Control channel 3 - Colour-wheel
Linear colour change following the movement of the slider. In this way you can stop the colour-wheel in any position.
DMX-value Feature
0-18 White 18-35 Dark blue 36-53 Pink 54-71 Light green 72-89 Orange 90-107 Light blue 108-126 Yellow 127 Cherry red 128-191 Forwards rainbow effect with increasing speed 192-255 Backwards rainbow effect with increasing speed
Control channel 4 - Rotating gobo-wheel
DMX-value Feature
0-15 Open 16-31 Rot. gobo 1 32-47 Rot. gobo 2 48-63 Rot. gobo 3 64-79 Rot. gobo 4 80-95 Rot. gobo 5 96-111 Rot. gobo 6 112-127 Rot. gobo 7 128-191 Forwards gobo-change with increasing speed 192-255 Backwards gobo-change with increasing speed
Control channel 5 - Gobo rotation
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
27/52
DMX-value Feature
0-15 No rotation 16-135 Forwards gobo rotation with decreasing speed 136-255 Backwards gobo rotation with increasing speed
Control channel 6 - Shutter, strobe
DMX-value Feature
0-5 Shutter closed 6-128 Dimmer control 129-131 Reset (after 3-5 seconds) 132-139 No function (Shutter open) 140-199 Strobe effect with increasing speed 200-249 Random strobe effect with increasing speed 250-255 No function (Shutter open)
CLEANING AND MAINTENANCE
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are inspected by an expert after every four years in the course of an acceptance test.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are inspected by a skilled person once a year.
The following points have to be considered during the inspection:
1) All screws used for installing the devices or parts of the device have to be tighly connected and must not
be corroded.
2) There must not be any deformations on housings, fixations and installation spots (ceiling, suspension,
trussing).
3) Mechanically moved parts like axles, eyes and others must not show any traces of wearing (e.g. material
abrading or damages) and must not rotate with unbalances.
4) The electric power supply cables must not show any damages, material fatigue (e.g. porous cables) or
sediments. Further instructions depending on the installation spot and usage have to be adhered by a skilled installer and any safety problems have to be removed.
Disconnect from mains before starting maintenance operation!
DANGER TO LIFE!
We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a moist, lint-free cloth. Never use alcohol or solvents!
The lens has to be replaced when it is obviously damaged, so that its function is impaired, e. g. due to cracks or deep scratches!
CAUTION!
The objective lens will require weekly cleaning as smoke-fluid tends to building up residues, reducing the light-output very quickly. The cooling-fans should be cleaned monthly.
The gobos may be cleaned with a soft brush. The interior of the fixture should be cleaned at least annually using a vacuum-cleaner or an air-jet.
The dichroic colour-filters, the gobo-wheel and the internal lenses should be cleaned monthly.
To ensure a proper function of the gobo-wheel, we recommend lubrication in six month intervals. The quantity of oil must not be excessive in order to avoid that oil runs out when the gobo-wheel rotates.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
28/52
There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.
Please refer to the instructions under "Installing/Replacing the lamp".
Replacing the fuse
If the fine-wire fuse of the device fuses, only replace the fuse by a fuse of same type and rating.
Before replacing the fuse, unplug mains lead.
Procedure:
Step 1: Open the fuseholder on the rearpanel with a fitting screwdriver. Step 2: Remove the old fuse from the fuseholder. Step 3: Install the new fuse in the fuseholder. Step 4: Replace the fuseholder in the housing.
Should you need any spare parts, please use genuine parts.
If the power supply cable of this device becomes damaged, it has to be replaced by a special power supply cable available at your dealer.
Should you have further questions, please contact your dealer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V AC, 50 Hz Power consumption: 500 W DMX-control-channels: 6 DMX-512-connection: 3-pin XLR Sound-control: via built-in microphone Flash-rate: 10 Hz Number of colours: 7 dichroic + white Number of gobos: 7 rotating gobos and open Dimensions (LxWxH): 525 x 300 x 150 mm Weight: 15 kg Maximum ambient temperature ta:
45° C
Maximum housing temperature tB (steady state):
60° C
Min.distance from flammable surfaces: 0.5 m Min.distance to lighted object: 0.5 m Fuse: F 5 A, 250 V
Fitting lamps:
OMNILUX OSD 90V/250W GX-9,5 2000h 6700K No. 89106005 OSRAM HSD250 90V/250W GY-9,5 2000h No. 89106010 SYLVANIA BA250/2 SE D 90V/250W GY-9,5 No. 89106120 PHILIPS MSD250 90V/250W GY-9,5 2000h No. 89106015 OSRAM HSD250/2 90V/250W GY9,5 3000h 7800K No. 89106110 PHILIPS MSD250/2 90V/250W GY-9,5 2000h No. 89106115
Recommended controllers:
FUTURELIGHT CP-256 controller No. 51834285 FUTURELIGHT CP-256/32 controller No. 51834286 Wizard-512 DMX-Software + Interface No. 51860101 Wizard-1024 DMX-Software + Interface No. 51860110
Please note: Every information is subject to change without prior notice. 27.01.2003 ©
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
29/52
MODE D'EMPLOI
CY-250
DMX Effet Cylindrique
ATTENTION!
Protéger de l'humidité. Débrancher avant d’ouvrier le boîtier!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce mode d'emploi avec attention avant la première mise en
service.
Toute personne ayant à faire avec le montage. la mise en marche. le maniement et l’entretien de cet appareil doit
- être suffisamment qualifiée
- suivre strictement les instructions de service suivantes.
- considérer ce mode d'emploi comme faisant partie de l'appareil
- conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie de l'article
- transmettre le mode d'emploi à un éventuel acheteur ou utilisateur de l'appareil
- s'assurer qu'en cas de besoin, chaque modification obtenue soit ajoutée au mode d'emploi.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir choisi un FUTURELIGHT CY-250. Vous êtes en possession d'un effet lumineux puissant aux possibilités multiples.
Sortez le CY-250 de son emballage.
Avant tout, assurez vous que l'appareil n'a pas subi de dommages lors de son transport. Si tel était le cas, contactez immédiatement votre revendeur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Soyez prudent, lors de manipulations électriques avec une tension dangereuse vous êtes soumis à des risques d'électrocution!
Cet appareil a quitté les ateliers dans un état irréprochable. Pour assurer un bon fonctionnement, sans danger, l'utilisateur doit suivre les instructions contenues dans ce mode d'emploi.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
30/52
Attention:
Tout dommage occasionné par la non observation des instructions de montage ou d'utilisation n'est pas couvert par la garantie.
L'appareil ne devrait pas être mis en service lorsqu'il à été transporté d'un endroit froid à un endroit chaud. Il se forme de la condensation qui pourrait endommager l'appareil. Laissez celui-ci atteindre la température ambiante avant de le mettre en service.
La construction de l'appareil est conforme aux normes de sécurité de catégorie I. La fiche au secteur doit seulement être branchée avec une prise de courant adaptée.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation en contact avec d'autres câbles. Soyez prudent; lorsque vous manipulez les câbles et les connexions, vous êtes soumis à des risques d'électrocutions! Ne manipulez jamais les partys sous tension avec les mains mouillées!
