Fuave ACB12K02 User guide

1
FUAVE ACB12K02
Gebruiksaanwzing
Instruction manual
Betriebsanleitung
Mobiele Airconditioner/Luchtontvochtiger
Airconditioner/Dehumidier
Climatiseur/Deshumidicateur Mobile
Mobiles Klimagerät/Luftentfeuchter
INHOUD
Technische gegevens Veiligheidswaarschuwingen 02. Algemene Veiligheidswaarschuwingen 02. Elektrische veiligheid 04. Veiligheid rond het koelmiddel R290 05. Maximaal effect gebruik 06. Beschrijving 07. Installatie 08. Gebruik raamafdichting 09. Bediening 12. Oververhittingsbeveiliging 18. Reiniging en onderhoud 18. Reiniging van de omkasting 18. Reiniging van het lter 19. Einde-seizoen-reiniging 19. Probleemoplossing en foutmelding 20. Probleemoplossing 20. Foutmelding 21. Recycling 22.
01.
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en geheel door. Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 15m².
TECHNISCHE GEGEVENS
Fuave ACB12K02
Koelcapaciteit 12000 Btu/uur (3400 W)
Stroomverbruik maximaal 1346 W
Luchtverplaatsing maximaal 380m³/uur
Aansluitspanning 220-240V~50Hz
Koelvloeistof R290 / 226g
Isolatieklasse IPX0
Geluidsniveau
Ventilatorinstelling 2
Werktemperatuur 18-35°C
Zekeringen F, 250V AC, 2A
Afvoerpp Ø 150 mm
Gewicht 30 kg
Afmeting 71,5 x 33,5 x 44 cm
Geluidsvermogensniveau 65 dB(A) Geluidsdrukniveau 55 dB(A)
1
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies. Het niet naleven van alle instructies kan letsel of materiele schade veroorzaken.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Een mobiele airconditioner heeft lucht nodig om de warmte naar buiten te kunnen afvoeren! Gebruik daarom een mobiele airconditioner nooit in een luchtdichte ruimte. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Zonder voldoende ventilatie ontstaat er onderdruk in een luchtdichte ruimte met een werkende mobiele airconditioner. Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, mechanische ventilatie systemen, ovens, open haarden, gaskachels ontregelen. De afvoergassen, geuren e.d. die deze apparaten normaal naar buiten afvoeren kunnen door onderdruk (deels) in de ruimte terechtkomen.
Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat. Heeft het apparaat toch (deels) horizontaal gelegen, wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt. Die tijd heeft de compressor nodig om zijn werk correct te doen.
Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden minstens 30 cm vrije ruimte heeft.
Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed zichtbaar en bereikbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet even!
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare of explosiegevoelige stoffen of brandstoffen. Gebruik ook geen verf, reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het apparaat; dat kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
2
Gebruik het apparaat niet:
- dichtbij een vuurbron;
- dichtbij opspattende olie, of iets dergelijks;
- bij direct zonlicht;
- bij spetterend water;
- in een badkamer of bij een zwembad.
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet gedeeltelijk.
Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken!
Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het apparaat in. Waarschuw vooral kinderen van deze gevaren.
Zorg ervoor dat de ventilator niet blokkeert.
Op kinderen, handelingsonbekwame personen en huisdieren dient toezicht te worden gehouden.
Dit apparaat is geen speelgoed, kinderen mogen dus niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u vreemde geluiden hoort, een vreemde geur ruikt, bij rook.
Stel het apparaat niet inwerking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen.
Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden
geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwaliceerde
personen.
3
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is gemonteerd en geen andere aansluitingsvormen!
Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften te worden aangesloten.
Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken geaard is, geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact, overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat. Schade, veroorzaakt door een foutieve spanning valt buiten de garantie!
Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er onderhoud aan uitvoert of het verplaatst, schakel het dan éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of verplaats het apparaat altijd rustig!
Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de bedieningsknop gebruiken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet in de buurt van een bad, douche of zwembad en spetter geen water, olie of wat voor vloeistof dan ook op of in het apparaat.
Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit onvermijdelijk, gebruik dan een snoer met voldoende capaciteit (minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken en neem de stekker in de hand als u die uit het stopcontact wilt nemen.
Trek niet aan, vervorm of wijzig de elektrokabel of dompel het onder in water. Trekken of verkeerd gebruik van de elektrokabel leiden tot schade aan het apparaat en een elektrische schok veroorzaken.
Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of stuk is, dan wel storingen vertoont, gebruik hem dan niet of schakel hem onmiddellijk uit en neem de stekker uit het stopcontact. Apparaat, stekker en/of kabel dienen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerd persoon te worden gerepareerd/vervangen. Reparaties
door ondeskundigen doen de garantie vervallen en kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken!
4
Veiligheid rond het koelmiddel R290
Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel conform de Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290 is brandbaar (GWP 3)!
Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte, waarin zich geen bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of werkende gas- en elektrische apparaten.
Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het apparaat niet in brand.
Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte dan dient u maatregelen te nemen ter voorkoming van brand of explosie door weggelekt koelmiddel. Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur, kachels, vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten enz.) in dezelfde ruimte bevindt!
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische defecten worden voorkomen.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 15m².
R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienenin
het bezit te zijn van de juiste certicering die afgegeven is door een
geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de verenigingen van de sector erkend is.
De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat. Het onderhoud en
de reparaties die de assistentie van ander gekwaliceerd personeel
vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht van iemand die gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
5
Maximaal effect gebruik
Het maximale oppervlak dat deze airconditioner kan koelen is afhankelijk van verschillende factoren. Factoren die ervoor zorgen dat de airconditioner een kleinere ruimte kan koelen zijn bijvoorbeeld:
- Hoge buitentemperatuur
- Veel en/of grote ramen
- Plat dak
- Veel mensen in de ruimte
- Veel elektrische apparatuur in de ruimte
Wanneer deze factoren in mindere mate aanwezig zijn (z.g. lage warmtelasten) kan de airconditioner een groter oppervlakte koelen dan wanneer er deze factoren in meerdere mate aanwezig zijn (z.g. hoge warmtelasten).
Fuave ACB12K02
Lage warmtelasten 38 m²
105 m³
Hoge warmtelasten 24 m²
66 m³
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en niet in direct zonlicht.
Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten tijdens de zonnigste uren van de dag.
Houd de lters schoon.
Temper temperatuur- en ventilatie-instellingen wanneer de ruimte de gewenste condities heeft bereikt.
6
BESCHRVING
1. Paneel voorzijde
2. Luchtuitlaat bovenzijde
3. Bedieningspaneel
4. Zwenkwielen
5. Luchtinlaat achterzijde
6. Waterafvoer (hoog)
7. Luchtuitlaat achterzijde
8. Electrokabel met stekker
9. Waterafvoer (laag)
Beschrving van de accessoires
A. Afvoerslang warme lucht B. Aansluitstuk airco C. Aansluitstuk raampaneel D. Stoffen raamafdichting met klittenband
E. Muurdoorvoer F. Afstandsbediening
7
INSTALATIE
De Fuave ACB12K02 is een mobiele airconditioner/luchtontvochtiger die van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds rechtop blijft staan.
Controleer voor gebruik of alle toebehoren aanwezig zijn en of apparaat en toebehoren geen beschadigingen vertonen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar ga er mee terug naar uw leverancier!
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge en horizontale ondergrond in de buurt van een stopcontact en afvoermogelijkheid voor de warme lucht, bijv. een venster dat een stukje kan worden geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle zijden minstens 30 cm vrije ruimte heeft en houd rekening met alle aanwijzingen uit de veiligheidsinstructies.
Installatie om te ontvochtigen
Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op het waterafvoerpunt (hoog) (zie afbeelding). Deze slang leidt u in een emmer of putje. De slang mag niet omhoog lopen! Uw apparaat is nu gebruiksklaar.
8
Installatie om te koelen
Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer of de afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn.
Installeer de stoffen raamafdichting het raam, zie onderstaande beschrijving.
GEBRUIK RAAMAFDICHTING
Let op: zet de airco pas aan als je de raamafdichting heb bevestigd.
Hiermee voorkom je dat de warme uitblaaslucht van de airco juist in huis rond gaat waaien.
Deze raamafdichting is niet geschikt voor kiepramen.
1. Klittenband raamkozn Reinig het raam en het raamkozijn met schoonmaak- of afwasmiddel, zodat deze stof- en vetvrij zijn. Knip vervolgens het klittenband op maat met een schaar en plak het op het raamkozijn rondom het raam.
2. Klittenband raam Plak het klittenband vervolgens volledig rondom het raam. Let op: plak het klittenband niet op het glas.
3. Raamafdichting raamkozn Plak de smalle zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het raamkozijn. Werk hierbij vanuit het midden en plak de smalle zijde rondom volledig vast.
4. Raamafdichting raam Zet het raam op een kier en plak de brede zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het raam. Laat genoeg ruimte over in de hoeken, hierdoor gaat de raamafdichting niet knellen.
5. Raamafdichting openen Op de rits van de raamafdichting ongeveer 50 centimeter.
9
6. Luchtafvoerslang bevestigen Steek de luchtafvoerslang van de airco door het gat in de raamafdichting. Sluit hierna de rits tot de luchtafvoerslang vastzit. De raamafdichting is nu klaar voor gebruik.
Draai met de klok mee het aansluitstuk voor de airco op het ene uiteinde van de afvoerslang.
Schuif het aansluitstuk voor de airco in de daarvoor bestemde gleuven op de achterzijde van de airco.
U kunt de afvoerslang ook zonder stoffenraamafdichting uit een openstaand raam hangen; deze methode is evenwel minder effectief.
Voorkom knikken of bochten in de afvoerslang. Dit veroorzaakt opeenhoping van uitgestoten vochtige lucht, wat lekkage, oververhitting of uitschakeling van de airco tot gevolg kan hebben.
10
Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de hierboven beschreven instructies is geïnstalleerd!
