FUST Novamatic EK 716.6-IB Operating Instructions Manual

Novamatic EK 716.6-IB
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Sicherheitshinweise.
Chère cliente, cher client V-ZUG Nous vous remercions d’avoir por
té votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigen­ces les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour lire attentive­ment ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Veuillez tenir compte des conseils de sécurité.
Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG V
i ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso
è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per l’uso che vi per­metteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi. Vi pre-
ghiamo di attener
vi alle osservazioni sulla sicurezza.
Dear V-ZUG Customer Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to use. Nevertheless, pleasetake the time to read these operating instructions in order to familiarize yourself withthe appli­ance and get the best use out of it. Please follow the safety precautions.
Gültigkeitsbereich
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle
Die Modellnummer entspricht den ersten 3 Ziffer
n auf dem Typenschild
Domaine de validité
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants
Le numéro de modèle correspond aux 3 premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique
Campo di validità
Queste istruzioni per l’uso riguardano i seguenti modelli
Il numero del modello corrisponde alle prime 3 cifre sulla targhetta dei dati
Validity
These operating instructions apply to the following model
The model number corresponds to the first three digits on the identification plate
© V
-ZUG AG, CH-6301 Zug
Typ Modell-Nr. Masssystem
Ideal 612 SMS 55
Type No de modèle Système de mesure
Ideal 612 SMS 55
Typo modello n
o
Systema di misura
Ideal 612 SMS 55
Typo modello n
o
Systema di misura
Ideal 612 SMS 55
3
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung
4
Sicherheitshinweise und Warnungen
5 Einschalten und Temperaturwahl
6 Einfrieren
6 Variable Innentüre
6 Abtauen
7 Kühlraum
7 Reinigung
7 Tips
8 Glühbirne ersetzen
9 Störungen
9 Garantie
10 Betriebsgeräusche
11 Masse
Einbau:
Siehe Montageanleitung in Einbaugar
nitur
4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und damit str
omsparenden Kühlschrankes. Wir
gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Der Kühlschrank entspricht den anerkann­ten Regeln der Technik sowie der EG Richtlinie 73/23/EWG (Niederspannungs­richtlinie) ist SEV geprüft nach EMV Richt­linie 89/336/EWG und EN 55014.1993.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen
(z.B. Anschlusskabel abschneiden). Bitte achten Sie darauf, dass die Rohrlei­tungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtrans­port zu einer sachgerechten, umwelt­freundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden. Für die Entsorgung der Altgeräte wenden Sie sich bitte an die zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. (Scharniere lösen und Türe entfernen, damit sich spielende Kinder nicht selbst einschliessen und in Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederver
wert-
bar.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge­rätes die in der Bedienungsanleitung aufge­führten Informationen sor
gfältig durch und
bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
Die elektrische Sicherheit (Berührungs­schutz) ist durch den Einbau sicherzustel­len
.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haushalt­zwecke und
wie es in der Bedienungs-
anleitung beschrieben ist.
Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kennt­nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person betreffend Gebrauch des Gerätes über­wacht oder instruiert werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Haben Sie einen beschädigten Kühl-
schrank erhalten, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchge­führt werden.
Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie an der Schnur oder mit nassen Händen aus der Steckdose. Greifen Sie immer den Stecker und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern, ausser­dem keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!
Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei
und enthält das umweltverträgliche Käl­temittel Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte­kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte der Kältekreislauf dennoch beschädigt werden, so sind offenes Feuer und Zünd­quellen jeder Art zu vermeiden. Der Raum in dem das Gerät steht, ist für eini­ge Minuten zu lüften.
5
Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Im eingebauten Zustand ist darauf zu
achten, dass die Be- und Entlüftungsöff­nungen nicht abgedeckt oder zugestellt sind.
Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder sonstige künstliche Mittel als die emp­fohlenen benutzt werden.
Verwenden Sie keinerlei elektrische Ge-
räte innerhalb des Kühlschranks.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schä­den übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere Haf­tungsansprüche.
Einschalten und Temperaturwahl
(Bild @) Mit dem T
emperaturregler wird die Kühl­leistung eingestellt und der Kühlschrank ein- und ausgeschaltet.
Wichtig
Das Gerät ist für einen Betrieb bei Raum­temperaturen
zwischen 10 – 32° C ausge-
legt. Bei Raumtem
peraturen ausserhalb
dieses Bereiches
ist das Einhalten der Innentemperaturen im Kühlraum und im Tiefkühlabteil nicht mehr gewährleistet.
Normalbetrieb
Je nach gewünschter Kühlraumtemperatur den T
emperaturregler auf eine Stellung zwischen den beiden Temperatursymbolen (wärmer oben, kälter unten) stellen. Ab ei­ner Temperatur von 5° C oder tiefer im Kühlraum wird im Tiefkühlabteil –18° C er­reicht (siehe auch Tips). Diese Bedingun­gen sind ab ca. mittlerer Reglerstellung erfüllt.
Niedrige Umgebungstemperatur
Reglerstellung auf Symbol für wärmer
e Kühlraumtemperatur. (Bild ;) Ein gelegentliches Einschalten der Kühl­raumbeleuchtung mit halber Leistung kann bei geschlossener Tür automatisch auftr
eten, um eine unerwünschte Erwär­mung im Gefrierfach zu vermeiden. Blinkt die Beleuchtung bei geöffneter Tür siehe Störungen.
Hohe Umgebungstemperatur
Reglerstellung auf Symbol für kältere Kühl­raumtemperatur
. (Bild =)
Aus
Reglerstellung Richtung «0» bis zum An­s
chlag. Kühlung und Beleuchtung
sind aus­geschaltet. Bei längerem Nichtgebrauch Kühl­raum- und Tiefkühlfachtüre offen lassen, da sonst Geruchsbildung entstehen kann.
@
;
6
Einfrieren
Nur frische Ware ist für das Einfrieren
geeignet.
Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlgutes nicht zu stark ansteigt, nur kleine Mengen (max. 2 kg) auf einmal einfrieren und auf der rech­ten Seite direkt auf den Boden des Faches legen. Es ist vorteilhaft nur kleine Portionen abzupacken.
Temperaturregler in Normalstellung belas­sen. Die Elektronik stellt selbst fest, dass Produkte eingefroren wer
den müssen und
regelt automatisch den Vorgang.
Einzufrierende Ware darf nicht mit be-
reits eingefrorener Ware in Berührung kommen. Aufgetautes Gefriergut darf nicht nochmals eingefroren werden, weil Lebensmittel verderben können.
Variable Innentüre
Die Einhängeschalen in der Innentüre sind leicht verstellbar und bieten Ihnen die Mög­lichkeit einer individuellen Einteilung. V
erstellen der Einhängeschalen und Fla­schenhalter: zuerst nach oben drücken und herausziehen, gewünschte Höhe ein­stellen und in umgekehrter Reihenfolge einsetzen (Bild %).
Abtauen
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Dabei wird das Eis, welches sich an der Rückwand bildet, geschmolzen (ca. 1
x pro Tag, siehe auch Tips). Das Tauwasser fliesst durch das Ablaufloch (Bild &) aus und ver­dunstet in der Auffangschale ausserhalb des Kühlschrankes.
Halten Sie den Sammelkanal und das Ablaufloch sauber
, damit das Tauwasser
ungehindert abfliessen kann. Ablaufloch
mit dem darinbefindlichen grünen Reiniger säubern dur
ch senkrechtes Bewegen und
drehen desselben. Das Tiefkühlfach bei starker Eisbildung
abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlech­tert die Kälteabgabe an das Gefriergut. Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög-
=
%
&
7
lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in Zeitungen einpacken. – Temperaturregler auf Position «0»
stellen
– Türe offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt werden, wenn Sie ein Gefäss mit heissem Wasser in das Gefrierfach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände um Eis oder Festgefr
orenes zu lösen. Gebrauchen Sie keine elektri­schen Heizgeräte oder offene Flammen zum Abtauen.
– Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
und gut trocknen.
– Temperaturregler wieder in Position Nor-
mal zwischen die beiden Temperatur­symbole stellen. Gefriergut wieder ein­bringen.
Kühlraum
Die bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas­tablar
e sind individuell in der Höhe verstell­bar. Durch das gleichzeitige Andrücken der beiden seitlichen Halterungen kann das Glastablar nach oben geschwenkt und her­ausgezogen werden. Zur Fixierung des Glastablars: Glastablar hinten in die Führung stossen und vorne von oben in die Hal­terung drücken.