Assurez-vous que la tension électrique ne soit pas supérieure à celle indiquée au dos de l’appareil. Mettez le câble d'alimentation seulement dans des prises adaptées.
Prenez garde de ne pas coincer ou abimer le câble d'alimentation. Contrôler l'appareil et les câbles d'alimentation régulièrement.
Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Pour ce faire, utilisez les surfaces de maintien sur la fiche; ne tirez jamais sur le câble.
Lors de la première mise en service, il peut y avoir une émission de fumée et d'odeurs. Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil.
Attention: L’appareil produit des témperatures excessives!
Evitez de faire des effets "flash" avec cet appareil en l'allumant et l'éteignant continuellement. Cela réduit considérablement la durée de vie des ampoules.
RISQUE DE MAL!
Ne jamais regarder directement à la source de lumière, parce que des personnes sen­sibles peuvent subir une attaque épileptique (surtout valable pour des épileptiques)!
Tenir les enfants et les novices éloignées de l'appareil.
EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS
Cet appareil est un effet lumineux pour creer des effets décoratifs. Cet appareil doit seulement être connecté avec une tension alternative de 230 V, 50 Hz et a été conçu pour un usage dans des locaux clos.
Cet appareil est prévu pour des utilisations professionnelles, p. ex. sur scènes, en discothèques, théâtres etc.
Effets lumineux ne sont pas conçus pour un usage continu. Accordez leur une pause de temps à autre, cela prolongera leur durée de vie.
Eviter les secousses et l'emploi de force lors de l’installation ou l'utilisation de l'appareil.
Quand choisir le lieu d'installation, évitez toutefois les endroits humides, poussiéreux ou trop chauds. Assurez-vous que les câbles ne traînent pas au sol. Il en va de votre propre sécurité et de celle d'autrui.
Le symbole
---m
indique la distance minimale des objets illuminés. Ne jamais prenez une distance en-
dessous de 0,5 mètres entre la sortie de lumière et la surface à illuminer!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
31/52
Lors de l'installation du projecteur, au démontage du projecteur et pendant l'exécution des travaux de service faites attention à ce que la zone en-dessous du lieu d'installation soit bouclée.
Il faut toujours fixer le projecteur avec une élingue de sécurité appropriée.
La maximale température ambiante t
a
= 45° C ne doit pas être dépassée.
N'utilisez l'appareil qu'après avoir pris connaissance de ses fonctions et possibilités. Ne laissez pas des personnes incompétentes utiliser cet appareil. La plupart des pannes survenant sur cet appareil sont dues à une utilisation inappropriée par des personnes incompétentes.
Si vous deviez transporter l'appareil, utilisez l'emballage d'origine pour éviter tout dommage.
Notez que pour des raisons de sécurité, il est interdit d'entreprendre toutes modifications sur l'appareil.
Il est interdit de retirer le code barre de l'appareil. Ceci annulerait toute garantie.
Si l'appareil est utilisé autrement que décrit dans ce mode d'emploi, ceci peut causer des dommages au produit et la garantie cesse alors. Par ailleurs, chaque autre utilisation est liée à des dangers, comme par ex. court circuit, incendie, électrocution, explosion de lampe, chute etc.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Features
Effet cylindrique innovatrice avec gobos rotatifs
7 filtres à couleurs dichroïques diffèrentes et blanc • Effet "rainbow" bidirectionnel à vitesse variable • Roue de gobo avec 7 gobos rotatifs, ouvert et Blackout • Effet stroboscopique à vitesse variable (1 à 10 flashs par seconde) via shutter • Maniement par DMX ou stand alone avec fonction "Master/Slave" (jusqu'à 4 slaves) • Contrôlé par le son grâce au microphone intégré • Fuzzy-Sound-Control: le programme continue quand il n'y a pas de musique ou de bass-beat • Control Board avec affichage 4 positions • Foyer manuel • Pour lampe MSD/HSD 250, MSD 250/2 ou MSD/HSD 200 • Contrôlable via DMX-512 par chaque contrôleur DMX standard • Occupe 6 canaux de contrôle DMX
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
32/52
Aperçue des parties
(1) Lyre de fixation (2) Vis de la lyre (3) Objectif/Foyer (4) Oeillet de sécurité (5) Miroir cylindrique (6) Boîtier (7) Vis de boîtier (8) Sortie DMX (9) Entrée DMX (10) Alimentation (11) Porte-fusible (12) Douille Blackout (13) Unité de contrôle (14) Grille d’aération
(15) DEL de contrôle (16) Microphone (17) Touche Mode (18) Touche Down (19) Touche Up
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
33/52
INSTALLATION
Installer/Remplacer la lampe
DANGER DE MORT!
Toujours mettre hors tension avant de mettre en place l'ampoule! Débrancher avant toute manipulation!
Pour l'installation, vous avez besoin d'une lampe MSD/HSD 200 GY-9,5, MSD/HSD 250 GY-9,5 ou MSD 250/2 GY-9,5.
La lampe ne peut être changée que si les vêtements de protection apropriés sont utiliés (lunettes de protection, gants de protection, casque de protection avec visière, tablier de cuir).
La lampe doit être remplacée lorsqu'elle a été endommagée ou déformée par la chaleur!
ATTENTION!
La durée de vie indiquée par le fabriquant ne doit jamais être dépassée. C’est pour cette raison que vous devez notez avec précaution les heures de fonctionnement de la lampe et remplacer la lampe à temps.
La lampe usée est à conserver dans un récipiant de protection et à manipuler avec précaution.
La lampe utilisée a une température moyenne de 600° C.
Avant le remplacement de l'ampoule, toujours laisser refroidir (env. 10 minutes) celle-ci et débran­cher l'appareil.
Ne jamais manipuler l'ampoule directement avec les doigts. Veuillez respecter les instructions du fabricant. Ne pas utiliser des ampoules d’une puissance supérieure, la température dègagée par celles-ci étant trop haute pour cet appareil. En cas de non respect de cette consigne, la garantie n’est plus valable.
Procédure:
Pas 1: Dévissez les vis de fixation X, Y du système de lampe et retirez-le. Pas 2: Quand vous remplacez une lampe, retirez la lampe deféctueuse avant. Pas 3: Insérez la lampe dans le porte-lampe. Pas 4: Replaçez le système de lampe et vissez les vis de fixation. Pas 5: Ajustez la lampe comme décrit sous Ajustage de la lampe.
Ne jamais mettre l’appareil sous tension avant que le boîtier
ne soit refermé.
