Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies. Het niet naleven van
alle instructies kan letsel of materiele schade veroorzaken.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Een mobiele airconditioner heeft lucht nodig om de warmte naar buiten
te kunnen afvoeren! Gebruik daarom een mobiele airconditioner nooit
in een luchtdichte ruimte. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Zonder
voldoende ventilatie ontstaat er onderdruk in een luchtdichte ruimte
met een werkende mobiele airconditioner. Onderdruk kan de veilige
werking van geisers, afzuigkappen, mechanische ventilatie systemen,
ovens, open haarden, gaskachels ontregelen. De afvoergassen, geuren
e.d. die deze apparaten normaal naar buiten afvoeren kunnen door
onderdruk (deels) in de ruimte terechtkomen.
• Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat
rechtop staat. Heeft het apparaat toch (deels) horizontaal gelegen,
wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt. Die tijd heeft de
compressor nodig om zijn werk correct te doen.
• Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden minstens
30 cm vrije ruimte heeft.
• Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed zichtbaar en
bereikbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet even!
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare of
explosiegevoelige stoffen of brandstoffen. Gebruik ook geen verf,
reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het apparaat; dat kan
het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
2
• Gebruik het apparaat niet:
- dichtbij een vuurbron;
- dichtbij opspattende olie, of iets dergelijks;
- bij direct zonlicht;
- bij spetterend water;
- in een badkamer of bij een zwembad.
• Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen
niet: ook niet gedeeltelijk.
• Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken!
• Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het
apparaat in. Waarschuw vooral kinderen van deze gevaren.
• Zorg ervoor dat de ventilator niet blokkeert.
• Op kinderen, handelingsonbekwame personen en huisdieren dient
toezicht te worden gehouden.
• Dit apparaat is geen speelgoed, kinderen mogen dus niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en
begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
• Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u vreemde geluiden
hoort, een vreemde geur ruikt, bij rook.
• Stel het apparaat niet inwerking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om
originele onderdelen.
• Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden
geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwaliceerde
personen.
3
Elektrische veiligheid
• Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is
gemonteerd en geen andere aansluitingsvormen!
• Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften te
worden aangesloten.
• Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken geaard
is, geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact,
overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat. Schade,
veroorzaakt door een foutieve spanning valt buiten de garantie!
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er
onderhoud aan uitvoert of het verplaatst, schakel het dan éérst uit
en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of
verplaats het apparaat altijd rustig!
• Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker
in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de
bedieningsknop gebruiken!
• Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet in de
buurt van een bad, douche of zwembad en spetter geen water, olie of
wat voor vloeistof dan ook op of in het apparaat.
• Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit
onvermijdelijk, gebruik dan een snoer met voldoende capaciteit
(minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
• Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken en
neem de stekker in de hand als u die uit het stopcontact wilt nemen.
• Trek niet aan, vervorm of wijzig de elektrokabel of dompel het onder
in water. Trekken of verkeerd gebruik van de elektrokabel leiden tot
schade aan het apparaat en een elektrische schok veroorzaken.
• Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of stuk
is, dan wel storingen vertoont, gebruik hem dan niet of schakel hem
onmiddellijk uit en neem de stekker uit het stopcontact. Apparaat,
stekker en/of kabel dienen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwaliceerd persoon te worden gerepareerd/vervangen. Reparaties
door ondeskundigen doen de garantie vervallen en kunnen gevaarlijke
situaties veroorzaken!
4
Veiligheid rond het koelmiddel R290
• Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel
conform de Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290 is
brandbaar (GWP 3)!
• Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan aanbevolen
door de fabrikant.
• Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte,
waarin zich geen bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of
werkende gas- en elektrische apparaten.
• Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het
apparaat niet in brand.
• Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een
niet-geventileerde ruimte dan dient u maatregelen te nemen ter
voorkoming van brand of explosie door weggelekt koelmiddel.
Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur, kachels,
vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten enz.) in dezelfde
ruimte bevindt!
• Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische
defecten worden voorkomen.
• Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte,
kleiner dan 15m².
• R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
• Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienenin
het bezit te zijn van de juiste certicering die afgegeven is door een
geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon
in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in overeenstemming
met een speciale beoordeling die door de verenigingen van de sector
erkend is.
• De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de
aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat. Het onderhoud en
de reparaties die de assistentie van ander gekwaliceerd personeel
vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht van iemand die
gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
5
Maximaal effect gebruik
Het maximale oppervlak dat deze airconditioner kan koelen is afhankelijk
van verschillende factoren. Factoren die ervoor zorgen dat de airconditioner
een kleinere ruimte kan koelen zijn bijvoorbeeld:
- Hoge buitentemperatuur
- Veel en/of grote ramen
- Plat dak
- Veel mensen in de ruimte
- Veel elektrische apparatuur in de ruimte
Wanneer deze factoren in mindere mate aanwezig zijn (z.g. lage
warmtelasten) kan de airconditioner een groter oppervlakte koelen dan
wanneer er deze factoren in meerdere mate aanwezig zijn (z.g. hoge
warmtelasten).
Fuave ACB12K02
Lage warmtelasten38 m²
105 m³
Hoge warmtelasten24 m²
66 m³
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en niet in
direct zonlicht.
• Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten tijdens de
zonnigste uren van de dag.
• Houd de lters schoon.
• Temper temperatuur- en ventilatie-instellingen wanneer de ruimte de
gewenste condities heeft bereikt.
6
BESCHRVING
1. Paneel voorzijde
2. Luchtuitlaat bovenzijde
3. Bedieningspaneel
4. Zwenkwielen
5. Luchtinlaat achterzijde
6. Waterafvoer (hoog)
7. Luchtuitlaat achterzijde
8. Electrokabel met stekker
9. Waterafvoer (laag)
Beschrving van de accessoires
A. Afvoerslang warme lucht
B. Aansluitstuk airco
C. Aansluitstuk raampaneel
D. Stoffen raamafdichting met klittenband
E. Muurdoorvoer
F. Afstandsbediening
7
INSTALATIE
De Fuave ACB12K02 is een mobiele airconditioner/luchtontvochtiger die
van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt:
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen en zorg er daarbij voor dat het apparaat
steeds rechtop blijft staan.
• Controleer voor gebruik of alle toebehoren aanwezig zijn en of apparaat
en toebehoren geen beschadigingen vertonen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar ga er mee terug naar uw leverancier!
• Plaats het apparaat op een stevige,
vlakke, droge en horizontale
ondergrond in de buurt van een
stopcontact en afvoermogelijkheid
voor de warme lucht, bijv. een
venster dat een stukje kan worden
geopend. Zorg ervoor dat het
apparaat aan alle zijden minstens
30 cm vrije ruimte heeft en houd
rekening met alle aanwijzingen uit
de veiligheidsinstructies.
Installatie om te ontvochtigen
• Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op het
waterafvoerpunt (hoog) (zie afbeelding). Deze slang leidt u in een
emmer of putje. De slang mag niet omhoog lopen! Uw apparaat is nu
gebruiksklaar.
8
Installatie om te koelen
• Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer
of de afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn.
• Installeer de stoffen raamafdichting het raam, zie
onderstaande beschrijving.
GEBRUIK RAAMAFDICHTING
Let op: zet de airco pas aan als je de raamafdichting heb bevestigd.
Hiermee voorkom je dat de warme uitblaaslucht van de airco juist in huis
rond gaat waaien.
Deze raamafdichting is niet geschikt voor kiepramen.
1. Klittenband raamkozn
Reinig het raam en het raamkozijn met schoonmaak- of afwasmiddel,
zodat deze stof- en vetvrij zijn. Knip vervolgens het klittenband op maat
met een schaar en plak het op het raamkozijn rondom het raam.
2. Klittenband raam
Plak het klittenband vervolgens volledig rondom het raam. Let op: plak
het klittenband niet op het glas.
3. Raamafdichting raamkozn
Plak de smalle zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het
raamkozijn. Werk hierbij vanuit het midden en plak de smalle zijde
rondom volledig vast.
4. Raamafdichting raam
Zet het raam op een kier en plak de brede zijde van de raamafdichting
op het klittenband aan het raam. Laat genoeg ruimte over in de
hoeken, hierdoor gaat de raamafdichting niet knellen.
5. Raamafdichting openen
Op de rits van de raamafdichting ongeveer 50 centimeter.
9
6. Luchtafvoerslang bevestigen
Steek de luchtafvoerslang van de airco door het gat in de
raamafdichting. Sluit hierna de rits tot de luchtafvoerslang vastzit. De
raamafdichting is nu klaar voor gebruik.
• Draai met de klok mee het
aansluitstuk voor de airco op het
ene uiteinde van de afvoerslang.
• Schuif het aansluitstuk voor de airco
in de daarvoor bestemde gleuven
op de achterzijde van de airco.
• U kunt de afvoerslang ook zonder
stoffenraamafdichting uit een
openstaand raam hangen; deze
methode is evenwel minder
effectief.
• Voorkom knikken of bochten in de afvoerslang. Dit veroorzaakt
opeenhoping van uitgestoten vochtige lucht, wat lekkage,
oververhitting of uitschakeling van de airco tot gevolg kan hebben.
10
• Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de hierboven
beschreven instructies is geïnstalleerd!
• Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan
binnendringen!
• Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan
de techniek van deze airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng
hem niet met een eigen slang, want dat kan het functioneren van de
airco negatief beïnvloeden. De slang kan worden uitgerekt, maar om
een optimaal effect te bereiken dient u de lengte zo kort mogelijk te
houden.
• Denk wel aan uw inbraakpreventie!
11
BEDIENING
Beschrijving van het bedieningspaneel
1. Opvangbak vol lampje
2. Ventilatorsnelheid hoog lampje
3. Ventilatorsnelheid laag lampje
4. Timer lampje
5. Display
6. Koelfunctie lampje
7. Ontvochtigingsfunctie lampje
8. Ventilatorfunctie lampje
12
9. Aan/uit toets
10. Temperatuur omhoog toets
11. Temperatuur omlaag toets
12. Signaalontvangst-venster
13. Functiewisseling modetoets
14. Ventilatorsnelheid toets
15. Timer aan / uit toets
Beschrijving afstandsbediening
1. Aan/uit toets
2. Timer aan/uit toets
3. Functiewisseling mode toets
4. Temperatuur omlaag toets
5. Temperatuur omhoog toets
6. Ventilatorsnelheidtoets
Het bedieningspaneel en de afstandsbediening hebben in principe
dezelfde toetsen/knoppen.