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan binnendringen!
Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan de techniek van deze airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng hem niet met een eigen slang, want dat kan het functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De slang kan worden uitgerekt, maar om een optimaal effect te bereiken dient u de lengte zo kort mogelijk te houden.
Denk wel aan uw inbraakpreventie!
11
BEDIENING
Beschrijving van het bedieningspaneel
1. Opvangbak vol lampje
2. Ventilatorsnelheid hoog lampje
3. Ventilatorsnelheid laag lampje
4. Timer lampje
5. Display
6. Koelfunctie lampje
7. Ontvochtigingsfunctie lampje
8. Ventilatorfunctie lampje
12
9. Aan/uit toets
10. Temperatuur omhoog toets
11. Temperatuur omlaag toets
12. Signaalontvangst-venster
13. Functiewisseling modetoets
14. Ventilatorsnelheid toets
15. Timer aan / uit toets
Beschrijving afstandsbediening
1. Aan/uit toets
2. Timer aan/uit toets
3. Functiewisseling mode toets
4. Temperatuur omlaag toets
5. Temperatuur omhoog toets
6. Ventilatorsnelheidtoets
Het bedieningspaneel en de afstandsbediening hebben in principe dezelfde toetsen/knoppen. Aan de achterzijde van de afstandsbediening plaatst u 2 batterijen (AAA­1,5V) in het daarvoor bestemde vakje.
13
Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of:
het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies is geïnstalleerd;
het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont;
het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);
geen ander apparaat is aangesloten op hetzelfde stopcontact.
Wanneer dit allemaal in orde is kunt u stekker in het stopcontact steken.
Schakel het apparaat in met de ‘Power’ toets.
1. Koelfunctie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Cool’ lampje op het display brandt.
Het display toont 25°C.
Stel met de Temp+ /Temp- toets de gewenste temperatuur in. Het display toont de ingestelde temperatuur. De temperatuur kan ingesteld worden op 16 tot 31°C.
Druk op de ‘Speed’ toets om de ventilatorsnelheid laag of hoog in te schakelen.
Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
2. Ontvochtigfunctie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Dehum’ lampje op het display brandt.
Controleer of de waterafvoer hoog correct is aangesloten.
Het display toont automatisch 2°C onder de kamertemperatuur.
De temperatuur kan niet veranderd worden.
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld op laag.
Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
14
3. Ventileren functie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Fan’ lampje op het display brandt.
Het display toont 25°C.
Stel met de ‘Fan Speed’ toets het vermogen in op laag of hoog.
De temperatuur kan niet veranderd worden.
4. Timerfunctie
Automatische start:
Stel eerst in, in welke mode ( Koelen, ontvochtigen en ventileren) en de temperatuur waarmee u de airconditioner wilt laten starten.
Schakel de airconditioner uit met de<Aan/Uit> knop. De airconditioner staat nu stand-by.
Druk op de <Timer> knop.
Stel met de <UP> en <Down> knoppen in over hoeveel uur de airconditioner moet starten (1-24 uur).
Druk nogmaals op de <Timer> knop. Het display op de airconditioner toont het ingestelde aantal uren.
De airconditioner zal automatisch starten met de ingegeven instellingen na het verstrijken van het aantal ingestelde uren.
Automatische stop:
Druk op de <Timer> knop bij een werkende airconditioner.
Stel met de <UP> en <Down> knoppen in over hoeveel uur de airconditioner moet stoppen (1-24 uur).
Druk nogmaals op de <Timer> knop. Het display op de airconditioner toont het ingestelde aantal uren. De airconditioner zal automatisch stoppen na het verstrijken van het aantal ingestelde uren.
5. Led-display
Het display toont de ingestelde temperatuur of de timerinstelling. Het display toont ook de foutcodes, zie verderop in deze handleiding.
15
Aanvullende opmerkingen
Wanneer u het apparaat opstart en voor een bepaalde functie kiest of van functie wisselt, zal de ventilator werken maar de compressor niet onmiddellijk starten; dit ter bescherming van de inwendige componenten. Het bij de ingestelde functie behorende symbool op het display knippert, ten teken van de ‘wachtstand’. Dit kan 3 tot 4 minuten duren.
Wanneer er langdurig sterk wordt gekoeld, kan er inwendig ijsafzetting in het apparaat ontstaan. U merkt dit doordat het apparaat minder presteert. Om dit te verhelpen schakelt u het apparaat uit en geeft u het tijd om te ontdooien. Ook kunt u de ventilator op de hoogste stand laten draaien zonder te koelen.
Wanneer de gewenste koeltemperatuur is bereikt zal het apparaat blijven ventileren maar de compressor stopt zijn werking.
16
Waterafvoer
Tijdens het koelen en ontvochtigen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit verdampt grotendeels weer, maar evt. overtollig water hoopt zich op in de waterreservoirs Als deze vol zijn stoppen compressor en motor automatisch en gaat het lampje ‘watertank vol’ (W.F) branden. Schakel in dat geval de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact. U ledigt de waterreservoirs door beide afdichtingsdopjes uit het bovenste en onderste waterafvoerpunt te nemen (zie afbeeldingen) en de reservoirs te laten leeglopen in een putje of op te vangen in een bak o.i.d. Vergeet naderhand niet de afdichtingsdopjes weer op de afvoer te plaatsen! Hierna kunt u de airco weer gewoon in gebruik nemen.
17
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem tevens de oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat (deels) afgedekt? Staat het te dicht op een muur of ander obstakel waardoor het onvoldoende lucht kan aanzuigen of uitblazen? Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen, maar houd de eerste 30 minuten goed in de gaten of er geen afwijkingen optreden. Vertoont het apparaat afwijkingen, of treedt de oververhitting weer in werking zonder dat er een aanwijsbare oorzaak is, neem dan contact op met uw leverancier of een erkend elektricien voor controle / reparatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de
airco uitvoert dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen! Om de airco in goede conditie te houden is regelmatig schoonmaken een vereiste!
Reiniging van de omkasting
Voordat u de omkasting schoonmaakt altijd de stekker uit het stopcontact nemen. Neem de omkasting af met een schone, zachte, niet-pluizende doek of een zachte borstel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of –borstels en geen chemische reinigingsmiddelen; dat kan het materiaal beschadigen. Gebruik ook nooit brandbare schoonmaakmiddelen als wasbenzine of spiritus. Laat het apparaat goed drogen voordat u het weer in gebruik neemt. Dompel stekker, elektrokabel of welk deel van het apparaat dan ook nooit in water of enige andere vloeistof. Dat kan tot een elektrische schok leiden!
18
Reiniging van het lter
Reinig het lter elke twee
weken; een airco met een
vuil lter werkt niet goed. Het lter bevindt zich achter
het luchtinlaatrooster aan de achterkant. U kunt dit rooster eenvoudig openen en het
lter uitnemen. Gebruik een
stofzuiger of klop licht op het
lter om loszittend stof en
vuil te verwijderen. Spoel het
lter daarna schoon in hooguit
lauw water (niet warmer dan 40 °C), eventueel met een
mild, neutraal reinigingsmiddel. Laat het lter door en door drogen in de schaduw alvorens het lter terug te plaatsen. Pas op! De airco nooit laten werken zonder lter!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende maatregelen te nemen!
Open het onderste waterafvoerpunt en verwijder het gecondenseerde water volledig. Laat het apparaat enkele uren draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco vanbinnen kurkdroog is.
Schakel de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Maak het lter schoon en plaats deze terug, of vervang het lter.
Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te voorkomen.
Verpak de airco zo mogelijk in de originele verpakking of in een plastic zak en zet hem op een droge plaats voor de opslag. Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 15m².
19
PROBLEEMOPLOSSING EN FOUTMELDING
Probleemoplossing
Het apparaat start niet als ik op de Aan/uit toets druk
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?
Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de ingestelde temperatuur aan.
Het apparaat lkt weinig te koelen
Meet de uitblaastemperatuur; die dient ± 10° koeler te zijn dan de kamertemperatuur.
Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
Zijn er teveel mensen in de ruimte? Die produceren warmte!
Is de ruimte te groot?
Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel het uit of verwijder het.
Is het lter stofg, met vuil bedekt? Maak deze schoon.
Is de luchtinlaat of –uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een vrije luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai
Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
Het stromende koelmiddel in het apparaat produceert ook enig geluid. Dit is normaal.
Het apparaat schakelt zichzelf uit
Mogelijk heeft de oververhitting beveiliging het uitgeschakeld. Zie ‘Veiligheid’.
20
Foutmeldingen
Foutcode Oorzaak Maatregel
E0 Temperatuursensor
defect
E1 Condenser
temperatuursensor defect
E2 Watertank zit vol bij
koelen
E3 Verdamper
temperatuursensor defect
Waarschuwing: Repareer nooit zelf het apparaat!
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon. Het apparaat werkt ook zonder temperatuurinstelling.
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon.
Schakel het apparaat uit en ledig de watertank via het onderste waterafvoerpunt handmatig. Schakel het apparaat vervolgens opnieuw in.
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon.
21
RECYCLING
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
22
INDEX
Technical specication
Safety Warnings 26. General safety warnings 26. Electrical safety 28. Safety in relation to coolant R290 29. Maximum effect 30. Description 31. Installation 32. Sealing your windows 33. Working 36. Safety 42. Cleaning and maintenance 42. Cleaning the housing 42. Cleaning of the lter 43. End of season cleaning 43. Troubleshooting and error codes 44. Troubleshooting 44. Error codes 45. Removal 46.
25.
This appliance is lled with Propane gas R 290.
Follow stricktly the manufacturer’s instruction concerning use and repairs!
Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Do not install, operate or store the device in a room smaller than15m².