Ajustage de la lampe
Le porte-lampe de l’appareil est ajusté à l‘usine. Comme les lampes à utiliser diffèrent d’un fabricant à l’autre, il pourrait devenir nécessaire de procéder à un nouveau ajustage de la position du porte-lampe. Allumez la lampe, ouvriez le shutter, ajustez l'intensité du dimmeur à 100 % et focussez le rayon de lumière sur une surface plane (mur). Centrez le "Hot Spot" (la partie la plus claire du rayon de lumière) avec les 3 vis "A, B, C”. Tournez un vis pour mover le Hot Spot sur l'image projeté. Si vous ne pouvez pas voir un Hot Spot, ajustez la lampe jusqu'à ce que la lumière soit repartie de manière uniforme.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
34/52
Si le Hot Spot semble trop clair, vous pouvez affaiblir son intensité en mouvant la lampe plus proche au réflecteur. A cette fin, tournez les vis "A, B, C" pour ¼ tours dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce que la lumière soit repartie de manière uniforme. Si la lumière semble plus clair au bord extérieur du rayon qu’au centre, la lampe se trouve trop proche au réflecteur. Dans ce cas, éloignez la lampe du réflecteur en tournant les vis "A, B, C" pour ¼ tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce que la lumiere soit repartie de manière uniforme et le rayon semble assez clair.
Montage par dessus de la tête
DANGER DE MORT!
Quand installer l'appareil, il faut considerer les instructions de et des normes nationales réspectives! L'installation est à faire effectuer par un installateur agrée!
DIN 15560
Les dispositifs de suspension doivent être construites et conceptionnés de telle manière qu’ils puissent supporter son charge utile de 10 fois pour 1 heure sans déformation permanente nuisible.
L’installation doit toujours être effectuée avec une deuxième suspension indépendante, par ex. un filet de capture approprié. Cette deuxième suspension doit être conceptionnée et installée de telle manière qu’en cas de défaut de la suspension principale aucun part de l’installation ne puisse tomber.
Pendant le montage, l’adaptation et le démontage, la présence inutile dans le secteur de surfaces de mouvement, sur des ponts d’illumination, sous des place de travail surélevées ainsi que près d’autres aires de danger est interdite.
L’entrepreneur doit s'assurer que la sécurité technique et la sécurité des machines, des installations soient examinées par des experts avant de mettre l'installation en service ou avant de mettre en service autre fois après des changements essentiels.
L’entrepreneur doit s'assurer que la sécurité technique et la sécurité des machines, des installations soient examinées au moins tous les quatre ans par un expert au cadre de l’épreuve de réception.
L’entrepreneur doit s'assurer que la sécurité technique et la sécurité des machines, des installations soient examinées au moins une fois par an par une personne compétente.
Les installations téchniques dans l'esprit de ces instructions sont toutes les installations téchniques et matériels utilisés pour rendre operatifs les endroits ou trouvent-lieu des spectacles et autre manifestations scéniques.
Procédure:
Dans le cas idéal, l'appareil devrait être installé en dehors du secteur de présence de personnes.
IMPORTANT! LE MONTAGE PAR DESSUS DE LA TETE EXIGE UN HAUT NIVEAU D‘EXPERIENCE. Ceci comprend (mais n’est pas limitée seulement) des calculations pour la définition de la capacité de charge, le matériel d’installation utilisé et des inspections de sécurité régulières du matériel utilisé et du l'appareil. N’essayez jamais à procéder à une installation vous-même, si vous ne disposez pas d’une telle qualification, mais en commissionnez un installateur professionnel. Des installations incorrectes peuvent causer des blessures et/ou l’endommagement de propriété.
Il faut installer l'appareil en dehors du secteur d’opération à la main de personnes.
Si l'appareil doit être décroché du plafond ou de poutres élevés, il faut toujours utiliser des systèmes de traverses pour les travaux. Ne jamais installez l'appareil de manière qu’il puisse osciller librement dans l‘espace.
Attention: En tombant, les appareil en montage par dessus peuvent causer des blessures considérables! En cas de doutes concernant la sécurité d’une forme d’installation possible, NE PAS installer l'appareil!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
35/52
Rassurez-vous avant le montage que la surface de montage peut supporter au moins dix fois la charge ponctuelle du poids propre du l'appareil.
DANGER D'INCENDIE!
Assurez-vous lors du montage qu'il n'y ait pas de matériau facilement inflammable en contact avec le boîtier (distance minimale 0,5 m)!
Fixez l'appareil via un crochet approprié à votre système de traverse.
Toujours assurez l'appareil avec une élingue de sécurité, qui est dimensionnée au moins pour 12 fois le poids de l'appareil. Vous deviez seulement utiliser une élingue de sécurité avec maillons de connection fileté. Accrochez l'élingue de sécurité dans la lyre de fixation et le trussing ou un point de fixation stable. Accrochez le fin au maillon de connection fileté et serrez bien le vis de sécurité.
La distance de chute maximale est 20 cm.
Une élingue de sécurité déjà utilisée ou defectueuse doit ne jamais etre utilisée encore une fois.
Ajustez l'angle d'inclinaison grâce à la lyre de fixation et vissez bien les vis de fixation.
DANGER DE MORT!
Avant la première mise en marche, l’installation doit être contrôlé par un organisme agrée!
Opération Master/Slave
L'operation master/slave permet de synchroniser plusieurs appareils etant contrôlés par l'appareil master. Au dos de l'appareil, vous pouvez trouver une douille XLR (DMX Out) et une prise XLR (DMX In) pour connecter plusieurs appareils.
Sélectez l’appareil à contrôler les effets lumineux. Cet appareil travail comme appareil master et contrôle tous les autres appareils slave connectés à l’appareil master via un câble microphone. Connectez la douille DMX OUT avec la prise DMX IN du prochaine appareil.
Choississez le mode Master désiré pour l'appareil master. Choississez le mode Slave réspectif pour les appareils slave.
Douille Blackout
Si vous voulez verrouiller la sortie de lumière, par ex. par un interrupteur sur pieds (mode Blackout), s'il vous plaît connectez votre interrupteur sur pieds à la douille Blackout par un jack 6,35 mm mono.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
36/52
Occupation Jack 6,35 mm :mono
Tip
Point chaud (+) Masse
Sleeve
Connexions au contrôleur DMX-512 / raccord projecteur - projecteur
Faites attention que les câbles n'ont pas de contact entre eux.
Il se peut autrement que les appareil ne
fonctionneront pas correctement.
Le raccord entre le contrôleur et le projecteur ainsi qu’entre les projecteurs doit être effectué avec un câble gainé bipolare. Raccord XLR 3 pôles.
Occupation de la connection XLR:
Quand vous utilitsez un contrôleur avec cette occupation, vous pouvez directement connecter la sortie DMX du contrôleur avec l'entrée DMX du premier appareil de la chaîne DMX. Quand vous voulez connecter des contrôleurs DMX avec des sorties DMX différentes, il est nécéssaire d'utiliser des câbles d'adaptation.
Connecter une chaîne DMX serielle:
Connectez la sortie DMX du premièr appareil de la chaîne avec l'entrée DMX de l'appareil prochaine. Toujours connectez une sortie avec une entrée de l'appareil prochaine jusqu'à tous appareil soient connectés.
Attention: Au projecteur ulterieur, le câble DMX doit être obturé par une résistance de termination. Braser une résistance de 120
sur la prise XLR entre Data (-) et Data (+) et l’attacher dans la sortie DMX du
projecteur ultérieur.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
37/52
Alimentation
Branchez l’appareil avec le câble d'alimentación inclus.
L'occupation des câbles de connection est:
Câble Pin International
Brun Phase L Bleu Neutre N Jaune/Vert Terre
La terre doit être connecteé! Ne jamais connecter des effets lumineux à un "dimmer pack".