Aan de achterzijde van de afstandsbediening plaatst u 2 batterijen (AAA1,5V) in het daarvoor bestemde vakje.
13
Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of:
• het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies
is geïnstalleerd;
• het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont;
• het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het
typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);
• geen ander apparaat is aangesloten op hetzelfde stopcontact.
Wanneer dit allemaal in orde is kunt u stekker in het stopcontact steken.
• Schakel het apparaat in met de ‘Power’ toets.
1. Koelfunctie
• Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Cool’ lampje op het display brandt.
• Het display toont 25°C.
• Stel met de Temp+ /Temp- toets de gewenste temperatuur in. Het
display toont de ingestelde temperatuur. De temperatuur kan ingesteld
worden op 16 tot 31°C.
• Druk op de ‘Speed’ toets om de ventilatorsnelheid laag of hoog in
te schakelen.
• Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
2. Ontvochtigfunctie
• Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Dehum’ lampje op het display brandt.
• Controleer of de waterafvoer hoog correct is aangesloten.
• Het display toont automatisch 2°C onder de kamertemperatuur.
• De temperatuur kan niet veranderd worden.
• De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld op laag.
• Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
14
3. Ventileren functie
• Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Fan’ lampje op het display brandt.
• Het display toont 25°C.
• Stel met de ‘Fan Speed’ toets het vermogen in op laag of hoog.
• De temperatuur kan niet veranderd worden.
4. Timerfunctie
Automatische start:
• Stel eerst in, in welke mode ( Koelen, ontvochtigen en ventileren) en de
temperatuur waarmee u de airconditioner wilt laten starten.
• Schakel de airconditioner uit met de<Aan/Uit> knop. De airconditioner
staat nu stand-by.
• Druk op de <Timer> knop.
• Stel met de <UP> en <Down> knoppen in over hoeveel uur de
airconditioner moet starten (1-24 uur).
• Druk nogmaals op de <Timer> knop. Het display op de airconditioner
toont het ingestelde aantal uren.
• De airconditioner zal automatisch starten met de ingegeven instellingen
na het verstrijken van het aantal ingestelde uren.
Automatische stop:
• Druk op de <Timer> knop bij een werkende airconditioner.
• Stel met de <UP> en <Down> knoppen in over hoeveel uur de
airconditioner moet stoppen (1-24 uur).
• Druk nogmaals op de <Timer> knop. Het display op de airconditioner
toont het ingestelde aantal uren.
De airconditioner zal automatisch stoppen na het verstrijken van het
aantal ingestelde uren.
5. Led-display
Het display toont de ingestelde temperatuur of de timerinstelling. Het
display toont ook de foutcodes, zie verderop in deze handleiding.
15
Aanvullende opmerkingen
• Wanneer u het apparaat opstart en voor een bepaalde functie kiest
of van functie wisselt, zal de ventilator werken maar de compressor
niet onmiddellijk starten; dit ter bescherming van de inwendige
componenten. Het bij de ingestelde functie behorende symbool op het
display knippert, ten teken van de ‘wachtstand’. Dit kan 3 tot 4 minuten
duren.
• Wanneer er langdurig sterk wordt gekoeld, kan er inwendig ijsafzetting
in het apparaat ontstaan. U merkt dit doordat het apparaat minder
presteert. Om dit te verhelpen schakelt u het apparaat uit en geeft u
het tijd om te ontdooien. Ook kunt u de ventilator op de hoogste stand
laten draaien zonder te koelen.
• Wanneer de gewenste koeltemperatuur is bereikt zal het apparaat
blijven ventileren maar de compressor stopt zijn werking.
16
Waterafvoer
Tijdens het koelen en ontvochtigen onttrekt het apparaat water aan de
lucht. Dit verdampt grotendeels weer, maar evt. overtollig water hoopt zich
op in de waterreservoirs Als deze vol zijn stoppen compressor en motor
automatisch en gaat het lampje ‘watertank vol’ (W.F) branden. Schakel in
dat geval de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact. U ledigt de
waterreservoirs door beide afdichtingsdopjes uit het bovenste en onderste
waterafvoerpunt te nemen (zie afbeeldingen) en de reservoirs te laten
leeglopen in een putje of op te vangen in een bak o.i.d. Vergeet naderhand
niet de afdichtingsdopjes weer op de afvoer te plaatsen! Hierna kunt u de
airco weer gewoon in gebruik nemen.
17
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt
dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat minstens
30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem tevens de oorzaak van
de oververhitting weg: wordt het apparaat (deels) afgedekt? Staat het te
dicht op een muur of ander obstakel waardoor het onvoldoende lucht kan
aanzuigen of uitblazen?
Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen,
maar houd de eerste 30 minuten goed in de gaten of er geen afwijkingen
optreden. Vertoont het apparaat afwijkingen, of treedt de oververhitting
weer in werking zonder dat er een aanwijsbare oorzaak is, neem dan contact
op met uw leverancier of een erkend elektricien voor controle / reparatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de
airco uitvoert dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit
het stopcontact te nemen! Om de airco in goede conditie te houden is
regelmatig schoonmaken een vereiste!
Reiniging van de omkasting
Voordat u de omkasting schoonmaakt altijd de stekker
uit het stopcontact nemen. Neem de omkasting
af met een schone, zachte, niet-pluizende doek
of een zachte borstel. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of –borstels
en geen chemische reinigingsmiddelen; dat kan het
materiaal beschadigen. Gebruik ook nooit brandbare
schoonmaakmiddelen als wasbenzine of spiritus. Laat
het apparaat goed drogen voordat u het weer in
gebruik neemt. Dompel stekker, elektrokabel of welk
deel van het apparaat dan ook nooit in water of enige
andere vloeistof. Dat kan tot een elektrische schok
leiden!
18
Reiniging van het lter
Reinig het lter elke twee
weken; een airco met een
vuil lter werkt niet goed.
Het lter bevindt zich achter
het luchtinlaatrooster aan de
achterkant. U kunt dit rooster
eenvoudig openen en het
lter uitnemen. Gebruik een
stofzuiger of klop licht op het
lter om loszittend stof en
vuil te verwijderen. Spoel het
lter daarna schoon in hooguit
lauw water (niet warmer dan
40 °C), eventueel met een
mild, neutraal reinigingsmiddel. Laat het lter door en door drogen in de
schaduw alvorens het lter terug te plaatsen. Pas op! De airco nooit laten
werken zonder lter!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de
volgende maatregelen te nemen!
• Open het onderste waterafvoerpunt en verwijder het gecondenseerde
water volledig. Laat het apparaat enkele uren draaien op de
ventilatorfunctie, zodat de airco vanbinnen kurkdroog is.
• Schakel de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact.
• Maak het lter schoon en plaats deze terug, of vervang het lter.
• Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te voorkomen.
• Verpak de airco zo mogelijk in de originele verpakking of in een plastic
zak en zet hem op een droge plaats voor de opslag. Zet geen zware
voorwerpen op het apparaat.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
• Bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 15m².
19
PROBLEEMOPLOSSING EN
FOUTMELDING
Probleemoplossing
Het apparaat start niet als ik op de Aan/uit toets druk
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?
• Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
• De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de
ingestelde temperatuur aan.
Het apparaat lkt weinig te koelen
• Meet de uitblaastemperatuur; die dient ± 10° koeler te zijn dan de
kamertemperatuur.
• Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
• Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
• Zijn er teveel mensen in de ruimte? Die produceren warmte!
• Is de ruimte te groot?
• Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel het uit
of verwijder het.
• Is het lter stofg, met vuil bedekt? Maak deze schoon.
• Is de luchtinlaat of –uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een
vrije luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai
• Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
• Het stromende koelmiddel in het apparaat produceert ook enig geluid.
Dit is normaal.
Het apparaat schakelt zichzelf uit
• Mogelijk heeft de oververhitting beveiliging het uitgeschakeld.
Zie ‘Veiligheid’.
20
Foutmeldingen
FoutcodeOorzaakMaatregel
E0Temperatuursensor
defect
E1Condenser
temperatuursensor
defect
E2Watertank zit vol bij
koelen
E3Verdamper
temperatuursensor
defect
Waarschuwing: Repareer nooit zelf het apparaat!
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon. Het apparaat werkt ook
zonder temperatuurinstelling.
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon.
Schakel het apparaat uit en ledig
de watertank via het onderste
waterafvoerpunt handmatig.
Schakel het apparaat vervolgens
opnieuw in.
Laat de sensor vervangen door een
daartoe bevoegd en gekwaliceerd
persoon.
21
RECYCLING
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit
product niet met het normale huishoudelijke afval
mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten
bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de
gezondheid niet te schaden door ongereguleerde
afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur
daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het
apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen
dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat
hergebruikt worden.
22
INDEX
Technical specication
Safety Warnings 26.
General safety warnings 26.
Electrical safety 28.
Safety in relation to coolant R290 29.
Maximum effect 30.
Description 31.
Installation 32.
Sealing your windows 33.
Working 36.
Safety 42.
Cleaning and maintenance 42.
Cleaning the housing 42.
Cleaning of the lter43.
End of season cleaning 43.
Troubleshooting and error codes 44.
Troubleshooting 44.
Error codes 45.
Removal 46.
25.
This appliance is lled with Propane gas R 290.
Follow stricktly the manufacturer’s instruction
concerning use and repairs!
Before using the machine, carefully read this entire
instruction manual. Do not install, operate or store
the device in a room smaller than15m².
TECHNICAL SPECIFICATION
Fuave ACB12K02
Cooling capacity12000 Btu/hour (3400 W)
Max. power usage1346 W
Air displacement max380m³/hour
Connected power220-240V~50Hz
Cooling uidR290 / 226g
Class of insulationIPX0
Noise level
Fan settings2
Operating temperature18-35°C
FuseF, 250V AC, 2A
Waste pipeØ 150 mm
Weight30 kg
Dimensions71,5 x 33,5 x 44 cm
Sound power level 65 dB(A)
Sound pressure level 55 dB(A)
25
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and other instructions. Failure to follow all
instructions can cause injury or material damage.
General safety warnings
• This unit is exclusively intended for household use.
• A mobile air conditioner needs air to be able to discharge heat to
the outside!
• Therefore, never use a mobile air conditioner in an airproof room.