Reinigung
Für die hygienische Aufbewahrung der Speisen ist der Schrank reinzuhalten. Der Kühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil­den Seifenlauge auszuwaschen und nach­zutrocknen. Ein gelegentliches Ausr
eiben des Schrankes mit Essigwasser wirkt geruchsbindend und ist zu empfehlen. Durch Sauberhalten der Türdichtungen kann ein Festkleben und damit deren
Beschädigung vermieden werden. Keine
scheuernden Reinigungsmittel oder krat­zenden Lappen verwenden. Türdichtungen
mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel r
einigen. Bei längerem Nichtgebrauch des Schrankes ist der Reglerknopf auf Position «0» zu stellen. Kühlschrank leeren, abtau­en, reinigen und Kühlraum- sowie Gefrier­abteiltüre offen lassen.
– Achten Sie darauf, dass kein Reinigungs-
wasser in das Reglergehäuse gelangt (Kurzschlussgefahr).
– Darauf achten, dass möglichst kein Rei-
nigungswasser durch die Ablauföffnung in die Verdunsterschale läuft.
– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät
und die Dichtungen von Kühlraum- und Tiefkühlfachtüre vollkommen trocken sein.
Tips
Bei der Benutzung des neuen Kühlschran­kes sind folgende Punkte zu beachten:
Das Gerät möglichst nicht in der Nähe
von Heizkörpern, Heizrohren oder Rauch
­abzügen installieren und vor direkter Sonnenbestrahlung schützen.
Ein neu in Betrieb genommenes Gerät be-
nötigt ca. 15 Std. (mit Ware) bis es die nor
­malen Betriebstemperaturen erreicht hat.
Kühlschranktüre möglichst kurzzeitig ge-
öffnet halten. Bei Türöffnung über 2 Minuten beginnt die Kühlraumbeleuch­tung zu blinken. Vergewissern Sie sich beim Schliessen, dass die Türe überall vollständig abdichtet. Die selbstschlies­senden Scharniere unterstützen dies.
Die Abkühlzeit von Getränken und ande-
rer Ware von Raumtemperatur auf Kühl­raumtemperatur kann bis zu 6 Stunden dauern. Je mehr warme Ware eingelagert wird, um so mehr verlängert sich diese Zeit.
8
Verstellen des Temperaturreglers hat keinen Einfluss auf die Abkühlgeschwindigkeit, sondern nur auf das Temperaturniveau.
Warmes oder gar heisses Lagergut ausser-
halb des Kühlschrankes abkühlen lassen.
Durch das Einlagern von feuchtigkeitsab-
gebender Ware kann es zu Kondens­bildungen an den Glastablaren kommen.
Da die elektronische Regelung den Kühl-
raum nur noch ungefähr einmal am Tag abtaut, wird die Eisbildung an der Rück­wand im Kühlraum stärker sein, als von bisherigen Kühlgeräten gewohnt.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht mit der Rückwand des Kühlraumes in Berührung kommt, damit es nicht anfriert und beim Abtauen das Wasser nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
Temperaturkontrolle mit Thermometer
nur in Flüssigkeitsbehälter vornehmen. Nie Lufttemperatur messen.
Beim Einordnen beachten:
– Öl und Fett nicht mit den Kunst-
stoffteilen und der Türdichtung in Berührung bringen.
– Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebsstellung des Temperaturreglers die kältesten Bereiche an der Rück­wand und über der untersten Ablage. Empfindliche Ware daher auf die unterste Ablage legen.
– Um eine mögliche Erwärmung des
Kühlgutes zu vermeiden, dieses nicht zu nahe an die Beleuchtung stellen. Dadurch ist auch eine ausreichende Belüftung der Beleuchtung gewährlei­stet.
Einordnungsbeispiel:
– Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern und Eis zubereiten.
Auf den Tablaren von oben nach
unten Backwar
en, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch- und Wurstwaren.
– In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, T
uben, kleine Dosen und Eier, grosse Flaschen.
– In der Gemüseschale Gemüse, Obst
und Salate.
Glühbirne ersetzen
Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt wer
den.
Stromzufuhr unterbrechen:
Stecker ausziehen oder Sicherungen aus­schalten.
Den Lampenschutzdeckel seitlich abzie-
hen (Bild (), die Glühbirne ausschrauben und durch eine neue ersetzen.
Glühbirnen sind bei der nächsten Service-
stelle oder im Fachgeschäft erhältlich.
Signallampen T25/ 230 V/15 W/E14 ver-
wenden.
Nicht geeignet sind Backofen-
lampen (300° C).
(
9
Störungen
Der Schrank wurde vor der Auslieferung auf einwandfr
eie Funktion geprüft. Im Falle von Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Service­stelle unter Angaben des Kühlschrank-Typs sowie der festgestellten Mängel.
Störungen können auch durch das An­sprechen elektrischer Sicherungen entste­hen. Der Schaden ist leicht behoben, wenn Sie die entsprechende Sicherung wieder aktivieren.
Blinken der Kühlraumbeleuchtung kann verschiedene Ursachen haben: – Türe steht länger als 2 Minuten offen –>
Türe schliessen.
– Türe war durch Behinderung (z.B. vor-
stehendes Lagergut) nicht vollständig geschlossen –> Hindernis entfernen und Türe korrekt schliessen.
– Temperatursensor defekt. Sofortiges
Blinken bei Türöffnung trotz vorgängig korrekt geschlossener Tür –> Bitte Service informieren. Die Kühlfunktion wird über ein Notlaufprogramm sichergestellt.
Garantie
Wir gewähren Ihnen die Garantie, ab Liefer­datum des Gerätes an den Endverbraucher
.
Allfällige Mängel, die während dieser Zeit trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auf­treten und auf einen Material- oder Fabri­kationsfehler zurückzuführen sind, werden im Rahmen dieser Garantie durch den Kundendienst behoben.
Nicht unter Garantie fallen:
– Glühbirnen-Defekte – Bruch von Glasplatten und
Kunststoffteilen
– Defekte durch Nichtbefolgen der
Bedienungsanleitung oder unsach­gemässen Gebrauch
– Schadenersatzansprüche, die über
unsere Garantieleistungen hinausgehen
– Geräte, welche durch Dritte repariert
wurden.
10
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen im Kühlschrank wird durch einen Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durc
h das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs­geräusche. Auch nach dem Ausschalten des Kompressors sind Geräusche durch Druck­und Temperaturunterschiede unvermeidbar.
Dieses Kühlgerät ist nach dem neuesten Stand der Entwicklung, mit einem leisen Kompressor und einem geräuschoptimier­ten Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche nicht ganz vermeiden und sind in ihr
er Laut­stärke abhängig von der Kühlgerätegrösse. Unmittelbar nach dem Einschalten des Kom­pressors sind die Betriebsgeräusche am besten hörbar. Sie werden mit fortschreitender Betriebs­zeit leiser.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräusche dur
ch einen ungeeigneten Einbau. Das Kühlgerät muss waagerecht und stabil aufgestellt bzw. eingebaut sein. Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an einer Wand oder anderen Möbeln anste­hen. Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler eingebauten Kühlgeräten werden die nor­malen Betriebsgeräusche intensiver wahr­genommen. Dies ist jedoch kein Mangel des Kühlgerätes sondern bedingt durch die Architektur
.
Stichwort Ursache Bemerkung
Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates,
Lautstärke abhängig von der Kühlgerätegrösse
Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch Belüftung
Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch, durch Strömung des Blubbern Kältemittels im Kältekreis Rauschen
Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des
Kältemittels in den Verdampfer
Klicken Thermostat normales Schaltgeräusch des elektromechanischen
Temperatur-Reglers
Klappern Tablare, Körbe, Innenteile so anordnen, dass sie sich nicht berühren
Einhängeschalen bzw. dass sie fixiert sind. Beladung etc.
Knacken Kühlschrankgehäuse Normale, temperaturbedingte Spannungsdehnungen
der Materialien z.B. Kunststoffe, Isolation
11
Einbaukühlschrank Nische SMS 7/6 (889 mm) mit Frontlüftung
Detail A
40
24
Dekorrahmen
1850 SMS
Apparat 887
Nische 889
Lüftung
Lüftung
10,5
10 0
120
Apparat 575
Nische 605
525
Apparat 548
Nische 550
105°
Detail B
10,5
A
B
Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel­ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen so­wie Schütze.
12
Einbaukühlschrank Nische SMS 7/6 (889 mm)
Türblatt CH
Türblatt EU
max. 594
874 + Nischenüberstand
oben und unten
integriert CH
integriert EU
min. 50
(420)
1850 SMS
Apparat CH 887 EU 873
Nische CH 889 EU 874
min. 50
547
-
0 2
Dicke
16 – 20 mm
Dicke
16 – 24 mm
7/6 -Spalt
100
120
Apparat 600
Nische 605
Apparat 545
602
555
Nische 550
Apparat 548
Nische 550
Apparat 548
Nische 560 – 568
100°
100°
Detail A
Bei Nischentiefen 550 werden die Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls garantiert
Lüftungsquerschnitt oben und unten min. 200 cm
2
Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel­ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen so­wie Schütze.