MANIEMENT
Le CY-250 commençera à fonctionner dès que vous le brancherez au secteur. Durant le Reset (réinitialisation), les moteurs s’ajusteront automatiquement et l’appareil sera prêt à fonctionner après.
Ajuster le foyer en tourner l'objective pour obtenir une projection claire.
Opération Stand Alone
En mode Stand Alone, vous pouvez utiliser le CY-250 sans contrôleur. Le mouvement de rayons est contrôlé par le microphone integré, donc on n'a pas besoin de contrôleur.
Débranchez le CY-250 du contrôleur et choississez "Master Mode: Sound-control".
Si vous avez connecté votre interrupteur sur pieds à la douille Blackout, vous pouvez verrouiller la sortie de lumière (mode Blackout) et ouvrier-la encore une fois.
Opération Master/Slave
Connectez les appareils master et slave et entrez l'ajustage comme décrit ci-dessus.
Contrôle par DMX
Vous pouvez contrôler les projecteurs individuels grâce à votre contrôleurs DMX. Chaque canal DMX a une ocupation différente avec des caractéristiques différentes. Pour choisir les caractéristiques différentes, il faut que vous ouvriez le shutter (canal de contrôle 6, valeur DMX 132-139 ou 250-255) ou ajustez l'intensité du dimmeur (canal de contrôle 6, valeur DMX 6-128).
Codage du projecteur
L'unité de contrôle à la tête du CY-250 permet de coder l'adresse initiale DMX des projecteurs. L'adresse initiale est le premier canal à partir le projecteur répond au contrôleur DMX. Lorsque vous codez l'adresse initiale au canal 7, le CY-250 occupera les canaux 7 à 14. Assurez-vous qu'il n' y ait pas de canaux entrelacés pour assurer un contrôle correct et indépendant d'autres appareils DMX. Lorsque deux ou plus projecteurs CY-250 sont codés à la même adresse initiale, ils fonctineront synchronement. Pour de coder l'adresse initiale DMX veuillez réspecter les instructions sous "DMX 512 Codage de l'adresse initiale" (menu "A001").
Contrôle:
Après avoir codé tous les CY-250 vous pouvez commencer avec le maniement via vôtre contrôleur DMX.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
38/52
Attention:
Après avoir mis le CY-250 sous tension, le projecteur reconaîtra s'il recoit des signaux DMX-512 ou non. S' il y a de signaux DMX à la douille entrée DMX, la DEL de contrôle clignote. S' il n'y a pas de signaux DMX à la douille entrée DMX, la DEL de contrôle est allumée permanente. Cette situation est possible quand:
-la fiche 3-pôle XLR (câble avec les signaux DMX du contrôleur) n'est pas connectée à l'entrée du CY-250
-le contrôleur est mis hors tension ou défectueux
-le câble ou le connecteur es défectueux ou le câble de signal n'est pas connecté correctement avec l'entrée
Attention:
Au projecteur ulterieur, le câble DMX doit être obturé par une résistance de 120
. La résistance est
nécéssaire pour un fonctionement correcte des projecteur.
Protocôle DMX
Canal de contrôle 1 - Mouvement horizontal (Pan)
Les mouvements horizontaux du miroir cylindrique (PAN) sont contrôles par le régulateur. Ajuster le miroir cylindrique peu à peu en poussant lentement le régulateur (0-255, 128-center). Vous pouvez arrêter le miroir cylindrique à la position désirée.
Valeur DMX Caractéristique
0-255 Ajustement continue de la position du miroir cylindrique de gauche à droite
Canal de contrôle 2 - Mouvement vertical (Tilt)
Les mouvements verticaux du miroir cylindrique (TILT) sont contrôles par le régulateur. Ajuster le miroir cylindrique peu à peu en poussant lentement le régulateur (0-255, 128-centre). Vous pouvez arrêter le miroir cylindrique à la position désirée.
Valeur DMX Caractéristique
0-255 Ajustement continue de la position du miroir cylindrique de bas à haut
Canal de contrôle 3 - Roue de couleurs
Changement linéaire des couleurs selon le mouvement du régulateur. Vous pouvez arrêter le changeur de couleur à la position désirée.
Valeur DMX Caractéristique
0-18 Ouvert/blanc 18-35 Bleu enfoncé 36-53 Pink 54-71 Vert claire 72-89 Orange 90-107 Bleu claire 108-126 Jaune 127 Rouge enfoncé 128-191 Effet "Rainbow" avant à vitesse croissante 192-255 Effet "Rainbow" retour à vitesse croissante
Canal de contrôle 4 - Roue de gobos rotatifs
Valeur DMX Caractéristique
0-15 Ouvert 16-31 Gobo rotatif 1 32-47 Gobo rotatif 2 48-63 Gobo rotatif 3 64-79 Gobo rotatif 4 80-95 Gobo rotatif 5 96-111 Gobo rotatif 6 112-127 Gobo rotatif 7 128-191 Changeur de gobos avant à vitesse croissante 192-255 Changeur de gobos retour à vitesse croissante
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
39/52
Canal de contrôle 5 - Rotation de gobos
Valeur DMX Caractéristique
0-15 Pas de rotation 16-135 Rotation en avant des gobos à vitesse croissante 136-255 Rotation en retour des gobos à vitesse croissante
Canal de contrôle 6 - Shutter, Strobe
Valeur DMX Caractéristique
0-5 Shutter fermé 6-128 Dimmeur 129-131 Reset (après 3-5 secondes) 132-139 Pas de fonction (shutter ouvert) 140-199 Effet stroboscopique à vitesse croissante (max. 10 flash par seconde) 200-249 Effet stroboscopique par hasard à vitesse croissante 250-255 Pas de fonction (shutter ouvert)
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité des machines soient examinés au moins tous les quatre ans par un expert au cadre de l’épreuve de réception.
L’entrepreneur doit assurer à ce que les installations concernant la sécurité technique et la sécurité des machines soient examinés au moins une fois par an par une personne compétente.
Entre autres, il faut respecter particulièrement les points suivants:
1) Tous les vis avec lesquelles l’appareils ou des parties de l’appareil sont montés, doivent être fixément
serrées et ne doivent pas être corrodées.
2) Au boîtier, aux fixations et au lieu de montage (plafond, fixations pour une installation sur un niveau
moins élevé, Traverse) aucune déformation doit être visible.
3) Des parties mouvantes mécaniques comme des axes, des oeillets et similaires, ne doivent pas avoir
aucune trace d‘usure (par ex. usure par frottement ou dommages) et ne doivent pas tourner de manière déséquilibrée.
4) Les lignes de raccord électriques ne doivent pas avoir aucun endommagement, viellissement de
matériel (par ex. des lignes poreux) ou des dépôts. D’autres régulations adaptées au lieu d’utilisation respectif et à l’utilisation, seront respectées par l’installateur compétent et des défauts de sécurité seront éliminés.
Toujours débrancher avant de proceder à l'entretien!
DANGER DE MORT!
L'appareil doit être nettoyé régulièrement de contaminations comme de la poussière etc. Pour le nettoyage, utilisez un torchon non pelucheux humide. Ne pas utiliser un aucun cas de l’alcool ou des détergents pour le nettoyage.