Always make sure there is sufcient ventilation. Without sufcient
ventilation, a vacuum is created in an airproof room, while a mobile air
conditioner is operating, and this vacuum can disrupt the safe operation
of geysers, extractors, mechanical ventilation systems, ovens, replaces
and gas heaters. The vacuum can cause the exhaust gases, which these
appliances usually discharge to the outside, to wind up either partially
or entirely in the room.
• Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If
the unit has been lying on its side, wait 2 hours before using. This time
is required in order for the compressor to function correctly.
• Ensure that the unit is always placed on a sturdy, at and
horizontal surface.
• Ensure that the unit has a free space of at least 30 cm on each side.
• Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at
all times.
• Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
• Never leave a functioning device unsupervised, not even for a moment!
• Do not use the air conditioning unit in the vicinity of ammable or
explosive substances or fuels. Never use any paint, cleaning sprays,
anti-insect sprays or similar near the unit; this could deform the plastic
or cause electrical damage.
26
• Do not use the appliance:
- close to a re source;
- close to splashing oil;
- in direct sunlight;
- with splashing water;
- in a bathroom or at a swimming pool.
• Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even partially).
In order to prevent over-heating, never cover the device!
• Never insert ngers or objects such as pens into the device via the
grilles and ensure that the ventilator does not become blocked.
• Children, incapacitated persons and pets should be supervised.
• This appliance is not a toy, so children should not play with
the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Avoid children coming into contact or
playing with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Remove the plug from the socket when you hear strange noises, smell a
strange smell, when there is smoke.
• Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the
appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been
dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete
product to the vendor or to a certied electrician for inspection and/or
repair. Always ask for original parts.
• The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired
by properly authorised and qualied persons.
27
Electrical safety
• The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
• Only use the plug that is installed on the device in the factory and no
other form of connector!
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring.
• Before use, check that the electrical outlet you want to use is earthed,
has no defects, and that the power supply to the electrical outlet
corresponds to that on the rating plate of the appliance. Damage
caused by a faulty voltage is not covered by the warranty!
• If the appliance is not being used, or if you are cleaning, servicing or
moving it, switch it off rst and then unplug the appliance. Always move
and / or move the device quietly!
• Even when you start using the appliance: rstly plug in the mains, then
the switch to the ON position and only then use the control button!
• Do not use the device in a damp or wet environment, near a bath,
shower or swimming pool and do not splash water, oil or any liquid on
or in the appliance.
• Avoid using extension cords as much as possible. If this is unavoidable,
use a cord with sufcient capacity (at least 3 x 1.5 mm²) and keep it
outside the walking route!
• Do not move the appliance by pulling on the electrical cable and take
the plug in your hand if you want to take it out of the socket.
• Do not pull on, deform or modify the electrical cable or immerse it in
water. Pulling or misuse of the electrical cable will cause damage to the
device and cause an electric shock.
• If the electrical cable, plug or the appliance itself is damaged, broken,
or malfunctions, do not use it or switch it off immediately and remove
the plug from the socket. Device, plug and / or cable must be repaired
/ replaced by an electrician or similarly qualied person. Repairs by
inexperienced people will invalidate the warranty and can cause
dangerous situations!
28
Safety in relation to coolant R290
• This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies
with the relevant European Directives. Never perforate the coolant
circuit. R290 is ammable (GWP 3)!
• Never use substances other than those recommended by the
manufacturer for the defrosting process.
• This device must be used and stored in a room that does not contain
sources of ignition, such as open ames or gas and electrical devices in
operation.
• Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do
not set light to the device.
• If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you must
take measures to prevent re or explosions caused by leaked coolant.
Ensure that there are absolutely no sources of ignition (such as re,
heaters, sparking electrical equipment, lit cigarettes, etc.) in the
same room!
• The device must be stored in such a way that mechanical defects
are prevented.
• Do not install, operate or store the device in a room smaller
than 15m².
• R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
• Persons working on the cooling circuit must be in possession of the
correct qualications that state the person in question is competent to
use coolant in accordance with a special evaluation that is recognised
by the sector association.
• The repairs must be executed on the grounds of the recommendations
of the manufacturer of the device. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualied persons must be executed under
supervision of someone who is specialised in the use of ammable
coolant.
29
Maximum effect
The maximum surface area, which this air conditioner can cool, depends on
various conditions. Conditions that cause the air conditioner to cool smaller
spaces are, for example:
- Higher outdoor temperature
- Many and/or large windows
- Flat roof
- Many people in the room
- Many electrical appliances in the room
If these conditions are present to a lesser extent (i.e. lower heat loads), the
air conditioner can cool a larger surface area better than if more of these
conditions are present (i.e. higher heat loads).
Fuave ACB12K02
Lower heat loads38 m²
105 m³
Higher heat loads24 m²
66 m³
• Do not place the unit in the vicinity of a heat source or in direct sunlight.
• Close windows and doors and keep curtains or hatches closed during
the sunniest hours in the day.
• Keep lters clean.
• Modify temperature and ventilation settings once the area has reached
the required condition.
30
DESCRIPTION
1. Front panel
2. Air outlet top side
3. Control panel
4. Castors
5. Air inlet
Description of the accessories
A. Outlet hose hot air
B. Connector airconditioner
C. Connector windowpanel
D. Fabric Window Seal with Velcro strip
6. Water drainage high
7. Air outlet backside
8. Elektrical cable with plug
9. Water drainage low
E. Wall connector
F. Remote control
31
INSTALLATION
The Fuave ACB12K02 is a mobile airconditioning/dehumidifying units that
can be moved from room to room. Install as follows:
• Remove all packaging material, keep it away from childeren and ensure
that the unit remains in an upright position.
• Before use, check that all accessories are present and that there is no
damage to the accessories or the unit itself. Do not use a damaged unit;
take it back to your supplier!
• Place the unit on a sturdy, at,
dry and horizontal base near an
electrical socket and a discharge
point for hot air, e.g. a window
that can be opened slightly. Make
sure that the unit has at least
30 cm of free space on all sides
and take all safety instructions
into account.
Installation to dehumidier
• To use the dehumidication function, connect the water drainage hose
to the water drainage point (high) (see picture). This hose should lead
to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is now
ready for use.
32
Installation to cool
• In order to use the cooling function, you do not need to connect the
water drainage hose. Check that the sealing caps of the water drainage
connections are in place.
• Install the fabric window seal on the window, see description below.
SEALING YOUR WINDOWS
Note: Install the air conditioner only after you have sealed your windows.
This prevents the warm air discharged by the air conditioner from blowing
back into the house.
This type of window sealing is not suitable for tilt windows.
1. Velcro for the window frame
Clean the window and the window frame using cleaning agents or dish
wash soap to make them free of dust and grease. Subsequently cut the
Velcro to size and stick it to the window frame all around the window.
2. Velcro for the window
Subsequently stick the Velcro completely around the window. Watch out
that you don’t stick it on the glass.
3. Sealing the window frame
Stick the narrow side of the window sealer on the Velcro attached to the
window frame. Start working from the centre and stick the narrow side
completely around the window frame.
4. Sealing the window
Put the window ajar and stick the wide side of the window sealer on the
Velcro attached to the window. Leave sufcient space in the corners to
prevent jamming the window sealer.
5. Opening the window seal
Open the window seal approx. 50 centimetres using the zipper of the
window seal.
33
6. Mounting the air discharge hose
Insert the air discharge hose of the air conditioner through the opening
in the window seal. Subsequently close the zipper until the air discharge
hose is positioned tightly. The window seal is now ready for use.
• Turn clockwise the connector for
the air conditioning on one end
of the drain hose.
• Slide the connector for the air
conditioner into the appropriate
slot on the rear of the unit.
• You can also hang the outlet
hose out of an open window; this
method is less efcient however.
• Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a build-up of
damp, waste air which can cause leaks, overheating or lead to the air
conditioning unit switching off.
34
• Warning! Do not use your air conditioner before it is installed
according to the instructions described above!
• Warning! Ensure that no water can enter the device!
• Warning! The length of the drain pipe is specially adapted to the
technology of this air conditioning. Do not replace it, therefore, and
do not extend it with its own hose, as this can negatively affect the
functioning of the air conditioner. The hose can be stretched, but in
order to achieve an optimal effect you should keep the length as short
as possible.
• Remember your intrusion prevention!
35
WORKING
Description of the control panel
1. Watertank full lamp
2. Fan speed high lamp
3. Fan speed low lamp
4. Timer lamp
5. Display
6. Cooling mode lamp
7. Dehumidifying mode lamp
8. Fan mode lamp
36
9. On / off button
10. Temperature up button
11. Temperature down button
12. Signal receiving window
13. Operation mode button
14. Fan speed button
15. Timer on / off button
Description remote control
1. On / Off button
2. Timer on / off button
3. Operation mode button
4. Temperature down button
5. Temperature up button
6. Fan speed button
The control panel en the remote control have basically the same buttons.
At the back of the remote control, insert two batteries (AAA-1.5V) into the
appropriate compartment.
37
Before using the air conditioner, check:
• That it has been installed according to safety instructions.
• That it is not damaged or broken.
• That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is
given on the unit’s specication plate (220-240V~50Hz).
• That no other devices are connected to the same socket.
If this has all been checked, you can insert the plug into the socket.
• Switch the device on with the ‘power’ button.
1. Cooling function
• Press the ‘Mode’ button until the ‘Cool’ lamp is shown on the display.
• The display shows 25°C.
• Set the required temperature with the Temp+/Temp- button. The
display shows the congured temperature. The temperature can be set
between 16 and 31°C.
• Press the ‘Speed’ button to set the ventilator speed at low or high.
• Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
2. Dehumidication function
• Press the ‘Mode’ button until the ‘Dehum’ lamp is shown on the display.
• Check if the water discharge high is connected correctly.
• The display automatically shows 2°C below the room temperature.
• The temperature cannot be changed.
• The ventilator speed is automatically set to normal.
• Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
38
3. Ventilation function
• Press the ‘Mode’ button until the ‘Fan’ lamp is shown on the display.
• The display shows 25°C.
• Set the power to low or high with the ‘Fan Speed’ button.
• The temperature cannot be changed.
4. Timerfunction
Automatic start:
• First set at which temperature and in which mode (cooling,
dehumidifying or heating) you want the air conditioner to start.
• Switch off the air conditioner using the <On/Off> button. Now the air
conditioner is in the stand-by position.
• Press the <Timer> button.
• Using the <Up> and <Down> buttons, set the number of hours after
which the air conditioner has to start (1-24 hours).