TECHNICAL SPECIFICATION
Fuave ACB12K02
Cooling capacity 12000 Btu/hour (3400 W)
Max. power usage 1346 W
Air displacement max 380m³/hour
Connected power 220-240V~50Hz
Cooling uid R290 / 226g
Class of insulation IPX0
Noise level
Fan settings 2
Operating temperature 18-35°C
Fuse F, 250V AC, 2A
Waste pipe Ø 150 mm
Weight 30 kg
Dimensions 71,5 x 33,5 x 44 cm
Sound power level 65 dB(A) Sound pressure level 55 dB(A)
25
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and other instructions. Failure to follow all instructions can cause injury or material damage.
General safety warnings
This unit is exclusively intended for household use.
A mobile air conditioner needs air to be able to discharge heat to the outside!
Therefore, never use a mobile air conditioner in an airproof room.
Always make sure there is sufcient ventilation. Without sufcient
ventilation, a vacuum is created in an airproof room, while a mobile air conditioner is operating, and this vacuum can disrupt the safe operation
of geysers, extractors, mechanical ventilation systems, ovens, replaces
and gas heaters. The vacuum can cause the exhaust gases, which these appliances usually discharge to the outside, to wind up either partially or entirely in the room.
Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If the unit has been lying on its side, wait 2 hours before using. This time is required in order for the compressor to function correctly.
Ensure that the unit is always placed on a sturdy, at and horizontal surface.
Ensure that the unit has a free space of at least 30 cm on each side.
Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at all times.
Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
Never leave a functioning device unsupervised, not even for a moment!
Do not use the air conditioning unit in the vicinity of ammable or explosive substances or fuels. Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays or similar near the unit; this could deform the plastic or cause electrical damage.
26
Do not use the appliance:
- close to a re source;
- close to splashing oil;
- in direct sunlight;
- with splashing water;
- in a bathroom or at a swimming pool.
Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even partially). In order to prevent over-heating, never cover the device!
Never insert ngers or objects such as pens into the device via the grilles and ensure that the ventilator does not become blocked.
Children, incapacitated persons and pets should be supervised.
This appliance is not a toy, so children should not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Avoid children coming into contact or playing with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Remove the plug from the socket when you hear strange noises, smell a strange smell, when there is smoke.
Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete
product to the vendor or to a certied electrician for inspection and/or
repair. Always ask for original parts.
The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired
by properly authorised and qualied persons.
27
Electrical safety
The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
Only use the plug that is installed on the device in the factory and no other form of connector!
The appliance shall be installed in accordance with national wiring.
Before use, check that the electrical outlet you want to use is earthed, has no defects, and that the power supply to the electrical outlet corresponds to that on the rating plate of the appliance. Damage caused by a faulty voltage is not covered by the warranty!
If the appliance is not being used, or if you are cleaning, servicing or
moving it, switch it off rst and then unplug the appliance. Always move
and / or move the device quietly!
Even when you start using the appliance: rstly plug in the mains, then the switch to the ON position and only then use the control button!
Do not use the device in a damp or wet environment, near a bath, shower or swimming pool and do not splash water, oil or any liquid on or in the appliance.
Avoid using extension cords as much as possible. If this is unavoidable, use a cord with sufcient capacity (at least 3 x 1.5 mm²) and keep it outside the walking route!
Do not move the appliance by pulling on the electrical cable and take the plug in your hand if you want to take it out of the socket.
Do not pull on, deform or modify the electrical cable or immerse it in water. Pulling or misuse of the electrical cable will cause damage to the device and cause an electric shock.
If the electrical cable, plug or the appliance itself is damaged, broken, or malfunctions, do not use it or switch it off immediately and remove the plug from the socket. Device, plug and / or cable must be repaired
/ replaced by an electrician or similarly qualied person. Repairs by
inexperienced people will invalidate the warranty and can cause dangerous situations!
28
Safety in relation to coolant R290
This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies with the relevant European Directives. Never perforate the coolant
circuit. R290 is ammable (GWP 3)!
Never use substances other than those recommended by the manufacturer for the defrosting process.
This device must be used and stored in a room that does not contain
sources of ignition, such as open ames or gas and electrical devices in
operation.
Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do not set light to the device.
If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you must
take measures to prevent re or explosions caused by leaked coolant. Ensure that there are absolutely no sources of ignition (such as re,
heaters, sparking electrical equipment, lit cigarettes, etc.) in the same room!
The device must be stored in such a way that mechanical defects are prevented.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than 15m².
R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
Persons working on the cooling circuit must be in possession of the
correct qualications that state the person in question is competent to
use coolant in accordance with a special evaluation that is recognised by the sector association.
The repairs must be executed on the grounds of the recommendations of the manufacturer of the device. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualied persons must be executed under supervision of someone who is specialised in the use of ammable
coolant.
29
Maximum effect
The maximum surface area, which this air conditioner can cool, depends on various conditions. Conditions that cause the air conditioner to cool smaller spaces are, for example:
- Higher outdoor temperature
- Many and/or large windows
- Flat roof
- Many people in the room
- Many electrical appliances in the room
If these conditions are present to a lesser extent (i.e. lower heat loads), the air conditioner can cool a larger surface area better than if more of these conditions are present (i.e. higher heat loads).
Fuave ACB12K02
Lower heat loads 38 m²
105 m³
Higher heat loads 24 m²
66 m³
Do not place the unit in the vicinity of a heat source or in direct sunlight.
Close windows and doors and keep curtains or hatches closed during the sunniest hours in the day.
Keep lters clean.
Modify temperature and ventilation settings once the area has reached the required condition.
30
DESCRIPTION
1. Front panel
2. Air outlet top side
3. Control panel
4. Castors
5. Air inlet
Description of the accessories
A. Outlet hose hot air B. Connector airconditioner C. Connector windowpanel D. Fabric Window Seal with Velcro strip
6. Water drainage high
7. Air outlet backside
8. Elektrical cable with plug
9. Water drainage low
E. Wall connector F. Remote control
31
INSTALLATION
The Fuave ACB12K02 is a mobile airconditioning/dehumidifying units that can be moved from room to room. Install as follows:
Remove all packaging material, keep it away from childeren and ensure that the unit remains in an upright position.
Before use, check that all accessories are present and that there is no damage to the accessories or the unit itself. Do not use a damaged unit; take it back to your supplier!
Place the unit on a sturdy, at, dry and horizontal base near an electrical socket and a discharge point for hot air, e.g. a window that can be opened slightly. Make sure that the unit has at least 30 cm of free space on all sides and take all safety instructions into account.
Installation to dehumidier
To use the dehumidication function, connect the water drainage hose to the water drainage point (high) (see picture). This hose should lead to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is now ready for use.
32
Installation to cool
In order to use the cooling function, you do not need to connect the water drainage hose. Check that the sealing caps of the water drainage connections are in place.
Install the fabric window seal on the window, see description below.
SEALING YOUR WINDOWS
Note: Install the air conditioner only after you have sealed your windows.
This prevents the warm air discharged by the air conditioner from blowing back into the house.
This type of window sealing is not suitable for tilt windows.
1. Velcro for the window frame Clean the window and the window frame using cleaning agents or dish wash soap to make them free of dust and grease. Subsequently cut the Velcro to size and stick it to the window frame all around the window.
2. Velcro for the window Subsequently stick the Velcro completely around the window. Watch out that you don’t stick it on the glass.
3. Sealing the window frame Stick the narrow side of the window sealer on the Velcro attached to the window frame. Start working from the centre and stick the narrow side completely around the window frame.
4. Sealing the window Put the window ajar and stick the wide side of the window sealer on the
Velcro attached to the window. Leave sufcient space in the corners to
prevent jamming the window sealer.
5. Opening the window seal Open the window seal approx. 50 centimetres using the zipper of the window seal.
33
6. Mounting the air discharge hose
Insert the air discharge hose of the air conditioner through the opening in the window seal. Subsequently close the zipper until the air discharge hose is positioned tightly. The window seal is now ready for use.
Turn clockwise the connector for the air conditioning on one end of the drain hose.
Slide the connector for the air conditioner into the appropriate slot on the rear of the unit.
You can also hang the outlet hose out of an open window; this method is less efcient however.
Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a build-up of damp, waste air which can cause leaks, overheating or lead to the air conditioning unit switching off.
34
Warning! Do not use your air conditioner before it is installed according to the instructions described above!
Warning! Ensure that no water can enter the device!
Warning! The length of the drain pipe is specially adapted to the
technology of this air conditioning. Do not replace it, therefore, and do not extend it with its own hose, as this can negatively affect the functioning of the air conditioner. The hose can be stretched, but in order to achieve an optimal effect you should keep the length as short as possible.
Remember your intrusion prevention!
35
WORKING
Description of the control panel
1. Watertank full lamp
2. Fan speed high lamp
3. Fan speed low lamp
4. Timer lamp
5. Display
6. Cooling mode lamp
7. Dehumidifying mode lamp
8. Fan mode lamp
36
9. On / off button
10. Temperature up button
11. Temperature down button
12. Signal receiving window
13. Operation mode button
14. Fan speed button
15. Timer on / off button
Description remote control
1. On / Off button
2. Timer on / off button
3. Operation mode button
4. Temperature down button
5. Temperature up button
6. Fan speed button
The control panel en the remote control have basically the same buttons. At the back of the remote control, insert two batteries (AAA-1.5V) into the appropriate compartment.
37
Before using the air conditioner, check:
That it has been installed according to safety instructions.
That it is not damaged or broken.
That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is
given on the unit’s specication plate (220-240V~50Hz).
That no other devices are connected to the same socket.
If this has all been checked, you can insert the plug into the socket.
Switch the device on with the ‘power’ button.
1. Cooling function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Cool’ lamp is shown on the display.
The display shows 25°C.
Set the required temperature with the Temp+/Temp- button. The
display shows the congured temperature. The temperature can be set
between 16 and 31°C.
Press the ‘Speed’ button to set the ventilator speed at low or high.
Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
2. Dehumidication function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Dehum’ lamp is shown on the display.
Check if the water discharge high is connected correctly.