La lentille endommagée doit être remplacée pour que la qualité du rayon ne soit pas amoindrie par les fissures ou rayures éventuelles!
ATTENTION!
La lentille d’objectif doit être nettoyée toutes les semaines, car des résidus de liquide de brouillard se déposent rapidement. Nettoyer le ventilateur tous les mois.
Les gobos peuvent être nettoyés à l’aide d’une brosse douce. Nettoyer l’intérieur du projecteur au moins une fois par an avec un aspirateur ou une lame d’air. Les verres colorés dichroîques, la roue de gobos et les lentilles doivent être nettoyés une fois par mois.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
40/52
Pour que les paliers des gobos rotatifs fonctionnent bien, ils doivent être huilés tous les six mois. Utiliser pour cela une seringue à aiguille fine. La quantité de l’huile ne doit pas être démésurée pour éviter que l’huile n’écoule pas durant la rotation. L'intérieur de l'appareil ne contient pas de partys nécéssitant un entretien. L'entretien et les réparations doivent être effectuées par un technicien compétent! Veuillez faire attention aux instructions sous "Installer/Remplacer la lampe".
Remplacer le fusible
Toujours remplacer un fusible par un autre de modèle identique.
Avant le remplacement du fusible débrancher l'appareil.
Procédure:
Pas 1: Ouvriez le porte-fusible au dos de l'appareil avec un tournevis et le retirer du boîtier. Pas 2: Retirez le fusible défectueux du porte-fusible. Pas 3: Installez le nouveau fusible au porte-fusible. Pas 4: Remettez le porte-fusible dans le boîtier et vissez-le.
Si des pièces de rechange sont nécéssaires, toujours utiliser des pièces d'origine.
Quand le câble secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble secteur spécial disponible chez votre revendeur.
Pour tout renseignement complémentaire, votre revendeur se tient à votre entière disposition.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz Puissance de rendement: 500 W Canaux de contrôle DMX: 6 Connexion DMX-512: XLR 3-pôles Fréquence des flash: 10 Hz Nombre de couleurs: 7 dichroïques + blanc Nombre de gobos: 7 gobos rotatifs et ouvert Dimensions (LxlxH): 525 x 300 x 150 mm Poids: 15 kg Maximale température ambiante ta:
45° C
Maximale température du boîtier (à l'équilibre) tB:
60° C
Distance minimum au surface enflammables: 0,5 m Distance minimum au object illuminé: 0,5 m Fusible: F 5 A, 250 V
Lampes:
OMNILUX OSD 90V/250W GX-9,5 2000h 6700K N° d'art. 89106005 OSRAM HSD250 90V/250W GY-9,5 2000h N° d'art. 89106010 SYLVANIA BA250/2 SE D 90V/250W GY-9,5 N° d'art. 89106120 PHILIPS MSD250 90V/250W GY-9,5 2000h N° d'art. 89106015 OSRAM HSD250/2 90V/250W GY9,5 3000h 7800K N° d'art. 89106110 PHILIPS MSD250/2 90V/250W GY-9,5 2000h N° d'art. 89106115
Contrôleurs recommandés:
FUTURELIGHT CP-256 contrôleur N° d'art. 51834285 FUTURELIGHT CP-256/32 contrôleur N° d'art. 51834286 Wizard-512 DMX-Software + Interface N° d'art. 51860101 Wizard-1024 DMX-Software + Interface N° d'art. 51860110
Attention! Les donnés imprimée dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. 27.01.2003 ©
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
41/52
MANUAL DEL USUARIO
CY-250
DMX Efecto Cilíndrico
¡Evite el contacto de este aparato con la lluvia y la humedad!
Desconectar de la corriente antes de abrir la caja!¡
¡PRECAUCIÓN!
POR SU PROPIA SEGURIDAD, POR FAVOR LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO DETENIDAMENTE
ANTES DE LA CONEXIÓN INICIAL!
Toda persona implicada en la instalación, manejo y mantenimiento de este aparato tiene que
-estar cualificada
-seguir las instrucciones de este manual
-tratar el manual como parte del producto
-mantener el manual durante la vida del producto
-pasar el manual a cada sucesivo poseedor o usuario del producto
-asegurar que inserte cada suplemento del manual
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido un FUTURELIGHT CY-250. Verá que ha adquirido un aparato potente y versátil.
Desembale su CY-250.
Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante el transporte. Si los hubiese, consulte a su proveedor y no use el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables!
¡PRECAUCIÓN!
Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener esta condición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instrucciones de seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario.
Importante:
Los daños causados por no hacer caso de las instrucciones de este manual del usuario no están sujetos a garantía. El proveedor no aceptará responsabilidad por ningún defecto o problema resultante.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
42/52
Si el aparato ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura (p.e. tras el transporte), no lo enchufe inmediatamente. La condensación de agua producida podría dañar su aparato. Deje el aparato desconec­tado hasta que llegue a la temperatura ambiente.
Este aparato pertenece a la clase de protección I. El aparato sólo debe ser conectado con un enchufe de la clase I.
¡No deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables! ¡Maneje los cables de corriente alterna y las conexiones de corriente alterna con mucha precaución!
Asegúrese de que la tensión de alimentación no es mayor que la indicada en el panel trasero.
Preste atención que el cable de alimentación no esté aplastado o pueda estar atravesado por algún tipo de superficie afilada. Compruebe el estado del aparato y del cable regularmente.
Desconecte el aparato de la red cuando no vaya a ser utilizado y antes de limpiarlo. Maneje el cable únicamente por el enchufe. No desenchufe el aparato de la red tirando del cable de alimentación.
Durante la puesta en marcha inicial puede aparecer olor o humo. Este es un proceso normal y no significa necesariamente que el aparato sea defectuoso.
Atención: ¡No toque la caja del aparato durante su operación (la caja se caliente)!
No haga efecto de flash con el aparato ya que ésto reduciría la vida de la lámpara.
¡PELIGRO PARA LA SALUD!
¡No mirar directamente a la fuente de luz, las personas sensibles pueden recibir un shock epiléptico (especialmente dirigido a los epilépticos)!
Manténgalo lejos del alcance de los niños y de personal no profesional.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Este aparato es un efecto luminoso para crear efectos de decoración. El aparato sólo es permitido para una conexion con una tensión alternativa de 230 V, 50 Hz y ha sido diseñado para ser usado en interiores.
Este aparato ha sido diseñado para usos profesionales, por ejemplo en escenas, discotecas, teatros etc.
Efectos de luz no son diseñados para un uso permanente. Considere Vd. que pausas de operación aumentan la vida de su aparato.
No agite el aparato. Evite hacer excésiva fuerza durante la instalación y el manejo del aparato.
Cuando buscar el sitio de instalación, por favor asegúrese de que el aparato no está expuesto a calor extremo, humedad o polvo. No debe haber cables mal instalados o no fijados correctamente. ¡Se pone usted en peligro y pone en peligro a otros!
El símbolo
---m
indica la distancia por mínimo a objetos iluminados. La distancia entre la salida de luz y
el área iluminado no debe ser menos de 0,5 metros.
