FujiFilm 135V User Manual

d
Fujinon 38-135/120mm Auto Focus Zoom Lens
d
Drop- in Film Loading with Pre-winding
d
Automatic Exposure and Automatic Flash Operation
d
Date/Time Imprinting
d
OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
202B10791300
Contents
Features...................................................................................... 2
Part Names................................................................................. 4
Liquid Crystal Display................................................................ 7
Viewfinder ................................................................................. 8
1. PRELIMINARY STEPS
ATTACHING THE STRAP............................................................ 9
LOADING THE BATTERY ..........................................................10
TURNING ON THE CAMERA ....................................................12
CHECKING THE BATTERY .......................................................13
SETTING THE DATE .................................................................14
SELECTING THE DATE MODE .................................................17
2. USING THE CAMERA
LOADING THE FILM..................................................................18
TAKING PHOTOS ..................................................................... 22
USING THE AUTO-FOCUS LOCK............................................ 27
TAK IN G OU T THE FILM OR
TAKING OUT FILM IN MID-ROLL ............................................. 29
3. ADVANCED TECHNIQUES
SELECTING THE EXPOSURE MODE ..................................... 32
Effective Flash Range ............................................................. 34
2
ENGLISH
USING THE SELF-TIMER MODE ............................................. 40
USING THE REMOTE CONTROL MODE ................................ 42
Troubleshooting......................................................................... 45
Common Sense Camera Care .................................................. 50
Specifications............................................................................ 52
Important Safety Notice............................................................. 56
Features
d
Fujinon 38-135/120mm Auto Focus Zoom Lens
d
Drop-in Film Loading with Pre-winding
d
Automatic Exposure and Automatic Flash Operation
d
Date/Time Imprinting
d
Red-eye Reduction Flash
The “CE” mark certifies that this product satisfies the re quire ments of the EU (European Union) regarding safety, public health, environment and consumer pro­tection (“CE” is the abbreviation of Conformité Euro­péenne). This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
Índice
Características ........................................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................4
Panel de cristal líquido (LCD)................................................... 7
Visor ......................................................................................... 8
1. OPERACIONES PRELIMINARES
COLOCACIÓN DE LA CORREA................................................ 9
COLOCACIÓN DE LA PILA .....................................................10
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA...........................12
COMPROBACIÓN DE LA PILA................................................ 13
AJUSTE DE LA FECHA ...........................................................14
SELECCIÓN DEL MODO FECHA ........................................... 17
2. UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA............................................ 18
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA ............................................... 22
USO DEL BLOQUEO AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO) ............ 27
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/EXTRACCIÓN DE
LA PELÍCULA A MITAD DE ROLLO ........................................ 29
3. O PERACI ONES AVAN ZA DAS
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN ...........................32
Gama de alcance del flash..................................................... 34
ESPAÑOL
USO DEL MODO DISPARADOR AUTOMÁTICO ..................... 40
USO DEL MODO MANDO A DISTANCIA................................ 42
Fallos, causas posibles y soluciones........................................ 47
Conservación de la cámara y precauciones............................. 51
Características técnicas ........................................................... 54
Advertencias y precauciones ................................................... 58
Características
d
Objetivo autofocus Fujinon con zoom de 38-135/120mm
d
Carga de película tipo “drop-in” con prebobinado
d
Exposición y flash automáticos
d
Impresión de fecha/hora
d
Reducción del efecto “ojos rojos”
La marca “CE” certifica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se re­ fie re a la seguridad, la salud pública y la pro tec ción del medio ambiente y del consumidor (“CE” es la abre via ­tu ra de Conformité Européenne). Producto conforme con la Normativa 89/336/EEC.