The display automatically shows 2°C below the room temperature.
The temperature cannot be changed.
The ventilator speed is automatically set to normal.
Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
38
3. Ventilation function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Fan’ lamp is shown on the display.
The display shows 25°C.
Set the power to low or high with the ‘Fan Speed’ button.
The temperature cannot be changed.
4. Timerfunction
Automatic start:
First set at which temperature and in which mode (cooling, dehumidifying or heating) you want the air conditioner to start.
Switch off the air conditioner using the <On/Off> button. Now the air conditioner is in the stand-by position.
Press the <Timer> button.
Using the <Up> and <Down> buttons, set the number of hours after which the air conditioner has to start (1-24 hours).
Press the <Timer> button once again. The display of the air conditioner shows the set number of hours. The air conditioner will automatically start with the entered settings after the lapsing of the set number of hours.
Automatic stop:
Press the <Timer> button while the air conditioner is operating.
Using the <Up> and <Down> buttons, set the number of hours after which the air conditioner has to stop (1-24 hours).
Press the <Timer> button once again. The display of the air conditioner shows the set number of hours. The air conditioner will automatically stop after the lapsing of the set number of hours.
5. LED display
The display shows the congured temperature or the timer settings. The
display also shows the error codes, see further on in this manual.
39
Additional comments
When you start the device and opt for a specic function or change function, the ventilator will work but the compressor will not start immediately: the latter to protect the internal components. The symbol
that belongs to the congured function blinks on the display, a sign of
the ‘waiting mode’. This can last 3 to 4 minutes.
In case of prolonged strong cooling, ice accretion can occur on the interior of the device . You notice this because the device performs less. To solve this you switch off the device and give it time to defrost.
When the required cooling or heating temperature has been attained, the device will continue ventilating but the compressor discontinues operating.
40
Water outlet
During cooling and dehumidication, the device extracts water from the air.
This largely evaporates again, but possibly. excess water accumulates in the water reservoirs. When full, the compressor and motor stop automatically and the “water tank full” (W.F) light turns on. In that case, switch off the air conditioning and remove the plug from the socket. You empty the water reservoirs by removing both sealing caps from the top and bottom water drainage point (see pictures) and draining the reservoirs into a drain or collecting them in a container or similar. Do not forget to replace the sealing caps on the drain afterwards! After this you can start using the air conditioning again.
41
SAFETY
The device is tted with an overheating safeguard that switches the unit
off if it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and leave the equipment to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the device been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or dispelling
sufcient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for the
rst 30 minutes to ensure there are no further problems. If the device is
showing signs of problems or the overheating recurs, even though there is no obvious assignable cause, ask your supplier or a recognised electrician to check/repair the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air
conditioning unit, always switch off and remove the plug from the socket! Regular cleaning is vital in order to keep the unit in good working order!
Cleaning the housing
Always remove the plug from the socket before cleaning the housing. Wipe the cabinet with a clean, soft, lint-free cloth or soft brush. Do not use aggressive cleaning agents, scouring pads or brushes and no chemical cleaning agents; this
can damage the material. Never use ammable
cleaning agents such as benzene or methylated spirits. Let the device dry completely before using it again. Never immerse the plug, electric cable or any part of the appliance in water or any other liquid. This can lead to an electric shock!
42
Cleaning of the lter
Clean the lter every two
weeks; air conditioning with
dirty lter does not operate properly. The lter is located
behind the air intake grid at the back. You can easily open
this grid and remove the lter.
Use a vacuum cleaner or tap
the lters lightly to remove
loose dust and dirt. Then rinse
the lter clean in, at most,
lukewarm water (not warmer than 40°C.), potentially with a mild, neutral cleaning agent.
Let the lter dry thoroughly in the shade before placing it back. Attention! Never operate the air conditioning without the lter!
Einde-seizoen-reiniging
If the device is to be stored for a long period, you must take the following measures!
Remove the condensed water. Run the unit for a few hours on fan function so that the unit is completely dry inside.
Then switch the air conditioning unit off and remove the plug from the socket.
Clean the lters and reposition them or replace with a new ones.
Unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage.
Pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag and place in a dry place for storage. Place a heavy object on the unit.
Remove the batteries from the remote control.
Store the device in a room smaller than 15m².
43
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Troubleshooting
The unit does not start if I press the ON/OFF button
Isthepluginthesocket?
Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power?
Is the water tank full? Empty it.
The room temperature is lower than the set temperature; amend the set temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
Measuret he outlet temperature; this must be approx. 10° cooler than room temperature.
Is there direct sunlight? Shut the curtains.
Are windows or doors open? Shut them.
Are there too many people in the room? They produce heat!
Is the space too big?
Is there an object in the room that is generating (a great deal of) heat? Switch it off or remove it.
Are the lters dusty or covered in dirt? Clean them.
Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air ow.
The unit is making a noise
Is the surface under neath the machine sturdy and even?
The ow of coolant in the unit also produces a little noise. This is perfectly normal.
The unit switches itself off
The overheating safeguard may have switched the unit off. See ‘Safety’.
44
Error codes
Error code Cause What to do
E0 Error temperature
sensor
E1 Condenser
temperature sensor defective
E2 Water tank is full
during cooling
E3 Evaporator
temperature sensor defective
Warning: Never attempt to repair the device yourself!
Have it replaced. The unit works without temperature setting.
Have the sensor replaced by an
authorized and qualied person.
Switch off the appliance and empty the water tank manually via the lower water outlet point. Then turn on the device again.
Have the sensor replaced by an
authorized and qualied person.
45
REMOVAL
In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled.
46
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques techniques Avertissement de sécurité 50. Avertissement généraux de sécurité 51. Sécurité électrique 52. Sécurité relative au réfrigérant R290 53. Effet maximal 54. Description 55. Installation 56. Utilisez un colmatage de fenêtre 57. Fonctionnement 60. Sécurité 66. Nettoyage et entretien 66. Nettoyage de l’extérieur 66.
Nettoyage de ltre 67. Nettoyage de n de saison 67.
Dépannage et message d’erreur 68. Dépannage 68. Message d’erreur 69. Élimination 70.
49.
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. N’installez, n’utilisez ou ne stockez pas l’appareil dans un espace de moins de 15m².
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fuave ACB12K02
Capacité de refroidissement 12000 Btu/heure (3400 W)
Consommation électrique maxi 1346 W
Déplacement d’air maxi 380m³/heure
Tension de raccordement 220-240V~50Hz
Liquide de refroidissement R290 / 226g
Degré de protection IPX0
Le niveau de puissance acoustique
Niveau sonore
Positions de ventilateur 2
Températuur de fonctionnement 18-35°C
Fusible F, 250V AC, 2A
65 dB(A) Le niveau de pression acoustique 55 dB(A)
Tuyau d’évacuation Ø 150 mm
Poids net 30 kg
Dimensions 71,5 x 33,5 x 44 cm
49
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Lisez tous les avertissements de sécurité et autres instructions. Le non respect de toutes les instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Avertissement généraux de sécurité
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Un climatiseur mobile a besoin d’air pour évacuer la chaleur vers l’extérieur !
Par conséquent, n’utilisez jamais un climatiseur mobile dans une pièce
étanche à l’air. Veillez toujours à une aération sufsante. Sans une aération sufsante, une dépression se crée dans une pièce étanche à
l’air avec un climatiseur mobile en fonctionnement. Une dépression peut dérégler le fonctionnement des chauffe-eau, hottes aspirantes, systèmes d’aération mécaniques, fours, cheminées, poêles au gaz. Les gaz d’évacuation, les odeurs, etc. que ces appareils évacuent normalement vers l’extérieur peuvent se retrouver (en partie) dans la pièce en raison d’une dépression.
Veillez à ce que l’appareil se trouve toujours en position debout (également pendant le transport). Si l’appareil s’est trouvé en position (partiellement) horizontale, attendez 2 heures avant de le mettre en service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour fonctionner correctement.
Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support stable, plat et horizontal.
Veillez toujours à un espace libre d’au moins 30 cm tout autour du climatiseur.
La che et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et accessibles.
Ne posez pas d’objet sur l’ appareil.
Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement, même pour quelques instants !
N’utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de combustibles
facilement inammables ou explosibles. N’utilisez pas de peinture, de
sprays nettoyants, de sprays contre les insectes, etc. sur ou près du climatiseur ; ces produits peuvent déformer le plastique ou causer des problèmes électriques.
50
N’utilisez pas l’appareil :
- près d’une source de feu ;
- proche des éclaboussures d’huile;
- en plein soleil ;
- avec des éclaboussures d’eau ;
- dans une salle de bain ou à la piscine.
N’obturez pas les grilles des ux d’air entrant et sortant, même pas partiellement.
Ne jamais couvrir l’ appareil, an d’éviter tout risque de surchauffe !
N’insérez pas vos doigts ou des objets tels que des épingles, etc. à travers les grilles dans l’appareil.
Assurez-vous que le ventilateur n’est pas bloqué.
Les enfants, les personnes handicapées et les animaux domestiques doivent être surveillés.
Cet appareil n’étant pas un jouet, les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l’objet d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l’appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
Les opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Retirez la che de la prise lorsque vous entendez des bruits étranges, sentez une odeur étrange, lorsqu’il y a de la fumée.
N’utilisez pas l’appareil si vous remarquez que l’appareil, le câble ou la
che électrique sont endommagés, défectueux, s’ils sont tombés ou
s’ils présentent un dysfonctionnement. Renvoyez l’appareil complet
à votre fournisseur ou à un électricien qualié pour inspection et / ou
réparation. Toujours demander des pièces d’origine.
L’appareil (y compris le câble électrique et la che) ne peut être ouvert
et / ou réparé que par des personnes autorisées et qualiées.
51
Sécurité électrique
L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
Utilisez uniquement la che qui est raccordée d’origine à l’appareil, à l’exclusion de toute autre forme de raccordement !