Durante el montaje del proyector, el desmontaje y operaciones de mantenimiento asegúrese de que el área debajo del lugar de la instalación está bloquado.
Siempre fije el aparato con un cable de anclaje apropriado por razones de seguridad.
La máxima temperatura ambiente t
a
= 45° C nunca debe ser excedido.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
43/52
Maneje el aparato sólo después de familiarizarse con sus funciones. No permita el manejo a personas que no conocen el aparato lo suficientemente bien. La mayoría de los daños son causados por manejo inadecuado de inexpertos.
Si el aparato debe ser transportado, utilize el embalaje original para evitar daños de transporte.
¡Por favor tenga en cuenta que por razones de seguridad las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas!
El código de barras de serie no debe ser quitado del aparato, en caso de que esto ocurra la garantía ya no es válida.
Cuando el aparato será utilizado de un modo diferente como describido en este manual, ésto puede causar daños en el producto y la garantía expira. Además todos usos diferentes pueden causar peligros como p. ej. cortocircuito, quema, descarga eléctrica, explosión de la lámpara, caída, etc.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Features
Efecto cilíndrico inovador con gobos giratorios
7 filtros de color dicróico más blanco • Efecto arco iris (Rainbow) en ambas direcciones • Rueda de gobos con 7 gobos giratorios, abierto y blackout • Efecto flash con velocidad ajustable (1-10 flashes/seg.) mediante el shutter • Operación controlado por DMX o stand alone con función "Master/Slave" (hasta 4 slaves) • Controlado por el sonido mediante microfono incorporado • Fuzzy-Sound-Control: el programa continua cuando no hay música o bass-beat • Unidad de control con pantalla 4 posiciones • Foco manuel • Para una lámpara MSD/HSD 250, MSD 250/2 o MSD/HSD 200 • Control DMX mediante cualquier controlador DMX standard • Se requieren 6 canales de control DMX
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
44/52
Descripción de las partes
(1) Lyra de montaje (2) Tornillo de fijación (3) Ojete de seguridad (4) Objetivo/Foco (5) Espejo cilíndrico (6) Caja (7) Tornillos de caja (8) Salida DMX (9) Entrada DMX (10) Conexión a la red (11) Portafusible (12) Casquillo Blackout (13) Unidad de control (14) Rejilla de ventilación
(15) LED de control (16) Micrófono (17) Tecla Mode (18) Tecla Down (19) Tecla Up
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
45/52
INSTALACIÓN
Instalar/Reemplazar la lámpara
¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Instale la lámpara únicamente con el aparato desenchufado! ¡Desenchufe-lo de la corriente!
Para la instalación, Vd. necesita una lámpara MSD/HSD 200 GY-9,5, MSD/HSD 250 GY-9,5 o MSD 250/2 GY-9,5.
La lámpara debe ser cambiada únicamente con la indumentaria de protección adecuada (gafas de protección, guantes de protección, casco con visera y delantal de cuero).
¡La lámpara debe ser reemplazada cuando esté deteriorada o deformada debido al calor!
¡PRECAUCION!
No se debe exceder la vida de la lámpara dada por el fabricante. Por esta razón debe de hacer anotaciones del tiempo de operación de la lámpara y sustituir la lámpara a tiempo.
Mantener la lámpara cambiada en un contenedor protector y deshacerse de ella adecuadamente.
Al operar las lámparas de este tipo llegan a temperaturas de hasta 600° C.
Antes de reemplazar la lámpara, desenchufe-lo de la corriente y deje que la lámpara se enfrie (aprox. 10 minutos).
¡Durante la instalación no toque las bombillas de cristal con las manos sin protección! ¡Por favor siga las indicaciones del fabricante de las lámparas!
No instalar una lámpara con más vatios. Una lámpara de estas características genera temperaturas para las que este aparato no ha sido diseñado. Los daños causados por no hacer caso a esta norma no están sujetos a garantía.
Procedimiento:
Paso 1: Desatornille los tornillos de fijación X, Y del sistema de lámpara y quitelo. Paso 2: Cuando quire reemplazar una lámpara defectuosa, primero quite la lámpara defectuosa del
casquillo.
Paso 3: Coloque la lámpara en el sistema de portalámparas. Paso 4: Vuelva a colocar el sistema de lámpara y atornille los tornillos de fijación. Paso 5: Ajuste la lámpara como descrito bajo Ajuste de la lámpara.
¡No maneje este aparato con la caja abierta!
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
46/52
Ajuste de la lámpara
El sistema de portalámparas está ajustado en la fábrica. Como las lámparas de los fabricantes diferentes son diferentes, puede ser necesario de reajustar la posición del sistema de portalámparas. Enciende la lámpara, abre el shutter, coloque la intensidad del dimmer a 100 % y foca el rayo en una superficie plana (pared). Centre el "Hot Spot" (la parte más brilliante del rayo) en tornear los 3 tornillos "A, B, C". Sólo tornee un tornillo cada vez para mover el Hot Spot en la proyección. Si no puede encontrar un Hot Spot, ajuste la lámpara hasta que la luz esté distri­buida igualmente Cuando el Hot Spot parece demasiado brilliante, puede disminuir su intensidad en mover la lámpara mas cerca al reflector. Tornee los tornillos "A, B, C" por ¼ revolución en dirección de las agujas del reloj hasta que la luz esté distribuida igualmente.
Cuando la luz parece que ser bas brilliante en el margen del rayo, la lámpara está demasiado cerca del reflector. En este caso, mueve la lámpara mas leja del reflector en tornear los tornillos "A, B, C" por ¼ revolución en dirección contraria de las agujas del reloj hasta que la luz esté distribuida igualmente y el rayo parece suficientemente brilliante.
Montaje por encima de la cabeza
¡PELIGRO DE MUERTE!
Cuando instalar el aparato, Vd. debe considerar las instrucciones de y de las normas nacionales respectivas. ¡La instalación sólo debe ser efectuada por un distribuidor autorisado!
DIN 15560
La suspensión del aparato debe ser fabricado de una manera que puede llevar 10 vezes la carga por una hora sin sufrir deformaciones dañosas permanentes.
La instalación siempre debe ser efectuada con una segunda suspensión independiente, por ejemplo una red de anclaje apropriada. Esta segunda suspensión debe ser fabricado y fijado de una manera que no parte de la instalación puede cairse en el caso de defecto de la suspensión principal.
Durante el montaje del aparato, el desmontaje y operaciones de mantenimiento la presencia en áreas de movimiento, en puentes de iluminación, debajo de puestos de trabajo altos y otros áreas de peligro es permitida.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito antes de la primera puesta en marcha y antes de otra puesta en marcha después de cambios graves.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un baquiano una vez por año.
Procedimiento:
El proyector debe ser instalado fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse.
IMPORTANTE! UNA MONTAJE POR ENCIMA DE LA CABEZA REQUIERA MUCHA EXPERIENCIA. Ésto incluye (pero no es limitadoa) calculaciones de la capacidad de carga, material de instalación usado y inspecciones regulares del material usado y del proyector. Nunca trate de instalar el proyector su mismo si no tiene estas qualificaciones pero llame un instalador profesional. Instalaciones inadecuadas pueden causar daños de hombres y/o de propiedad.