3
Part Names/Nombre de las partes
d
(p.24)
a
(p.43)
b
(p.9)
c
4
ENGLISH ESPAÑOL
Shutter Button
a
Remote Control Sensor
b
Strap Lug
c
AF (Auto-focus) Window
d
Flash
e
AE Light Sensor
f
Red-eye Reduction/
g
Self-timer/Remote Control
Lamp
Viewfinder Window
h
Fujinon Lens/Lens Cover
i
(p.32)
e f
(p.35,41,43)
g
h
(p.12)
i
Disparador
a
Sensor del mando a
b
distancia
Anclaje de Ia correa
c
Ventanilla AF (enfoque
d
automático)
Flash
e
Fotosensor de exposición
f
automática
Piloto de reducción del
g
efecto “ojos rojos”/ Disparador auto mático/ Mando a distancia
Ventanilla del visor
h
Objetivo Fujinon/Tapa del
i
objetivo
j
(p.19)
k
(p.19,29)
l
(p.20)
m
Film Pressure Plate
j
Film Confirmation Win dow
k
Camera Back
l
Green Mark
m
Film Take-up Spool
n
(p.20)
n
Viewfinder Eye-piece
o
AF Lamp (green)
p
Battery Cover
q
Film Compartment
r
Tripod So cket
s
(p.8)
o
(p.24)
p
(p.10)
q
r
s
ENGLISH ESPAÑOL
Placa de presión de la
j
película
Ventanilla de verificación
k
de la película
Tapa po ster io r de la
l
cámara
Marca verde
m
Bobina de recogida de la
n
película
Ocular del visor
o
Piloto AF (verde)
p
Tapa del compartimento
q
de la pila
Compartimento de la
r
película
Zapata para trípode
s
5
t
u
v
w x
6
(p.24) (p.8)
(p.7)
(p.30) (p.32,14,16)
AF Lamp (green)
t
Viewfinder Eye-piece
u
Liquid Crystal Display
v
Mid-roll Rewind Button
w
Exposure Mode/SET
x
(Date Set) Button
Zoom Button
y
Camera Back Lock
z
Film Confirmation Win dow
A
Power Button
B
DATE/SEL (Date Select)
C
Button
Self-timer/Remote
D
Control/SET (Date Set) Button
(p.23)
y
(p.19,29)
z
(p.19)
A
(p.12)
B
(p.14,16,17)
C
(p.40,42,14,16)
D
ENGLISH ESPAÑOL
Piloto AF (verde)
t
Ocular del visor
u
Panel de cristal líquido
v
(LCD)
Botón de rebobinado a
w
mitad de rollo
Botón de modo de
x
exposición/SET (Ajuste de
la fecha)
Botón del zoom
y
Cierre de la tapa pos te rior
z
de la cámara
Ventanilla de verificación
A
de la película
Botón de alimentación
B
Botón DATE(Fecha)/SEL
C
(Selección de la fecha)
Botón de disparador
D
au to má ti co/Mando a
distancia/SET (Ajuste de
la fecha)
Liquid Crystal Display/ Panel de cristal líquido (LCD)
(p.35)
E
(p.37,24)
F
(p.39)
G
(p.42)
H
(p.13)
I
(p.38)
J
(p.21,40)
K
(p.40)
L
(p.14,17)
M
ENGLISH ESPAÑOL
Red-eye Re duc tion Flash
E
Mode
f Fill-in Flash Mode/
F
g Flash-off Mode/
Flash Charging
Night Portrait (Slow Sync)
G
Mode
Remote Control Mode
H
Battery Status
I
Landscape Mode
J
Picture Counter/Self-tim er
K
Count
Self-timer Mode
L
Date Display
M
Indicador del modo
E
re duc ción del efecto “ojos rojos”
f Flash de relleno/
F
g Flash desactivado/
Carga del flash
Indicador del modo re tra to
G
nocturno (sincronización lenta)
Indicador del modo man do
H
a distancia
Indicador de capacidad de
I
la pila
Indicador del modo
J
pai sa jes
Contador de ex po si cio nes/
K
Con ta dor del dis pa ra dor
automático
Indicador del modo
L
dis parador automático
Visualización de la fecha
M
7
Viewfinder/Visor
8
: Framing area
Compose the picture within this area.
: AF (Auto-focus) fra me
Position this frame over the main sub­ ject in your picture.
: Parallax correction guides
When taking pictures at close distanc­es (closer than 1.5m/4.9ft.), use these guides to compose the pic ture (씮p.25).
ENGLISH ESPAÑOL
: Área de encuadre
Componga la imagen dentro de esta zona.
: Recuadro AF (en fo que automático)
Coloque este recuadro sobre el sujeto principal de la fotografía.
: Marcas de corrección de paralaje
Cuando se toma una fo to gra fía de un primer plano, utilice estas marcas como una guía para componer la imagen ( pág.25).
ENGLISH ESPAÑOL
1
1. PRELIMINARY STEPS
ATTACHING THE STRAP
Slip the thin piece of the camera strap through the small hole on the left side of the camera and leave a loop. Slide the thick part of the strap through this loop and pull tight. Take up any slack to make sure the strap is secured tightly to the cam era.
1.
OPERACIONES PRE LI MI NA RES
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Pase el ex tremo de la correa por el ojal situado en el lateral de la cámara y su jé ­te lo como indica la ilustración.
2
Do not use a strap made for cellular phones or other prod ucts. These straps are usually too weak to hold your cam era se cure ly. For safety, use only straps made for cameras.