L’appareil doit ensuite être raccordé selon les consignes de câblage nationales.
Avant utilisation, vériez que la prise électrique que vous souhaitez utiliser est mise à la terre, qu’elle ne présente pas de défauts et que la prise secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Les dommages causés par une tension défectueuse ne sont pas couverts par la garantie!
Si l’appareil n’est pas utilisé, ou si vous le nettoyez, le départez ou déplacez-le, mettez-le d’abord hors tension, puis débranchez-le. Toujours déplacer et / ou déplacer l’appareil doucement!
Même lorsque vous commencez à utiliser l’appareil: branchez d’abord le secteur, puis mettez l’interrupteur en position ON et utilisez ensuite le bouton de commande!
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou humide, près d’un bain, d’une douche ou d’une piscine et ne projetez pas d’eau, d’huile ou de liquide sur ou dans l’appareil.
Évitez autant que possible d’utiliser des rallonges. Si cela est inévitable,
utilisez un cordon d’une capacité sufsante (au moins 3 x 1,5 mm²) et
laissez-le en dehors de la voie piétonne!
Ne tirez pas sur le câble électrique, ne le déformez pas, ne le modiez pas et ne le plongez pas dans l’eau. Tirer ou mal utiliser le câble électrique risquerait d’endommager l’appareil et de provoquer un choc électrique.
Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique et prenez la
che dans la main si vous souhaitez le débrancher de la prise.
Si le câble électrique, la che ou l’appareil lui-même est endommagé, cassé ou fonctionne mal, ne l’utilisez pas et ne l’éteignez pas
immédiatement et débranchez-le de la prise. L’appareil, la che et /
ou le câble doivent être réparés / remplacés par un électricien ou une
personne de qualication similaire. Les réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées annulent la garantie et peuvent entraîner des situations dangereuses!
52
Sécurité relative au réfrigérant R290
Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant conforme aux directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de
refroidissement, le R290 est inammable (GWP 3) !
N’utilisez pas d’autres produits que ceux recommandés par le fabricant pour le processus de décongélation.
Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant pas de source d’allumage, comme du feu ouvert ou des appareils fonctionnant au gaz ou à l’électricité.
Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne mettez pas l’appareil en feu.
Si l’appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace non ventilé, vous devez prendre des mesures pour éviter le risque d’incendie ou d’explosion dû à une fuite de réfrigérant. Veillez à ce qu’aucune source d’allumage (feu, poêle, appareil électrique produisant des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve dans le même espace !
L’appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécanique soient évités.
N’installez, n’utilisez ou ne stockez pas l’appareil dans un espace de moins de 15m².
Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle !
Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de
refroidissement doivent être en possession de la certication adéquate,
délivrée par une instance accréditée et déclarant que la personne en question a la compétence nécessaire pour manipuler des liquides de refroidissement en conformité avec une évaluation spéciale reconnue par les associations du secteur.
Les réparations doivent être effectuées en vertu des recommandations du fabricant de l’appareil. L’entretien et les réparations nécessitant
l’assistance d’autres personnels qualiés doivent être effectués sous la
surveillance d’une personne spécialisée dans l’utilisation de liquides de
refroidissement inammables.
53
Effet maximal
La surface maximale que ce climatiseur peut refroidir dépend de plusieurs facteurs. Les facteurs qui peuvent réduire la surface que le climatiseur peut refroidir sont, par exemple :
- Une température extérieure élevée
- Beaucoup et/ou de grandes fenêtres
- Toit plat
- Beaucoup de monde dans la pièce
- Beaucoup d’appareils électriques dans la pièce
Lorsque ces facteurs sont moins présents (i.e. faibles charges de chaleur), le climatiseur peut refroidir une plus grande surface que lorsque ces facteurs sont plus présents (i.e. charges de chaleur élevées).
Fuave ACB12K02
faibles charges de chaleur 38 m²
105 m³
charges de chaleur élevées 24 m²
66 m³
Ne placez pas l’ appareil à proximité d’une source de chaleur ou dans la lumière directe du soleil.
Fermez les fenêtres et les portes et gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée.
Veillez à la propreté de ltres.
Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque l’espace a atteint les conditions souhaitées.
54
DESCRIPTION
1. Panneau avant
2. Sortie d’air face supérieure
3. Panneau de commande
4. Roulette
5. Entrée d’air arrière
6. Évacuation d’eau (haute)
7. Sortie d’air arrière
8. Cordon d’alimentation avec che
9. Évacuation d’eau bas (bas)
Description l’accessoires
A. Tuyau d’évacuation B. Raccord climatiseur C. Raccord barre de fenêtre D. Colmatage de fenêtre avec Velcro bande
E. Connexion murale F. Télécommande
55
INSTALLATION
Le Fuave ACB12K02 est une climatiseur/déshumidicateur mobile qui peut
être déplacé d’une chambre à l’autre. Voici comment effectuer l’installation :
Enlevez l’emballage, gardez-le loin des enfants et veillez à ce que l’appareil se trouve toujours en position debout.
Avant utilisation, vériez que tous les accessoires sont présents et que l’appareil et les accessoires ne présentent pas de détériorations. Ne mettez pas en service un appareil endommagé, mais adressez- vous au revendeur !
Posez l’appareil sur un sol solide, plat, sec et horizontal à proximité d’une prise de courant et d’une possibilité d’évacuation de l’air chaud, par exemple près d’une fenêtre qui peut être entr’ouverte. Veillez à observer un espace d’au moins 30 cm tout autour de l’appareil et tenez compte des toutes les consignes des instructions de sécurité.
Installation déshumidier
Pour déshumidier, branchez à présent un tuyau d’évacuation d’eau à l’évacuation d’eau (haute) (voir l’image). Ce tuyau doit être raccordé à un seau ou un siphon. Le tuyau ne doit pas remonter ! Votre appareil est à présent prêt à l’emploi.
56
Installation climatiser
Vous n’avez pas besoin de connecter un tuyau de vidange d’eau pour
le refroidissement. Vériez que les capuchons d’étanchéité des raccords
d’évacuation de l’eau sont en place.
Installez le colmatage de fenêtre dans la fenêtre, voir la description ci-dessous.
UTILISEZ UN COLMATAGE DE FENÊTRE
Attention : n’allumez l’air conditionné que lorsque vous aurez xé le
colmatage de fenêtre. Ainsi, vous éviterez que l’air chaud sortant de l’air
conditionné soufe précisément chez vous.
Ce colmatage de fenêtre ne convient pas aux fenêtres basculantes.
1. Velcro châssis de fenêtre Nettoyez la fenêtre et le châssis avec un produit de nettoyage ou
pour la vaisselle an d’éliminer toute trace de poussière et de graisse.
Ensuite, découpez le velcro sur mesure avec des ciseaux et collez-le sur le châssis autour de la fenêtre.
2. Velcro fenêtre Ensuite, collez le velcro tout autour de la fenêtre. Attention : ne collez pas le velcro sur la vitre.
3. Colmatage de fenêtre châssis Collez le petit côté du colmatage de fenêtre sur le velcro au niveau du châssis. Partez du centre et collez parfaitement le petit côté autour.
4. Colmatage de fenêtre sur la fenêtre même Entrouvrez la fenêtre et collez le côté large du colmatage sur le velcro
au niveau de la fenêtre. Laissez sufsamment d’espace dans les coins an que le colmatage ne s’écrase pas.
57
5. Ouvrir le colmatage de fenêtre Sur la fermeture à glissière du colmatage de fenêtre, environ 50 centimètres.
6. Fixer le tuyau d’évacuation d’air Faites passer le tuyau d’évacuation d’air de l’air conditionné à travers le trou dans le colmatage de fenêtre. Ensuite, fermez jusqu’à ce que le
tuyau d’évacuation d’air soit parfaitement xé. A présent, le colmatage
de fenêtre est prêt à l’emploi. Vous pouvez allumer l’air conditionné.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre le connecteur pour la climatisation à une extrémité du tuyau de vidange.
Glissez le raccord du climatiseur dans les fentes prévues à cet effet à l’arrière du climatiseur.
Vous pouvez également laisser passer le tuyau d’évacuation par la fenêtre sans utiliser de barre de fenêtre, mais cette méthode est moins efcace.
Le tuyau d’évacuation ne doit pas
faire de coudes ou de exions.
Ceux-ci causent l’accumulation d’air humide éjecté, qui peut à son tour entraîné des fuites, la surchauffe ou l’extinction du climatiseur.
58
Attention ! N’utilisez pas votre climatiseur avant qu’il ne soit installé selon les instructions données ci-dessus !
Attention! Évitez que de l’eau ne puisse pénétrer dans l’appareil !
Attention ! La longueur du tuyau d’évacuation est spéciquement
adaptée à la technique de ce climatiseur. Ne le remplacez pas par un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre tuyau ; le bon fonctionnement du climatiseur risque d’être affecté. Le tuyau peut être étiré, mais pour atteindre un effet optimal, vous devez limiter la longueur autant que possible.
Tenez compte de votre système de protection contre les cambriolages !
59
FONCTIONNEMENT
Description de panneau de commande
1. Réservoir pleine lumière
2. Vitesse élevée du ventilateur
3. Vitesse du ventilateur faible
4. Voyant de la minuterie
5. Afchage
6. Voyant de la fonction de refroidissement
7. Voyant de fonction de déshumidication
8. Voyant de fonction du ventilateur
9. Bouton marche / arrêt
10. Température + bouton
11. Température – bouton
12. Fenêtre de réception du signal
13. Touche de mode de changement de fonction
14. Bouton de vitesse du ventilateur
15. Bouton marche / arrêt de la minuterie
60
Description de télécommande
1. Marche / Arrêt bouton
2. Minuterie bouton
3. Mode bouton
4. Température - bouton
5. Température + bouton
6. Vitesse de ventilateur bouton
Le panneau de commande et la télécommande ont essentiellement les mêmes boutons. À l’arrière de la télécommande, insérez deux piles (AAA-1.5V) dans le compartiment approprié.