13
Table des matières
Mode d’emploi
14 Introduction
14
Instructions de sécurité et avertissements
15 Mise en service et réglage
de température
16 Congélation
16 Contre- porte variable
16 Dégivrage
17 Compartiment réfrigérant
17 Nettoyage
17 Conseils
18 Remplacement de l’ampoule
19 Pannes
19 Garantie
20 Bruits de fonctionnement
21 Cotes
Encastrement:
Voir instruction de montage jointe à la gar
niture d’encastrement
14
Chère Cliente, Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne, consommant donc peu de courant. Nous vous félicitons de votr
e achat!
Ce réfrigérateur répond aux règles techni­ques reconnues de même qu’à la directive CE 73/23/CEE (directive pour la basse ten­sion). Il est homologué par l’ASE selon les directives de CEM (compatibilité électro­magnétique) 89/336/CEE et EN 55014.
1993.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa
­reils usagés (p.ex. couper le cordon d’ali­mentation). Veillez, ce faisant, à ce que les conduites de votre appareil frigorifique ne soient pas endommagées jusqu’à son transport en un lieu où il sera éliminé dans les règles conformes à la protection de l’environnement. A cet effet, adressez­vous au service compétent de votre com­mune. (Dégager les charnières et enlever les portes afin que des enfants en train de jouer ne s’enferment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie en danger.)
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés sont compatibles avec l’envir
onnement et
recyclables.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous vous prions de lire attentivement les instructions figurant dans le mode d’em­ploi et de conserver ce dernier pour un futur utilisateur éventuel de l’appareil.
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’enca­strant comme il faut.
N’utilisez cet appareil qu’à des usages domestiques et comme décrit dans le mode d’emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ne disposant pas d'expérience et de connaissances suffisantes, sauf si elles sont surveillées ou instruites par une personne responsable de leur sécu­rité quant à l'utilisation de l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si votre réfrigérateur vous a été livré
endommagé, mettez-vous immédiate­ment en contact avec votre fournisseur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépan­neur qualifié.
Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la prise par le cordon ou avec des mains mouillées. Toujours saisir la fiche et l’ex­traire droite de la prise.
Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus, ne jamais ranger de matières explosives dans l’appareil. Risques d’explosion!
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de FC. Il contient le réfrigérant écologique isobutane (R600a) en petites quantités.
Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfri­gérant ne soit pas endommagé. Si, cepen
­dant, le cas se présentait, éviter la pré­sence de toute flamme vive ou sources d’étincelles. Aérer le local où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
Un appareil ayant un circuit réfrigérant en-
dommagé ne doit pas être mis en service.
15
En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou­verts.
Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que ceux recommandés ne doivent être em­ployés.
Ne jamais utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du réfrigérateur.
Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu, manipulé ou réparé de manière impropre et incompétente, toute responsabilité sera déclinée en cas de dommages éven­tuels consécutifs.
Mise en service et réglage de températur
e
(figure @) Le réglage de températur
e sert à ajuster la puissance réfrigérante ainsi qu’à établir et couper le contact de l’appareil.
Important:
L’appareil est prévu pour fonctionner dans une plage de température ambiante de 10 à 32° C. Dans le cas de températures situées hors de cette plage, le maintien de la température intérieure du réfrigérateur et du congélateur n’est plus garanti.
Service normal:
Selon la température réfrigérante désirée, ajuster le bouton de réglage sur une posi­tion située entr
e les deux symboles (plus chaud en haut, plus froid en bas). A partir d’une température de 5° C ou plus basse dans le réfrigérateur, celle du comparti­ment de congélation atteindra –18° C (voir aussi conseils). Ces conditions sont remplies au voisinage de la position médiane du bouton.
@
;
Basse température ambiante
Position de réglage sur le symbole de tempéra
­ture de réfrigération plus chaude. (figure ;) Occasionellement l’éclairage intérieur peut s’enclencher à puissance réduite lorsque la porte est fermée; ceci pour éviter une hausse de température indésirable dans le compartiment de congélation. Clignotement de l’éclairage intérieur lors­que la porte est ouverte voir pannes.
Haute température ambiante
Position de réglage sur le symbole pour tempé
­rature de réfrigération plus froide. (figure =)
Arrêt
Position de réglage en direction de «0» jusqu’en fin de course. Réfrigération et éclairage sont coupés. En cas de non utili­sation pr
olongée, laisser les portes du réfri­gérateur et du congélateur ouvertes pour éviter l’apparition d’odeurs.
16
Congélation
Seules des denrées fraîches conviennent
à la congélation.
Pour éviter que la température des den-
rées déjà surgelées s’élève de trop, ne congeler que de petites quantités à la fois (max. 2 kg) et les placer directement à droite sur le fond du compartiment. Il est préférable de n’emballer que par peti­tes portions.
Laisser le sélecteur de température en po­sition normale. L’électronique détermine elle-même que les produits doivent être congelés et règle automatiquement le pro­cessus.
Les denrées à congeler ne doivent pas
entrer en contact avec celles déjà sur­gelées. Les produits alimentaires décon­gelés ne doivent pas être recongelés, car ils risquent de s’altérer.
Contre- porte variable
Les balconets de la contre- porte sont facile­ment réglables et vous offrent la possibilité d’une répartition individuelle. Ajustage des balconets et de la galerie de maintien des bouteilles: presser d’abord vers le haut et tirer, régler la hauteur désirée et insérer dans l’ordre inverse (figure %).
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant dégivre auto­matiquement. La glace qui se forme sur la par
oi arrière est fondue (env. 1 x par jour, voir aussi conseils). L’eau de dégivrage s’écoule alors par l’orifice d’évacuation (figure &) et s’évapore dans le bac placé à l’extérieur du réfrigérateur
.
Maintenir le canal collecteur et le trou d’évacuation bien propres de manière à ce
que l’eau de dégivrage puisse s’écouler
=
%
&
sans encombre. Nettoyer le trou d’évacua­tion avec le nettoyeur vert se tr
ouvant de­dans par des mouvements verticaux et rotatifs.
Dégivrer le compartiment de congélation lorsqu’une épaisse couche de glace s’est formée. Cette couche entrave la congéla­tion des denrées. Pendant le dégivrage,
17
entreposer les produits surgelés dans un endroit aussi froid que possible en les iso­lant bien à l’aide, p.ex. de papier journal. – Mettre le sélecteur de température sur la
position «0».
– Laisser la porte ouverte.
Le dégivrage peut être sensiblement accéléré en plaçant un récipient contenant de l’eau chaude dans le compartiment de congélation. Attention: ne jamais utiliser d’objets pointus pour détacher la glace ou les matièr
es prises dans celle-ci. Ne pas employer d’appareils de chauffage électri­ques ou de flammes vives pour dégivrer.
Après le dégivrage, nettoyer et bien sécher l’intérieur.
– Remettre le sélecteur de température en
position normale entre les deux symboles. Réintroduire les denrées surgelées.
Compartiment réfrigérant
Les étagères en verre incassable, qui retien­nent les produits écoulés
sont réglables in­dividuellement en hauteur. En pressant si­multanément les deux attaches latérales, l’étagère en verre peut être pivotée vers le haut et retirée. Pour la fixer: pousser l’étagè­re en arrière dans le guidage et la presser devant dans l’attache depuis le haut.
Nettoyage
Le réfrigérateur doit être maintenu bien propre pour une conservation hygiénique des aliments. Le nettoyer de temps en temps avec de l’eau savonneuse peu con­centrée et le sécher. Il est recommandé de le fr
otter occasionnellement avec de l’eau vinaigrée pour enlever les odeurs. En nettoy­ant les joints de porte, on évite qu’ils se collent sur la carcasse et se détériorent en conséquence. Ne pas employer de détersifs
abrasifs ou de chiffons rugueux suscep­tibles de provoquer des égratignures. Nettoyer les joints de porte à l’aide d’une brosse ou d’un pin ceau souple. Si le réfri­gérateur n’est pas utilisé pendant une péri­ode prolongée, mettre le sélecteur de température
sur la position «0». Le vider,
dégivrer,
nettoyer et laisser ouvertes les portes du compartiment réfrigérant et du compartiment congélateur.
– Prendre garde à ce que de l’eau de net-
toyage ne parvienne pas dans le boîtier du sélecteur de température (risque de court-circuit).
– Veiller, autant que possible, à ce que de
l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans le bac collecteur par le trou d’évacuation.
– Avant la mise en service, veiller à ce que
l’appareil et les joints des portes du com­partiment réfrigérant et du congélateur soient complètement secs.
Conseils
Tenir compte des points suivants lors de l’utilisation de votr
e nouveau réfrigérateur:
Installer l’appareil autant que possible
loin de corps de chauffe, tuyaux de chauffage ou conduites de fumée et du rayonnement direct du soleil.