Al usar una correa de tipo convencional, con­firme que está en buenas con di cio nes y com­prue be su resistencia. Tenga mucho cuidado al utilizarla porque generalmente son usadas para artículos de bajo peso.
9
ENGLISH ESPAÑOL
1
b
a
LOADING THE BATTERY
Your camera requires one CR123A/ DL 123A lith i um bat tery.
a
Slide up the battery cover.
b
Flip open the battery cov er.
COLOCACIÓN DE LA PILA
Su cámara utiliza una pila de litio CR123A/DL 123A.
a
Deslice la tapa del com par ti men to de la pila.
b
Abra la tapa del compartimento de la pila.
Load the battery taking care to observe
2
10
the polarty (+ and -).
Introduzca la pila, prestando especial atención a la po si ción de los polos + y
-
.
ENGLISH ESPAÑOL
Close the bat tery cover until snaps into
3
place.
c
Do not apply force to battery cover.
c
One new lithium battery should be enough for about 350 pictures (based on our tests).
c
When traveling, take extra batteries in the event the batteries stop working. This is im­portant if you visit areas where new batteries may be difficult to get.
c
Check the battery power level be fore you us e the camera (p.13).
c
After replacing the battery, reset the date to get the right date/time (p.14).
Cierre la tapa del com par ti men to de la pila de modo que quede bien tra ba da.
c
No aplique fuerza innecesaria en la tapa del compartimento de la pila.
c
Una pila de litio nueva es suficiente para rea­ li zar 350 fotografías aproximadamente (dato ba sa do en nuestras condiciones de prue ba).
c
Si se utilizan muchas películas, por ejemplo al realizar un viaje, se re co mien da llevar pi las de reserva (es pe cial men te en zonas en las que podría ser difícil adquirir las).
c
Compruebe el indicador de capacidad de la pila antes de utilizar la cámara (pág.13).
c
Después de cambiar la pila, vuel va a fijar la fecha (pág.14).
11
ENGLISH ESPAÑOL
TURNING ON THE CAMERA
PARA ACTIVAR/D E S ACT I VA R LA CÁMARA
Before using the camera, you must turn the pow er on. First press the POWER button to tur n the pow er on. Pressing this button a second time will turn the power off.
\
When you turn your camera on, the lens cov er opens and the display appears on the LCD.
c
When you are finished using the cam era, turn the power off to keep the battery working lon­ger. If the power supply is left on for more than 7 minutes without the camera being used, the camera will turn it self off.
Before you turn the camera on, make sure that the lens is not blocked by anything that would keep the lens from moving into its pic-
12
ture-taking position.
Pulse el botón de ali men ta ción para ac­ ti var la cámara y vuélvalo a pulsar para desactivarla.
\
Cuando se activa la cámara, la tapa del ob­ je ti vo se abre y en el panel LCD apa re cen las indicaciones de inicio.
c
Si la cámara permanece ac ti va da sin uti li ­zar se durante más de 7 minutos, se desacti­vará de for ma automá tica.
Antes de activar la cámara, asegúrese de que el objetivo no esté obstuido para facilitar así su extensión a la posición de toma de fo­ to gra fías.
a
b
c
ENGLISH ESPAÑOL
CHECKING THE BATTERY
To determine the capacity of the bat tery in the camera, turn the camera on and check the bat tery status on the LCD pan el.
a
Lit : Battery is OK.
b
Lit : Battery is low. Re place the
c
bat tery.
Blink s : The shutter cannot be released
be cause battery is dead. Re­place the battery.
COMPROBACIÓN DE LA PILA
Active la cámara y compruebe el in di ­ca dor de capacidad de la pila en el pa­nel LCD.
a
Iluminado : La carga de la pila es co-
b
Iluminado : La carga de la pila es in-
c
Par pa d e a : E l o b tu ra dor no se puede
rrecta.
suficiente. Coloque una
pila nue va.
dispara por que la pila está
ago ta da. Sustitúyala.
c
Check the battery power level before you use the camera.
c
The battery can be replaced even while the partially used film is loaded in the camera.
c
Compruebe el indicador de capacidad de la pila antes de utilizar la cámara.
c
La pila se puede sustituir aunque si hay car­gada una película a mitad de rollo.
13
ENGLISH ESPAÑOL
1
SETTING THE DATE AJUSTE DE LA FECHA
Setting the date
Turn the camera on and then press the DATE but ton.
\
The “Year” blinks and the date setting mode is entered. You can set:
Year : ’04 to ’34 (2004 to 2034) Mon th : 1 to 12 Day : 1 to 31 Time : 0 to 23 hours; 00 to 59 min utes
Ajuste de la fecha
Active la cámara y pulse el bo tón DATE.