61
Avant de mettre votre climatiseur en service, vériez :
Que l’appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécurité.
Qu’il ne présente pas de détériorations ou de défauts.
Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (220-240V~50Hz).
Que d’autres appareils ne sont pas reliés à la même prise de courant.
Si tout est en ordre vous pouvez insérer la che dans la prise de courant.
Allumez l’appareil avec le bouton ‘power’.
1. Fonction climatisation
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Cool » s’allume à l’écran.
L’écran afche 25°C.
Réglez la température souhaitée avec la touche Temp+(Up)/Temp-
(Down). L’afcheur montre la température congurée. La température
peut être réglée entre 16 et 31°C.
Appuyez sur la touche « Speed/Wind » pour régler la vitesse du ventilateur basse ou élevée.
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
2. Fonction déshumidication
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Dehum » s’allume à l’écran.
Contrôlez à l’avance si l’évacuation d’eau haute est bien branchée.
L’écran afche automatiquement une température inférieure de 2°C à la température ambiante.
La température ne peut être modiée.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur la valeur inférieure.
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
62
3. Fonction ventilation
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Fan » s’allume à l’écran.
L’écran afche 25°C.
Avec la touche « Fan Speed », réglez la puissance basse ou élevée.
La température ne peut être modiée.
4. Fonction minuterie
Démarrage automatique :
Réglez d’abord le mode (refroidissement, déshumidication, chauffage) et la température avec lesquels vous voulez faire démarrer le climatiseur.
Eteignez le climatiseur au moyen du bouton <Marche/Arrêt>. Le climatiseur est désormais en veille.
Appuyez sur le bouton <Timer>.
Avec les boutons <UP> et <Down>, réglez dans combien d’heures le climatiseur doit démarrer (1-24 heures).
Appuyez encore une fois sur le bouton <Timer>. L’afchage sur le climatiseur montre le nombre d’heures réglé. Le climatiseur démarrera automatiquement avec les paramètres introduits, une fois le nombre d’heures réglé écoulé.
Arrêt automatique :
Appuyez sur le bouton <Timer> d’un climatiseur en fonctionnement.
Avec les boutons <Up> et <Down>, réglez dans combien d’heures le climatiseur doit s’arrêter (1-24 heures).
Appuyez encore une fois sur le bouton <Timer>. L’afchage sur le climatiseur montre le nombre d’heures réglé. Le climatiseur s’arrêtera automatiquement une fois le nombre d’heures réglé écoulé.
5. Afcheur LED
L’afcheur indique la température réglée ou le réglage de la minuterie. L’afcheur indique également les codes d’erreur, voir plus loin dans
ce manuel.
63
Commentaires supplémentaires
Lorsque vous allumez l’appareil et que vous sélectionnez une fonction ou que vous changez de fonction, le ventilateur se mettra en marche,
mais pas le compresseur an de protéger les composants internes. Le symbole sur l’afcheur, correspondant à la fonction actionnée, clignote
et indique que l’appareil est « attente ». Ceci peut durer de 3 à 4 minutes.
En cas de climatisation prolongée et à haute puissance, de la glace peut se former et se déposer à l’intérieur du appareil. Vous pouvez remarquer la présence de glace quand l’appareil fonctionne moins bien. Pour éliminer la glace, éteignez l’appareil et prenez le temps nécessaire pour que la glace puisse fondre.
Lorsque la température de climatisation ou de chauffage est atteinte, l’appareil continue de fonctionner, mais le compresseur s’arrête.
64
Évacuation d’eau
Lors du refroidissement et de la déshumidication, l’appareil extrait l’eau
de l’air. Cela s’évapore largement à nouveau, mais peut-être. l’excès d’eau s’accumule dans les réservoirs d’eau, lorsque ceux-ci sont pleins, le compresseur et le moteur s’arrêtent automatiquement et le voyant «réservoir d’eau plein» (W.F) s’allume. Dans ce cas, éteignez la climatisation
et retirez la che de la prise. Vous videz les réservoirs d’eau en retirant les
deux bouchons d’étanchéité du point de drainage de l’eau supérieur et inférieur (voir photos) et en vidant les réservoirs dans un drain ou en les collectant dans un récipient ou similaire. N’oubliez pas de remettre les capuchons d’étanchéité sur le drain par la suite! Après cela, vous pouvez recommencer à utiliser la climatisation.
65
SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’une sécurité thermique qui éteint l’appareil en cas de
surchauffe. En cas d’arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la che
de la prise de courant et laisser l’ appareil se refroidir pendant au moins 30 minutes. Éliminez également la cause de la surchauffe : l’appareil était-il (partiellement) recouvert ? Se trouve-t-il trop près d’un mur ou d’un autre
obstacle empêchant l’aspiration ou le soufage d’un volume d’air sufsant ?
Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service, mais surveillez-le de près
pendant les 30 premières minutes an de vous assurer qu’aucune anomalie
de fonctionnement ne se présente. En cas d’anomalie de fonctionnement ou de nouvelle activation de la sécurité thermique sans cause visible, contactez votre fournisseur ou un électricien agréé pour contrôle / réparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d’entretien du
climatiseur, vous devez toujours éteindre l’appareil et retirer la che de la
prise de courant ! Pour garder le climatiseur en bon état, vous devez le nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l’extérieur
Retirez toujours la che de la prise avant de nettoyer
le boîtier. Essuyez le boîtier avec un chiffon propre, doux et non pelucheux ou une brosse douce. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de tampons à récurer ou de brosses et aucun produit de nettoyage chimique; cela peut endommager le matériau.
N’utilisez jamais d’agents de nettoyage inammables
tels que du benzène ou de l’alcool dénaturé. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser
à nouveau. Ne plongez jamais la che, le câble
électrique ou toute autre pièce de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner un choc électrique!
66
Nettoyage de ltre
Nettoyez le ltre toutes les
deux semaines; un climatiseur
dont le ltre sont sales ne
fonctionne pas correctement.
Le ltre se trouve derrière la
grille d’entrée d’air, à l’arrière. Vous pouvez facilement déposer cette grille et enlever
le ltre. Utilisez un aspirateur
ou tapez légèrement contre
les ltres pour enlever les
poussières non adhérentes.
Rincez ensuite le ltre avec de
l’eau tiède (pas plus chaude
que 40°C), éventuellement avec un produit nettoyant neutre doux. Le ltre
doit entièrement sécher à l’ombre avant de pouvoir être replacé. Attention !
Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans ltre!
Nettoyage de n de saison
Si l’appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous devez prendre les précautions suivantes :
Enlevez toute l’eau condensée. Laissez l’appareil fonctionner en
position de ventilation pendant quelques heures, an que l’intérieur du
climatiseur soit parfaitement sec.
Éteignez le climatiseur et retirez la che de la prise de courant.
Nettoyez les ltres et replacez-les, ou remplacez-les.
Détachez le tuyau d’évacuation de l’appareil pour éviter tout endommagement.
Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d’origine ou dans un sac en plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
Retirez les piles de la télécommande.
Ne stockez pas l’appareil dans un espace de moins de 15m².
67
DÉPANNAGE ET MESSAGE D’ERREUR
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas quand j’appuie sur la touche MARCHE/ARRÊT
La che se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
L’interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il une panne de courant ?
Le réservoir d’eau est-il plein ? Videz-le.
La température ambiante est inférieure à la température réglée ;
modiiez la température réglée.
Le rendement de l’appareil semble insufsant
Mesurez la température de soufage ; celle-ci doit être inférieure d’environ 10° à la température ambiante.
Ya-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
Ya-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes produisent de la chaleur !
La pièce est-elle trop grande ?
La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur (excessive) ? Éteignez-le ou enlevez-le de la pièce.
Les ltre sont-ils poussiéreux, couvert de terre? Nettoyez-le.
L’entrée ou la sortie (de tuyau) d’air est-elle obstruée ? Veillez à un ux d’air sans obstacles.
L’appareil est bruyant
Le sol sur lequel est posé l’appareil est-il bien solide, égal et horizontal ?
Le réfrigérant circulant dans l’appareil fait du bruit. Ce bruit est normal.
L’appareil s’éteint tout seul
La sécurité thermique a peut-être éteint l’appareil. Voir « Sécurité ».
68
Message d’erreur
Code d’erreur Cause Mesure
E0 Erreur le capteur de
température
E1 Sonde de
température du condenseur défectueuse
E2 Le réservoir d’eau
est plein pendant le refroidissement
E3 Capteur de
température de l’évaporateur défectueux
Attention : N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil !
Faites-le remplacer. L’appareil fonctionne également sans réglage de température.
Faites remplacer la sonde par une personne autorisée et
qualiée.
Éteignez l’appareil et videz le réservoir d’eau manuellement via le point de sortie d’eau inférieur. Puis rallumez l’appareil.
Faites remplacer le capteur par une personne autorisée et
qualiée.
69
ÉLIMINATION
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
70
INHALT
Technische Daten Sicherheitswarnungen 74. Algemeine Sicherheitshinweise 74. Elektrische Sicherheit 76. Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290 77. Maximale Wirkung 78. Beschreibung 79. Installation 80. Benutzung der Fensterdichtung 81. Bedienung 84. Sicherheit 90. Reinigung und Wartung 90. Reinigung des Gehäuses 90. Reinigung das Filter 91. Saisonende-Reinigung 91. Problemhebung und Fehlermeldung 92. Problemhebung 92. Fehlermeldung 93. Entsorgung 94.
73.
Dieses Gerät ist mit Propangas R290 gefüllt. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchs-und Reparaturrichtlinien des Herstellers.
Lesen Die diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch. Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Raumen die kleiner als 15m² sind.