• Press the <Timer> button once again. The display of the air conditioner
shows the set number of hours.
The air conditioner will automatically start with the entered settings after
the lapsing of the set number of hours.
Automatic stop:
• Press the <Timer> button while the air conditioner is operating.
• Using the <Up> and <Down> buttons, set the number of hours after
which the air conditioner has to stop (1-24 hours).
• Press the <Timer> button once again. The display of the air conditioner
shows the set number of hours.
The air conditioner will automatically stop after the lapsing of the set
number of hours.
5. LED display
The display shows the congured temperature or the timer settings. The
display also shows the error codes, see further on in this manual.
39
Additional comments
• When you start the device and opt for a specic function or change
function, the ventilator will work but the compressor will not start
immediately: the latter to protect the internal components. The symbol
that belongs to the congured function blinks on the display, a sign of
the ‘waiting mode’. This can last 3 to 4 minutes.
• In case of prolonged strong cooling, ice accretion can occur on the
interior of the device . You notice this because the device performs less.
To solve this you switch off the device and give it time to defrost.
• When the required cooling or heating temperature has been attained,
the device will continue ventilating but the compressor discontinues
operating.
40
Water outlet
During cooling and dehumidication, the device extracts water from the air.
This largely evaporates again, but possibly. excess water accumulates in the
water reservoirs. When full, the compressor and motor stop automatically
and the “water tank full” (W.F) light turns on. In that case, switch off the
air conditioning and remove the plug from the socket. You empty the
water reservoirs by removing both sealing caps from the top and bottom
water drainage point (see pictures) and draining the reservoirs into a drain
or collecting them in a container or similar. Do not forget to replace the
sealing caps on the drain afterwards! After this you can start using the air
conditioning again.
41
SAFETY
The device is tted with an overheating safeguard that switches the unit
off if it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the
socket and leave the equipment to cool for at least 30 minutes. Remove
the cause of overheating - has the device been (partially) covered? Is it too
close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or dispelling
sufcient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for the
rst 30 minutes to ensure there are no further problems. If the device is
showing signs of problems or the overheating recurs, even though there is
no obvious assignable cause, ask your supplier or a recognised electrician
to check/repair the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air
conditioning unit, always switch off and remove the plug from the socket!
Regular cleaning is vital in order to keep the unit in good working order!
Cleaning the housing
Always remove the plug from the socket before
cleaning the housing. Wipe the cabinet with a
clean, soft, lint-free cloth or soft brush. Do not
use aggressive cleaning agents, scouring pads
or brushes and no chemical cleaning agents; this
can damage the material. Never use ammable
cleaning agents such as benzene or methylated
spirits. Let the device dry completely before
using it again. Never immerse the plug, electric
cable or any part of the appliance in water or any
other liquid. This can lead to an electric shock!
42
Cleaning of the lter
Clean the lter every two
weeks; air conditioning with
dirty lter does not operate
properly. The lter is located
behind the air intake grid at
the back. You can easily open
this grid and remove the lter.
Use a vacuum cleaner or tap
the lters lightly to remove
loose dust and dirt. Then rinse
the lter clean in, at most,
lukewarm water (not warmer
than 40°C.), potentially with a
mild, neutral cleaning agent.
Let the lter dry thoroughly in the shade before placing it back. Attention!
Never operate the air conditioning without the lter!
Einde-seizoen-reiniging
If the device is to be stored for a long period, you must take the
following measures!
• Remove the condensed water. Run the unit for a few hours on fan
function so that the unit is completely dry inside.
• Then switch the air conditioning unit off and remove the plug from
the socket.
• Clean the lters and reposition them or replace with a new ones.
• Unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage.
• Pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag
and place in a dry place for storage. Place a heavy object on the unit.
• Remove the batteries from the remote control.
• Store the device in a room smaller than 15m².
43
TROUBLESHOOTING AND
ERROR CODES
Troubleshooting
The unit does not start if I press the ON/OFF button
• Isthepluginthesocket?
• Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power?
• Is the water tank full? Empty it.
• The room temperature is lower than the set temperature; amend the
set temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
• Measuret he outlet temperature; this must be approx. 10° cooler than
room temperature.
• Is there direct sunlight? Shut the curtains.
• Are windows or doors open? Shut them.
• Are there too many people in the room? They produce heat!
• Is the space too big?
• Is there an object in the room that is generating (a great deal of) heat?
Switch it off or remove it.
• Are the lters dusty or covered in dirt? Clean them.
• Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air ow.
The unit is making a noise
• Is the surface under neath the machine sturdy and even?
• The ow of coolant in the unit also produces a little noise.
This is perfectly normal.
The unit switches itself off
• The overheating safeguard may have switched the unit off. See ‘Safety’.
44
Error codes
Error codeCauseWhat to do
E0Error temperature
sensor
E1Condenser
temperature sensor
defective
E2Water tank is full
during cooling
E3Evaporator
temperature sensor
defective
Warning: Never attempt to repair the device yourself!
Have it replaced. The unit works
without temperature setting.
Have the sensor replaced by an
authorized and qualied person.
Switch off the appliance and
empty the water tank manually via
the lower water outlet point. Then
turn on the device again.
Have the sensor replaced by an
authorized and qualied person.
45
REMOVAL
In the EU this symbol indicates that this product
may not be disposed of as ordinary household
waste. Old equipment contains valuable materials,
suitable for recycling. These materials should be
made suitable for reuse in order to prevent any
adverse effects to health and the environment
caused by unregulated waste collection.
Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point.
Alternatively, contact the original supplier, who
can make sure that as many of the components as
possible can be recycled.
46
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques techniques
Avertissement de sécurité 50.
Avertissement généraux de sécurité 51.
Sécurité électrique 52.
Sécurité relative au réfrigérant R290 53.
Effet maximal 54.
Description 55.
Installation 56.
Utilisez un colmatage de fenêtre 57.
Fonctionnement 60.
Sécurité 66.
Nettoyage et entretien 66.
Nettoyage de l’extérieur 66.
Nettoyage de ltre 67.
Nettoyage de n de saison 67.
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290.
Respectez scrupuleusement les instructions du
fabricant concernant l’utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement
le présent manuel d’utilisation. N’installez, n’utilisez
ou ne stockez pas l’appareil dans un espace de
moins de 15m².
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fuave ACB12K02
Capacité de refroidissement12000 Btu/heure (3400 W)
Consommation électrique maxi1346 W
Déplacement d’air maxi380m³/heure
Tension de raccordement220-240V~50Hz
Liquide de refroidissementR290 / 226g
Degré de protectionIPX0
Le niveau de puissance acoustique
Niveau sonore
Positions de ventilateur2
Températuur de fonctionnement18-35°C
FusibleF, 250V AC, 2A
65 dB(A)
Le niveau de pression acoustique
55 dB(A)
Tuyau d’évacuationØ 150 mm
Poids net30 kg
Dimensions71,5 x 33,5 x 44 cm
49
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Lisez tous les avertissements de sécurité et autres instructions. Le non
respect de toutes les instructions peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels.
Avertissement généraux de sécurité
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
• Un climatiseur mobile a besoin d’air pour évacuer la chaleur vers
l’extérieur !
• Par conséquent, n’utilisez jamais un climatiseur mobile dans une pièce
étanche à l’air. Veillez toujours à une aération sufsante. Sans une
aération sufsante, une dépression se crée dans une pièce étanche à
l’air avec un climatiseur mobile en fonctionnement. Une dépression
peut dérégler le fonctionnement des chauffe-eau, hottes aspirantes,
systèmes d’aération mécaniques, fours, cheminées, poêles au gaz.
Les gaz d’évacuation, les odeurs, etc. que ces appareils évacuent
normalement vers l’extérieur peuvent se retrouver (en partie) dans la
pièce en raison d’une dépression.
• Veillez à ce que l’appareil se trouve toujours en position debout
(également pendant le transport). Si l’appareil s’est trouvé en position
(partiellement) horizontale, attendez 2 heures avant de le mettre en
service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour fonctionner
correctement.
• Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support stable, plat
et horizontal.
• Veillez toujours à un espace libre d’au moins 30 cm tout autour du
climatiseur.
• La che et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et
accessibles.
• Ne posez pas d’objet sur l’ appareil.
• Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu’il est en
fonctionnement, même pour quelques instants !
• N’utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de combustibles
facilement inammables ou explosibles. N’utilisez pas de peinture, de
sprays nettoyants, de sprays contre les insectes, etc. sur ou près du
climatiseur ; ces produits peuvent déformer le plastique ou causer des
problèmes électriques.
50
• N’utilisez pas l’appareil :
- près d’une source de feu ;
- proche des éclaboussures d’huile;
- en plein soleil ;
- avec des éclaboussures d’eau ;
- dans une salle de bain ou à la piscine.
• N’obturez pas les grilles des ux d’air entrant et sortant, même pas
partiellement.
• Ne jamais couvrir l’ appareil, an d’éviter tout risque de surchauffe !
• N’insérez pas vos doigts ou des objets tels que des épingles, etc. à
travers les grilles dans l’appareil.
• Assurez-vous que le ventilateur n’est pas bloqué.
• Les enfants, les personnes handicapées et les animaux domestiques
doivent être surveillés.
• Cet appareil n’étant pas un jouet, les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance à condition
que ceux-ci fassent l’objet d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions sur une utilisation sûre de l’appareil et comprennent les
risques qui y sont liés.
• Les opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent
être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Retirez la che de la prise lorsque vous entendez des bruits étranges,
sentez une odeur étrange, lorsqu’il y a de la fumée.
• N’utilisez pas l’appareil si vous remarquez que l’appareil, le câble ou la
che électrique sont endommagés, défectueux, s’ils sont tombés ou
s’ils présentent un dysfonctionnement. Renvoyez l’appareil complet
à votre fournisseur ou à un électricien qualié pour inspection et / ou
réparation. Toujours demander des pièces d’origine.
• L’appareil (y compris le câble électrique et la che) ne peut être ouvert
et / ou réparé que par des personnes autorisées et qualiées.
51
Sécurité électrique
• L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
• Utilisez uniquement la che qui est raccordée d’origine à l’appareil, à
l’exclusion de toute autre forme de raccordement !
• L’appareil doit ensuite être raccordé selon les consignes de
câblage nationales.
• Avant utilisation, vériez que la prise électrique que vous souhaitez
utiliser est mise à la terre, qu’elle ne présente pas de défauts et que la
prise secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les dommages causés par une tension défectueuse ne sont
pas couverts par la garantie!