Un appareil nouvellement mis en service a
besoin d’env. 15 heures (avec des denrées) pour atteindre les températures normales de service.
Maintenir la porte du réfrigérateur ouver-
te aussi brièvement que possible. Lors d’ouvertures dépassant 2 minutes, l’éclai­rage du compartiment réfrigérant com­mence à clignoter. S’assurer en fermant que la porte soit partout bien her­métique. Les charnières autorabattantes assistent l’opération.
de température, près de la paroi arrière et au dessus de l’étagère en verre inférieure. En conséquence, mettre les denrées sensibles sur l’éta­gère inférieure.
– Pour éviter un réchauffement possible
des produits réfrigérés, ne pas placer ces derniers trop près de l’éclairage. Ceci permet aussi d’assurer une bonne aération de ce dernier.
Exemple de rangement:
– surgeler les denrées alimentaires,
déposer et préparer les glaçons dans
le congélateur.
– Placer sur les étagères de haut en bas,
pâtisseries, r
epas préparés, produits
laitiers, viandes et charcuterie.
– Dans les balconets de haut en bas:
b
eurre et fromages, tubes, petites
boîtes et œufs, grandes bouteilles.
– Dans les bacs à légumes: légumes,
fruits et salades.
Remplacement d’ampoule
Une ampoule grillée doit être remplacée immédiatement.
Couper l’alimentation électrique:
Débrancher la prise ou retirer le fusible.
Retirer latéralement le protège-lampe (fi-
gure (), dévisser l’ampoule et la rempla­cer par une neuve.
Les ampoules sont disponibles au point
de service le plus proche ou dans le com­merce spécialisé. Employer des
ampoules de signalisation
T25/ 230 V/15 W/ E14. Ne pas employer
des ampoules de four (300° C).
18
La durée de refroidissement des boissons
et autres marchandises depuis la tempéra­ture ambiante à celle de réfrigération peut demander jusqu’à 6 heures. Plus de denrées chaudes sont entreposées, plus cette durée se prolonge.
Le réglage du sélecteur de température n’a aucune influence sur la vitesse de refroidissement, mais uniquement sur le niveau de température.
Laisser reforidir les denrées chaudes ou
même brûlantes à l’extérieur de réfrigéra­teur.
Le stockage de marchandises dégageant
de l’humidité peut entraîner la formation d’eau de condensation sur les étagères en verre.
En raison du fait que la régulation élec-
tronique du compartiment réfrigérant ne dégivre approximativement qu’une fois par jour, la formation de glace sur la paroi arrière du compartiment est plus importante que dans le cas des réfrigéra­teurs existants jusqu’à maintenant.
Veiller à ce que les denrées réfrigérées
ne touchent pas la paroi arrière du com­partiment réfrigérant de manière à ce qu’elles ne gèlent pas au contact celle-ci et que lors du dégivrage, l’eau ne soit pas dérivée dans le compartiment.
Ne procéder au contrôle de la tempéra-
ture avec un thermomètre que dans un récipient de liquide. Ne jamais mesurer la température de l’air.
Lors du rangement, veiller à ce que:
– les huiles et graisses n’entrent pas en
contact avec les pièces en plastique et le joint de la porte.
– Dans le compartiment réfrigérant, les
zones les plus froides se trouvent, pour toutes les positions du sélecteur
19
Pannes
Le parfait fonctionnement du réfrigérateur a été vérifié avant sa livraison. En cas de panne, s’adr
esser au point de service le plus proche en indiquant le type d’appareil et la défaillance constatée. Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupe­circuits électriques. On remédie facilement au dommage en réactivant le coupe-circuit concerné.
Le clignotement de l’éclairage intérieur peut avoir des causes différentes: – La porte est restée ouverte pendant plus
de 2 minutes –> Fermer la porte.
– La porte était incomplètement fermée
(p.ex. denrées empêchant la fermeture complète) –> Enlever l’obstacle et fermer la porte correctement.
– Sonde de température défectueuse. Cli-
gnotement immédiat après ouverture de la porte malgré que la porte était fermée correctement –> Prévenir le service. La réfrigération est aussurée par un pro­gramme de secours.
Garantie
Nous vous accordons la garantie à l’utilisa­teur dès la date de livraison de l’appareil.
T
oute défaillance survenant pendant cette période malgré une utilisation conforme aux instructions du mode d’emploi et due à un défaut de matériel ou de fabrication, sera réparée gratuitement dans le cadre de cette garantie par le service après-vente.
Ne sont pas couverts par la garantie: – ampoules grillées – bris de plaques en verre et de pièces en
plastique
– pannes dues à la non observation du
mode d’emploi ou usage inapproprié
– demandes de dédommagement
dépassant nos prestations de garantie
– appareils réparés par des tiers.
(
20
Bruits de fonctionnement
Bruits tout à fait normaux
C'est un compresseur (groupe frigorifique) qui permet la réfrigération dans le réfrigé­rateur
. Le compresseur pompe le fluide ré­frigérant et le fait passer dans le système de réfrigération. Cela provoque des bruits de fonctionnement. Même lorsque le com­presseur est au repos, les bruits dus aux différences de pression et de température sont inévitables.
Ce réfrigérateur ultramoderne est équipé d'un compresseur silencieux et d'un circuit frigorifique dont le niveau sonore a été optimisé.
Il est toutefois impossible d'éviter complè­tement certains bruits et leur volume sono­re dépend de la taille de l'appareil. Dès que le compr
esseur se met en marche, c'est à ce moment-là que les bruits de fonc­tionnement sont le plus audibles. Ils dimi­nuent d'intensité au fur et à mesure.
Bruits anormaux
Les bruits insolites tiennent la plupart du temps au fait que l'appar
eil n'est pas cor­rectement installé. L'appareil doit être installé ou encastré sur une surface plane et être stable. Les tuyaux ne doivent en aucun cas tou­cher un mur ou d'autres meubles. Les tuyaux ne doivent pas non plus s’entre­toucher.
On perçoit plus les bruits de fonctionne­ment normaux dans les cuisines ouvertes ou lorsque les appareils sont encastrés dans une séparation de pièce. Il ne s'agit pas là d'un défaut de l'appareil, mais d'un problème d'architectur
e.
Bruit Cause Remarque
Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal du groupe frigorifique en marche,
le volume dépend de la taille de l'appareil
Ronronnement Ventilateur Bruit de fonctionnement normal dû à la ventilation
Gargouillement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à la circulation du Glouglous fluide réfrigérant dans le circuit frigorifique Bruit de liquide
Sifflement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à l'injection du fluide
réfrigérant dans l'évaporateur
Déclic Thermostat Bruit normal de mise en route du thermostat
électromécanique
Cliquetis Clayettes, bacs, Fixer les éléments intérieurs ou éviter qu'ils se touchent
balconnets, chargement, etc.
Craquement Habillage du Tensions et allongements normaux des matériaux, p. ex.,
réfrigérateur des matières plastiques, de l'isolation, dus à la température
21
Réfrigérateur à encastrer niche SMS 7/6 (889 mm) avec aération frontale
détail B
détail A
40
24
cadre décoratif
1850 SMS
appareil 887
niche 889
aération
aération
10,5
10 0
120
appareil 575
niche 605
525
appareil 548
niche 550
105°
10,5
A
B
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en­castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrupteurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automatiques et les contacteurs.
22
Réfrigérateur à encastrer niche SMS 7/6 (889 mm)
panneau de porte CH
panneau de porte EU
épaisseur
16 – 24 mm
max. 594
874 +
dépassement de niche en haut et en bas
intégré CH intégré EU
min. 50
(420)
1850 SMS
appareil CH 887 EU 873
niche CH 889 EU 874
min. 50
547
-
0 2
épaisseur
16 – 20 mm
7/6 - fente
10 0
120
appareil 600
niche 605
appareil 545
602
555
niche 550
appareil 548
niche 550
appareil 548
niche 560 – 568
100°
100°
détail A
Le bon fonctionnement de l’appareil est garanti avec une profondeur de la niche de
550.
Section d’aération min. 200 cm
2
en haut et en bas
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en­castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrupteurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automatiques et les contacteurs.
23
Sommario
Istruzioni per l’uso
24 Introduzione
24
Norme di sicurezza e avvertenze
25 Accensione e selezione
della temperatura
26 Congelamento
26 Retroporta variabile
26 Scongelamento
27 Vano frigorifero
27 Pulizia
27 Consigli
28 Sostituzione della lampadina
28 Guasti
29 Garanzia
30 Rumori di funzionamento
31 Dimensioni
Installazione:
Vedi istruzioni di montaggio
24
Stimata cliente, stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con­gratuliamo con Lei per il Suo acquisto!