El aparato debe ser instalado fuera de dónde personas pueden llegarlo con sus manos.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
47/52
Cuando quiere abajar el aparato del techo o portadores altos, siempre debe utilisar sistemas de trussing. El aparato nunca debe ser instalado pendiendo libremente en el espacio.
Atención: ¡En caso de caída, aparatos montados por encima de la cabeza pueden causar daños cuantiosos! ¡Cuando tiene dudas en la seguridad de una forma de instalación, NO instale el aparato!
Asegúrese antes de la montaje, que el área de montaje puede llevar una carga de punto de un mínimo de 10 veces del peso del aparato.
Al instalar el aparato asegúrese de que no hay ningún material altamente inflamable (artículos de decoración, etc.) a una distancia mínima de 0,5 m.
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Monte el aparato en el truss mediante un ágrafe apropriado.
Para el uso por encima de la cabeza, siempre segure el proyector con un cable de anclaje, que puede llevar 12 veces más del peso del aparato. Sólo debe utilisar un cable de anclaje con un eslabón de conexión roscado. Insere el cable de anclaje en el ojete de seguridad y en el trussing u un lugar de fijación seguro. Insere el final en el eslabón de conexión roscado y fije el tornillo de seguridad.
La distancia máxima de caida es 20 cm.
Un cable de anclaje ya utilizado u estropeado nunca debe ser utilizado otra vez.
Ajuste el ángulo de inclinación a su gusto mediante la lira de montaje y fije los tornillos de fijación.
¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Antes de la primera puesta en marcha, la instalación debe ser inspeccionada por un perito!
Operación Master/Slave
En el modoMaster/Slave se puede sincronizar algunos aparatos que estén controlados por el aparato "Master". En el panel trasero del CY-250 hay un casquillo XLR incorporado (DMX Out) y una clavija XLR incorporada (DMX In) para conectar algunos aparatos.
Seleccione el aparto responsable para el control de los efectos. Este aparato funciona como aparato "Master" y controla todos los demas aparatos "Slave" conectados con él mediante un cable de micrófono. Conecta su cable de micrófono en el casquillo DMX OUT (abajo) y conecta el cable con la clavija DMX IN (arriba) del próximo aparato.
Seleccione el modo Master deseado para el aparato "Master". Seleccione el modo Slave respectivo para el aparato "Slave".
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
48/52
Casquillo Blackout
Cuando quiere cerrar la salida de luz (modo Blackout) - por ejemplo mediante un interruptor de pie opcional
- conecte su interruptor de pie mediante un clavija jack mono con el casquillo Blackout.
Ocupación clavija jack mono:
Fase positivo (+) Tierra
Tip Sleeve
Conexión al controlador DMX / conexión proyector - proyector
Asegúrese de que los conductores del cable de datos no hagan
contacto entre si. Los aparatos no van a funcionar o no van
a funcionar correctamente.
La conexión entre controlador y proyector y entre proyector y proyector se tiene que efectuar con un cable de dos polos con blindaje. La conexión se efectua mediante clavijas y conectores XLR tripolares.
La ocupación de la conexión XLR es:
Cuando Vd. utilice los controladores con la ocupación descrita, puede conectar la salida DMX del controlador directamente con la entrada DMX del primer aparato de la cadena DMX. Cuando Vd. quiere conectar controladores DMX con otros salidas DMX, se tiene que utilizar cables de adaptación.
Instalación de una cadena DMX:
Conecte la salida DMX del primero aparato de la cadena con la entrada DMX del próximo aparato. Siempre conecte una salida con una entrada del próximo aparato hasta que todos los aparatos están conectados.
Atención: En el ultimo proyector, la conexión DMX tiene que ser terminada con un resistor de terminación. Solde un resistor de 120 ohmios en una clavija XLR entre la señal (-) y la señal (+) y enchufe-la en la salida DMX del ulterior aparato.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
49/52
Alimentación
Conectar el aparato a la red mediante el cable de alimentación incluído.
La ocupación de los cables de conexión es:
Cable Pin Internacional
Marrón Fase L Azul Neutro N Amarillo/Verde Tierra
La tierra debe ser conectada.
Efectos de luz no deben ser conectados a dimming-packs.
OPERACIÓN
Tras la conexión del aparato a la red, el CY-250 comienza a funcionar. Durante el Reset, los motores se ajustan y el aparato está listo para ser usado después.
Ajuste el foco en girar el objetivo para obtener una proyección clara.
Operación Stand Alone
En el modo Stand Alone, Vd. puede utilizar el CY-250 sind controlador. Usted puede manejarlo sin controlador ya que el CY-250 lleva un micrófono incorporado, que le provee de control de sonido automático.
Desconecte el CY-250 del controlador y seleccione "Master Mode: Sound-control".
Cuando Vd. ha conectado su interruptor de pie con el casquillo Blackout, Vd. puede cerrar la salida de luz (modo Blackout) y abrirlo otra vez.
Operación Master/Slave
Conecte los aparatos master y slave y efectue los ajustes como descrito arriba.
Atención: Cuando quiere cambiar de un modo de servicio al otro, tiene que desconectar el proyector y conectarlo otra vez.
Control por DMX
Vd. puede controlar los proyectores individuales mediante su controlador DMX. Cada canal DMX tiene otra ocupación con caracteristicas diferentes. Para llamar las caracteristicas diferentes, tiene que abrir el shutter (canal de control 6, valor DMX 132-139 o 250-255) u ajustar el dimmer en la intensidad deseada (canal de control 6, valor DMX 6-128).
Direccionamiento del proyector
Vd. puede ajustar la dirección de comienzo mediante la unidad de control en la cabeza del proyector. La dirección de comienzo es el primer canal en lo cual el proyector reaccionará a señales del controlador. Por ejemplo, si Vd. ajuste la dirección de comienzo a 7, el proyector ocupa los canales 7 hasta 14. Por favor, asegúrese de que los canales de control no se entrelazan, para que el CY-250 funcione correctamente y independientemente de otros aparatos de la cadena DMX. Los proyectores con la misma dirección de comienzo funcionarán sincronizadamente. Vd. puede ajustar la dirección de comienzo en presionar la tecla Modo hasta que la pantalla indica "d" y en seleccionar la dirección deseada mediante las teclas Up/Down.
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
50/52
Control:
Después de ajustar la dirección de comienzo, Vd. puede controlar el CY-250 mediante su controlador DMX.
Note:
1. Conecte el CY-250. El aparato controla si recibe datos DMX-512 o no. Si recibe datos, la LED de control parpadea. Si no recibe datos, la LED de control brilla permanentemente. El aviso aparece
-si no cable XLR (cable de señal del controlador) habia sido puesto en la entrada DMX del CY-250.
-si el controlador está desconectado o defecuoso.
-el cable o la clavija esta defectuoso o el cable de señal no está conectado correctamente.
Atención: En el ulterior proyector, la cadena DMX tiene que ser terminada con un resistor de terminación para que los aparatos funcionen correctamente.