• Si l’appareil n’est pas utilisé, ou si vous le nettoyez, le départez ou
déplacez-le, mettez-le d’abord hors tension, puis débranchez-le.
Toujours déplacer et / ou déplacer l’appareil doucement!
• Même lorsque vous commencez à utiliser l’appareil: branchez d’abord
le secteur, puis mettez l’interrupteur en position ON et utilisez ensuite le
bouton de commande!
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou humide,
près d’un bain, d’une douche ou d’une piscine et ne projetez pas d’eau,
d’huile ou de liquide sur ou dans l’appareil.
• Évitez autant que possible d’utiliser des rallonges. Si cela est inévitable,
utilisez un cordon d’une capacité sufsante (au moins 3 x 1,5 mm²) et
laissez-le en dehors de la voie piétonne!
• Ne tirez pas sur le câble électrique, ne le déformez pas, ne le modiez
pas et ne le plongez pas dans l’eau. Tirer ou mal utiliser le câble
électrique risquerait d’endommager l’appareil et de provoquer un choc
électrique.
• Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique et prenez la
che dans la main si vous souhaitez le débrancher de la prise.
• Si le câble électrique, la che ou l’appareil lui-même est endommagé,
cassé ou fonctionne mal, ne l’utilisez pas et ne l’éteignez pas
immédiatement et débranchez-le de la prise. L’appareil, la che et /
ou le câble doivent être réparés / remplacés par un électricien ou une
personne de qualication similaire. Les réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées annulent la garantie et peuvent entraîner
des situations dangereuses!
52
Sécurité relative au réfrigérant R290
• Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant
conforme aux directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de
refroidissement, le R290 est inammable (GWP 3) !
• N’utilisez pas d’autres produits que ceux recommandés par le fabricant
pour le processus de décongélation.
• Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant
pas de source d’allumage, comme du feu ouvert ou des appareils
fonctionnant au gaz ou à l’électricité.
• Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne mettez pas
l’appareil en feu.
• Si l’appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace
non ventilé, vous devez prendre des mesures pour éviter le risque
d’incendie ou d’explosion dû à une fuite de réfrigérant. Veillez à ce
qu’aucune source d’allumage (feu, poêle, appareil électrique produisant
des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve dans le
même espace !
• L’appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécanique
soient évités.
• N’installez, n’utilisez ou ne stockez pas l’appareil dans un espace de
moins de 15m².
• Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle !
• Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de
refroidissement doivent être en possession de la certication adéquate,
délivrée par une instance accréditée et déclarant que la personne en
question a la compétence nécessaire pour manipuler des liquides de
refroidissement en conformité avec une évaluation spéciale reconnue
par les associations du secteur.
• Les réparations doivent être effectuées en vertu des recommandations
du fabricant de l’appareil. L’entretien et les réparations nécessitant
l’assistance d’autres personnels qualiés doivent être effectués sous la
surveillance d’une personne spécialisée dans l’utilisation de liquides de
refroidissement inammables.
53
Effet maximal
La surface maximale que ce climatiseur peut refroidir dépend de plusieurs
facteurs. Les facteurs qui peuvent réduire la surface que le climatiseur peut
refroidir sont, par exemple :
- Une température extérieure élevée
- Beaucoup et/ou de grandes fenêtres
- Toit plat
- Beaucoup de monde dans la pièce
- Beaucoup d’appareils électriques dans la pièce
Lorsque ces facteurs sont moins présents (i.e. faibles charges de chaleur), le
climatiseur peut refroidir une plus grande surface que lorsque ces facteurs
sont plus présents (i.e. charges de chaleur élevées).
Fuave ACB12K02
faibles charges de chaleur38 m²
105 m³
charges de chaleur élevées24 m²
66 m³
• Ne placez pas l’ appareil à proximité d’une source de chaleur ou dans la
lumière directe du soleil.
• Fermez les fenêtres et les portes et gardez les rideaux ou les volets
fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée.
• Veillez à la propreté de ltres.
• Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque l’espace
a atteint les conditions souhaitées.
54
DESCRIPTION
1. Panneau avant
2. Sortie d’air face supérieure
3. Panneau de commande
4. Roulette
5. Entrée d’air arrière
6. Évacuation d’eau (haute)
7. Sortie d’air arrière
8. Cordon d’alimentation avec che
9. Évacuation d’eau bas (bas)
Description l’accessoires
A. Tuyau d’évacuation
B. Raccord climatiseur
C. Raccord barre de fenêtre
D. Colmatage de fenêtre avec Velcro bande
E. Connexion murale
F. Télécommande
55
INSTALLATION
Le Fuave ACB12K02 est une climatiseur/déshumidicateur mobile qui peut
être déplacé d’une chambre à l’autre. Voici comment effectuer l’installation :
• Enlevez l’emballage, gardez-le loin des enfants et veillez à ce que
l’appareil se trouve toujours en position debout.
• Avant utilisation, vériez que tous les accessoires sont présents et que
l’appareil et les accessoires ne présentent pas de détériorations. Ne
mettez pas en service un appareil endommagé, mais adressez- vous
au revendeur !
• Posez l’appareil sur un sol solide,
plat, sec et horizontal à proximité
d’une prise de courant et d’une
possibilité d’évacuation de l’air
chaud, par exemple près d’une
fenêtre qui peut être entr’ouverte.
Veillez à observer un espace
d’au moins 30 cm tout autour
de l’appareil et tenez compte
des toutes les consignes des
instructions de sécurité.
Installation déshumidier
• Pour déshumidier, branchez à présent un tuyau d’évacuation d’eau à
l’évacuation d’eau (haute) (voir l’image). Ce tuyau doit être raccordé à
un seau ou un siphon. Le tuyau ne doit pas remonter ! Votre appareil est
à présent prêt à l’emploi.
56
Installation climatiser
• Vous n’avez pas besoin de connecter un tuyau de vidange d’eau pour
le refroidissement. Vériez que les capuchons d’étanchéité des raccords
d’évacuation de l’eau sont en place.
• Installez le colmatage de fenêtre dans la fenêtre, voir la
description ci-dessous.
UTILISEZ UN COLMATAGE DE
FENÊTRE
Attention : n’allumez l’air conditionné que lorsque vous aurez xé le
colmatage de fenêtre. Ainsi, vous éviterez que l’air chaud sortant de l’air
conditionné soufe précisément chez vous.
Ce colmatage de fenêtre ne convient pas aux fenêtres basculantes.
1. Velcro châssis de fenêtre
Nettoyez la fenêtre et le châssis avec un produit de nettoyage ou
pour la vaisselle an d’éliminer toute trace de poussière et de graisse.
Ensuite, découpez le velcro sur mesure avec des ciseaux et collez-le sur
le châssis autour de la fenêtre.
2. Velcro fenêtre
Ensuite, collez le velcro tout autour de la fenêtre. Attention : ne collez
pas le velcro sur la vitre.
3. Colmatage de fenêtre châssis
Collez le petit côté du colmatage de fenêtre sur le velcro au niveau du
châssis. Partez du centre et collez parfaitement le petit côté autour.
4. Colmatage de fenêtre sur la fenêtre même
Entrouvrez la fenêtre et collez le côté large du colmatage sur le velcro
au niveau de la fenêtre. Laissez sufsamment d’espace dans les coins
an que le colmatage ne s’écrase pas.
57
5. Ouvrir le colmatage de fenêtre
Sur la fermeture à glissière du colmatage de fenêtre, environ
50 centimètres.
6. Fixer le tuyau d’évacuation d’air
Faites passer le tuyau d’évacuation d’air de l’air conditionné à travers
le trou dans le colmatage de fenêtre. Ensuite, fermez jusqu’à ce que le
tuyau d’évacuation d’air soit parfaitement xé. A présent, le colmatage
de fenêtre est prêt à l’emploi. Vous pouvez allumer l’air conditionné.
• Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre le connecteur pour
la climatisation à une extrémité du
tuyau de vidange.
• Glissez le raccord du climatiseur
dans les fentes prévues à cet effet à
l’arrière du climatiseur.
• Vous pouvez également laisser
passer le tuyau d’évacuation par
la fenêtre sans utiliser de barre de
fenêtre, mais cette méthode est
moins efcace.
• Le tuyau d’évacuation ne doit pas
faire de coudes ou de exions.
Ceux-ci causent l’accumulation d’air humide éjecté, qui peut à son tour
entraîné des fuites, la surchauffe ou l’extinction du climatiseur.
58
• Attention ! N’utilisez pas votre climatiseur avant qu’il ne soit installé
selon les instructions données ci-dessus !
• Attention! Évitez que de l’eau ne puisse pénétrer dans l’appareil !
• Attention ! La longueur du tuyau d’évacuation est spéciquement
adaptée à la technique de ce climatiseur. Ne le remplacez pas par
un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre tuyau ; le bon
fonctionnement du climatiseur risque d’être affecté. Le tuyau peut
être étiré, mais pour atteindre un effet optimal, vous devez limiter la
longueur autant que possible.
• Tenez compte de votre système de protection contre
les cambriolages !
59
FONCTIONNEMENT
Description de panneau de commande
1. Réservoir pleine lumière
2. Vitesse élevée du ventilateur
3. Vitesse du ventilateur faible
4. Voyant de la minuterie
5. Afchage
6. Voyant de la fonction de refroidissement
7. Voyant de fonction de déshumidication
8. Voyant de fonction du ventilateur
9. Bouton marche / arrêt
10. Température + bouton
11. Température – bouton
12. Fenêtre de réception du signal
13. Touche de mode de changement de fonction
14. Bouton de vitesse du ventilateur
15. Bouton marche / arrêt de la minuterie
60
Description de télécommande
1. Marche / Arrêt bouton
2. Minuterie bouton
3. Mode bouton
4. Température - bouton
5. Température + bouton
6. Vitesse de ventilateur bouton
Le panneau de commande et la télécommande ont essentiellement les
mêmes boutons.
À l’arrière de la télécommande, insérez deux piles (AAA-1.5V) dans le
compartiment approprié.
61
Avant de mettre votre climatiseur en service, vériez :
• Que l’appareil est installé conformément aux consignes et instructions
de sécurité.
• Qu’il ne présente pas de détériorations ou de défauts.
• Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (220-240V~50Hz).
• Que d’autres appareils ne sont pas reliés à la même prise de courant.