Il frigorifer
o è conforme alle regole rico­nosciute della tecnica nonché alla direttiva CE 73/23/CEE (direttiva di bassa tensione) ed è omologato dall’ASE secondo la diretti­va della CEM (compatibilità elettromagne­tica) 89/336/CEE e EN 55014.1993.
Lo smaltimento di un vecchio frigorifero
I frigoriferi fuori uso devono essere imme­diatamente resi inutilizzabili (p.es. tagliare il cavo di alimentazione). Abbia cura che le tubazioni dell’impianto frigorifero non ven­gano danneggiate prima che l’apparecchio venga portato via per essere eliminato in maniera
ecologica. Per l’eliminazione del
Suo vecchio
frigorifero voglia rivolgersi all’ufficio competente del Suo comune. (Mollare le cerniere e togliere le porte, in modo che i bambini che giocano non si chiudano dentro mettendo la loro vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avvertenze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore.
Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e intellettuali
oppure con insufficienti conoscenze e/o scarsa esperienza, a meno che queste per­sone non vengano sorvegliate o istruite da un responsabile per la loro sicurezza per quanto riguarda l’utilizzo dell’appa­recchio. Prestare attenzione ai bambini per assicu­rare che non possano giocare con l’appa­recchio.
Se il frigorifero che avete ricevuto fosse
difettoso, mettetevi immediatamente in contatto con il vostro fornitore.
Non utilizzate cavi di prolunga.
Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un tecnico manutentore.
Per la pulizia del frigorifero, togliete la
corrente: staccate la spina e aprite l’in­terruttore automatico o togliete il fusibile. Non staccate mai la spina tirandola per il cavo né afferrandola con le mani bagna­te. Afferrate sempre saldamente la spina e tiratela in fuori diritta dalla presa.
Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e poste in piedi, inoltre non coservate nel frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refri­gerante isobutano (R600a), che non danneggia l’ambiente.
Nell’uso del frigorifero occorre prestare
attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante. Se dovesse però capitare un inconveniente del genere, evitate fiamme vive e fonti d’accensione di qualsiasi genere. Il locale in cui si trova il firgorifero deve essere ventilato per alcuni minuti.
Non si deve assolutamente mettere in
funzione un frigorifero il cui circuito re­frigerante è danneggiato.
25
Se il frigorifero è incassato, bisogna fare
attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti­ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Non utilizzate alcun apprecchio elettrico
dentro il frigorifero.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato o non è riparato a regola d’arte, si declina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In un caso del genere decadono la garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi­lità.
Accensione e selezione della temperatura
(figura @) Con il termostato si r
egola la potenza refri-
gerante e si accende e spegne il frigorifero.
Importante
L’apparecchio è progettato per una tempe­ratura ambiente da +10 a + 32° C. Da tem­perature ambiente all’infuori di questo campo il mantenere delle temperature interne nel vano frigorifero e nel vano con­gelatore non è più assicurato.
Funzionamento normale
Secondo la temperatura del vano congela­tore desiderata mettere il termostato su una posizione tra i due simboli delle tem­perature (sopra più caldo, sotto più fr
ed­do). A partire da una temperatura di 5° C oppure più bassa nel vano frigorifero si raggiunge nel vano congelatore –18° C (vedi anche consigli). Queste condizioni sono adempite a partire ca. da una posizio­ne media del termostato.
@
;
Temperatura ambiente bassa
La posizione del termostato su simbolo per temperatura del vano frigorifer
o più calda. (figura ;) Occasionalmente l’illuminazione interna può accendersi con intensità ridolta allor
ché la porta chiusa per evitare un riscaldamento indesiderato del congelatore. Se l’illuminazione interna lampeggia con porta aperta vedi guasti.
Temperatura ambiente alta
Posizione del termostato su simbolo per temperatura del vano frigorifero più fredda. (figura =)
Spento
Posizione del termostato in direzione di «0» fino all’arr
esto. Il raffreddamento e l’illuminazione sono spenti. Se l’apparec­chio non viene usato per lungo tempo,
26
lasciare aperta la porta del vano frigorifero e del vano congelatore, per evitare la for­mazione di cattivi odori.
Congelamento
Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
Per evitare che la temperatura dei cibi già
congelati aumenti troppo, congelare volta per volta solo piccole quantità (max. 2 kg) e posare sulla parte destra direttamente sul fondo del vano. E’ consigliabile pre­parare solo delle piccole porzioni.
Lasciare il termostato nella posizione nor­male. L’elettronica stessa registra che i prodotti devono essere congelati regolan­do automaticamente il processo.
Gli alimenti da congelare non devono
essere messi a contatto con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti della retroporta possono essere spostati facilmente e permettono di disporre lo spazio secondo le proprie esigenze. Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie: premere prima verso in alto e tirare fuori, regolare l’altezza desiderata ed inserirli in ordine inverso (figura %).
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo com­pletamente automatico. Il ghiaccio forma­tosi sulla par
ete posteriore si scioglie (ca. 1x al giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuoriesce dal foro di scarico (figura &) ed evapora nella vaschetta ester
na del frigori-
fero.
=
%
&
Abbiate cura di mantenere sempr
e puliti il canale di raccolta e il foro di scarico, in modo che l’acqua di sbrinamento possa scorrere via liberamente. Pulire il foro di scarico con il raschietto verde contenuto con movimenti verticali e rotativi.
27
Sbrinare il vano congelatore quando si è formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è eccessivamente spesso, impedisce il pas­saggio del freddo ai cibi congelati. Durante il periodo di sbrinamento conservare i cibi congelati il più possibile al freddo e isolati, p.es. avvolgerli in giornali. – Mettere il termostato sulla posizione «0» – Lasciare aperta la porta.
Lo sbrinamento può essere notevolmente accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda. Attenzione: non utilizzate oggetti appunti­ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta­zioni gelate. Non usate stufette elettriche né fiamme vive per lo sbrinamento.
– Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare
bene l’interno del congelatore.
– Rimettere il termostato nella posizione
normale tra i due simboli di temperatura. Rimettere gli alimenti congelati.
Vano frigorifero
Le lastre di vetro infrangibili, al ripar
o dallo scarico, sono regolabili individualmente nell’altezza. Premendo contemporaneo i due supporti laterali, la lastra di vetro può essere girata verso in alto e si può tirarla fuori. Per fissarla: Spingere la lastra di vetro nella gui­da di dietro e premere davanti nel supporto dall’alto verso in basso.
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti bisogna mantenere pulito il frigorifer
o. Il vano frigorifero va lavato di tanto in tanto con acqua a cui è stato aggiunto un deter­sivo delicato. Passando di tanto in tanto l’interno con acqua e aceto si evitano i cattivi odori e quindi è un’operazione
raccomandata. Mentenendo pulite la guar­nizioni delle porte si evita che si incollino e vengano danneggiate. Evitare assoluta- mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le guar
nizioni della porta con una spazzola morbida o un pennello. Se il frigorifero non viene utilizzato per lungo tempo, mettere il termostato in posizione «0». Svuotare il fri­gorifero, sbrinarlo, pulirlo e lasciare aperte le porte del vano frigorifero e del vano congelatore.
– Abbiate cura di evitare che durante la
pulizia penetri acqua nella cassa del ter­mostato (pericolo di cortocircuito).
– Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella vaschetta di evaporazione attraverso il foro di scarico.
– Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano frigo­rifero e del congelatore devono essere completamente asciutte.
Consigli
Utilizzando il nuovo frigorifero bisogna osservar
e i punti seguenti:
Eviatre di installare l’apparecchio vicino a
caloriferi, radiatori o cappe aspiranti. Ripararlo dalla luce diretta del sole.
Un frigorifero appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con cibi) per raggi­ungere le temperature d’esercizio normali.
Aprire il meno possibile la porta del fri-
gorifero. Quando l’apertura delle porte passa i 2 minuti comincia a lampeggiare l’illuminazione del vano frigorifero. Quando chiudete la porta, accertatevi che la guarnizione sia ermetica. Le cer­niere autochiudenti sostengono l’opera­zione.
28
Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri cibi da temperatura ambiente a quella del frigorifero può durare fino a 6 ore. Più alimenti caldi si mettono, più si prolunga questo tempo.
Regolare il termostato non ha nessun influsso sulla velocità di raffreddamento, ma soltanto sul livello della temperatura.
Lasciar raffreddare gli alimenti tiepidi o
addirittura caldi all’esterno del frigorifero.
Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione agli scaffaletti di vetro.
Dato che la regolazione elettronica del
vano frigorifero lo sbrina solamente circa una volta al giorno, la formazione di ghiaccio alla parete posteriore nel frigo­rifero sarà più forte che dai frigoriferi usuali.
Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si attacchino e durante lo sbrinamento l’acqua finisca all’interno del vano.