\
El “Año” parpadea y se activa el modo ajus­te de la fe cha.
d
Ajuste Año : ’04 a ’34 (2004 a 2034) Mes : 1 a 12. Día : 1 a 31 Horas : 0 a 23. Minutos : 00 a 59
a
Press the SET (+ or
2
a
b
14
change the numbers that are blink­ing.
b
Press the SEL but ton to select the next part of the date/time in for ma tion.
\
Each press of the SEL button se lects a dif­ fer ent element in the date/time information in the fol low ing or der:
YearMonthDayHourMinute
-
) buttons to
a
Pulse los botones SET (+ o modificar los números que parpa­deen.
b
Pulse el botón SEL para se lec cio nar el si guien te elemento de la fecha u hora.
\
Cada vez que pulse el botón SEL, se lec ­cio na rá un ele men to dis tin to de la in di ca ción de fecha y hora en el orden si guien te:
añomesdíahoraminuto
-
) para
ENGLISH ESPAÑOL
To can c e l t he da t e s e t t ing m o d e, pre s s
3
the DATE/SEL button after chang ing the “Minute”.
\
To set the time (hour or minute), press the DATE/SEL button whe n the time sig nal indi­cates zero.
Pulse el botón DATE/SEL después de haber mo di fi ca do los “Minuto” para sa lir del modo ajuste de la fecha.
\
Para ajustar la hora o los minutos según la radio, pulse el botón DATE/SEL cuando la se ñal horaria anuncie cero.
c
The year, month, and day will change to­ geth er with the hour and minute.
c
El año, el mes y el día cambian con jun ta ­men te en función de la hora y de los mi nu tos.
15
ENGLISH ESPAÑOL
1
Changing the date Cambio de la fecha
Turn the camera on and then hold down the DATE but ton for about 2 sec onds or longer.
\
The “Day” blinks and the date change mode is entered.
Active la cámara y mantenga pul sa do el bo tón DATE durante 2 segundos aproxi­ ma da men te o más.
\
El “Día” parpadea y se activa el modo cam­ bio de la fecha.
Using the procedure described in steps
2
a
b
16
a to b on page 14, set the date with
the SET (+ or
\
Each press of the SEL button se lects a dif­ fer ent element in the date/time information in the fol low ing or der:
DayHourMinuteYe a rMonth
\
Press the DATE/SEL button after chang ing the “Month”.
-
) and SEL buttons.
Ajuste la fecha con los botones SET (+ o
-
) y SEL siguiendo el procedimiento des cri to en los pasos página 14.
\
Cada vez que pulse el botón SEL, se lec ­cio na rá un ele men to dis tin to de la in di ca ción de fecha y hora en el orden si guien te:
díahoraminutoañomes
\
Pulse el botón DATE/SEL después de ha ber mo di fi ca do el “Mes”.
a a b, en la
ENGLISH ESPAÑOL
SELECTING THE DATE MODE
The date mode you choose will be im­printed at the low er right of the picture.
SELECCIÓN DEL MODO FECHA
El modo fecha seleccionado se imprimi­rá en la parte in fe rior derecha de la co­pia.
c
The date printed on the front of the picture may not be clearly visible against light back­ground.
Y : Year M : Month D : Day T : Time Each press of the DATE button changes
the date mode.
c
If “
” is chosen, no date will be im-
[
printed on the picture.
c
La fecha impresa en la cara de la copia será más o menos visible en función del fon do de la fotografía.
Y : Año M : Mes D : Día T : Hora Cada vez que pulse el botón DATE, el
modo fecha cambiará.
c
Si elige “ la copia.
”, la fecha no aparecerá en
[
17
ENGLISH ESPAÑOL
2. USING THE CAMERA
LOADING THE FILM
Your c a m e r a u s e s s t a n d a r d 35mm f i l m. Almost all 35mm films will have a DX code symbol on the film box and on the film holder itself. Information you will see includes:
:Number of pictures
:DX code symbol
: Film speed (sensitivity to light or
ISO rating)
2.
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA
COLOCACIÓN DE LA PE LÍ CU LA
Utilice una película de 35mm que lleve el símbolo de código DX en el envoltorio y en el chasis de película. Encontrará la si guien te in for ma ción:
:Número de exposiciones
:Símbolo de código DX
: Sensibilidad de la película
d
If non-DX coded film is used, the cam era’s exposure system sets itself to ISO 100.
d
Load and take out the film away from di-
18
rect sunlight.
d
En la película sin símbolo de có di go DX la sensibilidad se ajustará a ISO 100.
d
Cargue y extraiga la película en un lu gar resguardado de la luz solar directa.
Loading...
+ 42 hidden pages