Si tout est en ordre vous pouvez insérer la che dans la prise de courant.
• Allumez l’appareil avec le bouton ‘power’.
1. Fonction climatisation
• Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Cool »
s’allume à l’écran.
• L’écran afche 25°C.
• Réglez la température souhaitée avec la touche Temp+(Up)/Temp-
(Down). L’afcheur montre la température congurée. La température
peut être réglée entre 16 et 31°C.
• Appuyez sur la touche « Speed/Wind » pour régler la vitesse du
ventilateur basse ou élevée.
• Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
2. Fonction déshumidication
• Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Dehum »
s’allume à l’écran.
• Contrôlez à l’avance si l’évacuation d’eau haute est bien branchée.
• L’écran afche automatiquement une température inférieure de 2°C à
la température ambiante.
• La température ne peut être modiée.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur la
valeur inférieure.
• Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
62
3. Fonction ventilation
• Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le témoin « Fan »
s’allume à l’écran.
• L’écran afche 25°C.
• Avec la touche « Fan Speed », réglez la puissance basse ou élevée.
• La température ne peut être modiée.
4. Fonction minuterie
Démarrage automatique :
• Réglez d’abord le mode (refroidissement, déshumidication, chauffage)
et la température avec lesquels vous voulez faire démarrer le climatiseur.
• Eteignez le climatiseur au moyen du bouton <Marche/Arrêt>. Le
climatiseur est désormais en veille.
• Appuyez sur le bouton <Timer>.
• Avec les boutons <UP> et <Down>, réglez dans combien d’heures le
climatiseur doit démarrer (1-24 heures).
• Appuyez encore une fois sur le bouton <Timer>. L’afchage sur le
climatiseur montre le nombre d’heures réglé.
Le climatiseur démarrera automatiquement avec les paramètres
introduits, une fois le nombre d’heures réglé écoulé.
Arrêt automatique :
• Appuyez sur le bouton <Timer> d’un climatiseur en fonctionnement.
• Avec les boutons <Up> et <Down>, réglez dans combien d’heures le
climatiseur doit s’arrêter (1-24 heures).
• Appuyez encore une fois sur le bouton <Timer>. L’afchage sur le
climatiseur montre le nombre d’heures réglé.
Le climatiseur s’arrêtera automatiquement une fois le nombre d’heures
réglé écoulé.
5. Afcheur LED
L’afcheur indique la température réglée ou le réglage de la minuterie.
L’afcheur indique également les codes d’erreur, voir plus loin dans
ce manuel.
63
Commentaires supplémentaires
• Lorsque vous allumez l’appareil et que vous sélectionnez une fonction
ou que vous changez de fonction, le ventilateur se mettra en marche,
mais pas le compresseur an de protéger les composants internes. Le
symbole sur l’afcheur, correspondant à la fonction actionnée, clignote
et indique que l’appareil est « attente ». Ceci peut durer de
3 à 4 minutes.
• En cas de climatisation prolongée et à haute puissance, de la glace
peut se former et se déposer à l’intérieur du appareil. Vous pouvez
remarquer la présence de glace quand l’appareil fonctionne moins bien.
Pour éliminer la glace, éteignez l’appareil et prenez le temps nécessaire
pour que la glace puisse fondre.
• Lorsque la température de climatisation ou de chauffage est atteinte,
l’appareil continue de fonctionner, mais le compresseur s’arrête.
64
Évacuation d’eau
Lors du refroidissement et de la déshumidication, l’appareil extrait l’eau
de l’air. Cela s’évapore largement à nouveau, mais peut-être. l’excès
d’eau s’accumule dans les réservoirs d’eau, lorsque ceux-ci sont pleins,
le compresseur et le moteur s’arrêtent automatiquement et le voyant
«réservoir d’eau plein» (W.F) s’allume. Dans ce cas, éteignez la climatisation
et retirez la che de la prise. Vous videz les réservoirs d’eau en retirant les
deux bouchons d’étanchéité du point de drainage de l’eau supérieur et
inférieur (voir photos) et en vidant les réservoirs dans un drain ou en les
collectant dans un récipient ou similaire. N’oubliez pas de remettre les
capuchons d’étanchéité sur le drain par la suite! Après cela, vous pouvez
recommencer à utiliser la climatisation.
65
SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’une sécurité thermique qui éteint l’appareil en cas de
surchauffe. En cas d’arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la che
de la prise de courant et laisser l’ appareil se refroidir pendant au moins 30
minutes. Éliminez également la cause de la surchauffe : l’appareil était-il
(partiellement) recouvert ? Se trouve-t-il trop près d’un mur ou d’un autre
obstacle empêchant l’aspiration ou le soufage d’un volume d’air sufsant ?
Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service, mais surveillez-le de près
pendant les 30 premières minutes an de vous assurer qu’aucune anomalie
de fonctionnement ne se présente. En cas d’anomalie de fonctionnement
ou de nouvelle activation de la sécurité thermique sans cause visible,
contactez votre fournisseur ou un électricien agréé pour contrôle /
réparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d’entretien du
climatiseur, vous devez toujours éteindre l’appareil et retirer la che de la
prise de courant ! Pour garder le climatiseur en bon état, vous devez le
nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l’extérieur
Retirez toujours la che de la prise avant de nettoyer
le boîtier. Essuyez le boîtier avec un chiffon propre,
doux et non pelucheux ou une brosse douce. N’utilisez
pas de produits de nettoyage agressifs, de tampons à
récurer ou de brosses et aucun produit de nettoyage
chimique; cela peut endommager le matériau.
N’utilisez jamais d’agents de nettoyage inammables
tels que du benzène ou de l’alcool dénaturé. Laissez
l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser
à nouveau. Ne plongez jamais la che, le câble
électrique ou toute autre pièce de l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide. Cela peut entraîner un choc
électrique!
66
Nettoyage de ltre
Nettoyez le ltre toutes les
deux semaines; un climatiseur
dont le ltre sont sales ne
fonctionne pas correctement.
Le ltre se trouve derrière la
grille d’entrée d’air, à l’arrière.
Vous pouvez facilement
déposer cette grille et enlever
le ltre. Utilisez un aspirateur
ou tapez légèrement contre
les ltres pour enlever les
poussières non adhérentes.
Rincez ensuite le ltre avec de
l’eau tiède (pas plus chaude
que 40°C), éventuellement avec un produit nettoyant neutre doux. Le ltre
doit entièrement sécher à l’ombre avant de pouvoir être replacé. Attention !
Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans ltre!
Nettoyage de n de saison
Si l’appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous devez
prendre les précautions suivantes :
• Enlevez toute l’eau condensée. Laissez l’appareil fonctionner en
position de ventilation pendant quelques heures, an que l’intérieur du
climatiseur soit parfaitement sec.
• Éteignez le climatiseur et retirez la che de la prise de courant.
• Nettoyez les ltres et replacez-les, ou remplacez-les.
• Détachez le tuyau d’évacuation de l’appareil pour éviter
tout endommagement.
• Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d’origine ou
dans un sac en plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez
pas d’objets lourds sur l’appareil.
• Retirez les piles de la télécommande.
• Ne stockez pas l’appareil dans un espace de moins de 15m².
67
DÉPANNAGE ET MESSAGE D’ERREUR
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas quand j’appuie sur la touche MARCHE/ARRÊT
• La che se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
• L’interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il une
panne de courant ?
• Le réservoir d’eau est-il plein ? Videz-le.
• La température ambiante est inférieure à la température réglée ;
modiiez la température réglée.
Le rendement de l’appareil semble insufsant
• Mesurez la température de soufage ; celle-ci doit être inférieure
d’environ 10° à la température ambiante.
• Ya-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
• Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
• Ya-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes
produisent de la chaleur !
• La pièce est-elle trop grande ?
• La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur (excessive) ?
Éteignez-le ou enlevez-le de la pièce.
• Les ltre sont-ils poussiéreux, couvert de terre? Nettoyez-le.
• L’entrée ou la sortie (de tuyau) d’air est-elle obstruée ? Veillez à un ux
d’air sans obstacles.
L’appareil est bruyant
• Le sol sur lequel est posé l’appareil est-il bien solide, égal
et horizontal ?
• Le réfrigérant circulant dans l’appareil fait du bruit. Ce bruit est normal.
L’appareil s’éteint tout seul
• La sécurité thermique a peut-être éteint l’appareil. Voir « Sécurité ».
68
Message d’erreur
Code d’erreurCauseMesure
E0Erreur le capteur de
température
E1Sonde de
température
du condenseur
défectueuse
E2Le réservoir d’eau
est plein pendant le
refroidissement
E3Capteur de
température de
l’évaporateur
défectueux
Attention : N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil !
Faites-le remplacer. L’appareil
fonctionne également sans
réglage de température.
Faites remplacer la sonde par
une personne autorisée et
qualiée.
Éteignez l’appareil et videz le
réservoir d’eau manuellement
via le point de sortie d’eau
inférieur. Puis rallumez l’appareil.
Faites remplacer le capteur
par une personne autorisée et
qualiée.
69
ÉLIMINATION
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce
produit ne peut être éliminé avec les déchets
ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables,
qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire
à l’environnement et à la santé humaine par une
collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils
dans un point de collecte destiné à cet effet ou de
vous adresser au fournisseur où vous avez acheté
l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum
de pièces de l’appareil soient réutilisées.
70
INHALT
Technische Daten
Sicherheitswarnungen 74.
Algemeine Sicherheitshinweise 74.
Elektrische Sicherheit 76.
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290 77.
Maximale Wirkung 78.
Beschreibung 79.
Installation 80.
Benutzung der Fensterdichtung 81.
Bedienung 84.
Sicherheit 90.
Reinigung und Wartung 90.
Reinigung des Gehäuses 90.
Reinigung das Filter 91.
Saisonende-Reinigung 91.
Problemhebung und Fehlermeldung 92.
Problemhebung 92.
Fehlermeldung 93.
Entsorgung 94.
73.
Dieses Gerät ist mit Propangas R290 gefüllt.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchs-und
Reparaturrichtlinien des Herstellers.
Lesen Die diese Bedienungsanleitung vor der
Benutzung sorgfältig durch. Installieren, verwenden
oder lagern Sie das Gerät nicht in Raumen die
kleiner als 15m² sind.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Enthaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
• Eine mobile Klimaanlage braucht Luft, um die Wärme nach
außen abzuleiten!