Effettuare il controlle della temperatura
con il termometro solamente in conteni­tori di liquido. Mai misurare la tempera­tura dell’aria.
Quando si ripongono gli alimenti nel
frigorifero: – Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della guarnizione della porta.
– Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del frigorifero sono vicino alla parete posteriore e sotto all’ultimo ripiano in basso. Pertanto porre gli alimenti delicati sull’ultimo ripiano in basso.
– Per evitare un possibile riscaldamento
dei cibi congelati, non metterli troppo
vicino all’illuminazione. Con ciò è garantita anche una ventilazione sufficiente dell’illuminazione.
Esempio di disposizione:
– nel vano congelatore congelare gli ali-
menti, conservarli e preparare il ghiaccio
– sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini, carni e salumi
– negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burr
o e formaggio, tubi, piccole scatole e uova, bottiglie grandi
– nella vaschetta per la verdura, verdu-
ra, frutta e insalata.
Sostituzione della lampadina
Una lampadina difettosa deve essere subito sostituita.
Togliere la corrente: Staccare la spina o
togliere le valvole.
Sfilare lateralmente il coperchio di prote-
zione (figura (), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova.
Le lampadine sono reperibili presso il più
vicino centro di assistenza o nei negozi specializzati. Usare
lampadine segnaletiche T25/
230 V / 15 W / E14. Non adatte sono
le
lampadine per forni (300° C).
Guasti
Prima della consegna il frigorifero è stato contr
ollato per accertarne il buon funzio­namento. In caso di guasto vogliate rivol­gervi al centro di assistenza tecnica più vicino, indicando il modello di frigorifero e il tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche la conseguenza dell’intervento di un inter-
29
ruttore automatico. Il danno è subito ripa­rato riarmando l’interruttore automatico.
Il lampeggiamento dell’illuminazione inter­na può avere diverse cause: – La porta è rimasta aperta per più di
2 minuti –> chiudere la porta.
– La porta non era completamente chiusa
(alimenti sporgenti impediscono la chiusara completa) –> togliere l’ostacolo e chiudere la porta correttamente.
– Il sensore della temperatura à difettoso.
Lampeggiamento immediato non può essere eliminato malgrado che la porta sia chiusa correttamente –> si prega d’informare l’assistenza di servizio. La refrigerazione viene assicurata con un programma d’emergenza.
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla data di consegna dell’appar
ecchio al con-
sumatore finale. Gli eventuali difetti che durante tale perio-
do dovessero manifestarsi, malgrado l’uso conforme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto di materiale o di fabbricazione, vengono eliminati dal nostro servizio dopo­vendita, nel quadro della presente garan­zia.
Non sono coperti da garanzia: – i difetti della lampadina – la rottura di lastre di vetro e parti di
plastica
– i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
– le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di garanzia
– gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
(
30
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento nel frigorifero è assicura­to da un compr
essore (generatore del fred­do). Il compressore pompa il refrigerante attra­verso il sistema di refrigerazione. Questo processo è inevitabilmente accompagnato da rumori, che continuano anche dopo lo spegnimento del compressore a causa del­le variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto frigorifero è stato con­cepito secondo lo stato più attuale delle conoscenze ed è stato dotato di un com­pressore molto silenzioso e di un cir
cuito del freddo ottimizzato dal punto di vista della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com­pletamente determinati rumori, la cui inten
­sità dipende dalla dimensione del frigorifero. Tali rumori di funzionamento sono udibili maggiormente subito dopo l’accensione
del compressore e perdono d’intensità nel corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normal­mente ad un’installazione non adeguata. Il frigorifer
o deve essere installato o incassa­to orizzontalmente ed in modo stabile. Le tubazioni non devono essere assoluta­mente a contatto con una parete o con altri mobili, come non devono toccarsi tra di loro.
In cucine aperte oppure in presenza di fri­goriferi inseriti in pareti divisorie dell’am­biente, i normali rumori di funzionamento vengono avvertiti più intensamente. Questo non costituisce un difetto del frigo­rifero, ma è semplicemente dovuto alle cir­costanze architettoniche.
Anomalia Causa Annotazione
“Borbottio” Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione del frigorifero
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del Fruscio refrigerante nel circuito del freddo
Fischio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
Rumore tipo Termostato Normale rumore di inserimento del regolatore “click” elettromeccanico della temperatura
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben fissati.
Scricchiolio della cassa del frigorifero Dilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p. es. del materiale sintetico e di quello isolante
31
Frigorifero da incasso nicchia SMS 7/6 (889 mm) presa d’aria frontale
particolare B
particolare A
40
24
quadro decorativo
1850 SMS
apparato 887
nicchia 889
aerazione
aerazione
10,5
10 0
120
apparato 575
nicchia 605
525
apparato 548
nicchia 550
105°
10,5
A
B
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in­castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste­ma di disinserzione. Ammessi sono i sistemi di disinser­zione con interruttori aventi un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che interrompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei fusibili.
32
Frigorifero da incasso nicchia SMS 7/6 (889 mm)
panello della porta CH
panello della porta EU
spessore
16 – 24 mm
max. 594
874 +
sporgente della nicchia sopra e sotto
integrato CH integrato EU
min. 50
(420)
1850 SMS
apparato CH 887 EU 873
nicchia CH 889 EU 874
min. 50
547
-
0 2
spessore
16 – 20 mm
7/6 - fente
10 0
120
apparato 600
nicchia 605
apparato 545
602
555
nicchia 550
apparato 548
nicchia 550
apparato 548
nicchia 560 – 568
100°
100°
particolare A
Sezione d’aerazione min. 200 cm2, superiore ed inferiore
Il funzionamento ottimale dell’apparecchio è garantito anche per la nicchia profonda 550.
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in­castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste­ma di disinserzione. Ammessi sono i sistemi di disinser­zione con interruttori aventi un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che interrompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei fusibili.
33
Contents
Operating instructions
34 Introduction
34
Safety information and warnings
35 Switching on and temperature
selection
36 Freezing
36 Variable inner door
36 Defrosting
37 Refrigerator
37 Cleaning
37 Tips
38 Replacing light bulb
38 Faults
39 Guarantee
40 Operating noises
41 Installation / dimensions
Einbau:
Siehe Montageanleitung in Einbaugar
nitur
34
Dear customer
You are the owner of a modern and thus energy-saving r
efrigerator. Congratulations
on your new unit! The refrigerator complies with all accepted
technical requirements as well as the EU directive 73 /23/EEC (low voltage directive); it has been SEV tested per of the EMV directive 89 /336/EEC and EN 55014.1993.
Disposal of the old unit
Old units should be rendered unserviceable immediately (e.g. cut of
f the power cable). Please ensure that the piping of your refri­gerator is not damaged before it is trans­ported to the proper environmentally­friendly disposal facility. For disposal of your old unit, please contact the appro­priate facilities of your local authorities. (Unfasten the hinges and remove the doors so that children playing cannot lock themselves in and be in mortal danger).
Disposal of the packing material
All packing materials used are environ­mentally compatible and recyclable.
Safety information and warnings
Before putting the unit into service, please read car
efully the information given in the operating instructions and keep them carefully for use by a later owner.
Electrical safety must be ensured (con-
tact safety) by the installation.
This unit is only for household use as
described in the operating instructions.
This unit is not to be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capacity, or limited experience and un­derstanding, other than when they are supervised or instructed in how to use
this unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.
If you have been supplied with a dama-
ged unit please contact your supplier immediately.
Do not use an extension cable.
Repairs and other service work must only
be carried out by a service technician.
When cleaning switch off the power
supply; pull out the power supply plug or deactivate the fuse. Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable or with wet hands. Always grip the plug itself and pull it straight out of the power supply socket.
High proof alcohol must only be stored
well sealed and upright; further, do not store explosive materials in the unit.
Explosion danger!
This unit is CFC and FC-free and contains
small quantities of isobutane (R600a), an environmentally-friendly coolant.
When operating the unit, care must be
taken that the cooling circuit does not get damaged. Should the cooling circuit get damaged then keep it clear of open fires and any type of ignition source. The room in which the unit is located should be ventilated for a few minutes.
A unit with a damaged cooling circuit
must not be put into operation.
When the unit is in operation care must
be taken that the ventilation vents are not covered over or closed.
No mechanical devices or synthetic
materials other than those recommen­ded must be used to accelerate defros­ting.
35
No liability will be accepted for any pos-
sible damage if the unit is used for any other purpose, incorrectly operated, or not repaired by a professional technici­an. In such cases the guarantee and other liabilities are rendered null and void.
If the connection cable of the unit is
damaged it must be replaced by the manufacturer or by his customer service or by a similarly qualified person to avoid any liability.
Warning: do not operate any electrically-
driven devices inside the foodstuff com­partment.