TECHNISCHE DATEN
Fuave ACB12K02
Kühlleistung 12000 Btu/Uhr (3400 W)
Max. Stromverbrauch 1346 W
Luftverdrängung max. 380m³/Uhr
Anschlußspannung 220-240V~50Hz
Kaltemittel R290 / 226g
Isolationsklasse IPX0
Geräuschpegel
Ventilatoreinstellungen 2
Betriebstemperatur 18-35°C
Sicherungen F, 250V AC, 2A
Abussrohr Ø 150 mm
Gewicht 30 kg
Abmessung 71,5 x 33,5 x 44 cm
Schallleistungspegel 65 dB(A) Schalldruckpegel 55 dB(A)
73
SICHERHEITSWARNUNGEN
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Versäumnisse bei der Enthaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
Eine mobile Klimaanlage braucht Luft, um die Wärme nach außen abzuleiten! Verwenden Sie eine mobile Klimaanlage daher nie in einem luftdichten Raum. Sorgen Sie immer für gute Belüftung. Ohne ausreichende Belüftung entsteht ein Unterdruck, wenn in einem luftdichten Raum eine mobile Klimaanlage in Betrieb ist. Unterdruck kann die Sicherheit von Durchlauferhitzern, Dunstabzugshauben, mechanischen Belüftungssystemen, Öfen, offenen Kaminen oder Gasöfen beeinträchtigen. Die Abgase, Gerüche usw., die normalerweise von diesen Geräten nach außen abgeleitet werden, können durch den Unterdruck (zum Teil) in den Raum gelangen.
Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen. So lange braucht der Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten Untergrund stehen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Betriebes auf allen Seiten mindestens 30 cm Freiraum hat.
Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar sein.
Legen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit!
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher oder explosiver Stoffe oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe, Reinigungssprays, Antiinsektensprays u. dgl. – dies kann das Plastik deformieren oder elektrische Schäden verursachen.
74
Verwenden Sie das Gerät nicht:
- in der Nähe einer Feuerquelle;;
- nahe dem Spritzen von Öl;
- in direktem Sonnenlicht;
- mit Spritzwasser;
- in einem Badezimmer oder an einem Pool.
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch nicht teilweise. Decken sie das Gerät nie ab, um Überhitzung zu vermeiden.
Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts. Der Ventilator darf nie blockiert werden.
Kinder, handlungsunfähige Personen und Haustiere sollten beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, deshalb sollten Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie seltsame Geräusche hören, riechen Sie einen ungewöhnlichen Geruch, wenn Rauch vorhanden ist.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch
dazu befugte und qualizierte Personen geöffnet und/oder repariert
werden.
75
Elektrische Sicherheit
Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses bestimmt.
Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden – keine anderen Anschlussformen!
Der Anschluss des Gerätes sollte gemäß den nationalen Vorschriften für Elektrogeräte erfolgen.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Steckdose, die Sie verwenden möchten, geerdet ist und keine Defekte aufweist, und dass die Stromversorgung der Steckdose der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen entspricht. Schäden, die durch eine fehlerhafte Spannung verursacht werden, sind nicht von der Garantie abgedeckt!
Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn Sie es reinigen, warten oder transportieren, schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bewegen und / oder bewegen Sie das Gerät immer leise!
Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Stecken Sie zuerst den Netzstecker, dann den Schalter in die Position ON und verwenden Sie erst dann die Steuertaste!
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern. Spritzen Sie kein Wasser, Öl oder Flüssigkeiten auf oder in das Gerät.
Verwenden Sie möglichst keine Verlängerungskabel. Wenn dies unvermeidbar ist, verwenden Sie ein Kabel mit ausreichender Kapazität (mindestens 3 x 1,5 mm²) und halten Sie es außerhalb des Laufwegs!
Bewegen Sie das Gerät nicht am Kabel, und nehmen Sie den Stecker in die Hand, wenn Sie ihn aus der Steckdose nehmen möchten.
Ziehen Sie das elektrische Kabel nicht an, verformen oder modizieren Sie es nicht und tauchen Sie es nicht in Wasser. Durch Ziehen oder Missbrauch des elektrischen Kabels kann das Gerät beschädigt werden und ein elektrischer Schlag verursacht werden.
Wenn das elektrische Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst beschädigt, beschädigt oder fehlerhaft ist, verwenden Sie es nicht oder schalten Sie es nicht sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Gerät, Stecker und / oder Kabel müssen von einem
Elektriker oder einer ähnlich qualizierten Person repariert / ersetzt
werden. Reparaturen durch unerfahrene Personen führen zum Erlöschen der Garantie und können zu gefährlichen Situationen führen!
76
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das die einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie den Kühlkreislauf nicht: R290 ist brennbar (GWP 3)!
Verwenden Sie für das Auftauen keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert werden, in dem sich Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende
Gas- und Elektrogeräte benden.
Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das Gerät nicht in Brand.
Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder gelagert, dann müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer
oder Explosion aufgrund ausießenden Kältemittels ergreifen. Sorgen
Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende
Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in demselben Raum bendet!
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert werden.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 15m² sind.
R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen,
müssen im Besitz der richtigen Zertizierung sein, die von einer
akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung und Reparatur, die die Unterstützung anderer Fachleute erfordern, sind unter Aufsicht eines auf entzündliche Kühlmittel spezialisierten Fachmannes auszuführen.
77
Maximale Wirkung
Die maximale Fläche, die von dieser Klimaanlage gekühlt werden kann, hängt von mehreren Faktoren ab. Hier einige Beispiele für Faktoren, die dazu führen, dass die Klimaanlage einen kleineren Raum kühlen kann:
- eine hohe Außentemperatur
- viele und/oder große Fenster
- aches Dach
- viele Menschen in dem Raum
- viele elektrische Geräte in dem Raum
Sind diese Faktoren in geringerem Maße vorhanden (sog. geringe Wärmelasten), kann die Klimaanlage eine größere Fläche kühlen; sind diese Faktoren in größerem Maße vorhanden (sog. hohe Wärmelasten), kann nur eine kleinere Fläche gekühlt werden.
Fuave ACB12K02
Gering Wärmelasten 38 m²
105 m³
Hohe Wärmelasten 24 m²
66 m³
Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle und nicht in direktes Sonnenlicht.
Schließen Sie Fenster und Türen.
Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen und Fensterläden geschlossen.
Halten Sie die Filter sauber.
Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum den gewünschten Zustand erreicht hat.
78
BESCHREIBUNG
1. Vorderplatte
2. Luftauslass Oberseite
3. Bedienfeld
4. Schwenk Räder
5. Lufteinlass Hinterseite
Beschreibung des Zubehör
A. Ablaßschlauch B. Verbindungsstück Klimaanlage C. Verbindungsstück Rahmenträger D. Stofffensterdichtung mit Klettband
6. Wasserableitung (hoch)
7. Luftauslass Hinterseite
8. Netzkabel mit Netzstecker
9. Wasserableitung (niedrig)
E. Wandanschluss F. Fernbedienung
79
INSTALLATION
Die Fuave ACB12K02 ist ein mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter, die von Zimmer zu Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht wie folgt:
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, halten Sie es von Kindern fern; achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen bleibt.
Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden ist und ob Gerät und Zubehör keine Schäden aufweisen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern geben Sie es zurück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen, trockenen und horizontalen Untergrund in der Nähe einer Steckdose und einer Abführungsmöglichkeit für die warme Luft, z. B. bei einem Fenster, das einen Spalt geöffnet werden kann. Sorgen Sie dafür, dass rings um das Gerät stets 30 cm Freiraum ist, und halten Sie alle Sicherheitsanweisungen ein.
Installation zum entfeuchten
Um zu entfeuchten, schließen Sie jetzt einen Wasserablaßschlauch an den Wasserablasspunkt (hoch) (sehe Abbildung) an. Diesen Schlauch
hängen Sie in einen Eimer oder Abuss. Der Schlauch darf nicht nach
oben verlaufen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
80
Installation zum kühlen
Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen. Überprüfen Sie, ob die Verschlusskappen der Wasserablaufanschlüsse angebracht sind.
Installieren Sie die Stofffensterdichtung am Fenster, siehe Beschreibung unten.
BENUTZUNG DER FENSTERDICHTUNG
Achtung: Schalten Sie das Klimagerät erst nach der Befestigung der
Fensterdichtung ein. So verhindern Sie, dass die warme Luft, die aus dem Klimagerät austritt, durch das Haus geblasen wird.
Diese Fensterdichtung ist nicht für Kippfenster geeignet.
1. Klettband am Fensterrahmen Reinigen Sie das Fenster und den Fensterrahmen mit Reinigungs­oder Spülmittel, sodass sie staub- und fettfrei sind. Schneiden Sie anschließend das Klettband mit einer Schere auf die passende Größe und kleben Sie es rund um das Fenster auf den Fensterrahmen.
2. Klettband am Fenster Dann kleben Sie das Klettband rund um das Fenster. Hinweis: Das Klettband nicht auf die Scheibe kleben.
3. Fensterdichtung am Fensterrahmen Kleben Sie schmale Seite der Fensterdichtung auf das Klettband am Fensterrahmen. Dabei sollten Sie von der Mitte aus arbeiten und die schmale Seite an allen Seiten vollständig festkleben.
4. Fensterdichtung am Fenster Öffnen Sie das Fenster einen Spalt breit und kleben Sie die breite Seite der Fensterdichtung auf das Klettband am Fenster. Achten Sie darauf, dass die Fensterdichtung in den Ecken nicht zu dick ist und klemmt.
81
5. Fensterdichtung öffnen Öffnen Sie den Reißverschluss der Fensterdichtung ungefähr 50 cm.
6. Luftableitungsschlauch befestigen Stecken Sie den Luftableitungsschlauch durch die Öffnung in der Fensterdichtung. Dann schließen Sie den Reißverschluss soweit, dass der Luftableitungsschlauch festhängt. Die Fensterdichtung ist jetzt montiert und gebrauchsbereit.
Drehen Sie im Uhrzeigersinn das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das eine Ende des Ablaßschlauchs.