Verwenden Sie eine mobile Klimaanlage daher nie in einem luftdichten
Raum. Sorgen Sie immer für gute Belüftung. Ohne ausreichende
Belüftung entsteht ein Unterdruck, wenn in einem luftdichten
Raum eine mobile Klimaanlage in Betrieb ist. Unterdruck kann die
Sicherheit von Durchlauferhitzern, Dunstabzugshauben, mechanischen
Belüftungssystemen, Öfen, offenen Kaminen oder Gasöfen
beeinträchtigen. Die Abgase, Gerüche usw., die normalerweise von
diesen Geräten nach außen abgeleitet werden, können durch den
Unterdruck (zum Teil) in den Raum gelangen.
• Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag
das Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei
Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen. So lange braucht der
Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
• Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten
Untergrund stehen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Betriebes auf allen Seiten
mindestens 30 cm Freiraum hat.
• Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar sein.
• Legen Sie nichts auf das Gerät.
• Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für
kurze Zeit!
• Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher
oder explosiver Stoffe oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder
in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe, Reinigungssprays,
Antiinsektensprays u. dgl. – dies kann das Plastik deformieren oder
elektrische Schäden verursachen.
74
• Verwenden Sie das Gerät nicht:
- in der Nähe einer Feuerquelle;;
- nahe dem Spritzen von Öl;
- in direktem Sonnenlicht;
- mit Spritzwasser;
- in einem Badezimmer oder an einem Pool.
• Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch
nicht teilweise. Decken sie das Gerät nie ab, um Überhitzung
zu vermeiden.
• Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts.
Der Ventilator darf nie blockiert werden.
• Kinder, handlungsunfähige Personen und Haustiere sollten
beaufsichtigt werden.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug, deshalb sollten Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie seltsame
Geräusche hören, riechen Sie einen ungewöhnlichen Geruch, wenn
Rauch vorhanden ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am
Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn
es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere
Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur
Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem
anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
• Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch
dazu befugte und qualizierte Personen geöffnet und/oder repariert
werden.
75
Elektrische Sicherheit
• Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des
Hauses bestimmt.
• Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden –
keine anderen Anschlussformen!
• Der Anschluss des Gerätes sollte gemäß den nationalen Vorschriften für
Elektrogeräte erfolgen.
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Steckdose, die
Sie verwenden möchten, geerdet ist und keine Defekte aufweist, und
dass die Stromversorgung der Steckdose der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen entspricht. Schäden, die durch eine fehlerhafte
Spannung verursacht werden, sind nicht von der Garantie abgedeckt!
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn Sie es reinigen, warten
oder transportieren, schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Bewegen und / oder bewegen Sie das Gerät immer leise!
• Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Stecken Sie zuerst den
Netzstecker, dann den Schalter in die Position ON und verwenden Sie
erst dann die Steuertaste!
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, in
der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern. Spritzen
Sie kein Wasser, Öl oder Flüssigkeiten auf oder in das Gerät.
• Verwenden Sie möglichst keine Verlängerungskabel. Wenn dies
unvermeidbar ist, verwenden Sie ein Kabel mit ausreichender Kapazität
(mindestens 3 x 1,5 mm²) und halten Sie es außerhalb des Laufwegs!
• Bewegen Sie das Gerät nicht am Kabel, und nehmen Sie den Stecker in
die Hand, wenn Sie ihn aus der Steckdose nehmen möchten.
• Ziehen Sie das elektrische Kabel nicht an, verformen oder modizieren
Sie es nicht und tauchen Sie es nicht in Wasser. Durch Ziehen oder
Missbrauch des elektrischen Kabels kann das Gerät beschädigt werden
und ein elektrischer Schlag verursacht werden.
• Wenn das elektrische Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst
beschädigt, beschädigt oder fehlerhaft ist, verwenden Sie es nicht
oder schalten Sie es nicht sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Gerät, Stecker und / oder Kabel müssen von einem
Elektriker oder einer ähnlich qualizierten Person repariert / ersetzt
werden. Reparaturen durch unerfahrene Personen führen zum Erlöschen
der Garantie und können zu gefährlichen Situationen führen!
76
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290
• Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das
die einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie den
Kühlkreislauf nicht: R290 ist brennbar (GWP 3)!
• Verwenden Sie für das Auftauen keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel.
• Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert
werden, in dem sich Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende
Gas- und Elektrogeräte benden.
• Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das Gerät
nicht in Brand.
• Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder
gelagert, dann müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer
oder Explosion aufgrund ausießenden Kältemittels ergreifen. Sorgen
Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende
Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in demselben Raum bendet!
• Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte
verhindert werden.
• Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die
kleiner als 15m² sind.
• R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
• Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen,
müssen im Besitz der richtigen Zertizierung sein, die von einer
akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt wird, dass
die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen, in
Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den
Branchenvereinigungen anerkannt ist.
• Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung
und Reparatur, die die Unterstützung anderer Fachleute erfordern,
sind unter Aufsicht eines auf entzündliche Kühlmittel spezialisierten
Fachmannes auszuführen.
77
Maximale Wirkung
Die maximale Fläche, die von dieser Klimaanlage gekühlt werden kann,
hängt von mehreren Faktoren ab. Hier einige Beispiele für Faktoren, die
dazu führen, dass die Klimaanlage einen kleineren Raum kühlen kann:
- eine hohe Außentemperatur
- viele und/oder große Fenster
- aches Dach
- viele Menschen in dem Raum
- viele elektrische Geräte in dem Raum
Sind diese Faktoren in geringerem Maße vorhanden (sog. geringe
Wärmelasten), kann die Klimaanlage eine größere Fläche kühlen; sind diese
Faktoren in größerem Maße vorhanden (sog. hohe Wärmelasten), kann nur
eine kleinere Fläche gekühlt werden.
Fuave ACB12K02
Gering Wärmelasten38 m²
105 m³
Hohe Wärmelasten24 m²
66 m³
• Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle und
nicht in direktes Sonnenlicht.
• Schließen Sie Fenster und Türen.
• Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen und
Fensterläden geschlossen.
• Halten Sie die Filter sauber.
• Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der
Raum den gewünschten Zustand erreicht hat.
78
BESCHREIBUNG
1. Vorderplatte
2. Luftauslass Oberseite
3. Bedienfeld
4. Schwenk Räder
5. Lufteinlass Hinterseite
Beschreibung des Zubehör
A. Ablaßschlauch
B. Verbindungsstück Klimaanlage
C. Verbindungsstück Rahmenträger
D. Stofffensterdichtung mit Klettband
6. Wasserableitung (hoch)
7. Luftauslass Hinterseite
8. Netzkabel mit Netzstecker
9. Wasserableitung (niedrig)
E. Wandanschluss
F. Fernbedienung
79
INSTALLATION
Die Fuave ACB12K02 ist ein mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter, die von
Zimmer zu Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht
wie folgt:
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, halten Sie es von Kindern fern;
achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen bleibt.
• Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden ist und ob Gerät und
Zubehör keine Schäden aufweisen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Gebrauch, sondern geben Sie es zurück.
• Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen, trockenen und
horizontalen Untergrund in der
Nähe einer Steckdose und einer
Abführungsmöglichkeit für die
warme Luft, z. B. bei einem
Fenster, das einen Spalt geöffnet
werden kann. Sorgen Sie dafür,
dass rings um das Gerät stets 30
cm Freiraum ist, und halten Sie
alle Sicherheitsanweisungen ein.
Installation zum entfeuchten
• Um zu entfeuchten, schließen Sie jetzt einen Wasserablaßschlauch an
den Wasserablasspunkt (hoch) (sehe Abbildung) an. Diesen Schlauch
hängen Sie in einen Eimer oder Abuss. Der Schlauch darf nicht nach
oben verlaufen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
80
Installation zum kühlen
• Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen.
Überprüfen Sie, ob die Verschlusskappen der Wasserablaufanschlüsse
angebracht sind.
• Installieren Sie die Stofffensterdichtung am Fenster, siehe
Beschreibung unten.
BENUTZUNG DER FENSTERDICHTUNG
Achtung: Schalten Sie das Klimagerät erst nach der Befestigung der
Fensterdichtung ein. So verhindern Sie, dass die warme Luft, die aus dem
Klimagerät austritt, durch das Haus geblasen wird.
Diese Fensterdichtung ist nicht für Kippfenster geeignet.
1. Klettband am Fensterrahmen
Reinigen Sie das Fenster und den Fensterrahmen mit Reinigungsoder Spülmittel, sodass sie staub- und fettfrei sind. Schneiden Sie
anschließend das Klettband mit einer Schere auf die passende Größe
und kleben Sie es rund um das Fenster auf den Fensterrahmen.
2. Klettband am Fenster
Dann kleben Sie das Klettband rund um das Fenster. Hinweis: Das
Klettband nicht auf die Scheibe kleben.
3. Fensterdichtung am Fensterrahmen
Kleben Sie schmale Seite der Fensterdichtung auf das Klettband am
Fensterrahmen. Dabei sollten Sie von der Mitte aus arbeiten und die
schmale Seite an allen Seiten vollständig festkleben.
4. Fensterdichtung am Fenster
Öffnen Sie das Fenster einen Spalt breit und kleben Sie die breite Seite
der Fensterdichtung auf das Klettband am Fenster. Achten Sie darauf,
dass die Fensterdichtung in den Ecken nicht zu dick ist und klemmt.
81
5. Fensterdichtung öffnen
Öffnen Sie den Reißverschluss der Fensterdichtung ungefähr 50 cm.
6. Luftableitungsschlauch befestigen
Stecken Sie den Luftableitungsschlauch durch die Öffnung in der
Fensterdichtung. Dann schließen Sie den Reißverschluss soweit, dass
der Luftableitungsschlauch festhängt. Die Fensterdichtung ist jetzt
montiert und gebrauchsbereit.
• Drehen Sie im Uhrzeigersinn
das Verbindungsstück für die
Klimaanlage an das eine Ende des
Ablaßschlauchs.
• Schieben Sie das Verbindungsstück
für die Klimaanlage in die dafür
vorgesehenen Schlitze an der
Rückseite der Klimaanlage.
• Sie können den Ablaßschlauch
auch ohne Rahmenträger aus einem
geöffneten Fenster hängen; diese
Methode ist jedoch weniger effektiv.
• Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt zur
Anhäufung der ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu Leckage,
Überhitzung oder Ausschalten der Klimaanlage.