Switching on and temperature selection
(fig. @)
The temperature controller serves for set­ting the temperature and switching the refrigerator on and off.
Important
The appliance is designed to operate at r
oom temperatures between +10° and +32°C. The maintaining of the internal temperatures of the cooling and freezing compartments can no longer be guaran­teed at room temperatures outside this range.
Normal operation
Set the temperature to a position between the two temperatur
e symbols (warmer top, colder bottom) according to the desired cooling compartment temperature. A tem­perature of -18°C is reached in the free­zing compartment from a temperature of 5°C or lower in the cooling compartment (see also Tips). This conditions are satisfied from an approximately central position of the controller.
@
;
Low ambient temperature
Set controller to the symbol for a warmer cold compartment temperature. (fig. ;) The fridge light may occasionally switch on automatically less brightly with the door closed to prevent an undesir
ed rise on tem­perature in the freezer. Does the light flash with the door open (see faults).
High ambient temperature
Set controller to the symbol for a colder cold compartment temperatur
e. (fig. =)
Off
Set controller in the dir
ection «0» as far as the stop. Cooling and lightning are swit­ched off. To avoid the build-up of odours, leave the cooling and freezing compart­ments doors open when the refrigerator is out of service for long periods.
36
Freezing
Only fresh produce is suitable for free-
zing.
Only small quantities should be frozen at
one time so that the temperature in the freezer does not increase too much (max. 2kg).
Leave the temperature control in the
normal operating position. The electro­nics sense that products need to be fro­zen and the process control is carried out automatically.
Products for freezing should not be
brought into contact with products which are already frozen. Products which have been thawed out must not be re­frozen because foodstuffs can spoil.
Variable inner doors
The cover inserts in the inner doors can be adjusted somewhat and offer the option of a customized setting. To change the location of the inserts and bottle holder: first lift upwards and lift out, then set the required height and replace in the reverse sequence. (fig. %).
Defrosting
The refrigerator defr
osts automatically. Ice which has formed on the back wall is mel­ted (about once per day, see also the tips). The water flows out of the drainage chan­nel (fig. &) and evaporates fr
om the collec-
tion dish outside the refrigerator.
Be sure to keep the collection channel and the drainage channel clean, so that the
melted water can flow out easily
. Clean out the drainage channel with the green cleaner provided using an up-and-down and turning motion.
=
%
&
Defrost the fr
eezer compartment if the ice formation becomes excessive. A thick coa­ting of ice reduces the effectiveness of the cold transfer to the frozen products. Keep the frozen products as cold as possible and well insulated during the defrosting time, e.g. pack them in newspaper.
37
– Set the temperature controller to
position «0».
– Leave the doors open.
Defrosting can be accelerated significantly if you place a bowl of hot water in the free­zer compartment.
Attention: do not use sharp implements to remove ice or anything har
d frozen. Do not use an electrical heater or an open flame for defrosting.
– After defrosting clean the interior and
dry it thoroughly.
– Move the temperature back to Position
Normal between the two temperature symbols. Replace the frozen products.
Refrigerator
The height of the unbreakable secured glass shelves can be adjusted individually
. By pressing both holders sideways at the same time, the glass shelve can be swung upwards and removed. To fixture the glass shelf: push the glass shelf back into the holder and, at the front, press it down into the holder.
Cleaning
The refrigerator is to be kept clean for the hygienic storage of foodstuf
fs. It should be washed out from time to time with a mild soapy solution and then dried. An occasio­nal wiping of the refrigerator with a vine­gar solution suppresses odours and is re­commended. Keeping the door seals clean stops them from sticking and thus avoids them being damaged. No scouring clea-
ners or scratching cloths are to be used.
Clean the door seals with a soft brush. If the r
efrigerator has not been used for some time, set the –temperature controller to position «0». Empty the refrigerator,
defrost it, clean, and then leave the refrige­rator as well as the freezer compartment open.
– Be careful that no cleaning water can get
into the controller housing (danger of short circuit).
– Be careful that as little cleaning water as
possible goes though the drainage chan­nel into the collection dish.
– Before being put back in use, the unit
and the seals of the refrigerator and the freezer must all be completely dry.
Tips
The following points should be noted when using the new refrigerator:
The unit should not be installed near
heaters, radiators, or smoke ventilators, and should be protected from direct sunshine.
A unit which has just been put into use
needs approx. 15 hours (with products) until it has reached its normal operating temperatures.
Keep the refrigerator doors open for as
short a time as possible. If the doors are open for longer than 2 minutes then the refrigerator lamp starts to flash. Make sure after closing that the doors are fully sealed. The self-closing hinges assist this.
The cooling time for beverages and
other products can take up to 6 hours from room temperature down to the re­frigerator temperature. The warmer they are when put in, the longer this time will be.
Re-setting the temperature control has
no effect on the cooling rate, only on the temperature reached.
Allow warm or really hot products cool
down outside the refrigerator.
38
Condensation can form on the glass
shelves if products are stored which emit water vapour.
As the electronic control in the refrigera-
tor only defrosts about once per day, the ice formation on the rear wall in the re­frigerator itself can be more marked than is usual in previous refrigerators.
Be careful that products do not come
into contact with the rear wall of the ref­rigerator so that they do not freeze to it and that, during defrosting, water does not get diverted into the refrigerator.
Take the temperature only in containers
with liquids; never measure the air tem­perature.
When filling be careful that:
– Oil and fats do not come into contact
with the polymer parts and the door seals.
– The coldest locations in the refrigera-
tor for any setting of the temperature controller are at the back wall and above the lowest shelf. Sensitive pro­ducts should therefore be put on the lowest shelf.
– To avoid possible warming of the pro-
ducts, keep them clear of the lamp. this will also guarantee sufficient ven­tilation for the lamp.
Example of how to use:
– Freeze and store foodstuffs and make
ice in the freezer compartment.
– On the shelves from top to bottom:
baked products, ready-made meals, dairy pr
oducts, meat and sausages.
– In the suspended trays from top to
bottom: butter and cheese, tubes, small cans and eggs, large bottles.
In the vegetable compartment: vegetables, fruit and salad.
(
Changing the light bulb
A defective bulb must be r
eplaced at once.
Switch off the power supply. Remove the
plug or trip the circuit breakers.
Pull off the lamp protection cover from
the side (fig. ().
Bulbs can be obtained from your local
service agent or an electrical supplier (230V/15W/E14).
Faults
The refrigerator was checked for correct function before delivery
. In the event of operating faults, contact your local service agent, detailing type of refrigerator and the fault.
Faults can also be due to the tripping of electrical circuit breakers. The fault is easy to rectify by resetting the circuit breaker in question.
39
The flashing of the compartment light can have three causes: – Door is open for too long (more than 2
minutes)
– Door was not fully closed (prevented by
projecting contents)
– Faulty temperature sensor. (Flashing
continues, in spite of a correctly closed door). Please contact the service agent. The cooling function is guaranteed via an emergency program.
Guarantee
We warrant the guarantee as of the delivery date of the r
efrigerator to the end user.
Any malfunctions which might occur du­ring this time despite correct operation and which are caused by material or construc­tion errors will be corrected under this gua­rantee by our customer service.
Not covered by the guarantee:
– light bulbs defects – Breakage of the glass shelves or polymer
parts
– Defects resulting from not following the
operating instructions or incorrect usage – Damage claims beyond the guarantee – Units which have been repaired by third
parties.
40
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor (r
efrigeration aggregate). The compressor pumps coolant through the cooling system, producing operating noises. Even when the compressor cuts out, noises caused by changes in temperature and pressure are unavoidable.
This cooler is fitted with a quiet compressor and a low-noise cooling circuit designed in line with the latest technical develop­ments.
However, a certain level of noise, depen­dent on the size of the cooler
, is inevitable. Operating noise will be most audible immediately after the compressor cuts in. It becomes quieter as the operating period continues.
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of impr
oper installation. The cooler must be installed or built-in so that it is level and stable. Under no circumstances must tu­bing come into contact with a wall, other furniture or with another tubing.
Where coolers are installed in open-plan kitchens or in partition walls, the level of operating noise will be heard more acutely
. However, this is due to the surrounding architecture and not to a fault with the cooler.
Description Cause Comment
Droning Cooling aggregate Normal operating noise of the cooling aggregate.
The level is dependent on the size of cooler
Humming Fan Normal operating noise of the fan
Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant flows through Babbling the circuit Murmuring
Hissing Cooling circuit Normal operating noise as coolant is injected into
the condenser
Clicking Thermostat Normal switching sound of the electromechanical
temperature controller
Rattling Shelves, baskets, Position the interior parts so that they don’t touch one
fitted holders, refri- another, or so that they are fitted securely. gerator contents etc.