Protócolo DMX
Canal de control 1 - Movimiento horizontal (Pan)
Establezca los ajustes para mover el espejo cilíndrico horizontalmente. Los movimientos graduales del espejo cilíndrico mediante el ajuste lento de los valores DMX (0-255; 128 = centro).
Valor DMX Caracteristica
0-255 Ajuste gradual de la posición del espejo cilíndrico desde izquierda hasta derecha
Canal de control 2 - Movimiento vertical
Establezca los ajustes para mover el espejo cilíndrico verticalmente (TILT). Los movimientos graduales del espejo cilíndrico mediante el ajuste lento de los valores DMX (0-255; 128 = centro).
Valor DMX Caracteristica
0-255 Ajuste gradual de la posición del espejo cilíndrico desde bajo hasta alto
Canal de control 3 - Rueda de colores
Cambio linear de los colores mediante el ajuste de los valores DMX. Puede parar la rueda de colores en cualquier posición que desee.
Valor DMX Caracteristica
0-18 Blanco 18-35 Azul obscuro 36-53 Pink 54-71 Verde claro 72-89 Naranja 90-107 Azul claro 108-126 Amarillo 127 Rojo obscuro 128-191 Efecto arco iris hacia adelante con velocidad creciente 192-255 Efecto arco iris hacia atras con velocidad creciente
Canal de control 4 - Rueda de gobos giratorios, gobo shake
Valor DMX Caracteristica
0-15 Abierto 16-31 Gobo giratorio 1 32-47 Gobo giratorio 2 48-63 Gobo giratorio 3 64-79 Gobo giratorio 4 80-95 Gobo giratorio 5 96-111 Gobo giratorio 6 112-127 Gobo giratorio 7 128-191 Cambiador de gobos hacia adelante con velocidad creciente 192-255 Cambiador de gobos hacia atrás con velocidad creciente
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
51/52
Canal de control 5 - Rotation de gobos giratorios
Valor DMX Caracteristica
0-15 No rotación 16-135 Rotación de los gobos hacia adelante con velocidad creciente 136-255 Rotación de los gobos hacia atrás con velocidad creciente
Canal de control 6 - Shutter, Strobe
Valor DMX Caracteristica
0-5 Shutter cerrado 6-128 Dimmer 129-131 Reset (dentro de 3-5 segondos) 132-139 No función (shutter abierto) 140-199 Efecto flash con velocidad creciente (10 flashes/segondo como máximo) 200-249 Efecto flash mediante función aleatoria con velocidad creciente 250-255 No función (shutter abierto)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un baquiano una vez por año.
Durante la inspección, los puntos siguientes deben ser observados:
1) Todos tornillos con cuales el aparato o partes del aparato están montado, deben ser atornillados
fijamente y no deben ser corroídos.
2) No debe haber deformaciones en la caja, fijaciones y el sitio de instalación (techo, abajamiento,
trussing).
3) Partes movidos mecanicamente como ejes, ojetes y otros no deben haber rastros de desgaste (por
ejemplo fatiga de material o deterioraciónes y no deben girar desequilibriadamente.
4) Los cables de conexión eléctricos no deben haber deterioraciónes, fatiga de material (por ejemplo
cables porosos) o depósitos. Otras instrucciones dependente del sitio de instalación y la utilisation deben que ser observadas por el instalador competente y problemas de seguridad deben ser elimindados.
¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Siempre desenchufe el aparato antes de comenzar con el mantenimiento!
Recomendamos una limpieza frecuente del aparato. Por favor utilice un paño suave que no suelte pelusa humedecido. ¡No se debe usar alcohol o disolventes bajo ninguna circunstancia!
¡La lente debe ser reemplazada cuando esté deteriorada en caso de que su funcionamiento se vea afectado, por ejemplo a causa de fisuras o rasguños!
aparentemente
¡PRECAUCION!
La lente del objetivo requiere una limpieza semanal ya que el líquido de humo tiende a acumular residuos reduciendo la emisión de luz muy rápidamente. El ventilador debe ser limpiado mensualmente. Los gobos deben ser limpiados con un cepillo suave. Los filtros de color dicróico, la rueda de gobos y las lentes internas deben ser limpiadas cada 3 meses. El interior del proyector debe ser limpiado al menos una vez al año utilizando un aspirador o aire a presión. Las partes rotativas deben ser lubrificadas cada 6 meses para un funcionamiento bueno. Utilice una jeringa con una aguja fina para lubrificar. La cuantidad de aceite no debe ser excesiva para evitar que el aceite
51837530X18NXS_V_1_0.DOC
52/52
escapa durante la rotación. Las operaciones de mantenimiento y servicio deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidores autorizados. No hay piezas que necesiten de servicio dentro del aparato. Las operaciones de mantenimiento y servicio deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidores autorizados. Por favor vuelva a leer las instrucciones: "Instalar/Reemplazar la lámpara".
Reemplazar el fusible
Reemplazar el fusible por un fusible del mismo tipo.
Antes de reemplazar el fusible desenchufar el cable de la red.
Procedimiento:
Paso 1: Abrir el portafusibles del panel trasero con un destornillador adecuado. Paso 2: Sacar el fusible viejo del portafusibles. Paso 3: Instalar el fusible nuevo en el portafusibles. Paso 4: Volver a colocar el portafusibles en la caja y atornillarlo.
En caso de que necesite piezas de repuesto, utilice piezas originales.
Cuando el cable de alimentación sea estropeado, debe ser reemplazado por un cable de alimentación especial disponible de su distibuidor.
Si tiene alguna pregunta más, póngase en contacto con su distribuidor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación: 230 V/50 Hz Consumo: 500 W Canales DMX: 6 Conexión DMX 512: XLR tripolar Control por sonido: mediante micrófono incorporado Frecuencia de flash: 10 Hz Rueda de colores: 7 filtros de color dicróico más blanco Rueda de gobos: 7 gobos giratorios más abierto Dimensiones (La.xAn.xAl.): 525 x 300 x 150 mm Peso: 15 kg Máxima temperatura ambiente ta:
45° C
Máxima temperatura de la casa (inercia) tB:
60° C
Distancia mínima a objetos enflamables: 0,5 m Distancia mínima a objetos iluminados: 0,5 m Fusible: F 5 A, 250 V
Lámpara:
OMNILUX OSD 90V/250W GX-9,5 2000h 6700K Referencia 89106005 OSRAM HSD250 90V/250W GY-9,5 2000h Referencia 89106010 SYLVANIA BA250/2 SE D 90V/250W GY-9,5 Referencia 89106120 PHILIPS MSD250 90V/250W GY-9,5 2000h Referencia 89106015 OSRAM HSD250/2 90V/250W GY9,5 3000h 7800K Referencia 89106110 PHILIPS MSD250/2 90V/250W GY-9,5 2000h Referencia 89106115
Controladores:
FUTURELIGHT CP-256 controlador Referencia 51834285 FUTURELIGHT CP-256/32 controlador Referencia 51834286 Wizard-512 DMX-Software + Interface Referencia 51860101 Wizard-1024 DMX-Software + Interface Referencia 51860110
Nota: Todas las especificaciones dadas en este manual están sujetas a modificación sin previo aviso. 27.01.2003 ©
Loading...