82
• Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem Sie sie
wie hierüber beschrieben installiert haben!
• Warnung! Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen!binnendringen!
• Warnung! Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die Technik in dieser
• Klimaanlage abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie ihn also nicht –
dies beeinträchtigt die Funktionsweise. Der Schlauch lässt sich dehnen.
Für die optimale Wirkung sollte er jedoch so kurz wie möglich sein.
• Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
83
BEDIENUNG
Beschreibung des Bedienfeld
1. Wassertank voll Leuchte
2. Lüftergeschwindigkeit hoges Leuchte
3. Lüftergeschwindigkeit niedriges Leuchte
4. Timerleuchte
5. Anziege
6. Kühlfunktionsleuchte
7. Entfeuchtungsfunktionsleuchte
8. Lüfterfunktionsleuchte
9. Ein / Aus-Taste
10. Temperatur + Taste
11. Temperatur - Taste
12. Signalempfangsfenster 1
13. Funktionstaste ändern
14. Lüftergeschwindigkeit Taste
15. Timer Ein/ Aus-Taste
84
Beschreibung des Fernbedienung
1. An / Aus Taste
2. Timer an/aus Taste
3. Funktionsänderungs Taste
4. Temperatur erhöhen Taste
5. Temerparur absenken Taste
6. Lüftergeschwindigkeit Taste
Das Bedienfeld und Fernbedienung haben grundsätzlich dieselben Tasten.
Legen Sie an die Rückseite der Fernbedienung zwei Batterien
(AAA-1,5V) in das entsprechende Fach ein.
85
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:
• es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde.
• es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist.
• die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt,
wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V~50 Hz).
• keine anderen Geräte an derselben Steckdose angeschlossen sind.
Wenn dies in Ordnung ist, können Sie die Steckdose anschließen.
• Schalten Sie das Gerät mit der ‚Power‘ taste ein.
1. Kühlfunktion
• Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
• In der Anzeige erscheint 25 °C.
• Stellen Sie mit den Tasten Temp+/Temp- die gewünschte Temperatur
ein. In der Anzeige erscheint die eingestellte Temperatur. Die
Temperatur kann zwischen 16 und 31 °C eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste „Speed“, um die Lüfter Geschwindigkeit auf
niedrig oder hoch einzustellen.
• Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen
jedem An/Aus.
2. Entfeuchtungsfunktion
• Drücken Sie die Mode-Taste, bis die „Dehum“ Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
• Prüfen Sie, ob die Wasserableitung hoch korrekt angeschlossen ist.
• In der Anzeige erscheint automatisch ein Wert von 2°C unter
derc Zimmertemperatur.
• Die Temperatur kann nicht geändert werden.
• Die Lüfter Geschwindigkeit wird automatisch auf niedrig eingestellt.
• Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen
jedem An/Aus.
86
3. Lüftungsfunktion
• Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Fan-Leuchte in der
Anzeige aueuchtet.
• In der Anzeige erscheint 25°C.
• Stellen Sie mit der „Fan Speed“-Taste die Leistung auf niedrig
oder hoch ein.
• Die Temperatur kann nicht geändert werden.
4. Timerfunktion
Automatischer Start:
• Stellen Sie zuerst die Funktion (Kühlen, Entfeuchten, Heizen) und die
Temperatur ein, mit der Sie das Gerät starten lassen möchten.
• Schalten Sie das Gerät mit der <Ein/Aus>-Taste aus. Das Gerät steht
jetzt im Stand-by-Modus.
• Drücken Sie die Taste für die Zeitschaltuhr (<Timer>).
• Stellen Sie mit den Tasten <Up> und <Down> ein, nach wie vielen
Stunden das Gerät starten soll (1 Stunde bis 24 Stunden).
• Drücken Sie nochmals auf die Taste <Timer>. Das Display auf der
Klimaanlage zeigt die eingestellte Stundenzahl. Nach Ablauf der
eingestellten Anzahl Stunden wird das Klimagerät automatisch starten.
Automatischer Stopp:
• Drücken Sie bei einer laufenden Klimaanlage auf die Taste für die
Zeitschaltuhr (<Timer>).
• Stellen Sie mit den Tasten <Up> und <Down> ein, nach wie vielen
Stunden das Gerät sich ausschalten soll (1 Stunde bis 24 Stunden).
• Drücken Sie nochmals auf die Taste <Timer>. Das Display auf der
Klimaanlage zeigt die eingestellte Stundenzahl. Nach Ablauf der
eingestellten Anzahl Stunden wird das Klimagerät sich automatisch
ausschalten.
5. LED-Anzeige
Die Anzeige gibt die eingestellte Temperatur oder die Timer-Einstellung an.
Die Anzeige gibt auch Fehlercodes an, siehe weiter in diesem Anleitung.
87
Zusätzliche Kommentare
• Wenn Sie das Gerät starten und eine bestimmte Funktion auswählen,
startet der
Lüfter zu arbeiten aber der Kompressor nicht sofort, was dazu dient,
die inneren Komponenten zu schützen. Das zur eingestellten Funktion
gehörende Symbol in der Anzeige blinkt, um anzugeben, dass das
Gerät in „Wartestellung” ist. Diese kann drei bis vier Minuten andauern.
• Wenn für längere Zeit stark gekühlt wird, kann sich in der Gerät Eis
bilden. Sie merken dies daran, dass das Gerät eine geringere Leistung
hat. Um dieses Problem zu beheben, schalten Sie das Gerät aus und
lassen es abtauen.
• Wenn die gewünschte Kühltemperatur erreicht ist, wird das Gerät weiter
ventilieren, nur der Kompressor schaltet ab.
88
Wasserableitung
Während des Kühlens und Entfeuchten entzieht das Gerät der Luft
Wasser. Dies verdunstet weitgehend wieder, aber möglicherweise. In den
Wasserbehältern sammelt sich überschüssiges Wasser an. Wenn diese
voll sind, stoppen der Kompressor und der Motor automatisch und die
Anzeige “Wassertank voll” (W.F) leuchtet auf. Schalten Sie in diesem Fall
die Klimaanlage aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sie
leeren die Wasserbehälter, indem Sie beide Verschlusskappen vom oberen
und unteren Wasserablasspunkt entfernen (siehe Bilder) und die Behälter
in einen Abuss ablassen oder in einem Behälter oder ähnlichem sammeln.
Vergessen Sie nicht, die Verschlusskappen am Abuss wieder aufzusetzen!
Danach können Sie die Klimaanlage wieder benutzen.
89
SICHERHEIT
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät
abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den
Stecker ziehen und das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise)
abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen Hindernis,
wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann?
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie in
der ersten halben Stunde darauf, ob es ordentlich funktioniert und keine
Störungen oder Abweichungen auftreten. Weist das Gerät Abweichungen
auf oder kommt es wieder zur Überhitzung, ohne dass Sie eine Ursache
dafür nden können, dann wenden Sie sich bitte zur Kontrolle/Reparatur an
Ihren Lieferanten oder an einen Elektriker.
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage
müssen Sie das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen! Damit die
Klimaanlage in gutem Zustand bleibt, muss sie regelmäßig
gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gehäuse reinigen. Wischen Sie das
Gerät mit einem sauberen weichen, fusselfreien Tuch
oder einer weichen Bürste ab. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme
oder Bürsten und keine chemischen Reinigungsmittel.
Dies kann das Material beschädigen. Verwenden Sie
niemals brennbare Reinigungsmittel wie Benzol oder
Brennspiritus. Lassen Sie das Gerät gründlich
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden. Tauchen
Sie den Stecker, das Elektrokabel oder einen Teil des
Geräts niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
90
Reinigung das Filter
Reinigen Sie das Filter alle
zwei Wochen – eine
Klimaanlage mit eine
verschmutzten Filter
funktioniert nicht richtig.
Das Filter bendet sich hinter
den Lufteinlassgittern an der
Seite. Sie können diese Gitter
einfach öffnen und das Filter
herausnehmen. Nehmen
Sie einen Staubsauger oder
klopfen Sie leicht auf den
Filter, um losen Staub und
Schmutz zu entfernen. Spülen
Sie das Filter danach in lauwarmem Wasser aus (nicht wärmer als 40°C),
welches eventuell mit einem milden, neutralen Reinigungsmittel versetzt ist.
Lassen Sie das Filter komplett im Schatten trocknen, bevor Sie sie wieder
einsetzen. Achtung: Die Klimaanlage nie ohne das Filter einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie zunächst
folgende Maßnahmen.
• Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät einige
Stunden in der Lüftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage im Inneren
völlig trocken ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Filter und setzen Sie es wieder ein oder ersetzen
Sie es.
• Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen
vorzubeugen.
• Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der
Originalverpackung und verstauen Sie sie an einem trockenen Ort.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
• Lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 15m² sind.
91
PROBLEMHEBUNG UND
FEHLERMELDUNG
Problemhebung
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
• Ist der Stecker eingesteckt?
• Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?
• Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
• Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. –
Passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
• Messen Sie die Ausblastemperatur. Diese muss ± 10 °C kühler sein als
die Zimmertemperatur.
• Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
• Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
• Sind zu viele Menschen im Raum?Diese erzeugen Wärme!
• Ist der Raum zu groß?
• Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es aus
oder entfernen Sie es.
• Ist die Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie sie.
• Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert? Sorgen Sie
für einen ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Krach.
• Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
• Das ießende Kältemittel in dem Gerät macht auch etwas Geräusche.
Das ist normal.
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
• Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet. Siehe
unter „Sicherheit“.
92
Fehlermeldung
FehlercodeUrsachWas zu tun...
E0Fehler
Temperatursenor
E1Kondensator
temperatursensor
defekt
E2Wassertank ist während
des kühlens voll
E3Verdampfer
temperatursensor
defekt
Warnung: Versuchen Sie nie selbst das Gerät zu reparieren.
Lassen Sie ihn ersetzen. Das
Gerät funktioniert auch ohne
Temperatureinstellung.
Lassen Sie den Sensor von einer
autorisierten und qualizierten
Person ersetzen.
Schalten Sie das Gerät aus und
leeren sie den Tank Manuell
über den unteren Wasserauslass.
Schalten Sie es daraufhin
wieder ein.
Lassen Sie den Sensor von einer
autorisierten und qualizierten
Person ersetzen.
93
ENTSORGUNG
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin,
dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen
Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte
enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen nicht durch eine
unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen.
Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an
das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben.
Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele
Teile des Geräts wiederverwendet werden.
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.