Cracking Cooler housing Normal as materials expand and contract due
to temperature variations (e.g. plastics, insulation)
41
Built-in Refrigerator Niche SMS 7/6 (889 mm) with front ventilation
Detail A
40
24
Decorative frames
1850 SMS
Appliance 887
Niche 889
Ventilation
Ventilation
10,5
10 0
120
Appliance 575
Niche 605
525
Appliance 548
Niche 550
105°
Detail B
10,5
A
B
Electrical safety (shock-hazard protection) must be effected as part of the installation procedure. If the power point is no longer accessible once the appliance is in place, a current breaker must be provi­ded on installation. Current breakers are switches with a contact opening of at least 3 mm, including LS swit­ches and fuses as well as contactors.
42
Built-in Refrigerator Niche SMS 7/6 (889 mm)
Door leaves CH
Door leaves EU
max. 594
874 + Niche projection
top and bottom
Integrated CH
Integrated
EU
min. 50
(420)
1850 SMS
Appliance CH 887 EU 873
Niche CH 889 EU 874
min. 50
547
-
0 2
Thickness
16 – 20 mm
Thickness
16 – 24 mm
7/6 -division
100
120
Appliance 600
Niche 605
Appliance 545
602
555
Niche 550
Appliance 548
Niche 550
Appliance 548
Niche 560 – 568
100°
100°
Detail A
Where the appliance space measures 550 mm the out­put data of the appliance are also guaranteed.
Ventilation section top and bottom min. 200 cm
2
Electrical safety (shock-hazard protection) must be effected as part of the installation procedure. If the power point is no longer accessible once the appliance is in place, a current breaker must be provi­ded on installation. Current breakers are switches with a contact opening of at least 3 mm, including LS swit­ches and fuses as well as contactors.
Reparatur-Service
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Fabrikationsnummer (FN) und die Bezeichnung Ihres Gerätes. T
ragen Sie diese Angaben hier und auch auf dem mit dem Gerät gelieferten Servicekleber ein. Kleben Sie diesen an eine gut sichtbare Stelle oder in Ihre Telefonagenda.
Diese Angaben finden Sie auf dem Garantieschein, der Original-Rechnung und auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Gerätetür öffnen. – Das Typenschild befindet sich unterhalb der Beleuchtung.
Bei Betriebsstörungen erreichen Sie das nächste Service-Center der V-ZUG AG unter der Gratis-Telefon­nummer 0800 850 850.
Anfragen, Bestellungen, Servicevertrag
Bei Anfragen und Problemen administrativer oder technischer Art sowie für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte direkt an unseren Hauptsitz in Zug, T
el. 041 767 67 67. Für den Unterhalt aller unserer Produkte haben Sie die Möglichkeit, im Anschluss an die Garantiezeit ein Serviceabonnement abzuschliessen. Wir senden Ihnen gerne die entsprechenden Unterlagen.
Service aprèsvente
Si vous devez nous contacter suite à un dérangement de fonctionnement ou pour passer une commande, veuillez toujours nous indiquer le numéro de fabrication (FN) et la désignation du modèle de votre appareil. Inscrivez ces indications ci-dessous, ainsi que sur l’autocollant de ser
vice fourni avec l’appareil. Placez cet
autocollant à un endroit bien visible ou dans votre répertoire téléphonique.
Ces indications figurent sur le certificat de garantie, sur la facture originale, ainsi que sur la plaque signa­létique de votre appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil. – La plaque signalétique se trouve sous l’eclairage. En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez contacter le Centre de service de V-ZUG SA le plus proche au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Questions, commandes, contrat d’entretien
Pour les questions et les problèmes d’ordre administratif ou technique ainsi que pour la commande de piè­ces de rechange et d’accessoires, veuillez vous adresser directement à l’établissement principal à Zug, tél. 041 767 67 67. Pour assurer l’entretien de tous nos produits, vous avez la possibilité de conclure un contrat d’entretien au ter
me de l’année de garantie. Sur demande, nous vous enverrons avec plaisir les documents correspon-
dants.
FN Gerät
FN Appareil
Assistenza tecnica
Se ci deve contattare per un’anomalia di funzionamento o per trasmetterci un’ordinazione, voglia sempre indicarci il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione del suo apparecchio. Annoti queste indica­zioni qui di seguito, come pure sull’autoadesivo di ser
vizio fornito con l’apparecchio. Incolli l’autoadesivo
in un luogo ben visibile o nella sua agenda telefonica.
Questi dati figurano sul certificato di garanzia, sulla fattura originale e sulla targhetta dei dati. Aprire lo sportello dell’apparecchio. – La targhetta dei dati si trova al di sotto dell’illuminazione.
In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA tele­fonando al numero gratuito 0800 850 850.
Domande, ordinazioni, contratto di servizio
Per domande e problemi di ordine amministrativo o tecnico, così come per ordinazioni di pezzi di ricambio e accessori, voglia rivolgersi direttamente alla sede principale a Zug, tel. 041 767 67 67. Alla scadenza della garanzia, per tutti i nostri prodotti il cliente ha la possibilità di stipulare un contratto di ser
vizio. Le inviamo volentieri la relativa documentazione.
Repair service
Whether you contact us for repairs or orders, please always state the serial number(FN) and the name of the appliance. Enter these details below and also on the ser
vicesticker which comes with the appliance.
Stick it in a conspicuous place or in your telephone agenda.
You will also find said details on the certificate of guarantee, the original sales invoiceand the identification plate of the appliance.
Open lint trap cover wide. – The identification plate is located on the right-hand side next to the lint trap.
If the appliance is not working properly, contact your nearest V-ZUG LTD service centreusing freephone 0800 850 850 and stand in close proximity to the appliance.
Queries, orders, service agreements
For administrative or technical queries or problems, as well as for ordering spare partsand accessories, please contact our head office in Zug on tel. 041 767 67 67. As regards the maintenance of all our products, when the warranty expires you havethe option of taking out a ser
vice agreement. We will be happy to send you the necessary forms.
FN Apparecchio
FN Appliance
Elektro-Haushaltapparate / Küchen / Bäder-Renovation / TV / HiFi / Video / DVD / Foto
Eigener Reparaturdienst Telefon 0848 559 111
• Über 100 Filialen in der ganzen S
chweiz
• Grösstes Fachgeschäft der Schweiz für Elektro-Haushaltapparate, Küchen/Bäder-Renovation TV/HiFi/Video/DVD/Foto
• Riesenauswahl aller wichtigen Marken
• Tiefpreisgarantie
• Lieferung ab Lager oder Mitnahme
• Anschluss und Montage durch unsere eigenen Monteure
• Garantie-Verlängerung bis 10 Jahre
• Laufend Ausstellmodelle und Occasionen
• Miete/Kauf
Electroménager / Cuisines / bains­rénovation / TV / HiFi / vidéo / DVD / photo
Service de réparation Téléphone 0848 559 111
• Plus de 100 filiales dans toute la Suisse
Le plus grand magasin spécialisé de toute la Suisse pour les appareils électroménagers, cuisines/bains­rénovation/TV/HiFi/vidéo/DVD/photo
• Immense choix de toutes les grandes marques
• Petit prix garantis
• Livraison du stock
• Livraison rapide et montage professionnel par nos spécialistes
• Prolongation de garantie jusqu’à 10 ans
• Modèles d’occasion et d’exposition
• Location ou droit d’achat
Dipl. Ing. FUST AG Buchental 4 9245 Oberbüren Tel. 071 955 50 50
Dipl. Ing. FUST
AG Kantonsstrasse 79 3930 Visp-Eyholz Tel. 027 948 12 40
Dipl. Ing. FUST
AG Im Jelmoli, Seidengasse 1 8004 Zürich Tel. 044 225 77 11
Dipl. Ing. FUST AG Riedmoosstrasse 3172 Niederwangen-Bern Tel. 031 980 11 11
Ing. dipl. FUST SA Via Campagna 1 6512 Giubiasco-Bellinzona Tel. 091 850 10 20
Dipl. Ing. FUST
AG Badenerstrasse 109 8004 Zürich Tel. 044 295 60 70
Dipl. Ing. FUST AG An der Rheinstrasse 4414 Füllinsdorf Tel. 061 906 95 00
Dipl. Ing. FUST AG Haus Tribolet 7000 Chur Tel. 081 257 19 30
Dipl. Ing. FUST
AG Multimedia-Factory beim Shopping-Center 6020 Emmenbrücke Tel. 041 268 67 40
Ing. dipl. FUST SA Romanel Centre 1032 Romanel-sur-Lausanne Tél. 021 643 09 70
Dipl. Ing. FUST AG Mythen-Center 6430 Schwyz Tel. 041 818 70 50
Ing. dipl. FUST
SA Rue de Rive 3 1204 Genève Tél. 022 817 03 80
166 609
Und es funktioniert. Et ça fonctionne.
Loading...