Schieben Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage in die dafür vorgesehenen Schlitze an der Rückseite der Klimaanlage.
Sie können den Ablaßschlauch auch ohne Rahmenträger aus einem geöffneten Fenster hängen; diese Methode ist jedoch weniger effektiv.
Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt zur Anhäufung der ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu Leckage, Überhitzung oder Ausschalten der Klimaanlage.
82
Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem Sie sie wie hierüber beschrieben installiert haben!
Warnung! Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen!binnendringen!
Warnung! Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die Technik in dieser
Klimaanlage abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie ihn also nicht – dies beeinträchtigt die Funktionsweise. Der Schlauch lässt sich dehnen. Für die optimale Wirkung sollte er jedoch so kurz wie möglich sein.
Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
83
BEDIENUNG
Beschreibung des Bedienfeld
1. Wassertank voll Leuchte
2. Lüftergeschwindigkeit hoges Leuchte
3. Lüftergeschwindigkeit niedriges Leuchte
4. Timerleuchte
5. Anziege
6. Kühlfunktionsleuchte
7. Entfeuchtungsfunktionsleuchte
8. Lüfterfunktionsleuchte
9. Ein / Aus-Taste
10. Temperatur + Taste
11. Temperatur - Taste
12. Signalempfangsfenster 1
13. Funktionstaste ändern
14. Lüftergeschwindigkeit Taste
15. Timer Ein/ Aus-Taste
84
Beschreibung des Fernbedienung
1. An / Aus Taste
2. Timer an/aus Taste
3. Funktionsänderungs Taste
4. Temperatur erhöhen Taste
5. Temerparur absenken Taste
6. Lüftergeschwindigkeit Taste
Das Bedienfeld und Fernbedienung haben grundsätzlich dieselben Tasten. Legen Sie an die Rückseite der Fernbedienung zwei Batterien (AAA-1,5V) in das entsprechende Fach ein.
85
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:
es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde.
es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist.
die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V~50 Hz).
keine anderen Geräte an derselben Steckdose angeschlossen sind.
Wenn dies in Ordnung ist, können Sie die Steckdose anschließen.
Schalten Sie das Gerät mit der ‚Power‘ taste ein.
1. Kühlfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
In der Anzeige erscheint 25 °C.
Stellen Sie mit den Tasten Temp+/Temp- die gewünschte Temperatur ein. In der Anzeige erscheint die eingestellte Temperatur. Die Temperatur kann zwischen 16 und 31 °C eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste „Speed“, um die Lüfter Geschwindigkeit auf niedrig oder hoch einzustellen.
Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen jedem An/Aus.
2. Entfeuchtungsfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die „Dehum“ Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
Prüfen Sie, ob die Wasserableitung hoch korrekt angeschlossen ist.
In der Anzeige erscheint automatisch ein Wert von 2°C unter derc Zimmertemperatur.
Die Temperatur kann nicht geändert werden.
Die Lüfter Geschwindigkeit wird automatisch auf niedrig eingestellt.
Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen jedem An/Aus.
86
3. Lüftungsfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Fan-Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
In der Anzeige erscheint 25°C.
Stellen Sie mit der „Fan Speed“-Taste die Leistung auf niedrig oder hoch ein.
Die Temperatur kann nicht geändert werden.
4. Timerfunktion
Automatischer Start:
Stellen Sie zuerst die Funktion (Kühlen, Entfeuchten, Heizen) und die Temperatur ein, mit der Sie das Gerät starten lassen möchten.
Schalten Sie das Gerät mit der <Ein/Aus>-Taste aus. Das Gerät steht jetzt im Stand-by-Modus.
Drücken Sie die Taste für die Zeitschaltuhr (<Timer>).
Stellen Sie mit den Tasten <Up> und <Down> ein, nach wie vielen Stunden das Gerät starten soll (1 Stunde bis 24 Stunden).
Drücken Sie nochmals auf die Taste <Timer>. Das Display auf der Klimaanlage zeigt die eingestellte Stundenzahl. Nach Ablauf der eingestellten Anzahl Stunden wird das Klimagerät automatisch starten.
Automatischer Stopp:
Drücken Sie bei einer laufenden Klimaanlage auf die Taste für die Zeitschaltuhr (<Timer>).
Stellen Sie mit den Tasten <Up> und <Down> ein, nach wie vielen Stunden das Gerät sich ausschalten soll (1 Stunde bis 24 Stunden).
Drücken Sie nochmals auf die Taste <Timer>. Das Display auf der Klimaanlage zeigt die eingestellte Stundenzahl. Nach Ablauf der eingestellten Anzahl Stunden wird das Klimagerät sich automatisch ausschalten.
5. LED-Anzeige
Die Anzeige gibt die eingestellte Temperatur oder die Timer-Einstellung an. Die Anzeige gibt auch Fehlercodes an, siehe weiter in diesem Anleitung.
87
Zusätzliche Kommentare
Wenn Sie das Gerät starten und eine bestimmte Funktion auswählen, startet der Lüfter zu arbeiten aber der Kompressor nicht sofort, was dazu dient, die inneren Komponenten zu schützen. Das zur eingestellten Funktion gehörende Symbol in der Anzeige blinkt, um anzugeben, dass das Gerät in „Wartestellung” ist. Diese kann drei bis vier Minuten andauern.
Wenn für längere Zeit stark gekühlt wird, kann sich in der Gerät Eis bilden. Sie merken dies daran, dass das Gerät eine geringere Leistung hat. Um dieses Problem zu beheben, schalten Sie das Gerät aus und lassen es abtauen.
Wenn die gewünschte Kühltemperatur erreicht ist, wird das Gerät weiter ventilieren, nur der Kompressor schaltet ab.
88
Wasserableitung
Während des Kühlens und Entfeuchten entzieht das Gerät der Luft Wasser. Dies verdunstet weitgehend wieder, aber möglicherweise. In den Wasserbehältern sammelt sich überschüssiges Wasser an. Wenn diese voll sind, stoppen der Kompressor und der Motor automatisch und die Anzeige “Wassertank voll” (W.F) leuchtet auf. Schalten Sie in diesem Fall die Klimaanlage aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sie leeren die Wasserbehälter, indem Sie beide Verschlusskappen vom oberen und unteren Wasserablasspunkt entfernen (siehe Bilder) und die Behälter
in einen Abuss ablassen oder in einem Behälter oder ähnlichem sammeln. Vergessen Sie nicht, die Verschlusskappen am Abuss wieder aufzusetzen!
Danach können Sie die Klimaanlage wieder benutzen.
89
SICHERHEIT
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann? Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie in der ersten halben Stunde darauf, ob es ordentlich funktioniert und keine Störungen oder Abweichungen auftreten. Weist das Gerät Abweichungen auf oder kommt es wieder zur Überhitzung, ohne dass Sie eine Ursache
dafür nden können, dann wenden Sie sich bitte zur Kontrolle/Reparatur an
Ihren Lieferanten oder an einen Elektriker.
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage
müssen Sie das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen! Damit die Klimaanlage in gutem Zustand bleibt, muss sie regelmäßig gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gehäuse reinigen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Bürsten und keine chemischen Reinigungsmittel. Dies kann das Material beschädigen. Verwenden Sie niemals brennbare Reinigungsmittel wie Benzol oder Brennspiritus. Lassen Sie das Gerät gründlich trocknen, bevor Sie es erneut verwenden. Tauchen Sie den Stecker, das Elektrokabel oder einen Teil des Geräts niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
90
Reinigung das Filter
Reinigen Sie das Filter alle zwei Wochen – eine Klimaanlage mit eine verschmutzten Filter funktioniert nicht richtig.
Das Filter bendet sich hinter
den Lufteinlassgittern an der Seite. Sie können diese Gitter einfach öffnen und das Filter herausnehmen. Nehmen Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie leicht auf den Filter, um losen Staub und Schmutz zu entfernen. Spülen Sie das Filter danach in lauwarmem Wasser aus (nicht wärmer als 40°C), welches eventuell mit einem milden, neutralen Reinigungsmittel versetzt ist. Lassen Sie das Filter komplett im Schatten trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. Achtung: Die Klimaanlage nie ohne das Filter einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie zunächst folgende Maßnahmen.
Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät einige Stunden in der Lüftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage im Inneren völlig trocken ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Filter und setzen Sie es wieder ein oder ersetzen Sie es.
Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen vorzubeugen.
Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der Originalverpackung und verstauen Sie sie an einem trockenen Ort. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 15m² sind.
91
PROBLEMHEBUNG UND FEHLERMELDUNG
Problemhebung
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?
Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. – Passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
Messen Sie die Ausblastemperatur. Diese muss ± 10 °C kühler sein als die Zimmertemperatur.
Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
Sind zu viele Menschen im Raum?Diese erzeugen Wärme!
Ist der Raum zu groß?
Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es aus oder entfernen Sie es.
Ist die Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie sie.
Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert? Sorgen Sie für einen ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Krach.
Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
Das ießende Kältemittel in dem Gerät macht auch etwas Geräusche. Das ist normal.
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet. Siehe unter „Sicherheit“.
92
Fehlermeldung
Fehlercode Ursach Was zu tun...
E0 Fehler
Temperatursenor
E1 Kondensator
temperatursensor defekt
E2 Wassertank ist während
des kühlens voll
E3 Verdampfer
temperatursensor defekt
Warnung: Versuchen Sie nie selbst das Gerät zu reparieren.
Lassen Sie ihn ersetzen. Das Gerät funktioniert auch ohne Temperatureinstellung.
Lassen Sie den Sensor von einer
autorisierten und qualizierten
Person ersetzen.
Schalten Sie das Gerät aus und leeren sie den Tank Manuell über den unteren Wasserauslass. Schalten Sie es daraufhin wieder ein.
Lassen Sie den Sensor von einer
autorisierten und qualizierten
Person ersetzen.
93
ENTSORGUNG
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
94
Loading...